All language subtitles for Joseon.Gunman.E02.140626.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-HANrel-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subt�tulos por V4Eve 2 00:00:12,480 --> 00:00:14,920 Por favor no haga nada est�pido. 3 00:00:14,920 --> 00:00:18,630 Esta es una pistola. No puede luchar contra ella con los movimientos de una espada. 4 00:00:18,630 --> 00:00:21,120 '�Movimientos de una espada'? 5 00:00:28,940 --> 00:00:30,370 Voy a cortarte. 6 00:00:30,370 --> 00:00:32,070 �No lo hagas! 7 00:00:45,130 --> 00:00:46,190 �Vete ahora! 8 00:01:24,970 --> 00:01:28,510 The sword... My sword... 9 00:01:35,510 --> 00:01:37,630 �Ese es el porque te dije que no lo hicieras! 10 00:01:37,630 --> 00:01:39,870 �Casi mueres! 11 00:01:39,870 --> 00:01:42,200 �Casi te mato! 12 00:01:47,690 --> 00:01:51,170 Usted no es... �realmente �l? 13 00:01:51,170 --> 00:01:52,610 �Qu�? 14 00:01:52,610 --> 00:01:54,980 Dime. Esta es la �ltima vez. 15 00:01:54,980 --> 00:01:58,950 Si yo hubiese querido hacerle da�o a los eruditos, te lo habr�a hecho hace mucho tiempo. 16 00:01:58,950 --> 00:02:02,130 �Crees que te dejar�a venir tan cerca? 17 00:02:02,130 --> 00:02:04,360 �Crees que me atrevo? 18 00:02:05,870 --> 00:02:08,480 �Entonces por qu�? �Por qu� esa arma? 19 00:02:10,290 --> 00:02:12,750 Eres realmente... 20 00:02:18,710 --> 00:02:21,960 Bien. Lo tengo, as� que deja de llorar. 21 00:02:22,980 --> 00:02:24,800 Llorando como una ni�a... 22 00:02:31,120 --> 00:02:32,300 �Mu�vete! 23 00:02:34,160 --> 00:02:35,520 Lo siento. 24 00:02:37,820 --> 00:02:40,710 Olv�delo. Deja de ser tan terco. 25 00:02:43,110 --> 00:02:46,610 Incluso si usted cumple con el verdadero asesino, no luche contra �l con una espada. 26 00:02:47,880 --> 00:02:49,510 Lo ha experimentado. 27 00:02:49,510 --> 00:02:52,260 No puede hacerlo con una espada. 28 00:04:05,980 --> 00:04:07,740 [Cap�tulo 2] 29 00:04:13,000 --> 00:04:15,120 Maestro Oh Kyung ... 30 00:04:30,460 --> 00:04:32,280 Maestro... 31 00:04:43,350 --> 00:04:46,010 Te dije que s�lo lo evite. �Por qu� eres tan terco? 32 00:04:47,260 --> 00:04:49,910 El cielo te ha salvado. Si no fuera as�, �habr�as muerto realmente! 33 00:04:49,910 --> 00:04:51,770 Lo tengo. Basta ya. 34 00:04:54,170 --> 00:04:56,250 Entonces, �c�mo te encontraste con �l de nuevo? 35 00:04:56,250 --> 00:04:58,910 S�lo... por casualidad. 36 00:04:58,910 --> 00:05:00,460 �De qu� direcci�n vio? 37 00:05:01,710 --> 00:05:03,300 �A qu� direcci�n se fue? 38 00:05:04,580 --> 00:05:06,810 No importa. No es �l. 39 00:05:06,810 --> 00:05:09,680 - No era el esp�a. - �Qu� quieres decir? 40 00:05:09,680 --> 00:05:11,350 Ahora lo s�. 41 00:05:11,350 --> 00:05:14,810 �l no es lo suficientemente fuerte como para hacer el trabajo. 42 00:05:14,810 --> 00:05:16,820 �C�mo sabes eso con s�lo mirarlo? 43 00:05:16,820 --> 00:05:19,560 Arresto a los que hacen cosas viciosas. Todos ellos tienen rostros inocentes. 44 00:05:19,560 --> 00:05:22,170 Te lo digo porque tengo una visi�n en la parte interior. 45 00:05:22,170 --> 00:05:23,830 En el interior... 46 00:05:23,830 --> 00:05:26,370 �Tienes una idea de su interior? �Es una chica? 47 00:05:26,370 --> 00:05:27,960 �Acaso su cinta se desprendi�? 48 00:05:31,010 --> 00:05:34,120 Fue una broma. Estabas tan serio, tan s�lo estaba... 49 00:05:35,720 --> 00:05:37,490 Bien. 50 00:05:39,610 --> 00:05:41,810 Si eso es lo que usted dice... 51 00:05:43,580 --> 00:05:45,750 An�mate. Era un arma de fuego. 52 00:05:45,750 --> 00:05:47,300 Y una nueva arma de eso. 53 00:05:47,300 --> 00:05:48,820 �C�mo puede luchar con una espada? 54 00:06:14,600 --> 00:06:16,510 �Casi te mato! 55 00:06:16,510 --> 00:06:19,120 �Casi mueres! 56 00:06:28,120 --> 00:06:30,110 �Eru... erudito? 57 00:06:30,110 --> 00:06:34,060 S�. Vi un erudito en frente de la casa esta ma�ana temprano. 58 00:06:34,060 --> 00:06:38,540 Pero... �l parec�a que estaba saliendo de esta casa. 59 00:06:40,570 --> 00:06:43,350 - Es... - �Lo es? 60 00:06:44,280 --> 00:06:46,610 �Hubo un invitado en para las damas anoche? 61 00:06:46,610 --> 00:06:48,780 No, no en absoluto. 62 00:06:48,780 --> 00:06:52,850 Los �nicos hu�spedes en esta casa son la Se�ora Yeon Ha y usted, joven maestro. 63 00:06:52,850 --> 00:06:56,420 - �En serio? - S�. 64 00:06:56,420 --> 00:06:59,430 Estoy seguro de que no era m�s que un erudito que pasa por esta casa. 65 00:06:59,430 --> 00:07:01,450 �No es por lo general el caso? 66 00:07:01,450 --> 00:07:03,400 Todo el mundo parece que est� ll�ndose de esta casa 67 00:07:03,400 --> 00:07:06,070 y todo el mundo parece que est� buscando en esta casa sobre. 68 00:07:08,950 --> 00:07:10,610 Pregunte por mi a la se�ora. 69 00:07:10,610 --> 00:07:14,410 �Perd�n? �Por qu� la dama... 70 00:07:14,410 --> 00:07:18,320 �Qu� hago? �Qu� digo? 71 00:07:18,320 --> 00:07:21,320 �Qu� quieres decir con, '�qu� hago?' �Por supuesto que tienes que decir que no sabes! 72 00:07:21,320 --> 00:07:26,620 �Una se�ora normal, llevaba una t�nica de hombre y sali� de la casa con una pistola! 73 00:07:28,320 --> 00:07:32,910 Si esto se sabe... se acab� para ti. 74 00:07:32,910 --> 00:07:37,130 La gente va a se�alar con el dedo al se�or y la se�ora. 75 00:07:37,130 --> 00:07:39,800 Usted tiene que fingir que no sabe nada. 76 00:07:52,450 --> 00:07:56,340 Disculpe. Ella est� aqu�. 77 00:07:56,340 --> 00:07:58,880 Oh, est� bien. Usted puede irse. 78 00:08:09,940 --> 00:08:11,980 �Qu� es ahora? 79 00:08:11,980 --> 00:08:15,730 �Por qu� me has hecho venir hasta aqu�? 80 00:08:16,850 --> 00:08:19,340 Lo siento. Tengo que pedirte un favor. 81 00:08:27,080 --> 00:08:29,790 Aqu�. �Pondr� esto en m�? 82 00:08:31,910 --> 00:08:33,560 �Qu� est�s haciendo... 83 00:08:33,560 --> 00:08:34,980 Por favor, qu�telo. 84 00:08:34,980 --> 00:08:37,960 S�lo por un segundo, eso es todo lo que necesito. Aqu�. 85 00:08:39,130 --> 00:08:41,500 Ahora... d�jame ver. 86 00:08:41,500 --> 00:08:42,740 Realmente... 87 00:08:45,000 --> 00:08:46,810 �Usted es muy maleducado! 88 00:08:48,840 --> 00:08:50,020 Lo siento. 89 00:08:51,070 --> 00:08:53,750 Realmente no deber�a hablar contigo. 90 00:08:53,750 --> 00:08:57,240 Cierto. Pero yo no soy un idiota. 91 00:08:58,820 --> 00:09:01,200 Te estoy diciendo que no soy un tonto al final. 92 00:09:02,370 --> 00:09:05,770 Me encuentro con �l d�a y noche, �cu�nto tiempo pasar�a antes de que yo le reconozca? 93 00:09:06,920 --> 00:09:10,710 Usar un sombrero de paja y lleva una cinta de otra �poca... 94 00:09:10,710 --> 00:09:14,010 pero las dos caras se ven demasiado parecidas. 95 00:09:17,370 --> 00:09:21,830 Ojos, nariz... y hasta las cejas que casi se salen, pero se hunden. 96 00:09:21,830 --> 00:09:23,400 �Es como una impresi�n! 97 00:09:26,450 --> 00:09:32,000 No s� con quien me est�s confundiendo, pero no tiene nada que ver conmigo. 98 00:09:33,320 --> 00:09:35,790 �Incluso la voz es similar a la tuya! 99 00:09:37,540 --> 00:09:39,370 Piensa lo que quieras. 100 00:09:39,370 --> 00:09:41,870 Fui a la polic�a. 101 00:09:41,870 --> 00:09:44,320 Me pregunt� acerca de su paradero. 102 00:09:45,890 --> 00:09:49,240 Iba a decirle la verdad, pero me detuve. 103 00:09:49,240 --> 00:09:52,410 Me pregunt�, pero por si acaso... 104 00:09:52,410 --> 00:09:54,400 Me tragu� mis palabras. 105 00:09:54,400 --> 00:09:57,300 Entonces, hay que ir a decirle ahora. 106 00:10:02,160 --> 00:10:03,510 �Que qiere decir eso? 107 00:10:03,510 --> 00:10:06,890 Entonces los guardias intrar�n de forma inmediata. 108 00:10:06,890 --> 00:10:09,140 Como se trata de un delito grave... 109 00:10:09,140 --> 00:10:14,630 van a buscar a trav�s de todo el mundo, �hasta los cuartos de las damas! 110 00:10:14,630 --> 00:10:17,770 Si no se encuentra nada peligroso... 111 00:10:19,930 --> 00:10:21,960 Haz lo que quieras. 112 00:10:21,960 --> 00:10:25,240 En lugar de ello, ni se te ocurra decirme que vaya y venga. 113 00:10:25,240 --> 00:10:28,760 Su cara no es una cara que quiero ver. 114 00:10:42,020 --> 00:10:43,900 �Mi se�ora, date prisa! 115 00:10:43,900 --> 00:10:45,990 S�lo mira si Yeon Ha viene. 116 00:10:45,990 --> 00:10:47,700 S�, lo tengo. 117 00:11:17,540 --> 00:11:19,240 �Eso ser�a un lugar seguro? 118 00:11:27,310 --> 00:11:28,480 Dios m�o. 119 00:11:30,980 --> 00:11:33,800 �Realmente tengo una cara que no soportas? 120 00:11:37,110 --> 00:11:39,050 Date prisa y esc�ndelo en otro lugar. 121 00:11:43,720 --> 00:11:46,050 As� como t� me dijiste que hiciera... 122 00:11:46,050 --> 00:11:48,410 Me dar� prisa e ir� a la polic�a ahora. 123 00:11:48,410 --> 00:11:50,370 �Es... espera! 124 00:11:52,620 --> 00:11:54,230 Por favor, no vayas. 125 00:11:54,230 --> 00:11:56,020 Voy a ir. 126 00:11:56,020 --> 00:11:57,950 Te lo estoy pidiendo. 127 00:11:59,520 --> 00:12:02,460 No puedo hacerte un favor. Entonces... 128 00:12:03,730 --> 00:12:05,270 �Por favor! 129 00:12:07,790 --> 00:12:09,920 Por favor, no vayas. 130 00:12:11,250 --> 00:12:12,940 Okay, okay. 131 00:12:12,940 --> 00:12:15,020 Si eso es lo que realmente quieres. 132 00:12:15,020 --> 00:12:17,900 Vamos a ver de nuevo. 133 00:12:26,430 --> 00:12:27,880 M�tame. 134 00:12:27,880 --> 00:12:31,520 Si me iba a matar, no lo hubiera cortado de esa manera. 135 00:12:36,460 --> 00:12:40,350 A�n as�, no habr� palabras que salgan de mi boca. 136 00:12:40,350 --> 00:12:43,050 Usted va a terminar de hablar. Ese es mi trabajo. 137 00:12:47,040 --> 00:12:50,000 Usted tiene muchas heridas en su cuerpo. 138 00:12:55,240 --> 00:12:59,100 El uso de un l�tigo es para los animales. 139 00:13:00,820 --> 00:13:02,750 Piensa en ello... 140 00:13:03,730 --> 00:13:06,930 si tiene que morir para para proteger a gente como �l. 141 00:13:07,940 --> 00:13:12,720 Di todo lo que sabe. Entonces voy a dejarte ir enseguida. 142 00:13:14,100 --> 00:13:17,610 Si usted tiene una familia, encu�ntrala y vive con ellos. 143 00:13:17,610 --> 00:13:20,650 Voy a protegerlos a todos. 144 00:13:20,650 --> 00:13:23,870 Decida antes de que termine la noche. 145 00:13:25,950 --> 00:13:27,300 Ll�vatelo. 146 00:13:27,300 --> 00:13:30,230 Dele alimentos y cuide de sus heridas. 147 00:13:30,230 --> 00:13:31,800 S�, se�or. 148 00:13:31,800 --> 00:13:33,970 - Ll�vatelo. - S�, se�or. 149 00:13:46,470 --> 00:13:52,170 Park Jin Han de la Guardia del Palacio ha causado un gran problema al final. 150 00:13:52,170 --> 00:13:55,680 �Es por eso que deber�amos haber conseguido deshacernos de �l desde el principio! 151 00:13:55,680 --> 00:13:58,380 �Es por eso que lo pusimos en su posici�n! 152 00:13:58,380 --> 00:14:03,740 Pero �l est� a favor de Su Majestad, por lo que es peligroso matarlo por un capricho... 153 00:14:05,180 --> 00:14:07,130 �Es todo lo que puedo decir? 154 00:14:07,130 --> 00:14:09,470 Eso es suficiente. 155 00:14:09,470 --> 00:14:13,070 �Por qu� hace una gran cosa por nada? 156 00:14:17,190 --> 00:14:20,070 El hecho de que un hombre armado es capturado... 157 00:14:20,070 --> 00:14:23,130 esto no significa que todo ha sido revelado. 158 00:14:23,130 --> 00:14:29,380 Incluso si ese es el caso, el da�o no nos alcanzar�. 159 00:14:29,380 --> 00:14:31,380 �Est� realmente bien sentirse a gusto? 160 00:14:31,380 --> 00:14:35,640 No se preocupe. Todo va a salir bien. 161 00:14:38,230 --> 00:14:42,070 Sal� de esto con alguien de confianza. 162 00:14:51,230 --> 00:14:54,260 - �C�mo lo hace? - Acaba de terminar la cena. 163 00:14:54,260 --> 00:14:57,290 �l parece muy nervioso por hablar de su familia. 164 00:14:58,960 --> 00:15:00,490 �Mi Se�or! 165 00:15:03,430 --> 00:15:05,860 - �Qu� est� pasando? - Algo est� mal con �l. 166 00:15:05,860 --> 00:15:07,440 Creo que su vida est� en peligro. 167 00:15:16,020 --> 00:15:18,120 - �Y el doctor? - Alguien fue por �l. 168 00:15:19,720 --> 00:15:21,130 �Qu� pas�? 169 00:15:21,130 --> 00:15:24,150 Ese hombre... Ese hombre probablemente hizo esto. 170 00:15:24,150 --> 00:15:27,180 - Ese hombre, ese hombre me hizo esto... - �Ese hombre? 171 00:15:28,250 --> 00:15:33,180 - El arma, el arma... el hombre armado... - �El pistolero? 172 00:15:33,180 --> 00:15:35,650 �El que apareci� cuando Hyeon Am muri�? 173 00:15:35,650 --> 00:15:38,480 No. El de arriba... 174 00:15:38,480 --> 00:15:44,270 Ninguno de los dos nos podemos comparar a sus habilidades. 175 00:15:44,270 --> 00:15:48,180 Ese hombre... ese hombre... 176 00:15:51,550 --> 00:15:54,450 Vayan juntos. �Qui�n es ese hombre? 177 00:15:54,450 --> 00:15:56,080 Ese hombre... 178 00:16:11,850 --> 00:16:13,640 Es veneno en hielo. 179 00:16:13,640 --> 00:16:16,340 Acabo de poner en la comida. 180 00:16:16,340 --> 00:16:22,310 Pas� la prueba de la cuchara de plata, pero a medida que el hielo se derrite, el veneno se filtra. 181 00:16:22,310 --> 00:16:25,740 - �Qu� hay del final? - Est� completamente limpia. 182 00:16:37,800 --> 00:16:39,540 Ella es una de las criadas de la cocina en la Oficina de Guardia de Palacio. 183 00:16:39,540 --> 00:16:41,780 Parece que ella estaba acostada, y luego la mataron. 184 00:16:43,060 --> 00:16:44,960 Es un trabajo interno. 185 00:16:49,300 --> 00:16:51,480 Buen trabajo. 186 00:16:55,290 --> 00:17:00,490 Pero, �qu� vas a hacer sobre el resto? 187 00:17:00,490 --> 00:17:03,010 Yo me ocupo. 188 00:17:03,010 --> 00:17:04,640 Claro. 189 00:17:04,640 --> 00:17:09,790 Entonces, deshaste de Oh Kyung r�pido. 190 00:17:09,790 --> 00:17:11,490 S�. 191 00:17:11,490 --> 00:17:17,660 Del libro de Hyeon Am tambi�n, probablemente, est� en manos de Kyung Ah. 192 00:17:17,660 --> 00:17:19,910 Tr�igamelo. 193 00:17:19,910 --> 00:17:21,810 S�. 194 00:17:22,640 --> 00:17:27,770 Pero ... �puedo preguntar por qu� el libro es tan importante... 195 00:17:27,770 --> 00:17:31,580 El libro contiene toda sus ideas provocativas. 196 00:17:31,580 --> 00:17:37,100 Si ese libro anda por ah�, es como si Hyeon Am siguiera vivo. 197 00:17:40,150 --> 00:17:46,570 A veces un libro puede voltear un mundo. 198 00:17:46,570 --> 00:17:50,990 Mira los cat�licos se extienden como hongos venenosos ahora. 199 00:17:50,990 --> 00:17:57,050 Su comienzo fue con s�lo un libro occidental que flotaba. 200 00:17:58,250 --> 00:18:04,670 El libro de Hyeon Am es mucho m�s peligroso que eso. 201 00:18:05,860 --> 00:18:09,270 S�, lo tendr� en mente. 202 00:18:09,270 --> 00:18:11,540 �Maestro Oh Kyung? 203 00:18:11,540 --> 00:18:13,610 �l es el hombre que el pistolero estaba apuntando. 204 00:18:13,610 --> 00:18:17,700 Hyeon Am, Jeol Gang, Song Ha... todos murieron y Oh Kyung es el �nico que queda. 205 00:18:17,700 --> 00:18:21,090 Ese hombre estaba tratando de da�ar al Maestro Oh Kyung 206 00:18:21,090 --> 00:18:23,450 pero su padre atrap�. 207 00:18:23,450 --> 00:18:25,350 S�lo con una espada. 208 00:18:25,350 --> 00:18:27,640 Pero incluso �l termin� muerto. 209 00:18:27,640 --> 00:18:30,490 Despu�s de decir que hay m�s hombres armados. 210 00:18:30,490 --> 00:18:33,490 Es por eso que los carteles est�n arriba. 211 00:18:35,460 --> 00:18:36,760 No se preocupe. 212 00:18:38,190 --> 00:18:39,360 �Sobre qu�? 213 00:18:39,360 --> 00:18:41,130 Su padre se encuentra bien. 214 00:18:41,130 --> 00:18:44,490 �l no se lastim� en absoluto, ni siquiera un dedo. Lo acabo de ver en la Oficina de Guardia de Palacio. 215 00:18:44,490 --> 00:18:45,890 Yo no te pregunt�. 216 00:18:47,050 --> 00:18:49,350 Estoy seguro de que no ten�a el coraje de preguntar. 217 00:18:50,370 --> 00:18:51,430 Me voy. 218 00:18:51,430 --> 00:18:53,320 En serio... 219 00:18:53,320 --> 00:18:54,940 �A d�nde vas? 220 00:18:54,940 --> 00:18:59,030 A investigar. Hay una gran recompensa por este caso ahora. 221 00:18:59,030 --> 00:19:01,610 Por supuesto, usted puede considerar la mina como recompensa. 222 00:19:01,610 --> 00:19:03,860 Sal por ti mismo... 223 00:19:03,860 --> 00:19:05,040 �Por lo menos tiene alguna pista? 224 00:19:05,040 --> 00:19:06,340 Tengo que encontrar una. 225 00:19:06,340 --> 00:19:09,500 Voy a averiguar d�nde �l consigui� primero la pistola. 226 00:19:09,500 --> 00:19:11,540 Entonces deber�a ser capaz de encontrar el resto. 227 00:19:11,540 --> 00:19:15,070 Olv�date de eso. Solo tiene que venir aqu� y beber de manera habitual. 228 00:19:15,070 --> 00:19:18,670 Si usted me dice eso una vez m�s, nuestra amistad se termina. 229 00:19:19,650 --> 00:19:22,010 Recuerde. Soy un polic�a. 230 00:19:26,030 --> 00:19:28,530 Bien. Vamos a ver cu�nto tiempo dura. 231 00:19:28,530 --> 00:19:30,780 Siempre en un capricho... 232 00:19:44,170 --> 00:19:47,240 �Qui�n eres t� para espiar mi casa? 233 00:19:50,290 --> 00:19:52,450 El aire de la noche es tan bueno... 234 00:20:05,290 --> 00:20:07,290 Los caballos... 235 00:20:14,120 --> 00:20:17,700 Alguien podr�a pensar que me atraparon cuando estaba a punto de huir. 236 00:20:17,700 --> 00:20:21,170 Estoy de acuerdo. Eso es lo que me parece a m�. 237 00:20:21,170 --> 00:20:23,720 Eso es un malentendido. Yo estaba paseando. 238 00:20:23,720 --> 00:20:25,140 Entonces adi�s. 239 00:20:27,140 --> 00:20:29,150 Mu�vete. Soy de la Oficina de Polic�a Occidental. 240 00:20:29,150 --> 00:20:31,250 Este est� bajo la jurisdicci�n de la Oficina de Polic�a oriental. 241 00:20:31,250 --> 00:20:34,660 �Qu� est� espiando fuera de su distrito? 242 00:20:34,660 --> 00:20:38,060 De ninguna manera. Estoy seguro de que de all� a aqu� es de la Polic�a occidental. 243 00:20:38,060 --> 00:20:40,320 Y la Polic�a del Este es de muy atr�s... 244 00:20:42,950 --> 00:20:44,660 �Qu� est�s haciendo? 245 00:20:44,660 --> 00:20:47,450 Soy un funcionario p�blico. �Un comerciante de Gyeonggi utiliza una espada sobre un funcionario p�blico? 246 00:20:47,450 --> 00:20:48,860 Eso no iba a suceder. 247 00:20:48,860 --> 00:20:53,000 Pero... tal vez yo puedo decir que no lo s�. 248 00:20:56,390 --> 00:20:58,210 Bien. 249 00:20:59,220 --> 00:21:03,270 Ven conmigo. Pero s�lo vendr� si quieres morir. 250 00:21:03,270 --> 00:21:07,830 Hazte a un lado, si usted es el �nico hijo, el primer hijo o si tiene una novia. 251 00:21:07,830 --> 00:21:11,180 Hazte a un lado, si usted tiene una esposa, hijos o padres para cuidar. 252 00:21:11,180 --> 00:21:13,190 - Y entonces... - Ya es suficiente. 253 00:21:13,190 --> 00:21:14,930 Tomaremos nuestra licencia. 254 00:21:19,940 --> 00:21:22,380 Nosotros no tratamos armas. 255 00:21:22,380 --> 00:21:26,970 Cada vez que algo peligroso entra, no sospecha de s�lo nosotros. 256 00:21:28,460 --> 00:21:31,480 Entonces, por favor tenga cuidado de llegar a casa. 257 00:21:40,820 --> 00:21:43,460 Ella es tan linda, pero �c�mo puede ser tan aterradora? 258 00:21:47,740 --> 00:21:49,240 De acuerdo. 259 00:21:49,240 --> 00:21:51,990 Mi se�ora quiere verte... 260 00:21:56,710 --> 00:22:00,860 Mi... �cu�l es el motivo? A tal hora tan tarde... 261 00:22:04,520 --> 00:22:06,450 Bienvenido a casa. 262 00:22:06,450 --> 00:22:09,790 Gracias. Lo siento mucho. 263 00:22:09,790 --> 00:22:12,450 Esta es una cara tan fea que usted no querr� ver. 264 00:22:12,450 --> 00:22:17,120 �C�mo puedes decir una cosa as�... No es una cara fea. 265 00:22:19,090 --> 00:22:21,540 As� que apenas llegu� lejos teniendo una cara fea. 266 00:22:21,540 --> 00:22:24,200 Eso no es lo que quise decir... 267 00:22:24,200 --> 00:22:27,450 Eres muy guapo. 268 00:22:29,210 --> 00:22:31,360 �C�mo pod�a ser la cara... 269 00:22:31,360 --> 00:22:36,620 �S�! Las j�venes se escabull�an al mercado para ver si ibas al mercado. 270 00:22:37,970 --> 00:22:39,600 �De verdad lo crees? 271 00:22:39,600 --> 00:22:42,600 �Es eso lo que piensas? �Te interesa? 272 00:22:44,570 --> 00:22:47,070 S�, un poco. 273 00:22:47,070 --> 00:22:50,700 - �Un poco? - No. Mucho. 274 00:22:52,400 --> 00:22:53,910 �Lo suficiente como para hacer volar? 275 00:22:56,290 --> 00:22:59,550 Eso es suficiente. No para tanto. 276 00:22:59,550 --> 00:23:02,940 De todos modos, eso me hace sentir bien. 277 00:23:04,440 --> 00:23:06,090 Bastante guapo... 278 00:23:06,090 --> 00:23:09,280 Entonces, �cu�l es el problema? 279 00:23:09,280 --> 00:23:11,430 Acerca de lo que pas� antes... 280 00:23:11,430 --> 00:23:19,040 No creo que lo haga, pero por favor, no le digas nada a nadie. 281 00:23:21,090 --> 00:23:22,810 Est� bien para m�... 282 00:23:22,810 --> 00:23:26,280 pero cuando pienso en la humillaci�n que mis padres van a pasar... 283 00:23:26,280 --> 00:23:28,210 No se preocupe. 284 00:23:28,210 --> 00:23:30,900 �Cu�l es el uso de contar todos acerca de eso? 285 00:23:30,900 --> 00:23:34,220 Adem�s, estoy en deuda por su estancia aqu�. 286 00:23:37,000 --> 00:23:38,880 �Lo dice enserio? 287 00:23:38,880 --> 00:23:41,650 S�. No se preocupe. 288 00:23:41,650 --> 00:23:44,700 No se lo dir� a nadie. 289 00:23:44,700 --> 00:23:46,010 Te lo juro. 290 00:23:48,920 --> 00:23:51,550 Pero tengo una condici�n. 291 00:23:55,120 --> 00:23:57,640 - �Qu� es... - �Cu�l es la raz�n? 292 00:23:57,640 --> 00:23:59,390 Por qu� te disfrazas como un hombre... 293 00:23:59,390 --> 00:24:01,980 Adem�s, �qu� pasa con el arma? 294 00:24:04,380 --> 00:24:06,230 �Es dif�cil de decir? 295 00:24:09,830 --> 00:24:12,650 No, te lo dir�. 296 00:24:12,650 --> 00:24:16,620 - Para ser honesta... - Vamos a escucharlo la pr�xima vez. 297 00:24:16,620 --> 00:24:18,480 �Perd�n? 298 00:24:18,480 --> 00:24:20,530 Ya es demasiado tarde. 299 00:24:20,530 --> 00:24:24,370 Usted debe ir dentro por la noche. Vamos a hablar m�s ma�ana. 300 00:24:24,370 --> 00:24:27,240 - S�lo ser� un minuto. - No, no. 301 00:24:27,240 --> 00:24:28,670 Creo que es mejor as�. 302 00:24:28,670 --> 00:24:32,770 Ah, y... si est�s bien con ello, por favor traiga un poco de t� a mi habitaci�n ma�ana. 303 00:24:32,770 --> 00:24:34,790 Vamos a hablar sobre el resto despu�s. 304 00:24:34,790 --> 00:24:36,430 Buenas noches. 305 00:24:46,800 --> 00:24:48,890 Park Yoon Kang... 306 00:24:48,890 --> 00:24:51,740 Tirando un truco tan obvio en m�... 307 00:24:51,740 --> 00:24:54,530 El hecho de que �l tiene algo en m� ahora, �l es realmente... 308 00:24:54,530 --> 00:24:57,950 C�lmate. �l tiene algo muy grande en usted. 309 00:24:57,950 --> 00:25:02,550 Si �l dice 'rueda', usted debe rodar. Si �l dice que 'salta' salta como un conejo. 310 00:25:02,550 --> 00:25:05,200 Deja de ponerme nerviosa y ve a dormir. 311 00:25:05,200 --> 00:25:09,160 �Es por eso que te ped� ocultarlo en el techo! 312 00:25:09,160 --> 00:25:10,730 �Ve a dormir! 313 00:25:19,520 --> 00:25:22,060 No est� tan molesto. 314 00:25:22,060 --> 00:25:24,700 Esto es parte de acercarse. 315 00:25:35,710 --> 00:25:37,520 �Est�s ah�? 316 00:25:39,490 --> 00:25:42,020 Dios m�o, �qu� te trae por aqu�? 317 00:25:42,020 --> 00:25:44,200 He tra�do un poco de t�. 318 00:25:45,290 --> 00:25:48,560 Qu� amable. Gracias por el t�. 319 00:25:50,980 --> 00:25:54,280 Hice una olla llena. Por favor, bebe todo lo que quieras. 320 00:25:54,280 --> 00:25:55,580 �Espera! 321 00:25:57,040 --> 00:25:59,240 �Qu� tipo de t� es este? 322 00:25:59,240 --> 00:26:00,850 Este es el t� 'cinco con sabor a fruta'. 323 00:26:00,850 --> 00:26:03,590 No me gusta ese mucho. 324 00:26:04,930 --> 00:26:06,890 �Puedo pedir algo m�s? 325 00:26:09,390 --> 00:26:11,070 Entiendo. 326 00:26:14,060 --> 00:26:15,340 Gracias. 327 00:26:20,230 --> 00:26:22,530 No ser�a suficiente si bebe lo que te di. 328 00:26:22,530 --> 00:26:24,230 �C�mo puede decir que no? 329 00:26:24,230 --> 00:26:26,170 �Se cree que soy una empleada? 330 00:26:31,200 --> 00:26:34,200 �A d�nde vas? Aqu� le traigo un nuevo t�. 331 00:26:34,200 --> 00:26:36,170 Oh, usted debe tomarlo de vuelta. 332 00:26:36,170 --> 00:26:37,410 �Perd�n? 333 00:26:37,410 --> 00:26:40,030 Lo siento. Me olvid� de mis planes. 334 00:26:40,030 --> 00:26:42,850 - �Puedo ped�rselo ma�ana otra vez? - �En serio jugando conmigo... 335 00:26:42,850 --> 00:26:44,800 �No es posible? 336 00:26:46,290 --> 00:26:47,690 Es posible. 337 00:26:47,690 --> 00:26:49,090 Gracias. 338 00:26:49,090 --> 00:26:51,630 Tu coraz�n es realmente... 339 00:26:51,630 --> 00:26:54,230 Entonces te ver� ma�ana por la ma�ana otra vez. 340 00:26:55,880 --> 00:26:57,740 Qu� clase de... 341 00:26:59,160 --> 00:27:02,450 �Es la casa de este int�rprete Jung? 342 00:27:02,450 --> 00:27:05,240 - Lo es. - �Vive usted aqu�? 343 00:27:05,240 --> 00:27:06,580 S�. 344 00:27:08,520 --> 00:27:11,110 Por favor, tome esto. Esto es para ti, mi se�ora. 345 00:27:11,110 --> 00:27:14,300 �Mi Se�ora? �Me veo como una dama? 346 00:27:14,300 --> 00:27:18,600 No se. �l me dijo que se lo diera a usted incluso si usted est� vestido como un hombre. 347 00:27:18,600 --> 00:27:20,010 Aqu�. 348 00:27:21,080 --> 00:27:22,440 �Qui�n te envi�? 349 00:27:22,440 --> 00:27:24,570 No se. Se lo doy. 350 00:27:29,640 --> 00:27:30,790 �Qu� es esto? 351 00:27:36,600 --> 00:27:38,110 �Oh Kyung? 352 00:27:38,110 --> 00:27:40,180 Es m�o. Por favor, d�melo. 353 00:27:45,660 --> 00:27:47,940 Tengo que salir de Joseon durante un tiempo. 354 00:27:47,940 --> 00:27:51,690 Tomar� un barco a las cuatro esta tarde a partir de Mapo Puert. 355 00:27:51,690 --> 00:27:55,790 Por favor, venga con el libro del profesor Hyeon Am. De Oh Kyung. 356 00:27:55,790 --> 00:27:57,680 �Maestro Hyeon Am? 357 00:27:58,980 --> 00:28:01,670 El que fue asesinado por el pistolero... 358 00:28:02,860 --> 00:28:06,030 S�. �l fue mi maestro. 359 00:28:06,030 --> 00:28:09,040 Se qued� en nuestra casa durante tres a�os. 360 00:28:09,040 --> 00:28:12,040 En la sala enfrente de la suya. 361 00:28:13,550 --> 00:28:17,440 Antes de morir, dej� un libro conmigo. 362 00:28:17,440 --> 00:28:21,200 Pas� toda su vida escribiendo ese libro. 363 00:28:21,200 --> 00:28:25,700 �l me pidi� que se lo entregara a esta persona una vez que termin� de leerlo. 364 00:28:25,700 --> 00:28:29,530 Entonces... �usted ha estado buscando al Maestro Oh Kyung todo el tiempo? 365 00:28:29,530 --> 00:28:31,940 �Disfrazado como un erudito y con una pistola, tambi�n? 366 00:28:31,940 --> 00:28:33,790 S�. 367 00:28:33,790 --> 00:28:37,700 �l tambi�n se ha convertido en el objetivo del pistolero. 368 00:28:37,700 --> 00:28:41,000 Es por eso que se escondi�. 369 00:28:41,000 --> 00:28:45,640 No pod�a confiar en los m�todos habituales para buscarlo. 370 00:28:47,760 --> 00:28:51,420 Entonces, �c�mo va a ir a Mapo Port? 371 00:28:51,420 --> 00:28:54,630 Por supuesto que tengo que caminar r�pido. 372 00:28:55,650 --> 00:28:58,700 Entonces ser� dif�cil para que regrese hoy. 373 00:28:58,700 --> 00:29:01,340 Antes de que vuelvas, las puertas de la ciudad van a cerrar. 374 00:29:03,420 --> 00:29:05,450 �No sabes c�mo montar un caballo? 375 00:29:10,550 --> 00:29:12,420 Entonces vamos juntos. 376 00:29:13,770 --> 00:29:16,640 Est� bien. �C�mo iba a ir con usted? 377 00:29:18,350 --> 00:29:20,730 Y podr�a ser peligroso. 378 00:29:20,730 --> 00:29:22,650 Es el objetivo del pistolero. 379 00:29:22,650 --> 00:29:24,990 - Por eso te pido que vayamos juntos. - �Perd�n? 380 00:29:24,990 --> 00:29:27,400 Si le disparan, �qu� vas a hacer por ti mismo? 381 00:29:29,070 --> 00:29:32,290 Ser� peligroso ir solo. As� que vamos a ir juntos. 382 00:29:32,290 --> 00:29:35,690 Pero... ir s�lo por nosotros mismos... 383 00:29:35,690 --> 00:29:38,010 Entonces �vas a renunciar? 384 00:29:40,780 --> 00:29:43,160 No pienses demasiado. 385 00:29:43,160 --> 00:29:46,540 S�lo quiero pagar la carga que te estoy causando. 386 00:29:49,930 --> 00:29:52,450 Date prisa y prep�rate. Nos iremos en la tarde. 387 00:29:59,180 --> 00:30:02,670 Muy bien, gracias. Te debo una. 388 00:30:02,670 --> 00:30:06,200 �A qui�n est�s poniendo aqu� para un picnic? �Myeong Wol o So Hyang? 389 00:30:06,200 --> 00:30:08,900 De qu� est�s hablando... 390 00:30:08,900 --> 00:30:12,350 M�renlo all�. Me voy con un chico. 391 00:30:12,350 --> 00:30:14,110 �Qu�? 392 00:30:14,110 --> 00:30:17,250 No vas a ir con una gisaeng. �Te vas con el hermano de una gisaeng? 393 00:30:18,010 --> 00:30:20,520 Su boca... Hey, me voy. 394 00:30:20,520 --> 00:30:22,780 Ah, y... 395 00:30:27,160 --> 00:30:28,790 Lo escuch� en la casa gisaeng. 396 00:30:28,790 --> 00:30:33,240 El Maestro Oh Kyung est� tomando un barco en el puerto de Mapo a las cuatro hoy. 397 00:30:33,240 --> 00:30:34,360 �Qu�? 398 00:30:34,360 --> 00:30:36,800 Ya que el hombre armado est� apuntando a su vida 399 00:30:36,800 --> 00:30:38,780 parece que va a estar saliendo de Joseon durante un tiempo. 400 00:30:38,780 --> 00:30:40,110 �Est� seguro? 401 00:30:40,110 --> 00:30:43,240 Conf�a en m�. Estoy seguro. 402 00:30:43,240 --> 00:30:46,450 Si quieres lograr algo, echa un vistazo al Puerto Mapo. 403 00:30:46,450 --> 00:30:48,460 Usted dijo que hay una recompensa, tambi�n. 404 00:30:49,900 --> 00:30:50,990 Adi�s. 405 00:30:52,400 --> 00:30:54,210 Caballo, caballo... 406 00:30:54,210 --> 00:30:57,340 - �R�pido! �Tr�eme un caballo ahora! - S�, se�or. 407 00:30:59,050 --> 00:31:00,630 La recompensa... 408 00:31:05,630 --> 00:31:09,370 No hay necesidad de tener miedo. �l es al menos un cien veces mejor que los seres humanos. 409 00:31:10,530 --> 00:31:11,620 Aqu�. 410 00:31:27,080 --> 00:31:28,560 Aqu�, aqu�. 411 00:31:31,000 --> 00:31:33,710 �D�nde pusiste las manos? 412 00:31:33,710 --> 00:31:35,390 El sol se pondr� pronto. 413 00:31:48,330 --> 00:31:49,970 Por favor, quite las manos. 414 00:31:49,970 --> 00:31:52,960 Oh mi. �C�mo se supone que voy a montar el caballo? 415 00:31:56,990 --> 00:31:59,900 Ag�rrate fuerte. Ser� m�s r�pido de lo que piensas. 416 00:32:01,980 --> 00:32:03,200 �Ve! 417 00:32:06,420 --> 00:32:07,930 �Tiradores mosquetes? 418 00:32:07,930 --> 00:32:13,650 S�, le pregunt� al gobernador y ha asignado 20 hombres armados de mosquetes. 419 00:32:13,650 --> 00:32:17,970 Un fusil es demasiado lento para coger eal francotirador r�pido. 420 00:32:17,970 --> 00:32:22,640 Usted puede disparar diez flechas a tiempo para disparar una bala de un mosquete. 421 00:32:22,640 --> 00:32:25,070 Sin embargo, �no ser�a mejor que no los tenga? 422 00:32:25,070 --> 00:32:28,680 Debemos conseguir toda la ayuda que podamos y coger al resto de ellos. 423 00:32:30,010 --> 00:32:33,040 �Est�s dentro? Es Han Jung Hoon de la Fuerza de Polic�a occidental. 424 00:32:33,040 --> 00:32:34,640 Entre. 425 00:32:39,320 --> 00:32:42,150 He o�do la noticia de que el Maestro Oh Kyung est� abordando un barco. 426 00:32:42,150 --> 00:32:44,400 Creo que esto es exacto, as� que estoy transmitiendo la noticia. 427 00:32:44,400 --> 00:32:47,590 �Cu�ndo? �De qu� puerto va a salir el barco? 428 00:32:47,590 --> 00:32:50,920 A las cuatro de esta tarde del Puerto Mapo. 429 00:32:50,920 --> 00:32:52,790 �Puerto Mapo? 430 00:32:57,940 --> 00:33:01,400 - Nos vamos ahora. Re�na a todos. - S�. 431 00:33:01,400 --> 00:33:03,850 Debemos grabar en alg�n lugar que me dioel informe... 432 00:33:03,850 --> 00:33:06,180 Usted no s�lo debe dejar... 433 00:33:32,810 --> 00:33:37,110 A las cuatro de esta tarde del Puerto Mapo. 434 00:33:51,310 --> 00:33:53,030 Vamos a tomar un descanso aqu�. 435 00:34:00,580 --> 00:34:02,500 Aqu�. Debe bajar. 436 00:34:02,500 --> 00:34:04,390 Estoy bien. 437 00:34:04,390 --> 00:34:06,690 Haz lo que quieras. 438 00:34:16,360 --> 00:34:18,970 T�malo. Aqu�. 439 00:34:32,140 --> 00:34:33,930 No pasa nada si no me des las gracias. 440 00:34:45,460 --> 00:34:49,310 �C�mo puede decir que la "igualdad en todo" en todas las p�ginas? 441 00:34:49,310 --> 00:34:53,120 �Qu� hay de malo en eso? 442 00:34:53,120 --> 00:34:54,790 El orden de erudito-agricultor artesano-comerciante es claro. 443 00:34:54,790 --> 00:34:56,850 Y las costumbres del noble y el esclavo son firmes. 444 00:34:56,850 --> 00:35:00,500 Si sigues leyendo un libro tan rebelde, acabar�s como un traidor. 445 00:35:05,110 --> 00:35:07,550 D�melo. No tienes derecho a leer esto. 446 00:35:11,440 --> 00:35:15,560 Por cierto, �por qu� el Maestro Hyeon Am te dej� este deber? 447 00:35:15,560 --> 00:35:17,510 �l debe de haber tenido una gran cantidad alumnos tambi�n. 448 00:35:17,510 --> 00:35:20,300 Eso es porque �l me favoreci�. 449 00:35:21,990 --> 00:35:24,310 �No le gustan los alumnos que no pueden montar un caballo? 450 00:35:27,860 --> 00:35:29,610 �Es una broma! 451 00:35:31,500 --> 00:35:33,330 Por favor, vuelve ahora. 452 00:35:34,490 --> 00:35:37,060 - Ir� por mi cuenta desde aqu�. - �Perd�n? 453 00:35:38,400 --> 00:35:41,630 He visto lo suficiente en el camino aqu�. Puedo ir yo sola. 454 00:35:41,630 --> 00:35:46,090 Por favor, alto. No es algo que puede aprender con s�lo un vistazo. 455 00:35:55,430 --> 00:35:57,160 He dicho que es peligroso. 456 00:35:57,160 --> 00:35:58,670 Por favor, �mu�vase! 457 00:35:59,710 --> 00:36:00,860 �Ve! 458 00:36:08,250 --> 00:36:12,100 No se preocupe. Cuando volvamos, te voy a ense�ar paso a paso. 459 00:36:43,560 --> 00:36:46,850 - �Qu� pasa con Oh Kyung? - No lo he visto. 460 00:36:46,850 --> 00:36:49,600 - �Cualquier persona sospechosa? - Ninguna. 461 00:36:49,600 --> 00:36:52,380 Hemos buscado a trav�s de todos los barcos en el muelle. 462 00:36:52,380 --> 00:36:54,360 Creo que es una falsa alarma. 463 00:36:56,370 --> 00:36:59,470 Ese es el �ltimo barco. 464 00:37:06,870 --> 00:37:09,280 Podr�a perder el tren. 465 00:37:09,280 --> 00:37:11,420 �Qu� le est� tomando tanto tiempo? 466 00:37:12,480 --> 00:37:14,540 Por favor, ten cuidado con lo que dices. 467 00:37:14,540 --> 00:37:17,060 �l estaba muy cerca de mi maestro. 468 00:37:19,950 --> 00:37:21,970 �Qu� he hecho? 469 00:37:29,800 --> 00:37:32,240 Qu� buena vida. 470 00:37:36,750 --> 00:37:38,650 �Maestro! 471 00:37:46,400 --> 00:37:47,890 Es Oh Kyung. 472 00:37:56,890 --> 00:37:58,860 �Maestro! 473 00:37:58,860 --> 00:38:00,780 Oh, has venido. 474 00:38:00,780 --> 00:38:03,020 Yo estaba preocupado por ti. 475 00:38:03,020 --> 00:38:06,610 Por suerte, lo hice. �Y el libro? 476 00:38:06,610 --> 00:38:09,120 Aqu� est�. 477 00:38:09,120 --> 00:38:11,160 [Joseon Ilustraci�n] (Libro sobre defensa de la pol�tica de puertas abiertas) 478 00:38:11,160 --> 00:38:16,300 Gracias. Voy cuidarlo hasta que vuelva. 479 00:38:29,690 --> 00:38:31,660 �Por qu� aqu� de todos los lugares... 480 00:38:53,390 --> 00:38:55,150 �Es un arma! 481 00:39:03,060 --> 00:39:04,930 �Maestro Oh Kyung! 482 00:39:20,920 --> 00:39:22,410 �Dispara! 483 00:39:37,370 --> 00:39:41,320 �Maestro! Maestro Oh Kyung, por favor, despierta! 484 00:39:41,320 --> 00:39:42,830 �Maestro! 485 00:39:42,830 --> 00:39:44,350 Es peligroso. �Fuera! 486 00:39:46,200 --> 00:39:47,380 �Ahora! 487 00:39:47,380 --> 00:39:49,190 Espere. 488 00:39:57,060 --> 00:39:58,370 �Date prisa! 489 00:40:41,110 --> 00:40:42,240 Por aqu�. 490 00:40:47,190 --> 00:40:48,800 �Dispara! 491 00:41:03,050 --> 00:41:04,560 �Alto! 492 00:41:06,870 --> 00:41:08,110 �Alto! 493 00:41:21,510 --> 00:41:25,010 El Maestro Oh Kyung fue baleado... Maestro... 494 00:41:26,180 --> 00:41:27,610 Somos objetivos, tambi�n. 495 00:41:27,610 --> 00:41:28,890 �Qu�? 496 00:41:28,890 --> 00:41:31,920 �l mat� al caballo. Se asegur� de que no vayamos lejos. 497 00:41:31,920 --> 00:41:34,670 - �Por qu� nosotros... - Creo que es por el libro. 498 00:41:34,670 --> 00:41:37,230 No puede ser... 499 00:41:42,770 --> 00:41:44,330 �Vamos ahora! 500 00:42:03,920 --> 00:42:05,420 Tenga cuidado ah�. 501 00:42:08,730 --> 00:42:10,380 Esto no va a funcionar. 502 00:42:28,510 --> 00:42:31,030 �D�nde est� el arma? S�cala ahora. 503 00:42:31,030 --> 00:42:34,400 - No la tengo. - �Por qu� no? 504 00:42:35,580 --> 00:42:36,970 Yo ten�a miedo de disparar... 505 00:42:36,970 --> 00:42:38,610 Que es... 506 00:42:38,610 --> 00:42:40,210 �Es para disparar! 507 00:42:40,210 --> 00:42:43,210 �Casi mato a una persona! 508 00:42:43,210 --> 00:42:45,790 �C�mo se supone que voy a tenerla... 509 00:42:48,540 --> 00:42:52,140 - �Por qu� no trae su espada? - �Porque t� la rompiste! 510 00:42:52,140 --> 00:42:54,710 �Ten�a solo una? 511 00:42:54,710 --> 00:42:57,140 �Soy un comerciante de espadas? �Para tener varias? 512 00:43:02,730 --> 00:43:05,710 Vamos. Dame eso. 513 00:43:58,150 --> 00:44:00,800 Se�orita, tenemos que darnos prisa. Est� casi aqu�. 514 00:44:03,010 --> 00:44:04,790 Vamos a acabar muertos. 515 00:44:11,880 --> 00:44:13,030 Sube a mi espalda. 516 00:44:45,120 --> 00:44:46,560 Por ah�. 517 00:44:55,870 --> 00:44:58,080 Parece a una casa abandonada. 518 00:45:00,730 --> 00:45:03,200 - Qu�date aqu�. - S�. 519 00:45:20,230 --> 00:45:22,270 �Qu� est�s mirando? 520 00:45:23,800 --> 00:45:26,410 Tengo curiosidad por saber en qu� direcci�n est�bamos siendo perseguidos. 521 00:45:26,410 --> 00:45:29,480 Esto nos da nuestra posici�n. 522 00:45:29,480 --> 00:45:31,270 �Lo hace? 523 00:45:31,270 --> 00:45:35,120 Pero, �c�mo en el medio de la monta�a oscura... 524 00:45:36,220 --> 00:45:39,860 Esta aguja aqu� siempre apunta hacia el norte. 525 00:45:39,860 --> 00:45:41,870 Donde y cuando sea. 526 00:45:44,540 --> 00:45:47,130 Este es un tonto muy terco. 527 00:45:47,130 --> 00:45:48,830 �Perd�n? 528 00:45:57,090 --> 00:45:59,140 Lo siento. 529 00:45:59,140 --> 00:46:02,060 Podr�as haber seguido solo el sonido de la trompeta. 530 00:46:02,060 --> 00:46:05,430 Pero, estamos aqu� en la monta�a por mi culpa. 531 00:46:06,430 --> 00:46:10,850 Est� bien. No puedo contra los guardias. 532 00:46:10,850 --> 00:46:13,900 Tan pronto como estemos ah�, te van a preguntar acerca de qui�n eres. 533 00:46:13,900 --> 00:46:17,590 Si su padre se entera me va a culpar. 534 00:46:19,550 --> 00:46:22,230 No se preocupe. Eso no va a pasar. 535 00:46:26,860 --> 00:46:29,190 Vamos a permanecer fuera en esta noche aqu�. 536 00:46:29,190 --> 00:46:31,390 Y volver a Se�l tan pronto como amanezca. 537 00:46:31,390 --> 00:46:34,460 �Pasar la noche aqu�? 538 00:46:34,460 --> 00:46:35,870 No tenemos otra opci�n. 539 00:46:35,870 --> 00:46:38,870 El pistolero todav�a podr�a estar en la monta�a. 540 00:46:38,870 --> 00:46:42,830 El que se mueve primero en la noche es el que corre m�s peligro. 541 00:46:42,830 --> 00:46:45,380 El que hace m�s ruido de noche, es el que corre m�s peligro 542 00:47:04,390 --> 00:47:06,090 No podemos encontrarlo. 543 00:47:06,090 --> 00:47:07,920 Es imposible encontrarlo de esta manera. 544 00:47:07,920 --> 00:47:11,560 Desde aqu�, los caminos van por todas partes. 545 00:47:11,560 --> 00:47:15,280 No podemos determinar en que direcci�n va. 546 00:47:16,970 --> 00:47:20,490 Hay que encontrar un lugar para pasar la noche aqu�. 547 00:47:20,490 --> 00:47:22,320 S�, se�or. 548 00:50:45,260 --> 00:50:48,180 �A d�nde demonios s� ha ido que todav�a no ha vuelto? 549 00:50:48,180 --> 00:50:50,580 Realmente no lo se. 550 00:50:50,580 --> 00:50:54,270 Cuando volv� de la limpieza del horno, se habia ido... 551 00:50:55,640 --> 00:50:57,610 Voy a salir a buscarla. 552 00:50:59,100 --> 00:51:02,080 Ve a preguntarle a tu hermano. Debi� ir con �l. 553 00:51:02,080 --> 00:51:07,960 Mi hermano no ha llegado... Le gusta salir con sus amigos. 554 00:51:19,970 --> 00:51:21,980 �Crees que esto es seguro? 555 00:51:21,980 --> 00:51:24,890 Debio pasar por aqu� ya. 556 00:51:24,890 --> 00:51:27,810 �Por qu� nosotros no pod�amos permanecer en esa casa? 557 00:51:27,810 --> 00:51:29,570 �l ya pas� por ah�, tambi�n. 558 00:51:29,570 --> 00:51:33,250 Habia demasiados ratones. Ibas a gritar de nuevo. 559 00:51:43,510 --> 00:51:45,100 �Qu� pasa? 560 00:51:46,260 --> 00:51:50,460 Es s�lo que... estoy muy asustada. 561 00:51:52,200 --> 00:51:56,100 Esa fue la primera vez que vi a alguien morir frente a mi. 562 00:51:57,420 --> 00:52:01,520 Se fue al otro mundo, en un segundo. 563 00:52:02,790 --> 00:52:05,180 Solo por un segundo. 564 00:52:08,750 --> 00:52:11,440 �Por qu� te involucraste en un asunto tan violento? 565 00:52:14,760 --> 00:52:17,110 Yo quiero culpar al Maestro Hyeon Am. 566 00:52:18,760 --> 00:52:21,770 - Por qu� tenia que... - Por favor, �no digas eso! 567 00:52:23,340 --> 00:52:28,330 Para m�, fue... �l fue... 568 00:53:57,890 --> 00:53:59,940 Debe levantarse ahora. 569 00:54:02,740 --> 00:54:04,620 �Mira, Erudito! 570 00:54:13,470 --> 00:54:15,820 �Ya es de ma�ana? 571 00:54:15,820 --> 00:54:19,070 �No puedes ver? �D�monos prisa! 572 00:54:22,730 --> 00:54:23,740 S�. 573 00:54:44,140 --> 00:54:45,640 Eres linda. 574 00:54:47,270 --> 00:54:48,420 �Perdon? 575 00:54:48,420 --> 00:54:50,350 Eres linda. 576 00:54:50,350 --> 00:54:54,560 - Al igual que una bella dama. - �Deja de burlarte de mi! 577 00:54:55,660 --> 00:54:57,940 Me pongo la t�nica de un erudito por una raz�n. 578 00:54:57,940 --> 00:55:01,350 Yo no me estoy burlando de ti. Quise decir lo que dije. 579 00:56:23,310 --> 00:56:25,170 P�same el libro. 580 00:56:29,990 --> 00:56:31,900 Solo tienes que d�rselo a �l. 581 00:56:31,900 --> 00:56:34,000 Te matar� si eso es lo que necesita. 582 00:56:47,930 --> 00:56:49,530 �Se�ora! 583 00:57:14,780 --> 00:57:18,310 T�malo. No tenemos nada que ver con ese libro. 584 00:57:18,310 --> 00:57:20,350 �Solo se lo estamos entregando! 585 00:57:56,220 --> 00:58:06,220 Subt�tulos por V4eve 586 00:58:12,900 --> 00:58:16,180 Te voy a mostrar algo incre�ble esta noche. 587 00:58:16,180 --> 00:58:17,250 �Perdon? 588 00:58:17,250 --> 00:58:20,090 - �Ha estado bien? - �Hermano! 589 00:58:20,090 --> 00:58:23,670 - Vamos a ser amigos, Yoon Kang. - Encantado de conocerte. 590 00:58:26,460 --> 00:58:28,940 �Como van a cerrar la puerta como personas sin educaci�n? 591 00:58:28,960 --> 00:58:30,760 Los hombres y las mujeres deben mantenerse separados. 592 00:58:30,760 --> 00:58:32,040 - Hermano cada frase... 593 00:58:32,040 --> 00:58:33,830 Debe haberle sido m�s leal. 594 00:58:33,830 --> 00:58:36,110 �l te debe de haber servido como su maestro. 595 00:58:36,110 --> 00:58:39,270 Es dif�cil imaginarlo con un comerciante de Gyeonggi. 596 00:58:39,270 --> 00:58:42,810 Deshaste de eso. Aseg�rese de estar preparado antes de continuar. 597 00:58:45,730 --> 00:58:49,090 Parece que esta es la �ltima espada. 598 00:58:50,290 --> 00:58:54,190 �Padre! �Padre! 47171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.