All language subtitles for It must be Heaven 2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:15,400 --> 00:01:22,320 Christ est ressuscité d'entre les morts 3 00:01:22,480 --> 00:01:27,680 Par la mort, il a détruit la mort 4 00:01:27,840 --> 00:01:31,800 A ceux qui sont aux tombeaux 5 00:01:31,960 --> 00:01:36,560 Il accorde la vie 6 00:01:36,720 --> 00:01:40,800 Dieu se lève, Ses ennemis se dispersent 7 00:01:41,280 --> 00:01:48,400 Ses adversaires prennent la fuite devant Lui 8 00:02:02,200 --> 00:02:05,480 Voici le jour que l'Eternel a fait 9 00:02:05,640 --> 00:02:09,280 Qu'il soit pour nous un sujet d'allégresse 10 00:02:09,440 --> 00:02:11,440 et de joie 11 00:02:29,240 --> 00:02:31,920 Portes, élevez vos têtes 12 00:02:32,080 --> 00:02:35,000 Haussez-vous, portes éternelles 13 00:02:35,160 --> 00:02:37,320 Et le Roi de gloire entrera 14 00:03:05,960 --> 00:03:07,720 Ouvrez cette porte. 15 00:03:08,320 --> 00:03:10,040 Mon père, même si Dieu descend, 16 00:03:10,200 --> 00:03:12,040 on n'ouvrira pas. 17 00:03:17,760 --> 00:03:19,200 Ouvrez cette porte, je vous dis. 18 00:03:20,080 --> 00:03:21,760 On n'ouvrira pas, 19 00:03:21,920 --> 00:03:24,520 même si le ciel nous tombe sur la tête. 20 00:03:31,320 --> 00:03:34,440 Ouvrez avant que je vous massacre. 21 00:03:35,200 --> 00:03:37,920 Je vais briser votre bouteille sur vos deux têtes. 22 00:03:38,080 --> 00:03:39,000 Ouvrez. 23 00:03:39,160 --> 00:03:40,800 Monseigneur n'a pas l'air de comprendre. 24 00:03:40,960 --> 00:03:43,000 Mon père, vous êtes bouché ou quoi? 25 00:03:43,160 --> 00:03:44,560 Ecoutez, mon père, 26 00:03:44,720 --> 00:03:47,360 allez voir là-bas si on y est. 27 00:03:47,520 --> 00:03:49,200 Au retour, on ouvrira peut-être. 28 00:04:08,120 --> 00:04:09,560 Pardon, mon Dieu. 29 00:06:47,240 --> 00:06:49,600 Voisin, va pas croire que je te vole. 30 00:06:49,760 --> 00:06:51,040 D'habitude, je frappe à la porte 31 00:06:51,200 --> 00:06:52,360 pour demander la permission. 32 00:06:52,520 --> 00:06:55,440 Je l'ai fait, mais il y avait personne. 33 00:09:26,560 --> 00:09:29,520 Notre sœur dit que son plat est acide. 34 00:09:31,960 --> 00:09:34,920 Acide? Comment ça, acide? 35 00:09:35,440 --> 00:09:39,680 Je ne sais pas... Il y a un goût un peu aigre. 36 00:09:40,200 --> 00:09:42,680 Navré que ça ne vous plaise pas. 37 00:09:42,840 --> 00:09:46,320 Mais l'aigreur vient de la sauce au vin. 38 00:09:46,480 --> 00:09:47,960 C'est voulu. 39 00:09:50,400 --> 00:09:53,880 Comment, vous dites? - Du vin, vous avez dit? 40 00:09:54,760 --> 00:09:55,840 Oui, du vin. 41 00:10:04,040 --> 00:10:05,240 Blanc. 42 00:10:06,320 --> 00:10:08,400 Vous voulez dire que notre sœur 43 00:10:08,560 --> 00:10:10,160 est en train de picoler 44 00:10:10,320 --> 00:10:11,880 à notre insu? 45 00:10:12,760 --> 00:10:14,880 Ce n'est pas tout à fait votre sœur, 46 00:10:15,040 --> 00:10:17,600 mais plutôt le poulet qui a picolé. 47 00:10:19,440 --> 00:10:22,320 Ah oui? 48 00:10:22,480 --> 00:10:25,960 Ça va vous coûter cher, vous savez? 49 00:11:04,320 --> 00:11:06,680 Au temps pour moi. Je suis désolé. 50 00:11:07,120 --> 00:11:09,640 J'aurais dû vous avertir. 51 00:11:10,040 --> 00:11:11,760 Ces verres de whisky sont pour moi. 52 00:11:11,920 --> 00:11:13,600 Et on vous les remplira. 53 00:12:10,360 --> 00:12:11,520 Voisin! 54 00:12:12,280 --> 00:12:14,320 Il était temps que ce citronnier soit taillé. 55 00:12:14,840 --> 00:12:16,160 Tu verras, 56 00:12:16,320 --> 00:12:18,040 les citrons seront gros comme ça. 57 00:12:56,920 --> 00:12:58,120 Voisin. 58 00:13:01,840 --> 00:13:03,680 Voisin... 59 00:13:10,160 --> 00:13:11,720 Voisin. 60 00:13:16,880 --> 00:13:18,920 L'autre jour, j'ai été pris d'une envie 61 00:13:19,080 --> 00:13:20,400 d'aller chasser. 62 00:13:20,560 --> 00:13:22,040 Je guettais les sangliers et là, je lève la tête 63 00:13:22,200 --> 00:13:25,440 et je vois un grand aigle 64 00:13:25,600 --> 00:13:28,000 qui déployait ses ailes, deux mètres chacune. 65 00:13:28,160 --> 00:13:31,160 Il tournoyait, comme s'il cherchait quelque chose. 66 00:13:31,320 --> 00:13:32,680 Je regarde, 67 00:13:32,840 --> 00:13:35,040 pour voir ce que ce fils de pute avait repéré. 68 00:13:35,840 --> 00:13:38,240 Et là, qu'est-ce que je vois? 69 00:13:38,400 --> 00:13:40,600 Un énorme serpent enroulé en spirale. 70 00:13:41,280 --> 00:13:44,200 Tout à coup, l'aigle replie ses ailes 71 00:13:44,360 --> 00:13:47,200 et fonce sur lui, comme une roquette. 72 00:13:47,680 --> 00:13:49,000 Avant qu'il chope le serpent, 73 00:13:49,160 --> 00:13:50,480 je le troue d'une balle 74 00:13:51,040 --> 00:13:52,560 et il tombe raide mort à côté. 75 00:13:52,720 --> 00:13:54,400 Le serpent lève la tête... 76 00:13:54,720 --> 00:13:57,560 et il regarde. Un coup moi, un coup l'aigle, 77 00:13:57,720 --> 00:13:59,800 puis de nouveau moi. 78 00:13:59,960 --> 00:14:03,000 Et là, il lève la tête, il me fait ça 79 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 et il taille la route. 80 00:14:06,720 --> 00:14:08,440 Quelques jours plus tard, 81 00:14:08,600 --> 00:14:10,320 je m'ennuyais à la maison. 82 00:14:10,480 --> 00:14:12,960 J'ai dit à ma femme que j'allais faire un tour. 83 00:14:13,120 --> 00:14:15,800 J'ai pris mon fusil pour aller chasser. 84 00:14:16,360 --> 00:14:18,760 Le soir est tombé 85 00:14:18,920 --> 00:14:20,840 et l'air s'est rafraîchi. 86 00:14:21,000 --> 00:14:23,400 J'avais douze perdrix qui pendaient à ma taille. 87 00:14:23,560 --> 00:14:25,840 Je me suis dit: je rentre. 88 00:14:26,360 --> 00:14:27,640 J'arrive à ma Jeep, 89 00:14:27,800 --> 00:14:29,040 je la vois penchée, comme ça. 90 00:14:29,680 --> 00:14:32,200 Le pneu arrière crevé, à plat. 91 00:14:32,360 --> 00:14:36,080 Et puis, j'entends du bruit dans les buissons. 92 00:14:36,480 --> 00:14:38,240 Je pointe mon fusil, 93 00:14:38,400 --> 00:14:40,760 pensant à une hyène, prête à me dévorer. 94 00:14:40,920 --> 00:14:43,080 C'est moi qui vais te manger, j'ai pensé. 95 00:14:43,240 --> 00:14:45,120 Je n'avais plus qu'une balle. 96 00:14:45,680 --> 00:14:48,240 Je pointe mon fusil et juste avant d'appuyer 97 00:14:48,400 --> 00:14:50,480 sur la gâchette, qui je vois? 98 00:14:50,640 --> 00:14:51,920 Le serpent! 99 00:14:52,080 --> 00:14:53,520 Le même serpent. 100 00:14:54,560 --> 00:14:56,080 Il vient vers moi, 101 00:14:56,240 --> 00:14:57,760 mon fusil toujours pointé vers lui, 102 00:14:57,920 --> 00:14:59,360 il me dépasse 103 00:14:59,520 --> 00:15:02,960 et va tout droit vers le pneu crevé. 104 00:15:03,120 --> 00:15:04,120 Il ouvre la bouche 105 00:15:04,280 --> 00:15:05,480 et enfourne la valve. 106 00:15:05,640 --> 00:15:08,360 Et là, il respire et souffle dans le pneu. 107 00:15:09,080 --> 00:15:11,080 Inspire, expire. 108 00:15:11,240 --> 00:15:14,200 Le pneu gonflé à bloc, dur comme du bois. 109 00:15:15,040 --> 00:15:18,040 Et puis, il me regarde, redresse le cou, 110 00:15:18,520 --> 00:15:19,920 me fait ça 111 00:15:21,320 --> 00:15:22,680 et taille la route. 112 00:15:25,320 --> 00:15:26,440 Voisin, 113 00:15:27,240 --> 00:15:29,920 je vais rentrer à la maison, lancer un barbecue 114 00:15:30,680 --> 00:15:33,160 avec un petit coup d'arak. 115 00:15:33,560 --> 00:15:36,200 Viens, voisin, je t'y attends. 116 00:16:42,800 --> 00:16:43,880 Viens là! 117 00:17:01,000 --> 00:17:02,040 Dégage. 118 00:18:30,080 --> 00:18:31,120 Voisin, 119 00:18:32,960 --> 00:18:35,360 j'ai jamais autant pissé de ma vie. 120 00:18:35,840 --> 00:18:37,840 Pas moyen d'arrêter. 121 00:19:43,640 --> 00:19:46,160 Voleur. - Ton éducation. 122 00:19:46,480 --> 00:19:48,680 Merdeux. - Ta merde. 123 00:19:48,840 --> 00:19:51,240 Saleté. - Ta crasse. 124 00:19:56,720 --> 00:19:59,080 Ivrogne. - Tu t'es vu? 125 00:20:00,240 --> 00:20:02,880 Voyou. - Ton modèle. 126 00:20:04,000 --> 00:20:06,400 Pourriture. - Ta puanteur. 127 00:20:07,600 --> 00:20:10,200 Maquereau. - Dans ton bordel. 128 00:20:12,160 --> 00:20:14,440 Raclure. - De père en fils. 129 00:20:15,160 --> 00:20:17,480 Fils de pute. - Et de toi. Hoerenzoon. - Ik ben jouw zoon. 130 00:42:22,880 --> 00:42:24,920 Vous êtes Brigitte? 131 00:42:27,760 --> 00:42:29,200 Brigitte San? 132 00:42:39,120 --> 00:42:42,120 Nous cherchons Brigitte. 133 00:53:30,240 --> 00:53:33,880 Vous avez compris ce que j'ai dit? 134 01:06:14,040 --> 01:06:15,520 Et... 135 01:06:17,560 --> 01:06:20,120 vous êtes de quel pays? 136 01:06:21,960 --> 01:06:23,480 Nazareth. 137 01:06:24,320 --> 01:06:25,960 Nazareth. 138 01:06:28,400 --> 01:06:30,440 C'est un pays? 139 01:06:34,200 --> 01:06:35,400 Je suis palestinien. 140 01:06:39,640 --> 01:06:41,360 Palestinien? 141 01:06:41,520 --> 01:06:43,520 Laissez-moi vous regarder! 142 01:06:43,680 --> 01:06:45,560 J'ai jamais vu de Palestinien. 143 01:06:45,880 --> 01:06:47,320 Un Palestinien dans mon taxi. 144 01:06:47,480 --> 01:06:50,320 C'est pas génial, ça? Karafat, c'est ça? 145 01:06:50,480 --> 01:06:52,920 Je l'adore, c'est mon pote. 146 01:06:53,400 --> 01:06:54,520 Ça alors! 147 01:06:54,680 --> 01:06:56,240 Nom de Dieu! 148 01:06:56,400 --> 01:06:59,680 Vous savez quoi? Je vous offre la course. 149 01:07:00,080 --> 01:07:01,440 Oui, monsieur. 150 01:07:03,520 --> 01:07:06,280 Salut, chérie. Devine qui j'ai dans mon taxi. 151 01:07:06,440 --> 01:07:09,960 Un Palestinien. T'as déjà vu un Palestinien? 152 01:07:10,120 --> 01:07:12,080 Karafat, ça te parle? 153 01:07:12,400 --> 01:07:13,600 Non, je conduis pas Karafat, 154 01:07:13,760 --> 01:07:15,200 mais un type de Nazareth. 155 01:07:15,360 --> 01:07:17,320 Jésus de Nazareth! 156 01:13:50,560 --> 01:13:51,960 Tout d'abord, 157 01:13:52,120 --> 01:13:53,920 bienvenue à New York. 158 01:13:54,080 --> 01:13:57,240 Notre école est ravie de vous recevoir. 159 01:13:57,400 --> 01:13:59,880 Pour commencer, j'aimerais 160 01:14:00,040 --> 01:14:01,520 que vous nous fassiez part 161 01:14:01,680 --> 01:14:03,880 de votre expérience de cinéaste 162 01:14:04,040 --> 01:14:05,640 et que vous nous parliez 163 01:14:05,800 --> 01:14:08,400 de vos façons d'être et de vous sentir 164 01:14:08,560 --> 01:14:11,400 qui vous ont permis, ou pas, 165 01:14:11,560 --> 01:14:14,000 de réunir les conditions pour devenir 166 01:14:14,160 --> 01:14:16,800 ce que l'on appelle un citoyen du monde. 167 01:14:16,960 --> 01:14:20,600 Votre identité n'est-elle plus liée 168 01:14:20,760 --> 01:14:23,040 à un lieu passé? 169 01:14:23,200 --> 01:14:25,200 Votre existence de nomade 170 01:14:25,800 --> 01:14:28,440 a-t-elle anéanti votre amour d'un lieu 171 01:14:28,600 --> 01:14:32,200 pour l'étendre à tous les lieux? 172 01:14:32,360 --> 01:14:34,280 Autrement dit, êtes-vous 173 01:14:34,440 --> 01:14:38,360 un parfait étranger? 174 01:16:54,320 --> 01:16:56,160 Et maintenant, 175 01:16:56,320 --> 01:16:58,840 je vais vous présenter 176 01:16:59,000 --> 01:17:00,960 nos orateurs: 177 01:17:02,800 --> 01:17:05,200 Ali Maarabouni... 178 01:17:07,440 --> 01:17:09,800 Fadwa Amine... 179 01:17:13,560 --> 01:17:15,160 Widad Sharif. 180 01:17:16,600 --> 01:17:19,240 Chers frères et sœurs, 181 01:17:22,120 --> 01:17:24,120 S'il vous plaît, écoutez-moi. 182 01:17:24,280 --> 01:17:25,400 Comme vous le voyez, 183 01:17:25,560 --> 01:17:27,240 nous avons de nombreux orateurs. 184 01:17:27,400 --> 01:17:29,360 Nos héros. 185 01:17:29,520 --> 01:17:32,440 Nos compatriotes bien-aimés. 186 01:17:32,600 --> 01:17:34,880 De notre terre bien-aimée, la Palestine. 187 01:17:35,640 --> 01:17:36,920 Les amis! 188 01:17:39,600 --> 01:17:42,200 S'il vous plaît, écoutez-moi. 189 01:17:43,680 --> 01:17:46,520 Silence, vous devez vous calmer. 190 01:17:46,680 --> 01:17:48,320 S'il vous plaît 191 01:17:49,600 --> 01:17:51,760 Nos orateurs savent que vous 192 01:17:51,920 --> 01:17:53,160 soutenez leur lutte, 193 01:17:53,320 --> 01:17:55,960 avec conviction et loyauté. 194 01:17:56,560 --> 01:17:59,640 Mais si on continue d'applaudir comme ça, 195 01:17:59,800 --> 01:18:03,040 la séance sera finie avant qu'ils aient parlé. 196 01:18:03,200 --> 01:18:06,160 Alors, s'il vous plaît, un peu de calme. 197 01:18:06,520 --> 01:18:07,560 Un applaudissement suffira. 198 01:18:07,720 --> 01:18:09,080 Ce sera très bien, croyez-moi. 199 01:18:09,240 --> 01:18:10,520 Comme ça. 200 01:18:11,280 --> 01:18:12,720 D'accord? 201 01:19:21,240 --> 01:19:22,880 MetaFilm. 202 01:19:24,000 --> 01:19:26,880 Elle est occupée, elle peut vous rappeler? 203 01:19:27,720 --> 01:19:29,080 Ça va? Oké. 204 01:19:36,040 --> 01:19:37,120 Hallo. 205 01:19:37,720 --> 01:19:39,120 Quoi de neuf? 206 01:19:39,920 --> 01:19:41,760 Rien, je suis là. 207 01:19:41,920 --> 01:19:44,720 J'ai rendez-vous avec une productrice américaine. 208 01:19:44,880 --> 01:19:46,080 Enfin, pas américaine, 209 01:19:46,240 --> 01:19:48,320 je sais pas d'où elle est. 210 01:19:48,480 --> 01:19:50,760 C'est pour un projet sur la conquête du Mexique. 211 01:19:50,920 --> 01:19:53,400 Pour les 500 ans de la conquête. 212 01:19:53,560 --> 01:19:55,000 Sur Cortes, 213 01:19:55,160 --> 01:19:56,880 Moctezuma et compagnie. 214 01:19:57,040 --> 01:19:58,800 Mais ils veulent le faire en anglais. 215 01:19:58,960 --> 01:20:00,560 En anglais, t'imagines? 216 01:20:00,720 --> 01:20:03,440 Ils veulent que les Espagnols parlent anglais. 217 01:20:03,720 --> 01:20:06,240 Et les Indigènes, ils parlent nahuatl 218 01:20:06,400 --> 01:20:07,840 ou n'importe quoi, 219 01:20:08,000 --> 01:20:09,440 ils s'en foutent. 220 01:20:09,600 --> 01:20:11,480 Ça fera un truc du genre: 221 01:20:11,640 --> 01:20:13,240 'Hello, my name is Hernando Cortes 222 01:20:13,400 --> 01:20:15,240 and I want to conquer you.' 223 01:20:15,400 --> 01:20:17,080 Ça va être franchement horrible. 224 01:20:17,240 --> 01:20:18,320 Je vais pas le faire, 225 01:20:18,480 --> 01:20:20,160 je vais lui dire non. 226 01:20:20,320 --> 01:20:23,600 Je suis là avec mon ami Elia, Elia Suleiman. 227 01:20:23,760 --> 01:20:26,240 C'est un Palestinien de... 228 01:20:26,400 --> 01:20:28,360 Pas un Palestinien d'Israël. 229 01:20:28,520 --> 01:20:30,080 C'est un Palestinien de Palestine. 230 01:20:30,240 --> 01:20:32,280 Oui, de Palestine. 231 01:20:32,440 --> 01:20:33,840 De Palestine! 232 01:20:34,000 --> 01:20:35,320 Ecoute, on se parle plus tard. 233 01:20:35,480 --> 01:20:37,880 Désolé, je te rappelle, salut. 234 01:20:39,400 --> 01:20:40,800 Bonjour, Gael. 235 01:20:40,960 --> 01:20:42,440 Comment tu vas? - Bien et toi? 236 01:20:42,640 --> 01:20:44,800 Très bien. Contente de te voir, 237 01:20:44,960 --> 01:20:46,680 ça faisait longtemps. 238 01:20:46,840 --> 01:20:49,040 T'as l'air fatigué. T'es sûr que ça va? 239 01:20:49,200 --> 01:20:50,760 Je suis en pleine forme. 240 01:20:51,600 --> 01:20:53,320 Je te présente un très bon ami: 241 01:20:53,480 --> 01:20:55,880 Elia Suleiman. C'est un réalisateur palestinien. 242 01:20:56,040 --> 01:20:58,640 Enchantée. - Mais ses films sont drôles. 243 01:20:59,280 --> 01:21:00,680 Il prépare une comédie 244 01:21:00,840 --> 01:21:02,200 sur la paix au Moyen-Orient. 245 01:21:02,360 --> 01:21:03,960 C'est drôle en soi. 246 01:21:04,120 --> 01:21:06,640 Le titre, c'est Heaven Can Wait . 247 01:21:06,800 --> 01:21:08,880 On est en retard, mon chou. 248 01:21:09,040 --> 01:21:10,400 On peut y aller? 249 01:21:10,560 --> 01:21:11,600 Oui. 250 01:21:12,520 --> 01:21:15,280 Bonne chance pour votre film. Ravie. 251 01:21:34,440 --> 01:21:36,560 Vous voulez un taxi? 252 01:22:04,960 --> 01:22:08,480 Ça, c'est intéressant. 253 01:22:09,960 --> 01:22:13,800 Y aura-t-il une Palestine? 254 01:22:15,480 --> 01:22:18,080 Y aura-t-il une Palestine? 255 01:22:37,720 --> 01:22:40,360 Il y aura une Palestine. 256 01:22:41,880 --> 01:22:44,000 Absolument. 257 01:22:45,320 --> 01:22:47,400 C'est sûr et certain. 258 01:22:50,040 --> 01:22:51,800 Attendez. 259 01:22:52,800 --> 01:22:54,560 Attendez. 260 01:22:58,040 --> 01:23:00,320 Bon, d'accord. 261 01:23:10,720 --> 01:23:13,120 Il y aura une Palestine. 262 01:23:15,840 --> 01:23:17,720 C'est certain. 263 01:23:20,600 --> 01:23:22,200 Mais... 264 01:23:24,560 --> 01:23:27,000 Mais... 265 01:23:27,160 --> 01:23:30,600 Ça ne sera pas de votre vivant ni du mien. 266 01:24:08,040 --> 01:24:10,240 Ecoute, tu m'excuseras, 267 01:24:11,520 --> 01:24:13,560 mais je voudrais te dire quelque chose. 268 01:24:15,920 --> 01:24:18,480 Vous, les Palestiniens, vous êtes bizarres. 269 01:24:21,160 --> 01:24:23,080 Le monde entier boit 270 01:24:24,080 --> 01:24:25,880 pour oublier. 271 01:24:29,000 --> 01:24:31,520 Vous êtes le seul peuple 272 01:24:32,360 --> 01:24:33,840 qui boit 273 01:24:34,000 --> 01:24:35,680 pour se souvenir. 274 01:24:38,280 --> 01:24:39,320 Santé. 275 01:32:57,960 --> 01:33:03,000 A la Palestine 276 01:33:07,400 --> 01:33:10,440 En mémoire de John Berger, 277 01:33:10,600 --> 01:33:13,560 Humbert Balsan, ma mère et mon père 278 01:33:13,840 --> 01:33:19,121 Subtitles by sub.Trader subscene.com 18539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.