All language subtitles for I.Am.Not.Okay.with.This.S01E07.NF.WEBRip.TR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,509 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,429 Sevgili kayıp günlük, 3 00:00:14,806 --> 00:00:18,143 anlaşılan o ki babam da tıpkı benim gibiymiş 4 00:00:20,312 --> 00:00:22,105 ve bu güç onu yiyip bitirmiş. 5 00:00:23,357 --> 00:00:25,359 Sanırım bir seçim yapmalıyım. 6 00:00:26,318 --> 00:00:29,279 Ya kendimi dış dünyaya kapatıp yok olacağım, 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,491 beni de yiyip bitirmesine izin vereceğim 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,117 ya da... 9 00:00:35,661 --> 00:00:37,162 Ya da krep yapacağım! 10 00:00:37,579 --> 00:00:39,831 Beni bitirmesine niye izin vereyim ki? 11 00:00:39,915 --> 00:00:43,043 Hadi oradan. Beni bitiremez. Bu kez olmaz. 12 00:00:50,968 --> 00:00:53,554 Krep aynı zamanda harika bir zeytin dalıdır. 13 00:00:53,637 --> 00:00:54,513 Günaydın. 14 00:00:55,305 --> 00:00:58,934 Koca çenen yüzünden gözü moraran küçük kardeşler için. 15 00:01:01,186 --> 00:01:03,897 -Kahve mi içiyorsun? -Evet, ister misin? 16 00:01:09,653 --> 00:01:10,779 Hâlâ kızgın mısın? 17 00:01:10,946 --> 00:01:13,198 Yani hâlâ acıyor 18 00:01:14,324 --> 00:01:19,079 ama şanslısın ki Veronica Thompson sert çocukları seviyor. 19 00:01:19,162 --> 00:01:21,790 -Bana çıkartma verdi. -Yürü be saftirik. 20 00:01:21,873 --> 00:01:23,959 Bu pijamayı hiç yıkamayacağım. 21 00:01:24,418 --> 00:01:27,629 Sana öğle yemeği de hazırladım. 22 00:01:27,713 --> 00:01:29,506 Ekmeğin kenarlarını kestim. 23 00:01:29,590 --> 00:01:32,801 Seni önemsediğimi bil istedim. 24 00:01:34,344 --> 00:01:35,345 Sen iyi misin? 25 00:01:37,514 --> 00:01:40,976 Artık bambaşka, yepyeni, şen şakrak biriyim ulan saftirik! 26 00:01:51,361 --> 00:01:54,323 Bence bu işin sırrı, moralim bozulduğunda 27 00:01:54,406 --> 00:01:56,658 siklememeyi seçmek. 28 00:01:56,742 --> 00:02:00,662 Ne kadar az siklersem ortalığı o kadar az yıkarım. 29 00:02:00,746 --> 00:02:02,205 Pozitif kal Syd. 30 00:02:02,289 --> 00:02:03,624 İşte bu kadar. 31 00:02:11,465 --> 00:02:13,884 WESTINGHOUSE LİSESİ BEDEN EĞİTİMİ 32 00:02:17,512 --> 00:02:20,015 Hiç bu kadar azimle koştuğunu görmemiştim. 33 00:02:20,641 --> 00:02:23,518 Hatta sanırım direkt koştuğunu hiç görmemiştim. 34 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 Çok kötü bir şeymiş. 35 00:02:30,942 --> 00:02:34,738 Bak, şu kütüphane meselesi... 36 00:02:36,740 --> 00:02:40,827 Hırsızlık yapmak için yardımını istememeliydim Dina. 37 00:02:40,911 --> 00:02:41,953 Aptallık ettim. 38 00:02:42,829 --> 00:02:45,957 İşin aslı, kulağa çılgınca gelecek ama... 39 00:02:49,336 --> 00:02:53,465 Halüsinasyon gibi bir şey gördüm. 40 00:02:54,299 --> 00:02:56,009 -Ha siktir. -Artık her neyse. 41 00:02:56,093 --> 00:02:58,970 Çok korktum işte. 42 00:03:00,639 --> 00:03:04,601 Bu tam da bana söylemen gereken türden bir bela Syd. 43 00:03:05,018 --> 00:03:06,645 Ben bunun için varım. 44 00:03:07,521 --> 00:03:10,107 Anlamıyorum. Eskiden her şeyini bilirdim. 45 00:03:10,941 --> 00:03:12,693 Yemekte ne yediğini bile. 46 00:03:14,152 --> 00:03:15,821 Artık hiçbir şey bilmiyorum. 47 00:03:20,325 --> 00:03:21,868 O zaman söyleyeyim bari. 48 00:03:24,287 --> 00:03:27,040 Bugün öğle yemeği menümde bir elma, 49 00:03:27,457 --> 00:03:29,835 fıstık ezmesi, çikolatalı süt 50 00:03:29,918 --> 00:03:33,046 ve üç karton falan şeker vardı. 51 00:03:35,424 --> 00:03:36,258 Dina. 52 00:03:37,217 --> 00:03:38,135 Efendim? 53 00:03:38,218 --> 00:03:41,096 Düşündüm da madem Brad'le artık bitti, 54 00:03:41,179 --> 00:03:44,474 akşam da balo var, belki ikimiz... 55 00:03:44,558 --> 00:03:47,060 Bu sene sakin takılmaya karar verdim. 56 00:03:47,144 --> 00:03:48,687 Tamamdır, sıkıntı yok. 57 00:03:50,313 --> 00:03:52,524 Bugün teklif eden üçüncü kişi. 58 00:03:52,607 --> 00:03:55,652 Gururum okşandı tabii ama erkeklerden bıktım artık. 59 00:03:57,779 --> 00:03:59,114 Evet, ben de. 60 00:04:00,782 --> 00:04:01,908 Stan ne oldu? 61 00:04:03,702 --> 00:04:04,995 Stan'le biz... 62 00:04:06,705 --> 00:04:08,457 Biz arkadaş kalsak daha iyi. 63 00:04:08,999 --> 00:04:10,959 Tabii bir daha benimle konuşursa. 64 00:04:11,668 --> 00:04:14,588 Baloya birlikte gitmeyecek misiniz? 65 00:04:18,258 --> 00:04:19,176 Acaba... 66 00:04:20,302 --> 00:04:24,723 Acaba benimle gitmek ister misin? 67 00:04:25,891 --> 00:04:28,560 Tabii balo şey tipler için değilse... 68 00:04:28,977 --> 00:04:30,020 Nasıl tipler? 69 00:04:30,604 --> 00:04:33,023 Moralle işi olan tipler. 70 00:04:35,192 --> 00:04:37,736 Bugün hayvan gibi moralliyim Dina. 71 00:04:38,195 --> 00:04:39,237 Hadi gidelim! 72 00:04:43,825 --> 00:04:47,621 -Süslenmeyeceğiz, değil mi? -Tüm güzelliğinle gelsen iyi edersin. 73 00:05:30,789 --> 00:05:33,583 Doğru gördün. Mezunlar günü balosu. 74 00:05:34,918 --> 00:05:36,545 Hatırlarsın baba. 75 00:05:37,337 --> 00:05:39,297 1991'in balo kralıydım. 76 00:05:39,381 --> 00:05:41,716 Konferans salonunda fotoğrafım duruyor. 77 00:05:44,427 --> 00:05:46,012 Ne faydası oldu peki? 78 00:05:51,893 --> 00:05:53,645 Büyüdün de adam mı oldun? 79 00:05:54,479 --> 00:05:55,772 Bu mudur mesele? 80 00:06:11,663 --> 00:06:14,291 Kanka, maçta süperdik be. 81 00:06:16,418 --> 00:06:18,086 28 farkla yenildik. 82 00:06:19,170 --> 00:06:20,297 Yine de süperdik. 83 00:06:21,339 --> 00:06:24,009 Neyse, ne yapmak istersin? 84 00:06:25,218 --> 00:06:27,971 Bu akşam herkesin aklı başından gidecek. 85 00:06:32,642 --> 00:06:33,643 Peki. 86 00:06:44,821 --> 00:06:45,739 Vay be! 87 00:06:46,406 --> 00:06:48,783 Syd, elbise giymişsin. 88 00:06:51,328 --> 00:06:53,288 -Düğmelerimi... -Tabii. 89 00:06:53,371 --> 00:06:54,831 ...ilikler misin? 90 00:06:59,961 --> 00:07:01,171 Hatırlıyorum da 91 00:07:02,005 --> 00:07:05,175 babanla ilk öpüşmemiz bir okul balosundaydı. 92 00:07:07,010 --> 00:07:08,595 Babam ve balo mu? 93 00:07:09,387 --> 00:07:14,142 Evet, hayal etmesi güç ama baban aslında fena dansçıydı. 94 00:07:15,894 --> 00:07:20,774 İkinci sınıftaydım, baloya son sınıflardan Charlie Murray ile gitmiştim. 95 00:07:21,900 --> 00:07:24,319 Saçlarında müthiş bir dalga vardı. 96 00:07:24,402 --> 00:07:26,696 Herhâlde bol bol saç spreyi sıkıyordu. 97 00:07:26,780 --> 00:07:30,909 Vay be, umarım babamın çocuğu yumruklamasıyla bitiyordur. 98 00:07:30,992 --> 00:07:32,285 Pek sayılmaz. 99 00:07:33,036 --> 00:07:35,705 Charlie'nin arkadaşlarıyla pek aram yoktu, 100 00:07:35,789 --> 00:07:39,000 beni aptal ikinci sınıfın teki olarak görüyorlardı. 101 00:07:39,084 --> 00:07:43,171 Charlie beni ekip onlarla takılmaya gitti. 102 00:07:44,214 --> 00:07:45,507 Baban da... 103 00:07:46,883 --> 00:07:49,302 Baban da beni bir başıma görünce 104 00:07:49,386 --> 00:07:52,222 gelip beni dansa kaldırdı. 105 00:07:54,891 --> 00:07:56,393 Kalkmadan önce 106 00:07:57,435 --> 00:08:00,689 birbirimize bir bakış attık ve her nasılsa 107 00:08:01,815 --> 00:08:02,816 o anda anladık. 108 00:08:06,319 --> 00:08:07,278 Tamamdır. 109 00:08:12,701 --> 00:08:14,077 Çok güzel oldun. 110 00:08:16,371 --> 00:08:17,288 Sağ ol. 111 00:08:21,501 --> 00:08:22,836 Çok dangalaklık ettim. 112 00:08:23,336 --> 00:08:24,796 Evet, ettin. 113 00:08:27,841 --> 00:08:28,717 Ama işte... 114 00:08:30,844 --> 00:08:31,803 Özlüyorum onu. 115 00:08:33,555 --> 00:08:34,389 Biliyorum. 116 00:08:36,141 --> 00:08:37,308 Ben de özlüyorum. 117 00:08:48,111 --> 00:08:51,656 Hoş geldin D. Syd birazdan gelir, içeride bekle istersen. 118 00:08:52,240 --> 00:08:53,158 Gel otur. 119 00:08:53,992 --> 00:08:55,035 Peki. 120 00:08:55,118 --> 00:08:59,414 Bir şey alır mısın? Çay, kahve? Fransız usulü kavrulmuş. 121 00:09:02,000 --> 00:09:03,585 Yüzüme mi bakıyorsun D? 122 00:09:05,879 --> 00:09:09,174 Çok havalı, değil mi? Sen bir de diğer elemanı gör. 123 00:09:19,392 --> 00:09:20,852 Syd, sen... 124 00:09:22,729 --> 00:09:24,397 Tüm güzelliğimle gelmişim, değil mi? 125 00:09:24,814 --> 00:09:26,733 Evet, hem de nasıl. 126 00:09:28,693 --> 00:09:31,613 Dinleyin bakayım. Unutmayın, sigara ve ot yok, 127 00:09:31,696 --> 00:09:34,157 alkol yok, sekizde evde olun. 128 00:09:34,949 --> 00:09:36,993 Saat sekize çeyrek var. 129 00:09:37,619 --> 00:09:38,995 Daha da önemlisi Syd... 130 00:09:39,412 --> 00:09:40,580 Evet saftirik? 131 00:09:41,331 --> 00:09:42,290 ...eğlenin. 132 00:10:52,110 --> 00:10:54,320 Tamam, sana bir sorum var. 133 00:10:55,363 --> 00:10:57,407 En büyük, en korkunç sırrın ne? 134 00:10:58,283 --> 00:10:59,117 Ne? 135 00:10:59,742 --> 00:11:02,078 Yani işte, şey... 136 00:11:03,246 --> 00:11:06,499 Tuhaf yerlerinde sivilcen falan var mı? 137 00:11:07,375 --> 00:11:08,209 İğrenç. 138 00:11:09,794 --> 00:11:12,088 Evet. İğrenç. 139 00:11:20,221 --> 00:11:21,264 İster misin? 140 00:11:21,681 --> 00:11:23,641 Marihuana bir geçiş maddesidir. 141 00:11:25,226 --> 00:11:28,146 Peki marihuanadan neye geçiliyor? 142 00:11:28,688 --> 00:11:30,899 Mantar, metamfetamin, 143 00:11:30,982 --> 00:11:34,194 kokain, taş, eroin, 144 00:11:34,277 --> 00:11:36,279 benzin koklamak, 145 00:11:37,906 --> 00:11:38,823 en son da ölüm. 146 00:11:41,534 --> 00:11:43,119 Umarım öyledir Mercedes. 147 00:11:43,661 --> 00:11:44,621 Peki madem. 148 00:11:46,956 --> 00:11:49,459 -Meyve suyu alalım mı? -Olur. 149 00:11:57,717 --> 00:11:59,761 Dans edebiliriz istersen. 150 00:12:06,267 --> 00:12:07,143 Peki. 151 00:12:34,671 --> 00:12:36,589 Kasabanın en iyi sahnesi, değil mi? 152 00:12:39,926 --> 00:12:43,221 Gelmeyeceğini üzerine basa basa söylemiştin. 153 00:12:44,097 --> 00:12:45,014 Gelmeyecektim. 154 00:12:45,431 --> 00:12:48,643 Takip edilmekten korkmuyor musun? 155 00:12:49,477 --> 00:12:53,398 Kimse beni takip etmiyor Stan. Hepsi zihnimin oyunuydu. 156 00:12:57,151 --> 00:12:58,945 Geleceğimi sana söylemeliydim. 157 00:13:05,285 --> 00:13:09,539 Syd, bir ilişkimiz falan olmadığını biliyorum 158 00:13:09,622 --> 00:13:11,916 ve hiç sıkıntı değil ama... 159 00:13:15,420 --> 00:13:17,005 Ama bilmen lazım, ben... 160 00:13:19,757 --> 00:13:21,426 Ben senden çok hoşlanıyorum. 161 00:13:25,638 --> 00:13:27,765 Ben de senden hoşlanıyorum Stan, 162 00:13:29,434 --> 00:13:30,351 hem de çok. 163 00:13:33,271 --> 00:13:35,982 Ama o şekilde değil işte. 164 00:13:43,990 --> 00:13:47,327 Evet. Nihayetinde bunu diyecektin zaten. 165 00:13:52,248 --> 00:13:54,042 Kiminle geldin peki? 166 00:13:56,044 --> 00:13:57,003 Dina'yla. 167 00:14:03,926 --> 00:14:05,428 Haberi var mı? 168 00:14:07,388 --> 00:14:09,265 Nasıl? Neden haberi var mı? 169 00:14:10,558 --> 00:14:12,226 Süper kahraman olduğundan. 170 00:14:14,729 --> 00:14:15,855 Doğru ya. 171 00:14:18,066 --> 00:14:19,567 Bir tek sen biliyorsun. 172 00:14:22,111 --> 00:14:23,029 Süper. 173 00:14:24,364 --> 00:14:28,910 -Ayrıca ben süper kahraman falan... -O hayalimi yıkma bari. Lütfen. 174 00:14:37,627 --> 00:14:38,503 Hadi. 175 00:14:51,432 --> 00:14:52,475 Stan! 176 00:14:52,558 --> 00:14:55,311 Dina, Noel ağaçları gibi süslenmişsin. 177 00:14:55,395 --> 00:14:56,979 -Sağ ol be. -Ne demek. 178 00:14:59,690 --> 00:15:00,525 Tanrım. 179 00:15:00,608 --> 00:15:02,068 Whitaker hâlâ takipte. 180 00:15:02,151 --> 00:15:05,655 Muhtemelen hayatında yaşadığı en heyecan verici şeydi. 181 00:15:06,280 --> 00:15:10,034 Bilemiyorum. Aranan suçlularız biz, niye ortalıkta geziyoruz? 182 00:15:10,118 --> 00:15:13,329 İfşa olduk. Soygunun ilk kuralı: Ganimeti al ve kaybol. 183 00:15:13,413 --> 00:15:17,250 Ne ganimeti? Tek yaptığımız bu güzide kuruma saygısızlık etmekti. 184 00:15:17,333 --> 00:15:19,669 Aynı zamanda kendimize de. 185 00:15:24,340 --> 00:15:27,969 Eyvah. Prensip olarak karşıyım buna. Bu listeye kargaşa hâkim. 186 00:15:28,052 --> 00:15:29,470 -Görüşürüz. -Tamam. 187 00:15:31,514 --> 00:15:33,266 Bir şarkı isteyebilir miyim? 188 00:15:34,976 --> 00:15:36,686 Nasıl Bloodwitch'i duymadın ya? 189 00:15:37,520 --> 00:15:38,646 Dans edelim mi? 190 00:15:41,232 --> 00:15:42,233 Olur. 191 00:15:52,326 --> 00:15:53,327 Leydim. 192 00:15:58,416 --> 00:15:59,250 Şey... 193 00:16:00,585 --> 00:16:03,379 Ricky'lerdeki gece olanları hiç konuşmadık. 194 00:16:08,050 --> 00:16:10,428 Evet, özür dilerim. 195 00:16:10,511 --> 00:16:11,971 Hayır, dileme. 196 00:16:12,054 --> 00:16:15,725 Sadece neden öptüğünü merak ettim. 197 00:16:18,478 --> 00:16:19,854 Beklemiyordum da. 198 00:16:20,855 --> 00:16:21,856 Evet. 199 00:16:24,025 --> 00:16:25,443 Çok özür dilerim. 200 00:16:28,070 --> 00:16:33,409 Ama işte... Olduğundan beridir düşünüyorum da... 201 00:16:36,579 --> 00:16:39,790 Hoşuma gitmedi desem yalan olur. 202 00:16:41,709 --> 00:16:42,668 Bil yani. 203 00:16:46,005 --> 00:16:48,633 Öyle mi? Peki. 204 00:16:49,133 --> 00:16:49,967 O zaman... 205 00:16:51,636 --> 00:16:52,470 O zaman... 206 00:17:02,104 --> 00:17:05,691 Pekâlâ hanımlar ve beyler, dikkatinizi bana verin lütfen. 207 00:17:05,775 --> 00:17:07,276 Konuşmayın, buraya bakın. 208 00:17:07,360 --> 00:17:11,322 Sizlere balo kral ve kraliçenizi takdim etmek bir ayrıcalık. 209 00:17:11,405 --> 00:17:14,033 Jeff Butters ve Julie Frasheski! 210 00:17:16,202 --> 00:17:19,080 Nasıl gidiyor Westinghouse? Nerede benim çetem? 211 00:17:19,163 --> 00:17:20,706 Nereden başlasam? 212 00:17:20,790 --> 00:17:23,042 Önce babama, annemle tanıştığı için... 213 00:17:23,125 --> 00:17:24,126 Dinleyin! 214 00:17:25,503 --> 00:17:27,797 -Bunu yapamazsın. -Bir saniye! 215 00:17:32,510 --> 00:17:38,558 Buradaki herkesi etkileyen, çok önemli bir şey hakkında 216 00:17:38,641 --> 00:17:40,226 konuşmak istiyorum. 217 00:17:42,228 --> 00:17:43,688 Sydney Novak! 218 00:17:44,605 --> 00:17:45,898 Sydney! 219 00:17:46,774 --> 00:17:48,150 Elini kaldır! 220 00:17:48,776 --> 00:17:50,027 Elini kaldır. 221 00:17:50,111 --> 00:17:52,530 Bir el salla da herkes seni görsün. 222 00:17:54,156 --> 00:17:58,369 Çoğunuz muhtemelen Sydney'yi pek tanımıyorsunuz 223 00:18:00,162 --> 00:18:02,540 ama kendisi müthiş bir yazar. 224 00:18:04,500 --> 00:18:06,002 Ne diyor bu? 225 00:18:10,715 --> 00:18:12,341 Ne ilginçtir ki 226 00:18:12,425 --> 00:18:15,595 herkes hemen beni pislik diye yaftaladı 227 00:18:16,596 --> 00:18:20,766 ama ben Ricky'lerin evinin alt katında Jenny Tuffield'a çakarken 228 00:18:21,851 --> 00:18:24,937 bilin bakalım, Sydney üst katta ne yapıyordu? 229 00:18:27,690 --> 00:18:29,734 Kız arkadaşımla öpüşüyordu. 230 00:18:32,612 --> 00:18:37,408 Yanlış anlamayın, hatunlar sarhoş olup birbirleriyle öpüşebilirler. 231 00:18:37,491 --> 00:18:42,330 Tamamen arkasındayım ama böylesi lezbiyenlik 232 00:18:44,165 --> 00:18:46,792 bambaşka bir şey. 233 00:18:47,209 --> 00:18:51,213 Yani baksanıza, Syd resmen Dina'ya âşık ulan. 234 00:18:52,298 --> 00:18:54,800 Sayfa sayfa yazmış zavallım. 235 00:18:54,884 --> 00:18:56,302 Kapa çeneni Brad! 236 00:18:57,011 --> 00:18:58,054 Tanrım, 237 00:18:59,138 --> 00:19:02,391 hele baba meselelerini hiç kurcalamayalım. 238 00:19:03,059 --> 00:19:06,312 Hayatındaki herkes onu bir bela olarak görüyor. 239 00:19:06,395 --> 00:19:08,105 Eksiksiz herkes. 240 00:19:09,732 --> 00:19:11,150 Rahat bırak kızı! 241 00:19:16,614 --> 00:19:21,494 Ama Sydney Novak hakkındaki en tuhaf şey... 242 00:19:21,577 --> 00:19:22,578 Kapa çeneni! 243 00:19:22,662 --> 00:19:23,537 ...bu değil. 244 00:19:31,170 --> 00:19:32,338 Amına koyayım! 245 00:19:32,797 --> 00:19:34,006 Sus, kapa çeneni. 246 00:19:34,090 --> 00:19:34,924 Dinleyin. 247 00:19:35,007 --> 00:19:37,885 -Sydney diyor ki kendisinin... -Kapa çeneni! 248 00:20:57,256 --> 00:20:58,215 Denedim. 249 00:20:59,967 --> 00:21:01,427 Normal olmayı denedim. 250 00:21:06,557 --> 00:21:08,684 Ama normallik genlerimde yok işte. 251 00:21:11,020 --> 00:21:12,271 Sağ ol baba. 252 00:21:30,414 --> 00:21:31,791 Niyetim bu değildi. 253 00:21:33,125 --> 00:21:35,169 Sadece sussun istemiştim, 254 00:21:36,629 --> 00:21:37,546 o kadar. 255 00:21:43,928 --> 00:21:46,514 Belki kaçıp giderim. 256 00:21:48,307 --> 00:21:52,228 Kimsenin beni bulamayacağı bir yerlerde saklanırım. 257 00:21:53,312 --> 00:21:54,188 Sonsuza dek. 258 00:21:55,815 --> 00:21:59,068 Babamın çektiği yalnızlığı nihayet anlıyorum galiba. 259 00:22:05,783 --> 00:22:06,742 Kimsin sen? 260 00:22:11,330 --> 00:22:12,706 Senden korkmalı mıyım? 261 00:22:13,290 --> 00:22:14,792 Asıl onlar korkmalı. 262 00:22:18,170 --> 00:22:19,255 Artık başlayalım. 263 00:23:46,342 --> 00:23:47,259 Alt yazı çevirmeni: Feride Sağlık Alt yazı Rip ve Düzen : RagnarLothbrok 18529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.