All language subtitles for I.Am.Not.Madame.Bovary.2016.1080p.BRRip.x264.DD5.1.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,555 --> 00:02:19,955 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:02:21,417 --> 00:02:25,416 Durante a dinastia Song, vivia Pan Jinlian, 3 00:02:25,417 --> 00:02:28,457 uma mulher de beleza sedutora. 4 00:02:28,458 --> 00:02:31,207 O marido de Pan Jinlian se chamava Wu Da. 5 00:02:31,208 --> 00:02:33,916 Wu Da tinha um irm�o mais novo chamado Wu Song, 6 00:02:33,917 --> 00:02:36,957 que lutou contra um tigre em Jingyang. 7 00:02:36,958 --> 00:02:41,332 Um comerciante de ervas local, chamado Ximen Qing, 8 00:02:41,333 --> 00:02:43,791 teve um romance com Pan Jinlian, 9 00:02:43,792 --> 00:02:45,583 e juntos envenenaram Wu Da. 10 00:02:46,500 --> 00:02:47,957 Wu Song descobriu... 11 00:02:47,958 --> 00:02:51,249 e matou Pan Jinlian e Ximen Qing. 12 00:02:51,250 --> 00:02:53,832 Assim, desde a dinastia Song... 13 00:02:53,833 --> 00:02:58,291 as mulheres indecentes s�o chamadas de "Pan Jinlian". 14 00:02:58,292 --> 00:03:02,624 A protagonista desta hist�ria � Li Xuelian. 15 00:03:02,625 --> 00:03:06,583 Seu marido afirmou que ela era uma "Pan Jinlian". 16 00:03:07,500 --> 00:03:09,500 Li Xuelian disse isso a todos: 17 00:03:10,300 --> 00:03:13,666 EU N�O SOU MADAME BOVARY 18 00:03:13,667 --> 00:03:17,542 A nossa hist�ria come�a 10 anos atr�s. 19 00:03:19,100 --> 00:03:21,600 Legenda - willy_br - 20 00:03:21,601 --> 00:03:24,101 Legenda - Spa - 21 00:03:24,102 --> 00:03:26,602 Legenda - Murrice - 22 00:03:26,603 --> 00:03:29,103 Legenda - kiluanostrade - 23 00:03:29,104 --> 00:03:32,058 Revis�o - Murrice - 24 00:04:33,250 --> 00:04:34,667 Quem procura? 25 00:04:40,209 --> 00:04:43,125 Voc� � Wang Gongdao, do tribunal? 26 00:04:43,126 --> 00:04:47,126 JUIZ WANG 27 00:04:47,480 --> 00:04:48,780 Sim. 28 00:04:48,781 --> 00:04:51,448 � primo de Chen Ah-Da, das colinas? 29 00:04:52,334 --> 00:04:53,791 Sim. 30 00:04:53,792 --> 00:04:57,959 A fam�lia da esposa de Chen � de Cuijiawu, n�o? 31 00:05:01,167 --> 00:05:05,292 A irm� de sua esposa se casou em Qijia'an, n�o �? 32 00:05:10,667 --> 00:05:12,749 Uma prima materna minha se casou 33 00:05:12,750 --> 00:05:16,791 com o filho do primo do marido dessa irm�. 34 00:05:16,792 --> 00:05:19,500 Assim n�s somos parentes! 35 00:05:24,042 --> 00:05:25,750 Que diabos voc� quer? 36 00:05:28,792 --> 00:05:30,250 Me divorciar. 37 00:05:40,542 --> 00:05:43,249 Por que quer se divorciar? 38 00:05:43,250 --> 00:05:45,084 Diferen�as irreconcili�veis? 39 00:05:46,000 --> 00:05:47,459 � mais grave que isso. 40 00:05:52,834 --> 00:05:54,834 Existe outra pessoa? 41 00:05:57,459 --> 00:05:59,167 Pior que isso. 42 00:06:01,125 --> 00:06:03,624 N�o pode ser... 43 00:06:03,625 --> 00:06:05,874 t�o grave como um assassinato. 44 00:06:05,875 --> 00:06:07,958 Se n�o pode me ajudar, 45 00:06:07,959 --> 00:06:10,500 volto para casa agora mesmo e mato ele. 46 00:06:13,875 --> 00:06:16,874 N�o pode fazer isso. 47 00:06:16,875 --> 00:06:20,417 Se voc� matar ele, n�o te dar�o o div�rcio. 48 00:06:22,500 --> 00:06:23,959 Qual � seu nome, mesmo? 49 00:06:25,042 --> 00:06:26,459 Li Xuelian. 50 00:06:27,542 --> 00:06:29,624 E o seu marido? 51 00:06:29,625 --> 00:06:31,166 Qin Yuhe. 52 00:06:31,167 --> 00:06:33,750 Dirige um caminh�o na f�brica de ch�. 53 00:06:35,042 --> 00:06:37,959 Trouxe o certificado de matrim�nio? 54 00:06:42,209 --> 00:06:44,292 Tenho o certificado de div�rcio. 55 00:06:47,125 --> 00:06:51,000 Se j� est� divorciada, por que quer se divorciar? 56 00:06:51,875 --> 00:06:53,417 Este div�rcio � falso. 57 00:07:01,167 --> 00:07:02,709 Isto n�o parece falso. 58 00:07:03,625 --> 00:07:05,946 O certificado n�o �, estou certa. 59 00:07:05,947 --> 00:07:08,335 Mas o div�rcio n�o foi de verdade. 60 00:07:14,000 --> 00:07:15,959 N�o importa se foi de verdade ou n�o. 61 00:07:17,000 --> 00:07:21,458 Aos olhos da lei, se voc� possui estes pap�is... 62 00:07:21,459 --> 00:07:23,542 o seu div�rcio � real. 63 00:07:30,709 --> 00:07:33,042 O que voc� quer, ent�o? 64 00:07:34,292 --> 00:07:38,666 Quero abrir um processo para provar que o div�rcio � falso. 65 00:07:38,667 --> 00:07:41,458 Quero me casar outra vez com esse desgra�ado, 66 00:07:41,459 --> 00:07:43,209 e ent�o me divorciar de novo. 67 00:07:46,292 --> 00:07:49,417 Voc� quer se divorciar de Qin. 68 00:07:50,334 --> 00:07:53,542 No final acabar� divorciada. 69 00:07:54,542 --> 00:07:59,000 N�o � apenas uma queixosa que n�o tem nada melhor para fazer? 70 00:08:01,250 --> 00:08:03,709 Isso � o que todo mundo diz. 71 00:08:06,417 --> 00:08:07,750 Eu n�o acho. 72 00:08:31,417 --> 00:08:33,458 Est� vendo o apartamento? 73 00:08:33,459 --> 00:08:34,999 Qual? 74 00:08:35,000 --> 00:08:36,417 O do recorte de papel. 75 00:08:39,584 --> 00:08:43,083 No ano passado me divorciei de Qin, mas n�o foi de verdade. 76 00:08:43,084 --> 00:08:46,416 Quer�amos uma casa na sede do munic�pio. 77 00:08:46,417 --> 00:08:48,719 Quando o div�rcio fosse feito, 78 00:08:48,720 --> 00:08:51,710 eu ficaria com a casa e ele com nada. 79 00:08:52,750 --> 00:08:56,500 S� assim a f�brica de ch� nos daria um apartamento... 80 00:08:57,875 --> 00:09:00,166 e logo nos casar�amos outra vez. 81 00:09:00,167 --> 00:09:03,292 Toda a fam�lia se mudaria para a sede do munic�pio. 82 00:09:05,209 --> 00:09:07,584 Isso � o que combinamos fazer. 83 00:09:09,417 --> 00:09:11,875 Nunca pensei que quando tiv�ssemos a casa... 84 00:09:13,209 --> 00:09:15,834 haveria outra pessoa dentro. 85 00:09:17,625 --> 00:09:20,999 O falso div�rcio se transformou em realidade. 86 00:09:21,000 --> 00:09:23,917 Esse desgra�ado se casou com outra. 87 00:09:26,084 --> 00:09:29,125 Se fosse com voc�, conseguiria suportar? 88 00:09:32,000 --> 00:09:33,999 Ent�o... 89 00:09:34,000 --> 00:09:39,124 esse div�rcio foi apenas uma fraude? 90 00:09:39,125 --> 00:09:42,125 N�o fraudamos nada, ele � que fraudou a mim. 91 00:09:43,084 --> 00:09:44,416 Sou inocente. 92 00:09:44,417 --> 00:09:46,749 O div�rcio foi ideia minha. 93 00:09:46,750 --> 00:09:49,250 Deveria dar uma bofetada em mim mesma. 94 00:09:50,917 --> 00:09:53,750 Diga-me o que deseja, n�o precisa chegar a tanto. 95 00:09:55,459 --> 00:09:59,208 Voc� disse que foi um falso div�rcio 96 00:09:59,209 --> 00:10:02,541 e o advogado de Qin diz que foi real. 97 00:10:02,542 --> 00:10:04,499 Cada um conta a sua vers�o. 98 00:10:04,500 --> 00:10:06,166 Estou processando Qin, 99 00:10:06,167 --> 00:10:10,708 e o imbecil n�o aparece, s� mandou o seu advogado. 100 00:10:10,709 --> 00:10:12,458 Cuidado com o seu linguajar. 101 00:10:12,459 --> 00:10:14,750 N�o permito insultos neste tribunal. 102 00:10:17,167 --> 00:10:19,124 H� um dispositivo legal 103 00:10:19,125 --> 00:10:22,458 que permite o advogado atuar em nome dele. 104 00:10:22,459 --> 00:10:27,624 Foi apresentado um certificado de div�rcio. 105 00:10:27,625 --> 00:10:29,666 Chamaremos a testemunha. 106 00:10:29,667 --> 00:10:32,134 Gu. Pode entrar. 107 00:10:33,209 --> 00:10:34,509 R�pido! 108 00:10:41,876 --> 00:10:43,667 A testemunha pode dizer seu nome. 109 00:10:45,251 --> 00:10:47,250 Sou Gu Daxing, 110 00:10:47,251 --> 00:10:50,875 assistente de assuntos civis em Guaiwan. 111 00:10:50,876 --> 00:10:52,183 Senhor Gu, 112 00:10:52,184 --> 00:10:56,667 ano passado foi respons�vel pelo div�rcio de Lian e Qin. 113 00:10:57,667 --> 00:11:01,583 Fa�o todos os casamentos e div�rcios de Guaiwan. 114 00:11:01,584 --> 00:11:05,666 O div�rcio que realizou foi falso ou real? 115 00:11:05,667 --> 00:11:08,509 - Real. - Gu... 116 00:11:10,417 --> 00:11:14,333 J� viveu tempo suficiente para ter se dado conta 117 00:11:14,334 --> 00:11:17,125 de que o div�rcio era falso. 118 00:11:17,126 --> 00:11:20,959 Se era falso, ent�o os dois n�o mentiram para mim? 119 00:11:22,459 --> 00:11:24,603 Mentir a mim n�o tem import�ncia, 120 00:11:24,604 --> 00:11:26,810 mas n�o se pode mentir ao governo. 121 00:11:28,126 --> 00:11:31,833 Voc� diz que foi falso, ele apenas leu o que Qin disse. 122 00:11:31,834 --> 00:11:33,500 Qin disse que foi real. 123 00:11:33,501 --> 00:11:37,001 Qin � um desgra�ado, n�o deve acreditar nele. 124 00:11:38,251 --> 00:11:41,416 N�o devo acreditar nele, mas sim em voc�? 125 00:11:41,417 --> 00:11:43,875 Requerente, volte ao seu lugar. 126 00:11:43,876 --> 00:11:45,176 N�o exagere. 127 00:11:53,834 --> 00:11:56,083 O tribunal chegou a um veredito. 128 00:11:56,084 --> 00:11:59,083 Verificadas as evid�ncias e a testemunha, 129 00:11:59,084 --> 00:12:03,416 segue-se que o div�rcio de Qin e Lian... 130 00:12:03,417 --> 00:12:04,717 foi real. 131 00:12:10,792 --> 00:12:14,244 Quanto mais pensava no veredito do tribunal, 132 00:12:14,245 --> 00:12:16,000 mais furiosa ficava. 133 00:12:16,001 --> 00:12:17,750 Antes do julgamento, 134 00:12:17,751 --> 00:12:21,750 Lian estava furiosa pela mentira do seu marido. 135 00:12:21,751 --> 00:12:25,750 Agora tinha processado ele e havia perdido. 136 00:12:25,751 --> 00:12:28,791 Isso n�o significava que seu marido tinha raz�o 137 00:12:28,792 --> 00:12:31,917 e que ela merecia tudo o que passou? 138 00:13:22,417 --> 00:13:23,717 Bebam. 139 00:13:26,542 --> 00:13:27,842 Diretor... 140 00:13:29,167 --> 00:13:33,791 trabalho muito o ano todo e n�o tenho tempo para v�-lo, 141 00:13:33,792 --> 00:13:37,542 mas suas bodas de ouro s�o algo que jamais esqueceria. 142 00:13:39,126 --> 00:13:40,666 Diretor... 143 00:13:40,667 --> 00:13:44,125 este banquete � uma amostra do meu afeto, 144 00:13:44,126 --> 00:13:46,458 e n�o foi pago com recursos p�blicos. 145 00:13:46,459 --> 00:13:48,708 Pode aproveitar, diretor. 146 00:13:48,709 --> 00:13:52,000 Diretor, vou dizer uma coisa ao senhor. 147 00:13:53,210 --> 00:13:58,208 O presidente do tribunal imp�s cinco regras. Cinco. 148 00:13:58,209 --> 00:14:02,208 N�o beber em hor�rio de trabalho. 149 00:14:02,209 --> 00:14:05,084 Hoje est�o aqui voc� e sua esposa... 150 00:14:05,959 --> 00:14:07,958 e estamos muito contentes. 151 00:14:07,959 --> 00:14:11,416 O presidente est� abrindo uma exce��o. 152 00:14:11,417 --> 00:14:12,717 Uma exce��o. 153 00:14:22,584 --> 00:14:23,884 Diretor... 154 00:14:24,751 --> 00:14:28,667 � magn�fico que os dois estejam casados... 155 00:14:30,167 --> 00:14:31,958 por cinquenta anos. 156 00:14:31,959 --> 00:14:36,250 Muitos problemas aconteceram, mas permaneceram juntos. 157 00:14:36,251 --> 00:14:38,416 � impressionante. 158 00:14:38,417 --> 00:14:42,000 Todo o pa�s sabe disso. 159 00:14:42,001 --> 00:14:43,416 Conte-nos o segredo, 160 00:14:43,417 --> 00:14:46,126 para que n�s jovens possamos aprender. 161 00:14:47,084 --> 00:14:48,751 N�o existe segredo. 162 00:14:50,542 --> 00:14:53,291 No fim, existe somente uma palavra: 163 00:14:53,292 --> 00:14:55,166 Toler�ncia. 164 00:14:55,167 --> 00:14:56,916 N�o. 165 00:14:56,917 --> 00:14:58,217 Quatro palavras. 166 00:15:01,417 --> 00:15:02,917 Que quatro palavras? 167 00:15:04,459 --> 00:15:06,001 Tolerar mesmo que doa. 168 00:15:09,792 --> 00:15:11,417 Tolerar mesmo que doa. 169 00:15:12,626 --> 00:15:15,250 Voc� � t�o graciosa. 170 00:15:15,251 --> 00:15:17,291 Venha, vamos beber! 171 00:15:17,292 --> 00:15:18,592 Que sejam felizes. 172 00:15:23,459 --> 00:15:26,500 Cuidado. Zhengyi. 173 00:15:26,501 --> 00:15:30,041 J� tenho Lao Li no caso. 174 00:15:30,042 --> 00:15:32,083 Incomodei voc� de novo, n�o? 175 00:15:32,084 --> 00:15:34,625 Hoje foi muito bom. Muito bom. 176 00:15:34,626 --> 00:15:37,000 Presidente do tribunal. Me ajude! 177 00:15:37,001 --> 00:15:38,583 Quem �? O que quer? 178 00:15:38,584 --> 00:15:40,000 Amigo! 179 00:15:40,001 --> 00:15:43,125 Me escute! Escute! 180 00:15:43,126 --> 00:15:44,833 N�o � momento e nem lugar. 181 00:15:44,834 --> 00:15:47,458 Ele dir� o que precisar dizer no tribunal. 182 00:15:47,459 --> 00:15:49,854 Me ouviu? V� embora. 183 00:15:49,855 --> 00:15:51,500 O que est� havendo aqui? 184 00:15:51,501 --> 00:15:53,833 Tem algo para denunciar? 185 00:15:53,834 --> 00:15:55,666 J� vi isso muitas vezes. 186 00:15:55,667 --> 00:15:57,333 Venha e exponha seu caso. 187 00:15:57,334 --> 00:15:59,666 Diretor, eu me encarrego disto. 188 00:15:59,667 --> 00:16:02,066 - Entre no carro. - Voc� bebeu? 189 00:16:02,067 --> 00:16:03,916 N�o esque�a que se aposentou! 190 00:16:03,917 --> 00:16:05,541 Sim, diretor. 191 00:16:05,542 --> 00:16:08,625 Que queixa pode ter uma camponesa? 192 00:16:08,626 --> 00:16:12,959 Trate de cuidar de si, que n�s cuidamos disso. 193 00:16:14,459 --> 00:16:16,625 Zhengyi, eu j� te disse, 194 00:16:16,626 --> 00:16:20,250 melhor um agricultor que um funcion�rio sem piedade. 195 00:16:20,251 --> 00:16:23,708 N�o se preocupe, diretor. Levo suas palavras a s�rio. 196 00:16:23,709 --> 00:16:26,000 - Bem. - Vamos, adiante. 197 00:16:26,001 --> 00:16:27,708 Descanse. 198 00:16:27,709 --> 00:16:29,625 Cuide de sua sa�de. 199 00:16:29,626 --> 00:16:31,792 Tenham cuidado. 200 00:16:33,792 --> 00:16:35,092 Solte-a. 201 00:16:35,093 --> 00:16:38,792 PRESIDENTE DO TRIBUNAL Me diga, qual o seu problema? 202 00:16:41,126 --> 00:16:45,791 Presidente, o seu tribunal deu um veredito equivocado. 203 00:16:45,792 --> 00:16:47,334 Precisa fazer algo. 204 00:16:49,459 --> 00:16:51,541 Que tipo de caso era? 205 00:16:51,542 --> 00:16:52,917 Um div�rcio. 206 00:16:54,501 --> 00:16:57,125 Ao presidente n�o chegam div�rcios, 207 00:16:57,126 --> 00:16:59,958 somente os casos de assassinato. 208 00:16:59,959 --> 00:17:03,250 Quem julgou seu caso? 209 00:17:03,251 --> 00:17:04,708 Wang Gongdao. 210 00:17:04,709 --> 00:17:07,417 Ele transformou um div�rcio falso em real. 211 00:17:11,251 --> 00:17:14,666 Se n�o est� satisfeita com o veredito do tribunal, 212 00:17:14,667 --> 00:17:16,167 pode apelar. 213 00:17:18,501 --> 00:17:19,875 Como posso apelar? 214 00:17:19,876 --> 00:17:24,125 Apele � inst�ncia intermedi�ria do tribunal municipal. 215 00:17:24,126 --> 00:17:26,666 Ent�o n�o vai fazer nada a respeito? 216 00:17:26,667 --> 00:17:30,292 - � culpa do seu tribunal. - Disse que eu n�o farei nada? 217 00:17:30,293 --> 00:17:32,333 Eu disse? 218 00:17:32,334 --> 00:17:34,292 N�o entende o que eu digo? 219 00:17:34,293 --> 00:17:37,458 Escute, segundo o procedimento legal, 220 00:17:37,459 --> 00:17:41,500 o seu caso est� fora das nossas m�os. 221 00:17:41,501 --> 00:17:42,833 Entende? 222 00:17:42,834 --> 00:17:45,876 E se o juiz Wang tiver violado a lei? 223 00:17:47,626 --> 00:17:51,167 Ele favoreceu a parte culpada no julgamento. 224 00:17:51,168 --> 00:17:53,501 Estou certa que houve suborno para ele. 225 00:17:54,543 --> 00:17:57,418 Ele aceitou meu �leo de gergelim e minha carne curada. 226 00:17:58,751 --> 00:18:00,918 Deve ir at� a procuradoria. 227 00:18:02,709 --> 00:18:04,875 Por qu�? 228 00:18:04,876 --> 00:18:09,834 O juiz Wang � um funcion�rio p�blico. 229 00:18:11,126 --> 00:18:15,542 Se est� aceitando subornos e violando a lei, 230 00:18:15,543 --> 00:18:17,500 deve informar � procuradoria. 231 00:18:17,501 --> 00:18:21,042 Eles abrir�o uma investiga��o. 232 00:18:21,043 --> 00:18:23,208 Entende? 233 00:18:23,209 --> 00:18:24,509 Vamos. 234 00:18:25,709 --> 00:18:27,251 Presidente! 235 00:18:28,229 --> 00:18:31,000 - O que est� fazendo? - Tenho sofrido muito! 236 00:18:31,001 --> 00:18:33,042 Por que vira as costas para mim? 237 00:18:33,043 --> 00:18:36,543 - J� disse o que deve fazer. - N�o conhece a lei? 238 00:18:40,626 --> 00:18:43,875 O que est� fazendo? J� � tarde da noite! 239 00:18:43,876 --> 00:18:46,292 Vai ficar empurrando e puxando pessoas? Papel�o! 240 00:18:46,293 --> 00:18:49,125 Denuncie o juiz Wang � procuradoria 241 00:18:49,126 --> 00:18:50,668 e n�o fa�a esc�ndalos. 242 00:18:57,418 --> 00:19:01,543 Se bebe assim todos os dias, como pode julgar direito? 243 00:19:04,744 --> 00:19:09,018 MUNIC�PIO 244 00:19:12,584 --> 00:19:14,167 Maldita seja! 245 00:19:14,168 --> 00:19:16,668 - Olha, cuidado com o que diz. - Sim, sr. 246 00:19:16,669 --> 00:19:19,875 CHEFE DO MUNIC�PIO 247 00:19:19,876 --> 00:19:22,668 - Ainda bem que n�o a atropelou. - Est� bem. 248 00:19:27,834 --> 00:19:29,583 Levante-se! 249 00:19:29,584 --> 00:19:32,875 O que quer que queira, levante-se primeiro. 250 00:19:32,876 --> 00:19:34,176 Levante-se! 251 00:19:36,793 --> 00:19:39,958 - Qual � sua queixa? - Quero fazer uma den�ncia. 252 00:19:39,959 --> 00:19:41,293 Contra quem? 253 00:19:42,459 --> 00:19:44,458 N�o s� uma. 254 00:19:44,459 --> 00:19:46,208 Quantas ent�o? 255 00:19:46,209 --> 00:19:49,917 A primeira � contra o juiz Wang. 256 00:19:49,918 --> 00:19:53,126 A segunda contra o presidente do tribunal Xun. 257 00:19:54,084 --> 00:19:57,292 A terceira contra meu marido Qin. 258 00:19:57,293 --> 00:19:59,167 Todas de uma vez? 259 00:19:59,168 --> 00:20:02,168 Vou chamar o chefe do munic�pio. 260 00:20:04,418 --> 00:20:06,209 - N�o v� embora! - Me solte! 261 00:20:07,209 --> 00:20:09,083 Acho que voc� � o chefe do munic�pio. 262 00:20:09,084 --> 00:20:10,584 Como sabe disso? 263 00:20:11,501 --> 00:20:15,459 Perguntei o n�mero da sua placa. � igual � do carro em que est�. 264 00:20:20,168 --> 00:20:21,790 �s vezes, o chefe do munic�pio 265 00:20:21,791 --> 00:20:24,083 n�o anda no carro do chefe do munic�pio. 266 00:20:24,084 --> 00:20:25,667 Sou seu secret�rio. 267 00:20:25,668 --> 00:20:28,708 Isto � importante. N�o posso me responsabilizar. 268 00:20:28,709 --> 00:20:32,125 Vou chamar meu chefe. Fique aqui. 269 00:20:32,126 --> 00:20:33,667 N�o se mexa. 270 00:20:33,668 --> 00:20:37,043 N�o me siga. Ele est� ali. N�o demorar�. 271 00:20:45,334 --> 00:20:47,251 Ele � o chefe do munic�pio. 272 00:20:48,126 --> 00:20:49,959 Sim, ele � o chefe do munic�pio. 273 00:20:57,959 --> 00:21:00,250 - Se queimou? - O carro est� pronto? 274 00:21:00,251 --> 00:21:02,543 - Est� atr�s. - Tire sua jaqueta. 275 00:21:04,515 --> 00:21:05,815 R�pido. 276 00:21:05,816 --> 00:21:09,208 Diga ao chefe do escrit�rio de queixas para ir � porta 277 00:21:09,209 --> 00:21:12,833 e arrumar isso... dessa mulher e a queixa dela. 278 00:21:12,834 --> 00:21:15,001 Chefe. Pela parte de tr�s. 279 00:21:21,984 --> 00:21:26,300 CIDADE DE YONG'AN 280 00:21:26,605 --> 00:21:29,455 INJUSTI�A 281 00:21:38,498 --> 00:21:41,498 PREFEITO 282 00:21:44,793 --> 00:21:47,458 Fico por tr�s dias em reuni�es no governo 283 00:21:47,459 --> 00:21:49,709 e ela continua ali. 284 00:21:50,793 --> 00:21:53,875 Os adjuntos do prefeito n�o vieram trabalhar? 285 00:21:53,876 --> 00:21:55,958 A ignoraram? 286 00:21:55,959 --> 00:22:00,042 O chefe do escrit�rio e o adjunto Diao falaram com ela, 287 00:22:00,043 --> 00:22:02,250 mas n�o queriam escutar. 288 00:22:02,251 --> 00:22:05,625 � uma mulher e havia muita gente olhando. 289 00:22:05,626 --> 00:22:09,334 Era dif�cil fazer algo, isso havia piorado a situa��o. 290 00:22:10,751 --> 00:22:15,042 Nem sequer conseguiu resolver este problema insignificante? 291 00:22:15,043 --> 00:22:17,833 Foi um assassinato? Um inc�ndio criminoso? 292 00:22:17,834 --> 00:22:20,125 Se fosse isso, seria f�cil. 293 00:22:20,126 --> 00:22:22,125 � um problema insignificante. 294 00:22:22,126 --> 00:22:24,959 A mulher se divorciou e agora se arrependeu. 295 00:22:26,626 --> 00:22:28,708 Prefeito Cai, 296 00:22:28,709 --> 00:22:30,918 o que pensa que dever�amos fazer? 297 00:22:35,418 --> 00:22:38,708 Sempre reclama que seu cargo � pouco expressivo, 298 00:22:38,709 --> 00:22:40,792 mas quando h� um incidente, 299 00:22:40,793 --> 00:22:43,875 quer que eu resolva para voc�. 300 00:22:43,876 --> 00:22:46,043 Vem pedir a minha interven��o. 301 00:22:47,001 --> 00:22:49,292 Prefeito Cai, est�o todos aqui. 302 00:22:49,293 --> 00:22:50,593 Certo. 303 00:22:52,834 --> 00:22:54,958 N�o h� nada porque este � um dia normal, 304 00:22:54,959 --> 00:22:57,817 mas o governador Chu vem em dois dias 305 00:22:57,818 --> 00:23:00,042 para inspecionar a campanha de civilidade. 306 00:23:00,043 --> 00:23:02,459 Esse � um exemplo de civilidade? 307 00:23:11,043 --> 00:23:13,708 � um momento cr�tico. Fa�a ela ir. 308 00:23:13,709 --> 00:23:16,542 Seja como for, vamos resolver antes. 309 00:23:16,543 --> 00:23:17,843 Sim, senhor. 310 00:24:09,954 --> 00:24:14,254 UM CONVITE PARA TOMAR CH� 311 00:24:32,543 --> 00:24:36,460 Veja a situa��o como um todo, leve em conta o interesse geral. 312 00:24:38,710 --> 00:24:40,010 E...? 313 00:24:45,751 --> 00:24:48,417 Juntem-se todos para olhar ao futuro. 314 00:24:48,418 --> 00:24:50,959 Certo. Agora sim nos entendemos. 315 00:24:50,960 --> 00:24:54,751 Assistiu � sess�o de estudo, n�o esque�a estas aulas. 316 00:25:05,751 --> 00:25:09,125 Presentes de Ano Novo do Escrit�rio de Estabilidade. 317 00:25:09,126 --> 00:25:11,209 Assine na linha. 318 00:25:11,210 --> 00:25:13,126 Logo poder� ir embora. 319 00:25:20,293 --> 00:25:23,292 O prefeito Cai ordenou que se livrassem de Lian, 320 00:25:23,293 --> 00:25:25,917 mas n�o disse o que fazer com ela, 321 00:25:25,918 --> 00:25:29,334 e voltou sua aten��o para outras coisas. 322 00:25:29,335 --> 00:25:32,542 Mas suas ordens se transmitiram a outros n�veis, 323 00:25:32,543 --> 00:25:35,875 e mudaram de tom na Secretaria de Seguran�a P�blica. 324 00:25:35,876 --> 00:25:39,668 Para eles, o prefeito estava furioso e queria v�-la presa. 325 00:25:42,585 --> 00:25:45,960 Eu processei outra pessoa... 326 00:25:47,168 --> 00:25:50,293 Como � que fui acabar sendo presa? 327 00:25:51,960 --> 00:25:55,626 S� consegui fazer sofrer a mim mesma, nada mais. 328 00:26:06,710 --> 00:26:09,792 Coloquei todo mundo contra mim. 329 00:26:09,793 --> 00:26:14,335 Me diga, eu deveria seguir lutando? 330 00:26:17,626 --> 00:26:19,459 O que disse, animal? 331 00:26:19,460 --> 00:26:22,501 Voc� nem sequer pensa que eu posso ganhar. 332 00:26:25,626 --> 00:26:28,000 Lian resolveu desistir do processo, 333 00:26:28,001 --> 00:26:30,792 n�o porque ela deu aten��o � vaca, 334 00:26:30,793 --> 00:26:33,584 mas sim porque simplesmente se rendeu. 335 00:26:33,585 --> 00:26:37,334 Mas antes de fazer, necessitava ver algu�m 336 00:26:37,335 --> 00:26:39,542 para esclarecer as coisas pessoalmente. 337 00:26:39,543 --> 00:26:43,209 Se a pessoa falasse a verdade, faria as malas 338 00:26:43,210 --> 00:26:45,643 e voltaria para casa para abrir um restaurante. 339 00:26:48,460 --> 00:26:49,760 Qin Yuhe. 340 00:26:54,251 --> 00:26:56,209 O qu�? 341 00:26:56,210 --> 00:26:58,668 Venha aqui. Preciso falar com voc�. 342 00:27:02,585 --> 00:27:04,668 Fale o que tem a dizer aqui. 343 00:27:08,126 --> 00:27:10,460 Temos que falar em particular. 344 00:27:12,710 --> 00:27:16,375 Todos no campo e na cidade sabem de nossos problemas. 345 00:27:16,376 --> 00:27:17,835 N�o h� o que esconder. 346 00:27:21,960 --> 00:27:23,459 Est� bem. 347 00:27:23,460 --> 00:27:25,792 Quer fazer isso em p�blico? 348 00:27:25,793 --> 00:27:29,334 Ent�o me diga uma coisa com sinceridade. 349 00:27:29,335 --> 00:27:32,084 Quando nos divorciamos no ano passado, 350 00:27:32,085 --> 00:27:34,126 foi verdade ou fingimento? 351 00:27:36,793 --> 00:27:38,917 Foi verdade ou fingimento? 352 00:27:38,918 --> 00:27:40,960 Voc� foi a ju�zo. 353 00:27:42,085 --> 00:27:43,792 O que o tribunal disse? 354 00:27:43,793 --> 00:27:47,334 N�o me importa o que o tribunal disse. O que diz? 355 00:27:47,335 --> 00:27:51,459 Nosso div�rcio foi real ou foi falso? 356 00:27:51,460 --> 00:27:52,760 Me diga! 357 00:27:57,168 --> 00:27:58,543 N�o vai me surpreender... 358 00:28:01,085 --> 00:28:03,710 N�o sei se est� gravando. 359 00:28:06,960 --> 00:28:09,793 Qin, como p�de voltar atr�s no que disse? 360 00:28:11,960 --> 00:28:15,376 Combinamos claramente que o div�rcio seria falso. 361 00:28:17,585 --> 00:28:20,460 Como p�de mudar de opini�o sem me falar? 362 00:28:21,835 --> 00:28:25,084 Foi um div�rcio falso! 363 00:28:25,085 --> 00:28:29,292 Por que n�o � sincero uma vez? Diga que foi falso. 364 00:28:29,293 --> 00:28:32,710 Se for sincero agora, esquecerei o processo, Qin. 365 00:28:34,918 --> 00:28:36,218 Lian... 366 00:28:37,418 --> 00:28:39,418 precisa me escutar. 367 00:28:40,835 --> 00:28:43,418 Seja um pouco racional. 368 00:28:44,626 --> 00:28:45,926 Se deix�-lo agora... 369 00:28:46,835 --> 00:28:48,210 n�o acontecer� nada. 370 00:28:49,126 --> 00:28:51,959 O pior que pode ocorrer � que te detenham. 371 00:28:51,960 --> 00:28:55,001 Se continuar desse jeito, voc� ser� presa. 372 00:28:56,585 --> 00:28:57,885 Al�m disso... 373 00:28:59,085 --> 00:29:01,501 acredita que est� me afrontando? 374 00:29:02,543 --> 00:29:06,167 Est� afrontando o juiz, o presidente do tribunal, 375 00:29:06,168 --> 00:29:08,793 o chefe do munic�pio e o prefeito. 376 00:29:09,876 --> 00:29:11,209 Pense. 377 00:29:11,210 --> 00:29:13,043 O que acontecer� com voc�? 378 00:29:16,251 --> 00:29:18,750 Lian, isto n�o tem solu��o. 379 00:29:18,751 --> 00:29:20,376 � melhor que v� embora. 380 00:29:23,376 --> 00:29:24,751 Qin Yuhe. 381 00:29:27,168 --> 00:29:31,043 �ramos marido e mulher, n�o � verdade? 382 00:29:33,001 --> 00:29:35,918 Como voc� p�de ser t�o cruel? 383 00:29:39,793 --> 00:29:45,292 N�o me importa o processo, s� quero te perguntar uma coisa. 384 00:29:45,293 --> 00:29:49,417 Se aproveitou do div�rcio para se deitar com outra? 385 00:29:49,418 --> 00:29:51,834 Quem teve rela��es sexuais? 386 00:29:51,835 --> 00:29:53,168 Quem? 387 00:29:54,335 --> 00:29:56,585 Pergunte a voc� mesma. 388 00:29:58,585 --> 00:30:02,376 Se quer discutir isso, voc� foi a primeira. 389 00:30:03,293 --> 00:30:05,000 Qin! O que quer dizer? 390 00:30:05,001 --> 00:30:07,501 O que quero dizer? Deixa eu te perguntar. 391 00:30:08,751 --> 00:30:12,210 Voc� era virgem quando nos casamos? 392 00:30:14,251 --> 00:30:15,551 Era? 393 00:30:16,501 --> 00:30:19,084 Em nossa lua de mel, voc� admitiu! 394 00:30:19,085 --> 00:30:22,125 Dormiu com outro antes, n�o � verdade? 395 00:30:22,126 --> 00:30:23,543 Estou perguntando. 396 00:30:27,888 --> 00:30:29,588 N�o me espanta voc� se chamar Lian. 397 00:30:31,751 --> 00:30:34,501 Por que penso que se chama Pan Jinlian! 398 00:30:52,793 --> 00:30:55,792 Qin, j� est� indo longe demais. 399 00:30:55,793 --> 00:30:58,292 As coisas s� est�o ficando mais confusas. 400 00:30:58,293 --> 00:30:59,834 Vamos beber. 401 00:30:59,835 --> 00:31:04,875 Lian nunca imaginou que Qin diria algo assim. 402 00:31:04,876 --> 00:31:07,834 Ela queria determinar se o div�rcio foi falso, 403 00:31:07,835 --> 00:31:11,250 e n�o entrar na discuss�o se ela era uma Pan Jinlian. 404 00:31:11,251 --> 00:31:15,250 Os casos amorosos de Lian antes de se casar 405 00:31:15,251 --> 00:31:19,250 e o adult�rio e o assassinato cometidos por Pan Jinlian 406 00:31:19,251 --> 00:31:20,875 eram coisas diferentes. 407 00:31:20,876 --> 00:31:26,209 Qin disse em p�blico, ent�o todo o munic�pio ficar� sabendo. 408 00:31:26,210 --> 00:31:27,876 Se Lian era uma Pan Jinlian 409 00:31:27,877 --> 00:31:31,710 era algo muito mais importante que o div�rcio. 410 00:31:33,627 --> 00:31:34,927 Yingyong. 411 00:31:36,085 --> 00:31:37,876 Irm�! 412 00:31:37,877 --> 00:31:39,667 N�o estava detida? 413 00:31:39,668 --> 00:31:41,126 N�o, foi um erro. 414 00:31:41,127 --> 00:31:43,752 Venha, preciso falar com voc�. 415 00:31:45,627 --> 00:31:47,751 N�s temos uma boa rela��o? 416 00:31:47,752 --> 00:31:49,334 Bastante boa. 417 00:31:49,335 --> 00:31:51,377 Voc� me pagou o carro. 418 00:31:52,793 --> 00:31:55,167 Ent�o me fa�a um favor. 419 00:31:55,168 --> 00:31:56,468 Que favor? 420 00:31:59,168 --> 00:32:01,002 Me ajude a matar Qin. 421 00:32:03,127 --> 00:32:06,501 Ele � o culpado de todo o meu sofrimento. 422 00:32:06,502 --> 00:32:07,802 N�o acredita? 423 00:32:10,627 --> 00:32:14,292 Posso matar um porco para voc�, sem nenhum problema, 424 00:32:14,293 --> 00:32:16,459 mas nunca matei um homem. 425 00:32:16,460 --> 00:32:18,418 Ningu�m nasce sabendo matar. 426 00:32:21,043 --> 00:32:23,418 A gente chega a um ponto de ruptura. 427 00:32:25,127 --> 00:32:28,626 Se eu mat�-lo, terei que enfrentar as consequ�ncias. 428 00:32:28,627 --> 00:32:32,085 N�o precisar� matar ele, s� segur�-lo. 429 00:32:33,085 --> 00:32:34,460 Eu esfaqueio. 430 00:32:36,002 --> 00:32:40,252 N�o carregar� a culpa, eu sim. Voc� n�o ser� envolvido. 431 00:32:42,502 --> 00:32:46,293 Se eu seguro enquanto voc� mata, tamb�m acabarei preso. 432 00:33:00,502 --> 00:33:01,802 Hu! 433 00:33:06,168 --> 00:33:08,709 Descreva para mim a nossa rela��o. 434 00:33:08,710 --> 00:33:10,292 Eu sempre gostei de voc�. 435 00:33:10,293 --> 00:33:13,251 Alguma vez voc� pagou caro pelos porcos? 436 00:33:13,252 --> 00:33:15,834 Fa�a alguma coisa por mim. 437 00:33:15,835 --> 00:33:17,501 Qu�? 438 00:33:17,502 --> 00:33:22,043 Voc� tem uns ombros largos, � bem forte. 439 00:33:23,377 --> 00:33:27,377 Me ajude a segurar algu�m para eu acertar o porco! 440 00:33:28,418 --> 00:33:32,376 Est� falando do seu ex? Eu escutei a hist�ria. 441 00:33:32,377 --> 00:33:34,460 Qin � um canalha. 442 00:33:38,043 --> 00:33:39,876 Quero saber uma coisa. 443 00:33:39,877 --> 00:33:42,585 Se eu ajudar voc�, o que eu ganho? 444 00:33:46,585 --> 00:33:47,918 Se segurar ele... 445 00:33:51,502 --> 00:33:52,918 eu durmo com voc�. 446 00:33:55,335 --> 00:33:56,635 Fazer amor... 447 00:33:57,585 --> 00:34:00,459 Se fizermos, eu n�o s� o segurarei. 448 00:34:00,460 --> 00:34:01,918 Eu matarei por ti. 449 00:34:05,877 --> 00:34:08,960 Est� bem... ent�o mate-o. 450 00:34:11,460 --> 00:34:15,418 Se � isso que voc� quer, vamos transar primeiro. 451 00:34:19,293 --> 00:34:20,593 Est� bem. 452 00:34:21,627 --> 00:34:23,043 Quando? 453 00:34:24,002 --> 00:34:25,302 Esta noite? 454 00:34:28,043 --> 00:34:30,042 Sabe quem tem que matar? 455 00:34:30,043 --> 00:34:31,377 Qin Yuhe? 456 00:34:35,168 --> 00:34:36,543 Pegue a lista. 457 00:34:40,752 --> 00:34:42,335 Tem muita gente. 458 00:34:43,852 --> 00:34:49,852 O prefeito Cai... o chefe do munic�pio, Shi, 459 00:34:49,960 --> 00:34:55,043 o presidente do tribunal, Xun, o juiz Wang... 460 00:34:56,835 --> 00:34:59,168 e o desgra�ado do Qin. 461 00:35:01,043 --> 00:35:04,042 Querida, ficou louca quando te detiveram? 462 00:35:04,043 --> 00:35:05,877 Perdeu a cabe�a? 463 00:35:07,335 --> 00:35:10,042 Eu sou s� um. Como vou matar tantos? 464 00:35:10,043 --> 00:35:13,209 Com exce��o de Qin, todos s�o pessoas p�blicas. 465 00:35:13,210 --> 00:35:18,501 Andam protegidos todo dia. � dif�cil fazer isso. 466 00:35:18,502 --> 00:35:21,459 N�o h� problema. Todos importam. 467 00:35:21,460 --> 00:35:23,252 Eu j� sofri tanto... 468 00:35:27,752 --> 00:35:30,792 Acha que � um trato justo? 469 00:35:30,793 --> 00:35:34,876 Para dormir com voc� uma vez, matar cinco pessoas? 470 00:35:34,877 --> 00:35:36,543 N�o sou da m�fia. 471 00:35:37,793 --> 00:35:39,585 Sabia que n�o teria coragem! 472 00:35:45,627 --> 00:35:49,584 Lian n�o queria causar alvoro�o, no entanto n�o podia, 473 00:35:49,585 --> 00:35:52,209 porque havia se transformado em Pan Jinlian. 474 00:35:52,210 --> 00:35:54,334 Por�m o que deveria fazer? 475 00:35:54,335 --> 00:35:57,502 Havia tentado na sede do munic�pio e na cidade. 476 00:35:59,335 --> 00:36:04,334 De repente decidiu levar o caso a Pequim. 477 00:36:04,335 --> 00:36:06,709 A gente daqui era burra. 478 00:36:06,710 --> 00:36:09,127 Em Pequim n�o seriam t�o idiotas. 479 00:36:34,266 --> 00:36:37,234 FECHADO 480 00:38:10,826 --> 00:38:13,526 PEQUIM 481 00:38:16,636 --> 00:38:19,542 HOTEL LAGO DO NORTE 482 00:38:19,543 --> 00:38:20,843 Obrigada. 483 00:38:27,835 --> 00:38:31,001 V� embora. Aqui, s� delegados da Assembleia Popular. 484 00:38:31,002 --> 00:38:34,626 N�o vou ficar. Estou procurando um amigo. 485 00:38:34,627 --> 00:38:37,418 Seu amigo � um delegado? 486 00:38:37,419 --> 00:38:38,876 N�o. 487 00:38:38,877 --> 00:38:40,668 � um dos cozinheiros. 488 00:38:40,669 --> 00:38:42,834 Zhao Jingli. 489 00:38:42,835 --> 00:38:46,626 Conhe�o os cozinheiros e n�o h� algu�m com tal nome. 490 00:38:46,627 --> 00:38:48,918 Saia daqui de uma vez. 491 00:38:48,919 --> 00:38:50,219 N�o mesmo. 492 00:38:50,220 --> 00:38:52,770 No munic�pio, todos sabem que ele trabalha aqui. 493 00:38:52,771 --> 00:38:54,304 Como pode? 494 00:38:57,544 --> 00:39:00,252 Espere, tem um apelido: Zhao Datou. 495 00:39:03,502 --> 00:39:06,043 De onde voc� �, Lian? 496 00:39:06,044 --> 00:39:09,376 - N�o nos vemos h� anos. - Vim ver a fam�lia... 497 00:39:09,377 --> 00:39:11,293 e me ocorreu de passar aqui. 498 00:39:11,294 --> 00:39:12,960 Datou, Datou! 499 00:39:15,002 --> 00:39:19,418 � hora da Assembleia Popular. Desconhecidos n�o podem entrar. 500 00:39:19,419 --> 00:39:22,251 Uma desconhecida? Fomos � mesma escola. 501 00:39:22,252 --> 00:39:25,876 Colegas de aula tamb�m n�o. Essas s�o as regras. 502 00:39:25,877 --> 00:39:30,043 Agora fala de regras? Voc� n�o era assim ao buscar o jantar. 503 00:39:30,044 --> 00:39:34,501 Sempre dizia: "Um pouco mais, Zhao." E eu colocava mais. 504 00:39:34,502 --> 00:39:37,210 Voc� � um porco ingrato! Vamos. 505 00:39:38,085 --> 00:39:41,419 N�o pode escond�-la. O chefe saber�! 506 00:39:44,710 --> 00:39:48,209 Eu fiz alguns pratos. Prove como sei cozinhar. 507 00:39:48,210 --> 00:39:52,584 Me lembro de voc� no colegial. Gostava de ovos com tomate. 508 00:39:52,585 --> 00:39:56,668 Datou, eu trouxe ch� de cris�ntemos e mel. 509 00:39:56,669 --> 00:39:59,084 E carne curada por mim. 510 00:39:59,085 --> 00:40:01,418 Por que me traz comida? 511 00:40:01,419 --> 00:40:03,959 Aqui tem comida em todos os lugares. 512 00:40:03,960 --> 00:40:06,169 Vamos comer enquanto est� quente. 513 00:40:10,752 --> 00:40:14,877 O chefe deixou o armaz�m sob os meus cuidados. 514 00:40:16,544 --> 00:40:20,334 Por que n�o dorme aqui esta noite? 515 00:40:20,335 --> 00:40:23,376 E onde voc� vai dormir? 516 00:40:23,377 --> 00:40:26,084 Esta � minha �rea, tenho muitos lugares. 517 00:40:26,085 --> 00:40:28,085 Posso ir a qualquer parte. 518 00:40:37,960 --> 00:40:40,877 Aqui � Manhattan, o centro financeiro mundial. 519 00:40:47,710 --> 00:40:51,709 A Casa Branca, onde vive o presidente dos EUA. 520 00:40:51,710 --> 00:40:53,585 � muito bem protegida. 521 00:41:00,710 --> 00:41:02,794 Este � o Arco do Triunfo. 522 00:41:03,669 --> 00:41:05,502 A Torre Eiffel. 523 00:41:16,627 --> 00:41:19,126 - N�o gosto de fotos. - � uma recorda��o. 524 00:41:19,127 --> 00:41:21,585 Obrigado. Pegue dois dos drag�es. 525 00:41:24,710 --> 00:41:26,010 Est� bem. 526 00:41:26,919 --> 00:41:28,219 Os pr�ximos! 527 00:41:30,752 --> 00:41:33,443 Me sinto mal porque voc� n�o foi trabalhar 528 00:41:33,444 --> 00:41:36,168 e est� gastando dinheiro comigo... 529 00:41:36,169 --> 00:41:38,043 enquanto estou aqui. 530 00:41:38,044 --> 00:41:40,501 N�o se fa�a de boba. 531 00:41:40,502 --> 00:41:43,334 Sou apaixonado por ti desde o gin�sio, 532 00:41:43,335 --> 00:41:45,794 e o tempo me deu outra oportunidade. 533 00:41:46,877 --> 00:41:50,793 Tantos anos se passaram e voc� ainda � um brincalh�o. 534 00:41:50,794 --> 00:41:54,376 Lian n�o estava contente em Pequim. 535 00:41:54,377 --> 00:41:58,834 N�o estava ali a passeio, mas para entrar com um processo. 536 00:41:58,835 --> 00:42:02,501 N�o podia dizer a verdade para Zhao Datou. 537 00:42:02,502 --> 00:42:06,168 E pior ainda, uma vez em Pequim, 538 00:42:06,169 --> 00:42:11,418 n�o sabia aonde levar seu caso, nem a quem recorrer. 539 00:42:11,419 --> 00:42:14,376 Em que lugar aceitariam o seu processo? 540 00:42:14,377 --> 00:42:18,127 E quem estaria disposto a escut�-la? 541 00:42:20,669 --> 00:42:21,969 Datou... 542 00:42:25,919 --> 00:42:27,377 O que quer? 543 00:42:28,252 --> 00:42:31,419 Eu s� queria saber se voc� estava dormindo. 544 00:42:33,835 --> 00:42:38,960 Estou procurando levedura para a massa frita de amanh�. 545 00:42:39,919 --> 00:42:43,168 Para ser sincero, o governador da nossa prov�ncia 546 00:42:43,169 --> 00:42:45,419 se encanta com meus palitos de p�o frito. 547 00:42:48,627 --> 00:42:50,168 Datou. 548 00:42:50,169 --> 00:42:53,501 Se voc� pensa que fez um mau neg�cio 549 00:42:53,502 --> 00:42:58,293 faltando hoje para me mostrar Pequim e ir jantar, 550 00:42:58,294 --> 00:43:01,252 eu te dou todo o dinheiro que tenho. 551 00:43:03,877 --> 00:43:07,084 Lian, o que est� dizendo? 552 00:43:07,085 --> 00:43:09,252 Quem acha que eu sou? 553 00:43:11,460 --> 00:43:13,793 Olhe, Datou. 554 00:43:13,794 --> 00:43:17,127 Amanh� eu quero sair sozinha. 555 00:43:19,294 --> 00:43:21,460 N�o se preocupe, ficarei bem. 556 00:43:23,919 --> 00:43:26,085 Se quer ir sozinha, tudo bem. 557 00:43:27,502 --> 00:43:30,168 Amanh� terei meu dia livre... 558 00:43:30,169 --> 00:43:33,044 O chefe de cozinha n�o gostou quando pedi para ele. 559 00:43:37,502 --> 00:43:40,044 Se voc� sair amanh�, que seja cedo. 560 00:43:41,252 --> 00:43:42,669 Por qu�? 561 00:43:44,544 --> 00:43:49,001 Neste momento, h� muitos guardas. 562 00:43:49,002 --> 00:43:51,752 Acho est� para chegar uma importante autoridade. 563 00:43:57,585 --> 00:43:59,709 Vir� uma autoridade importante? 564 00:43:59,710 --> 00:44:01,293 Sim. 565 00:44:01,294 --> 00:44:03,684 Aqui ficam os delegados da Assembleia Popular. 566 00:44:03,685 --> 00:44:06,377 Os l�deres v�m aqui para as reuni�es. 567 00:44:09,085 --> 00:44:13,752 Apesar de ser s� um cozinheiro, j� vi muita gente da TV aqui. 568 00:44:15,252 --> 00:44:19,418 Lembre-se, n�o diga nada. � um segredo. 569 00:44:19,419 --> 00:44:20,752 � um segredo. 570 00:45:13,877 --> 00:45:16,393 Delegados da Assembleia Popular, podem se sentar? 571 00:45:16,394 --> 00:45:18,585 A reuni�o est� para come�ar. 572 00:45:20,531 --> 00:45:23,089 GOVERNADOR 573 00:45:29,502 --> 00:45:33,376 A autoridade est� prestes a chegar. 574 00:45:33,377 --> 00:45:35,876 Oito delegados falar�o hoje. 575 00:45:35,877 --> 00:45:38,294 Todos sabemos a ordem... 576 00:45:40,461 --> 00:45:43,918 mas devo enfatizar a dura��o. 577 00:45:43,919 --> 00:45:46,335 Cada um falar� por oito minutos 578 00:45:46,336 --> 00:45:49,461 sobre o assunto do trabalho governamental de ontem. 579 00:45:50,669 --> 00:45:54,086 N�o fujam do assunto ou excedam o per�odo. 580 00:45:55,294 --> 00:45:57,085 N�o h� tempo suficiente 581 00:45:57,086 --> 00:46:00,377 e a autoridade n�o ter� tempo para diretrizes. 582 00:46:01,669 --> 00:46:04,877 Seria uma grande perda, n�o � mesmo? 583 00:46:06,794 --> 00:46:11,585 N�o vou ser complacente. Se algu�m ultrapassar o tempo 584 00:46:11,586 --> 00:46:14,669 ser� multado depois que a reuni�o terminar. 585 00:46:31,704 --> 00:46:34,494 PRESIDENTE 586 00:47:08,086 --> 00:47:10,586 Jinglian, prossiga, por favor. 587 00:47:11,919 --> 00:47:14,044 Quero ouvir as brilhantes ideias de voc�s. 588 00:47:16,752 --> 00:47:20,751 Nosso l�der nos concedeu o tempo de sua ocupada agenda. 589 00:47:20,752 --> 00:47:23,626 Ele zela pelos 50 milh�es em nossa prov�ncia. 590 00:47:23,627 --> 00:47:25,293 De nossa parte, devemos... 591 00:47:25,294 --> 00:47:30,960 Sou s� um simples representante, igual a todos voc�s. 592 00:47:30,961 --> 00:47:34,501 Estou aqui para falar sobre o relat�rio do governo. 593 00:47:34,502 --> 00:47:37,085 N�o lhe atribuam tanta import�ncia. 594 00:47:37,086 --> 00:47:39,793 Permitam-me deixar algo esclarecido. 595 00:47:39,794 --> 00:47:42,710 Hoje eu vim para escutar, n�o para falar. 596 00:47:42,711 --> 00:47:44,877 N�o vim dar um discurso! 597 00:47:49,919 --> 00:47:52,460 Datou, o chefe quer v�-lo. 598 00:47:52,461 --> 00:47:54,836 - Por qu�? - � algo bom. 599 00:48:02,336 --> 00:48:04,126 Pol�cia. 600 00:48:04,127 --> 00:48:05,461 Voc� � Zhao Jingli? 601 00:48:12,836 --> 00:48:16,376 Oito delegados que representam v�rios setores 602 00:48:16,377 --> 00:48:18,668 compartilharam seus pontos de vista. 603 00:48:18,669 --> 00:48:20,668 Agora, bem... 604 00:48:20,669 --> 00:48:23,711 nosso proeminente l�der nos dar� as instru��es? 605 00:48:28,877 --> 00:48:31,585 Eu n�o tinha acabado de dizer? 606 00:48:31,586 --> 00:48:33,461 Hoje n�o vim para falar. 607 00:48:46,461 --> 00:48:50,127 Parece que me convenceram. 608 00:48:55,711 --> 00:48:59,585 Companheiros, os seus discursos foram bons. 609 00:48:59,586 --> 00:49:04,585 Quanto �s cr�ticas construtivas aqui levantadas, 610 00:49:04,586 --> 00:49:06,294 estou totalmente de acordo. 611 00:49:08,711 --> 00:49:10,388 Minha impress�o geral 612 00:49:10,389 --> 00:49:14,045 sobre o relat�rio do trabalho governamental... 613 00:49:15,544 --> 00:49:18,169 � que devemos procurar a verdade dos fatos... 614 00:49:19,461 --> 00:49:23,377 nos resultados do ano passado... 615 00:49:24,627 --> 00:49:27,461 e no planejamento deste ano. 616 00:49:28,627 --> 00:49:30,002 N�o se precipitem. 617 00:49:32,586 --> 00:49:35,127 Alguns dizem que sou conservador. 618 00:49:39,252 --> 00:49:43,127 � melhor ser conservador do que ser radical. 619 00:49:47,127 --> 00:49:51,169 Os radicais acabam indo para aulas de recupera��o. 620 00:49:54,419 --> 00:49:57,836 N�o aprendemos o bastante com a hist�ria? 621 00:50:00,294 --> 00:50:04,711 Permitam-me agora abordar as defici�ncias. 622 00:50:06,336 --> 00:50:08,294 Retirem as c�meras. 623 00:50:17,877 --> 00:50:20,710 Corrup��o. 624 00:50:20,711 --> 00:50:23,793 Imoralidade. 625 00:50:23,794 --> 00:50:27,044 � o que eu procuro enfatizar mais. 626 00:50:28,252 --> 00:50:33,544 E tamb�m � o que a maioria das pessoas se queixa. 627 00:50:37,377 --> 00:50:41,668 Cada vez piora mais. 628 00:50:41,669 --> 00:50:43,002 Companheiros. 629 00:50:44,961 --> 00:50:49,627 Cada caso que descobrimos nos faz estremecer. 630 00:50:51,586 --> 00:50:55,252 Estremecer, companheiros! 631 00:51:00,877 --> 00:51:04,168 Aa �guas podem fazer um barco flutuar ou afundar. 632 00:51:04,169 --> 00:51:07,460 Estes dois tumores... 633 00:51:07,461 --> 00:51:11,502 podem afetar nossa legitimidade, se n�o eliminados. 634 00:51:16,461 --> 00:51:18,626 Jinglian. 635 00:51:18,627 --> 00:51:21,627 O munic�pio de Guangming est� em sua prov�ncia? 636 00:51:23,336 --> 00:51:24,636 Sim. 637 00:51:29,044 --> 00:51:32,669 Hoje me aconteceu algo um tanto estranho. 638 00:51:34,127 --> 00:51:39,418 Vinha a caminho daqui e, enquanto entrava no recinto, 639 00:51:39,419 --> 00:51:42,627 uma mulher parou o meu carro. 640 00:51:44,794 --> 00:51:48,461 Meus guardas queriam det�-la como terrorista. 641 00:51:49,502 --> 00:51:51,252 Eu disse que n�o. 642 00:51:52,586 --> 00:51:54,710 Perguntei o que estava acontecendo. 643 00:51:54,711 --> 00:51:56,126 Eu falei: 644 00:51:56,127 --> 00:51:59,210 "Por que est� parando o meu carro?" 645 00:51:59,211 --> 00:52:03,044 Ela disse: "Quero fazer uma den�ncia." 646 00:52:05,419 --> 00:52:09,127 Eu perguntei de onde ela era... 647 00:52:10,961 --> 00:52:14,877 e me falou que veio do munic�pio de Guangming. 648 00:52:17,252 --> 00:52:20,627 Perguntei qual o tipo de den�ncia... 649 00:52:22,502 --> 00:52:26,919 e me disse que n�o era l� grande coisa... 650 00:52:28,211 --> 00:52:30,253 apenas um div�rcio. 651 00:52:31,961 --> 00:52:34,211 Um pequeno caso de div�rcio. 652 00:52:35,253 --> 00:52:37,836 Chegou at� Pequim! 653 00:52:39,794 --> 00:52:44,086 Algo t�o insignificante. Por que veio parar em Pequim? 654 00:52:45,628 --> 00:52:46,928 Por qu�? 655 00:52:49,586 --> 00:52:53,294 Isso foi culpa da mulher? 656 00:52:57,169 --> 00:52:58,469 N�o. 657 00:53:01,128 --> 00:53:04,252 Todos os n�veis de governo, 658 00:53:04,253 --> 00:53:07,335 funcion�rios de todas as �reas, 659 00:53:07,336 --> 00:53:11,753 ignoram as preocupa��es das pessoas. 660 00:53:13,669 --> 00:53:15,086 N�o deram bola. 661 00:53:16,544 --> 00:53:17,919 A ignoraram. 662 00:53:19,628 --> 00:53:21,294 A fizeram sofrer! 663 00:53:25,628 --> 00:53:29,544 Uma semente de gergelim transformou-se em melancia. 664 00:53:30,961 --> 00:53:33,753 Uma formiga passou a ser um elefante. 665 00:53:39,211 --> 00:53:44,253 O div�rcio de uma mulher � algo entre ela e seu marido. 666 00:53:45,669 --> 00:53:46,969 Agora... 667 00:53:48,180 --> 00:53:50,280 ela quer processar sete ou oito pessoas. 668 00:53:54,753 --> 00:53:57,710 Desde o prefeito da cidade 669 00:53:57,711 --> 00:53:59,503 at� o chefe do munic�pio... 670 00:54:01,378 --> 00:54:03,753 e o presidente do tribunal. 671 00:54:05,294 --> 00:54:09,419 Eu soube que, devido ao pedido... 672 00:54:10,503 --> 00:54:12,503 ela foi detida... 673 00:54:13,878 --> 00:54:15,753 e tamb�m ficou presa. 674 00:54:20,586 --> 00:54:22,294 Quem a pressionou? 675 00:54:24,044 --> 00:54:25,344 Quem? 676 00:54:28,128 --> 00:54:30,918 Nenhum servidor p�blico, 677 00:54:30,919 --> 00:54:33,668 nenhum parasita p�blico, 678 00:54:33,669 --> 00:54:35,668 nenhum defensor p�blico... 679 00:54:35,669 --> 00:54:39,419 mas algu�m que ignorou a opini�o p�blica. 680 00:54:43,419 --> 00:54:45,835 Diga ao comit� provincial 681 00:54:45,836 --> 00:54:49,502 que todos os envolvidos nesse caso 682 00:54:49,503 --> 00:54:54,627 devem assumir a responsabilidade e receber um duro castigo. 683 00:54:54,628 --> 00:54:57,418 Governador Zhu, � realmente necess�rio, 684 00:54:57,419 --> 00:55:01,019 demitir todos os funcion�rios por causa de uma mulher? 685 00:55:03,961 --> 00:55:07,002 Pedi ao secret�rio que verificasse os fatos. 686 00:55:07,003 --> 00:55:10,543 Embora os detalhes sejam diferentes da vers�o oficial, 687 00:55:10,544 --> 00:55:12,711 s�o ver�dicos o bastante. 688 00:55:15,753 --> 00:55:18,960 Deixaram as coisas chegarem a esse ponto. 689 00:55:18,961 --> 00:55:21,628 N�o denegriram a imagem de toda a prov�ncia? 690 00:55:23,253 --> 00:55:24,960 Buda. 691 00:55:24,961 --> 00:55:28,961 N�o se preocupe com os "peixes grandes". 692 00:55:30,128 --> 00:55:34,461 Voc� puniu os gananciosos e corruptos... 693 00:55:36,211 --> 00:55:41,502 mas esse desgra�ado do Qin continua em liberdade, 694 00:55:41,503 --> 00:55:45,002 e o r�tulo de Pan Jinlian continua atrelado a mim. 695 00:55:45,003 --> 00:55:48,502 E isso � o principal deste caso. 696 00:55:48,503 --> 00:55:52,378 Buda, isso n�o pode terminar desse jeito. 697 00:56:23,753 --> 00:56:26,335 Dez anos se passaram. 698 00:56:26,336 --> 00:56:29,127 Lian continuou com seu processo. 699 00:56:29,128 --> 00:56:34,918 O caso de div�rcio com Qin Yuhe e o r�tulo de Pan Jinlian 700 00:56:34,919 --> 00:56:36,877 seguiam sem solu��o. 701 00:56:36,878 --> 00:56:39,543 Al�m da sua demanda judicial, 702 00:56:39,544 --> 00:56:42,735 todos os anos levava o caso a Pequim, 703 00:56:42,736 --> 00:56:45,252 durante a Assembleia Popular, 704 00:56:45,253 --> 00:56:48,753 importunando funcion�rios de todos os n�veis. 705 00:56:56,044 --> 00:56:57,378 Prima. 706 00:57:04,419 --> 00:57:06,628 Prima, abra. 707 00:57:14,172 --> 00:57:16,928 PRESIDENTE DO TRIBUNAL Prima. 708 00:57:19,669 --> 00:57:22,960 - Passou toda a noite aqui? - Sim. 709 00:57:22,961 --> 00:57:24,669 Olha esse sereno! 710 00:57:27,253 --> 00:57:29,168 N�o tem sereno. 711 00:57:29,169 --> 00:57:30,469 N�o? 712 00:57:31,336 --> 00:57:33,493 N�o sou t�o est�pido. 713 00:57:33,494 --> 00:57:36,293 Ontem � noite bati na porta e voc� fingiu que n�o ouviu. 714 00:57:36,294 --> 00:57:37,710 Ent�o n�s voltamos. 715 00:57:37,711 --> 00:57:39,335 Hoje eu vim cedo. 716 00:57:39,336 --> 00:57:41,169 Sabia que conseguiria v�-la. 717 00:57:51,294 --> 00:57:55,068 Prima, n�o vim por nenhum motivo em particular. 718 00:57:56,461 --> 00:57:59,336 S� quero um pouco do seu caldo de osso. 719 00:58:09,628 --> 00:58:13,002 Na verdade, eu n�o queria caldo, 720 00:58:13,003 --> 00:58:16,503 queria ver se voc� precisa de alguma coisa. 721 00:58:18,003 --> 00:58:21,168 Se n�o quer nada mais, pode ir embora. 722 00:58:21,169 --> 00:58:23,211 N�o necessito nada. 723 00:58:24,586 --> 00:58:27,627 E pegue este presunto. 724 00:58:27,628 --> 00:58:30,460 Agora sou budista, n�o como mais carne. 725 00:58:30,461 --> 00:58:32,878 E por que faz caldo de osso? 726 00:58:34,586 --> 00:58:38,086 Mesmo que n�o tenha problemas, n�o posso vir v�-la? 727 00:58:39,253 --> 00:58:41,253 E pare de me chamar de prima. 728 00:58:42,794 --> 00:58:45,793 Voc� � o presidente do tribunal. 729 00:58:45,794 --> 00:58:48,628 Quando me chama assim, me deixa nervosa. 730 00:58:49,753 --> 00:58:53,211 Mesmo que eu seja prefeito, continuar� sendo minha prima. 731 00:58:54,378 --> 00:58:58,210 Chen Ah-Da, das colinas, que morreu no ano passado, 732 00:58:58,211 --> 00:59:00,128 era meu tio distante, sabia? 733 00:59:01,878 --> 00:59:04,293 Se era seu tio ou n�o, n�o pergunte a mim, 734 00:59:04,294 --> 00:59:06,377 pergunte � sua m�e. 735 00:59:06,378 --> 00:59:08,443 A irm� da esposa de Chen Ah-Da... 736 00:59:08,744 --> 00:59:10,544 se casou com Hu em Qijia'an. 737 00:59:12,169 --> 00:59:13,835 Tem um primo que se casou 738 00:59:13,836 --> 00:59:18,253 com o filho do primo do cunhado da esposa de Chen Ah-Da. 739 00:59:19,128 --> 00:59:21,461 Assim somos parentes pr�ximos. 740 00:59:23,003 --> 00:59:26,169 Presidente do tribunal, se n�o quer mais nada, 741 00:59:26,170 --> 00:59:29,011 deixe de fazer hora aqui. Estou ocupada. 742 00:59:31,045 --> 00:59:34,086 J� que somos parentes, n�o ficarei de rodeios. 743 00:59:35,253 --> 00:59:39,670 Em duas semanas come�a a Assembleia Popular em Pequim. 744 00:59:41,295 --> 00:59:44,128 Sendo assim, quando voc� ir�? 745 00:59:45,003 --> 00:59:48,545 Ent�o � isso que voc� quer. 746 00:59:52,086 --> 00:59:56,295 Escute, este ano eu n�o irei. 747 01:00:02,503 --> 01:00:06,752 Ei, eu n�o ando em c�rculos, ao contr�rio de voc�. 748 01:00:06,753 --> 01:00:09,877 H� dez anos que apresenta seu caso, todo ano. 749 01:00:09,878 --> 01:00:11,836 Agora diz que n�o vai. 750 01:00:11,961 --> 01:00:13,669 Quem vai acreditar em voc�? 751 01:00:13,670 --> 01:00:15,627 Esse ano � diferente. 752 01:00:15,628 --> 01:00:18,419 Como � isso? Explique. 753 01:00:18,420 --> 01:00:22,211 Antes, eu n�o havia desistido. Agora, desisti. 754 01:00:23,503 --> 01:00:26,335 Prima, isso n�o convence. 755 01:00:26,336 --> 01:00:29,252 Sei o quanto sofreu, 756 01:00:29,253 --> 01:00:34,045 mas sinceramente, esse pedido j� n�o � s� seu. 757 01:00:35,420 --> 01:00:38,325 Seu processo de div�rcio derrubou o prefeito, 758 01:00:38,365 --> 01:00:41,045 o chefe do munic�pio, e o presidente do tribunal. 759 01:00:43,461 --> 01:00:45,544 Mas sejamos realistas, 760 01:00:45,545 --> 01:00:48,044 sua separa��o foi real ou falsa? 761 01:00:48,045 --> 01:00:51,960 Voc� e Qin podem se casar? E depois se divorciar? 762 01:00:51,961 --> 01:00:55,211 O prefeito ou o chefe do munic�pio podem decidir isso? 763 01:00:57,545 --> 01:00:59,253 N�o nos entende? 764 01:01:03,503 --> 01:01:06,461 Se n�o faz pelos outros, fa�a por mim. 765 01:01:07,670 --> 01:01:11,044 Se voc� n�o processar, fico com meu emprego. 766 01:01:11,045 --> 01:01:14,960 Se volta com o processo, posso perd�-lo, 767 01:01:14,961 --> 01:01:17,711 como o presidente do tribunal h� dez anos. 768 01:01:27,545 --> 01:01:31,835 Veja, n�o h� com o que se preocupar. 769 01:01:31,836 --> 01:01:34,877 J� disse que esse ano n�o irei. 770 01:01:34,878 --> 01:01:36,878 Por que mente toda vez que fala? 771 01:01:37,753 --> 01:01:40,210 Somos irm�os. 772 01:01:40,211 --> 01:01:44,295 N�o podemos ter uma conversa franca e sincera? 773 01:01:45,461 --> 01:01:49,794 Se n�o acredita no que falo, n�o me fa�a perder tempo. 774 01:01:49,795 --> 01:01:52,928 - Preciso comprar pepino. - Prima! 775 01:01:57,086 --> 01:01:58,960 Uma casa foi incendiada. 776 01:01:58,961 --> 01:02:02,002 N�o podemos deixar acontecer o mesmo com outra. 777 01:02:02,003 --> 01:02:06,045 Essas casas antigas est�o nos arquivos da prefeitura. 778 01:02:07,586 --> 01:02:11,502 Depois do primeiro inc�ndio, a prefeitura emitiu um aviso. 779 01:02:11,503 --> 01:02:15,169 Se uma segunda queimar, a coisa muda. 780 01:02:15,170 --> 01:02:16,481 Vejam. 781 01:02:16,531 --> 01:02:18,988 CHEFE DO MUNIC�PIO Extintor vencido h� um ano. 782 01:02:21,045 --> 01:02:23,419 Rel�quias Culturais. 783 01:02:23,420 --> 01:02:25,210 Seguran�a P�blica. 784 01:02:25,211 --> 01:02:27,002 Brigada. 785 01:02:27,003 --> 01:02:29,585 Se cada departamento tivesse feito seu trabalho, 786 01:02:29,586 --> 01:02:31,628 as coisas n�o estariam assim. 787 01:02:33,711 --> 01:02:39,336 Agora devem verificar um a um os perigos ocultos. 788 01:02:40,795 --> 01:02:43,211 Voltarei em dez dias. 789 01:02:44,711 --> 01:02:47,170 Se n�o cumprirem os requisitos, 790 01:02:48,420 --> 01:02:50,211 ser�o responsabilizados. 791 01:02:55,086 --> 01:02:59,169 Juiz Wang, prossiga com o relato sobre Lian. 792 01:02:59,170 --> 01:03:03,628 N�o se limitem a anotar, sigam as instru��es do chefe Zheng. 793 01:03:06,586 --> 01:03:08,419 Dez anos. 794 01:03:08,420 --> 01:03:11,919 Esta mulher se tornou ainda mais dif�cil. 795 01:03:11,920 --> 01:03:14,933 Se ela n�o quer processar, 796 01:03:14,934 --> 01:03:17,669 n�o entendo. 797 01:03:17,670 --> 01:03:20,169 N�o tente entender. 798 01:03:20,170 --> 01:03:23,960 - Deixe-a entrar com o processo. - N�o podemos deixar processar. 799 01:03:23,961 --> 01:03:28,669 Deter Lian � t�o importante como combater os inc�ndios. 800 01:03:28,670 --> 01:03:33,003 Onde a constitui��o diz que um cidad�o n�o pode processar? 801 01:03:34,170 --> 01:03:40,085 N�o avan�aria aqui no munic�pio, mas seguir� a Pequim. 802 01:03:40,086 --> 01:03:42,752 Se ela parra o carro de outro funcion�rio, 803 01:03:42,753 --> 01:03:48,753 ser�o despedidos o prefeito, voc� e eu. 804 01:03:50,586 --> 01:03:52,460 Que seja assim. 805 01:03:52,461 --> 01:03:54,836 N�o quero ser chefe mesmo. 806 01:03:56,711 --> 01:04:01,045 Chefe Zheng, por favor, perdoe minha franqueza. 807 01:04:02,128 --> 01:04:03,769 Voc� n�o quer mais ser chefe, 808 01:04:03,770 --> 01:04:07,794 mas o prefeito pretende continuar sendo prefeito, 809 01:04:07,795 --> 01:04:10,545 e eu tamb�m. 810 01:04:17,920 --> 01:04:22,670 E essa camponesa decide o destino de todos n�s? 811 01:04:23,878 --> 01:04:26,545 Durante uma d�cada foi assim. 812 01:04:27,586 --> 01:04:33,211 Se fosse s� ela, ok, mas ela agora representa tr�s pessoas. 813 01:04:34,336 --> 01:04:35,836 O que quer dizer? 814 01:04:38,003 --> 01:04:43,377 Para n�s, ela � uma peste. O marido diz que � uma vadia, 815 01:04:43,378 --> 01:04:46,794 e ela acredita ser uma v�tima da injusti�a. 816 01:04:46,795 --> 01:04:51,210 Tr�s mulheres, nenhuma f�cil de manobrar. 817 01:04:51,211 --> 01:04:55,836 Tr�s mulheres dif�ceis juntas � algo sobre-humano. 818 01:04:57,545 --> 01:05:00,294 E � treinada como a Senhora Serpente Branca. 819 01:05:00,295 --> 01:05:03,711 Com dez anos de protestos, j� � uma mestra. 820 01:05:07,378 --> 01:05:09,378 Ela tem voc� na palma da m�o. 821 01:05:11,253 --> 01:05:13,503 Quero conhecer essa Pan Jinlian. 822 01:05:34,878 --> 01:05:36,178 Prima. 823 01:05:37,920 --> 01:05:39,586 O que faz aqui? 824 01:05:40,461 --> 01:05:42,944 Sou novato demais para te convencer, 825 01:05:42,960 --> 01:05:45,388 trouxe ent�o o chefe do munic�pio. 826 01:05:45,461 --> 01:05:47,169 Esse � o chefe Zheng. 827 01:05:47,170 --> 01:05:49,627 Est� bem, entrem. 828 01:05:49,628 --> 01:05:52,310 N�o precisa. Lian... 829 01:05:53,753 --> 01:05:58,045 gosto de franqueza. Vamos direto ao assunto. 830 01:05:59,086 --> 01:06:01,752 A Assembleia Popular est� reunida 831 01:06:01,753 --> 01:06:03,753 em Pequim. Pensa em ir? 832 01:06:05,086 --> 01:06:09,502 Ontem lhe disse que este ano n�o irei. 833 01:06:09,503 --> 01:06:14,086 Tem raz�o. Assine uma garantia, ent�o. 834 01:06:19,086 --> 01:06:22,378 Para qu�? 835 01:06:23,295 --> 01:06:27,878 Se voltar a entrar com processo, a lei lhe responsabilizar�. 836 01:06:30,045 --> 01:06:31,878 Ent�o n�o assinarei. 837 01:06:33,795 --> 01:06:38,294 Se n�o vai processar, por que o medo de assinar? 838 01:06:38,295 --> 01:06:42,336 N�o tenho medo. A coisa n�o � assim. 839 01:06:42,337 --> 01:06:44,587 N�o � isso que estou dizendo. 840 01:06:45,462 --> 01:06:46,919 Certo? 841 01:06:46,920 --> 01:06:52,002 N�o quero compensa��o, mas n�o quero assinar uma garantia. 842 01:06:52,003 --> 01:06:55,711 Se assinar, � como se assumisse minha culpa. 843 01:06:55,712 --> 01:07:00,086 N�o que seja um problema, mas ent�o, o que fiz estes dez anos? 844 01:07:00,087 --> 01:07:01,920 Foi tudo um erro? 845 01:07:07,366 --> 01:07:10,502 Lian. N�o � t�o grave. 846 01:07:10,503 --> 01:07:12,253 � apenas uma formalidade. 847 01:07:13,253 --> 01:07:16,961 Agora � uma formalidade, mas se acontecer algo, 848 01:07:16,962 --> 01:07:21,627 ir� pegar esse papel e eu acabo na delegacia. 849 01:07:21,628 --> 01:07:23,419 Eu sei bem. 850 01:07:23,420 --> 01:07:28,377 N�o � isso, � apenas para podermos todos descansar. 851 01:07:28,378 --> 01:07:31,961 Um acordo oral n�o serve de nada. 852 01:07:31,962 --> 01:07:37,544 Prima, vamos fazer uma coisa. J� temos um acordo pronto. 853 01:07:37,545 --> 01:07:41,336 O chefe Zheng veio hoje, ent�o assine aqui. 854 01:07:41,337 --> 01:07:44,502 Garanto que n�o lhe perturbaremos mais. 855 01:07:44,503 --> 01:07:46,003 N�o vou assinar. 856 01:07:52,628 --> 01:07:54,795 N�o queria processar esse ano, 857 01:07:56,045 --> 01:07:58,377 mas se continuarem a press�o, 858 01:07:58,378 --> 01:08:04,087 juro que mudo de opini�o e processo esse ano tamb�m. 859 01:08:06,670 --> 01:08:10,462 Finalmente, a verdade. 860 01:08:16,587 --> 01:08:19,419 A import�ncia de melhorar o campo. 861 01:08:19,420 --> 01:08:21,336 N�o vou repetir. 862 01:08:21,337 --> 01:08:23,544 Agora deixem-me descrever, 863 01:08:23,545 --> 01:08:26,212 nosso "lindo campo". 864 01:08:27,378 --> 01:08:29,212 Imundo, ca�tico, inferior. 865 01:08:29,272 --> 01:08:31,072 PREFEITO H� alguma aldeia 866 01:08:31,073 --> 01:08:33,878 que n�o esteja cercada de lixo? 867 01:08:35,378 --> 01:08:39,795 Quem investir� em algo t�o sujo? 868 01:08:41,962 --> 01:08:46,253 Temos limpado muito, mas � tudo superficial. 869 01:08:47,378 --> 01:08:50,212 Em tr�s dias voltam a ficar como estavam. 870 01:08:51,087 --> 01:08:53,127 Desta vez, n�o. 871 01:08:53,128 --> 01:08:55,128 Iremos na raiz. 872 01:08:56,712 --> 01:09:00,252 Os chefes dos munic�pios devem ser respons�veis. 873 01:09:00,253 --> 01:09:04,169 Em 3 dias quero ver seus planos de a��o. 874 01:09:04,170 --> 01:09:05,753 Tragam-me. 875 01:09:08,462 --> 01:09:09,762 Podem ir. 876 01:09:13,753 --> 01:09:16,836 Chefe Zheng, do munic�pio de Guangming, fique. 877 01:09:16,837 --> 01:09:19,420 Secret�rio substituto, tamb�m. 878 01:09:25,212 --> 01:09:29,003 - Prefeito Ma. - Estive pensando em Lian. 879 01:09:33,253 --> 01:09:36,044 - Lian... - Sim. 880 01:09:36,045 --> 01:09:38,669 n�o � de todo culpada da situa��o. 881 01:09:38,670 --> 01:09:42,003 Temos visto de uma forma simplista. 882 01:09:43,837 --> 01:09:47,027 Uma camponesa que passa 10 anos protestando 883 01:09:47,036 --> 01:09:49,036 decide n�o faz�-lo esse ano. 884 01:09:49,045 --> 01:09:53,711 Seja verdade ou n�o, temos que lev�-la na dire��o certa. 885 01:09:53,712 --> 01:09:58,377 Mas voc�s est�o a obrigando a assinar uma garantia, 886 01:09:58,378 --> 01:10:00,503 e est�o arruinando tudo. 887 01:10:02,753 --> 01:10:05,627 Nosso enfoque � simplista demais. 888 01:10:05,628 --> 01:10:07,794 Sim, �. 889 01:10:07,795 --> 01:10:10,586 Mas qual � o ponto principal do problema? 890 01:10:10,587 --> 01:10:13,127 Nossa atitude em rela��o ao povo. 891 01:10:13,128 --> 01:10:15,086 Voc�s n�o confiam nela, 892 01:10:15,087 --> 01:10:17,194 por que ela deveria confiar em voc�s? 893 01:10:17,195 --> 01:10:18,495 Sim. 894 01:10:19,712 --> 01:10:23,962 Al�m disso, essa mulher foi a Pequim faz uma d�cada. 895 01:10:25,253 --> 01:10:30,086 Uma mulher que de alguma forma fez contatos em Pequim, 896 01:10:30,087 --> 01:10:32,961 n�o � uma simples camponesa. 897 01:10:34,087 --> 01:10:38,836 Se tratarmos o assunto como se fosse uma simples camponesa, 898 01:10:38,837 --> 01:10:40,795 vamos ter problemas. 899 01:10:43,712 --> 01:10:48,503 H� dez anos, nossos antecessores a trataram assim. 900 01:10:49,503 --> 01:10:52,878 N�o aprendemos nada desde ent�o? 901 01:10:54,462 --> 01:10:55,794 Certo. 902 01:10:55,795 --> 01:10:58,128 N�o aprendi a li��o. 903 01:10:59,087 --> 01:11:01,544 Mas isso n�o � o mais importante. 904 01:11:01,545 --> 01:11:06,294 A informa��o cresceu, internet, redes sociais... 905 01:11:06,295 --> 01:11:09,645 Poderia espalhar em seguida, para o mundo inteiro. 906 01:11:10,003 --> 01:11:14,712 E como nossos antecessores, perder�amos os cargos. 907 01:11:16,628 --> 01:11:20,587 Pior ainda, o pa�s ficaria mal perante o mundo. 908 01:11:23,795 --> 01:11:26,337 Prefeito Ma, tem toda a raz�o. 909 01:11:28,003 --> 01:11:30,821 Tratei o problema de forma errada. 910 01:11:31,670 --> 01:11:34,044 Perdemos a perspectiva. 911 01:11:34,045 --> 01:11:37,000 Farei novo relat�rio. 912 01:11:38,378 --> 01:11:41,753 N�o � preciso autocr�tica, apenas tomar consci�ncia. 913 01:11:43,670 --> 01:11:48,087 Estava pensando, h� muitos ditados antigos, 914 01:11:49,295 --> 01:11:51,045 que vale a pena lembrar. 915 01:11:52,087 --> 01:11:54,632 Por exemplo: "Uma grande represa 916 01:11:54,633 --> 01:11:56,836 pode se romper devido a um pequeno buraco". 917 01:11:56,939 --> 01:11:59,877 "Pare correntes o quanto antes" ou, 918 01:11:59,878 --> 01:12:02,483 "As �rvores n�o deixam ver a floresta". 919 01:12:02,587 --> 01:12:05,545 Todos falam de coisas pequenas. 920 01:12:07,253 --> 01:12:11,586 Muitos se perdem com o pequeno, n�o com o grande, 921 01:12:11,587 --> 01:12:14,253 porque n�o veem a import�ncia do pequeno. 922 01:12:15,462 --> 01:12:19,212 A Assembleia Popular se inicia em nove dias. 923 01:12:20,878 --> 01:12:23,002 � melhor que eu v�. 924 01:12:23,003 --> 01:12:26,503 Sou um delegado da Assembleia, � uma das minhas obriga��es. 925 01:12:27,920 --> 01:12:31,711 E nos 3 anos em que estou prefeito, 926 01:12:31,712 --> 01:12:34,544 ainda n�o conheci nossa v�tima. 927 01:12:34,545 --> 01:12:38,252 A burocracia me enrola tamb�m. 928 01:12:38,253 --> 01:12:39,627 Prefeito Ma. 929 01:12:39,628 --> 01:12:43,544 Meus esfor�os lhe causaram problemas. 930 01:12:43,545 --> 01:12:47,044 Juntar-me ao povo � um dos meus deveres. 931 01:12:47,045 --> 01:12:50,336 Arranjem tempo. Quero jantar com essa mulher. 932 01:12:50,337 --> 01:12:53,753 Est� bem. No hotel da prefeitura. 933 01:12:56,337 --> 01:12:58,170 N�o � por criticar, 934 01:13:00,712 --> 01:13:05,295 mas nossa atitude com as pessoas se revela com um almo�o. 935 01:13:06,795 --> 01:13:11,003 Vamos a eles, ou eles v�m a n�s? 936 01:13:13,795 --> 01:13:16,752 Sim, claro. Iremos � sede do munic�pio. 937 01:13:16,753 --> 01:13:19,170 Ser� no hotel do governo do munic�pio. 938 01:13:20,337 --> 01:13:23,211 Falei sobre tirar conclus�es. 939 01:13:23,212 --> 01:13:26,419 Por que � t�o dif�cil colocar em pr�tica? 940 01:13:26,420 --> 01:13:31,211 Se convidar algu�m para comer num hotel, luzes brilhantes, 941 01:13:31,212 --> 01:13:34,586 a pessoa, antes de se sentar 942 01:13:34,587 --> 01:13:37,379 j� estar� nervosa, morta de medo. 943 01:13:39,629 --> 01:13:44,669 Ouvi dizer que Lian tem seu pr�prio restaurante. 944 01:13:44,670 --> 01:13:47,419 - Sim. - Por que n�o nos vemos l�? 945 01:13:47,420 --> 01:13:51,086 Sim, claro. Ir � casa dela. 946 01:13:51,087 --> 01:13:54,712 S� me preocupo com a higiene. 947 01:13:55,629 --> 01:13:57,170 A mim n�o. 948 01:13:58,087 --> 01:14:02,378 Cresci no campo e como o que comem todos. 949 01:14:02,379 --> 01:14:05,086 Se voc� n�o pode, n�o tem porque ir. 950 01:14:05,087 --> 01:14:06,670 Iremos. 951 01:14:10,545 --> 01:14:11,962 Lian... 952 01:14:12,962 --> 01:14:16,879 Provo seu caldo se voc� provar este salame. 953 01:14:18,254 --> 01:14:21,462 Minha m�e o curou em casa. 954 01:14:22,920 --> 01:14:27,128 Pode n�o ser um manjar, mas o sabor 955 01:14:27,129 --> 01:14:29,129 � aut�ntico de Jiangxi. 956 01:14:31,712 --> 01:14:33,169 Acabou a luz. 957 01:14:33,170 --> 01:14:34,540 - Chefe Zheng. - Sim. 958 01:14:34,587 --> 01:14:37,044 - Chame a cia. de energia. - Sim. 959 01:14:37,045 --> 01:14:39,669 Tenho uma lamparina, s� n�o tenho �leo. Vou pedir. 960 01:14:39,670 --> 01:14:40,970 Lian. 961 01:14:42,658 --> 01:14:44,003 N�o v�. 962 01:14:44,004 --> 01:14:46,919 Se cortaram a luz, eles que resolvam. 963 01:14:46,920 --> 01:14:50,044 Juiz Wang, pe�a um pouco de �leo ao chefe do povoado. 964 01:14:50,045 --> 01:14:52,212 - R�pido. - J� vou. 965 01:14:55,545 --> 01:14:57,170 Aqui est� a lamparina. 966 01:14:59,754 --> 01:15:02,836 Prefeito Ma, voc� n�o veio aqui pelo meu caldo de osso, 967 01:15:02,837 --> 01:15:05,004 e sim pelo processo, certo? 968 01:15:07,879 --> 01:15:09,179 Lian. 969 01:15:10,295 --> 01:15:12,753 Tenho uma pergunta 970 01:15:12,754 --> 01:15:16,129 mas n�o precisa me responder. 971 01:15:20,462 --> 01:15:24,503 Disse que n�o abrir� processo 972 01:15:24,504 --> 01:15:26,058 mas eles n�o confiaram em voc�, 973 01:15:27,129 --> 01:15:29,045 e voc� reagiu mal. 974 01:15:30,962 --> 01:15:36,295 Pode repetir o que disse antes? 975 01:15:37,629 --> 01:15:43,545 Prefeito Ma, j� que est� aqui, falarei com voc�. 976 01:15:46,087 --> 01:15:50,628 Disse-lhes duas vezes que n�o iria processar esse ano. 977 01:15:50,629 --> 01:15:51,929 E n�o acreditaram. 978 01:15:54,712 --> 01:15:56,962 H� dez anos voc� abre processos. 979 01:15:58,045 --> 01:16:00,337 Por que n�o esse ano? 980 01:16:03,754 --> 01:16:05,420 Antes, n�o tinha certeza 981 01:16:07,795 --> 01:16:09,629 mas j� descobri. 982 01:16:10,312 --> 01:16:12,461 Ent�o diga. 983 01:16:12,462 --> 01:16:17,129 O que n�o tinha descoberto, mas descobriu esse ano? 984 01:16:18,462 --> 01:16:19,762 Por exemplo, 985 01:16:21,795 --> 01:16:26,419 aconteceu algo concreto que a convenceu? 986 01:16:26,420 --> 01:16:28,837 N�o foi nada concreto. 987 01:16:30,420 --> 01:16:33,929 - Escutei a vaca. - A vaca? 988 01:16:36,587 --> 01:16:37,887 Que vaca? 989 01:16:39,212 --> 01:16:40,512 Lian... 990 01:16:43,295 --> 01:16:46,461 O Prefeito Ma veio de bem longe. 991 01:16:46,462 --> 01:16:48,837 Isso demonstra sua boa-f� 992 01:16:51,962 --> 01:16:54,126 e a vontade de resolver este problema. 993 01:16:55,629 --> 01:16:57,254 N�o fa�a gra�a com ele 994 01:16:58,737 --> 01:17:00,695 envolvendo animais nisso. 995 01:17:01,570 --> 01:17:05,986 Est� vendo? � igual ao meu caso. 996 01:17:05,987 --> 01:17:07,570 Estou dizendo a verdade... 997 01:17:08,487 --> 01:17:10,445 e voc�s acham que � mentira. 998 01:17:13,195 --> 01:17:14,495 Lian... 999 01:17:15,279 --> 01:17:18,612 eu acredito que esteja dizendo a verdade. 1000 01:17:21,195 --> 01:17:24,278 Ent�o vamos confiar juntos na vaca, ok? 1001 01:17:24,279 --> 01:17:25,779 Combinado? 1002 01:17:27,737 --> 01:17:29,654 Sem processos esse ano. 1003 01:17:35,320 --> 01:17:36,620 Prefeito... 1004 01:17:39,779 --> 01:17:41,362 h� uma diferen�a. 1005 01:17:42,862 --> 01:17:44,162 Qual? 1006 01:17:45,279 --> 01:17:47,111 A vaca pode decidir. 1007 01:17:47,112 --> 01:17:49,570 Voc�s, n�o. 1008 01:17:51,570 --> 01:17:53,153 Por qu�? 1009 01:17:53,154 --> 01:17:56,194 A vaca disse "n�o" 1010 01:17:56,195 --> 01:17:58,403 porque ela tem medo de que eu n�o ganhe. 1011 01:17:58,404 --> 01:18:01,361 Voc�s n�o, porque querem que eu perca. 1012 01:18:01,362 --> 01:18:02,662 S�o duas coisas diferente. 1013 01:18:04,404 --> 01:18:07,361 Olha, voc� pode perceber que viemos hoje 1014 01:18:07,362 --> 01:18:10,195 para ajud�-la a resolver o seu problema. 1015 01:18:11,070 --> 01:18:12,487 N�o tentem me enganar. 1016 01:18:13,404 --> 01:18:15,467 Quando � hora da Assembleia Popular, 1017 01:18:15,468 --> 01:18:17,237 voc�s fazem fila para me ver. 1018 01:18:18,195 --> 01:18:21,279 Tudo para manter essa fraude por alguns dias. 1019 01:18:22,154 --> 01:18:24,904 Logo voc�s esquecem e voltam a me ignorar. 1020 01:18:26,009 --> 01:18:27,579 Outra vez. 1021 01:18:35,254 --> 01:18:36,862 Prima... 1022 01:18:38,279 --> 01:18:40,486 vamos nos concentrar nesse caso. 1023 01:18:40,487 --> 01:18:43,111 Por que meter a vaca nisso? 1024 01:18:43,112 --> 01:18:44,945 Voc� est� nos insultando! 1025 01:19:23,362 --> 01:19:25,779 Venha aqui, chefe Zheng. 1026 01:19:35,154 --> 01:19:38,278 A guerra contra a pobreza na cidade n�o foi dif�cil? 1027 01:19:38,279 --> 01:19:41,361 E a reconstru��o do bairro antigo? 1028 01:19:41,362 --> 01:19:44,778 E o trabalho de recupera��o das enchentes do ano passado? 1029 01:19:44,779 --> 01:19:47,736 N�o encaramos qualquer desafio? 1030 01:19:47,737 --> 01:19:52,445 Como o bloqueio mental de uma mulher nos atravancou? 1031 01:20:01,279 --> 01:20:02,737 Mudan�a de t�tica. 1032 01:20:03,904 --> 01:20:07,154 Deixemos de lado a mulher e vamos falar com seu ex-marido. 1033 01:20:09,362 --> 01:20:10,862 Pode ser irritante demais, 1034 01:20:11,779 --> 01:20:14,779 mas isso n�o resolveria o problema? 1035 01:20:15,395 --> 01:20:19,737 Nossa! Prefeito, essa � uma ideia fenomenal. 1036 01:20:20,695 --> 01:20:22,820 Direto ao assunto. 1037 01:20:26,987 --> 01:20:29,986 Chefe, o diretor da f�brica chegou. 1038 01:20:29,987 --> 01:20:31,287 Diretor Li. 1039 01:20:33,821 --> 01:20:35,716 Chefe Zheng, esse problema 1040 01:20:35,717 --> 01:20:38,186 n�o tem nada a ver com nossa f�brica. 1041 01:20:38,187 --> 01:20:41,237 Tampouco com o governo. 1042 01:20:42,779 --> 01:20:45,821 S� tenho uma pergunta: pode ou n�o resolv�-lo? 1043 01:20:46,946 --> 01:20:49,903 Se puder, resolva-o imediatamente. 1044 01:20:49,904 --> 01:20:53,778 Do contr�rio, eu encontrarei algu�m que possa. 1045 01:20:53,779 --> 01:20:55,079 Chefe Zheng. 1046 01:20:56,571 --> 01:20:59,528 H� uma vaga para chefe de frota. 1047 01:20:59,529 --> 01:21:04,153 Se ajudar na usina, lhe garanto que acabar� se tornando o chefe. 1048 01:21:04,154 --> 01:21:07,861 Voc� � muito bom comigo, diretor. 1049 01:21:07,862 --> 01:21:11,445 Voc� me trouxe aqui de Hubei e estou muito grato. 1050 01:21:11,446 --> 01:21:16,695 Eu adoraria ajud�-lo, mas nessa quest�o, n�o posso. 1051 01:21:16,696 --> 01:21:18,112 Por que n�o? 1052 01:21:20,654 --> 01:21:22,760 Sabe quem foi a mais prejudicada 1053 01:21:22,761 --> 01:21:25,195 por essa d�cada de protestos de Lian? 1054 01:21:25,196 --> 01:21:27,446 - Quem? - A minha esposa atual. 1055 01:21:29,071 --> 01:21:30,672 Lian tem 10 anos de processos, 1056 01:21:30,673 --> 01:21:32,861 e minha esposa, 10 anos apontando o dedo. 1057 01:21:32,862 --> 01:21:34,538 H� 5 anos, teve depress�o. 1058 01:21:36,862 --> 01:21:40,561 E ela sempre me diz: "Por que tem medo de Lian? 1059 01:21:40,562 --> 01:21:42,984 Por causa dos processos dela? Se me deixar louca, 1060 01:21:42,985 --> 01:21:46,987 eu te processarei tamb�m!" Ent�o, s�o dois processos. 1061 01:21:48,112 --> 01:21:49,903 E direi o seguinte a voc�, diretor: 1062 01:21:49,904 --> 01:21:52,570 se continuarem me pressionando, vou processar tamb�m! 1063 01:21:52,571 --> 01:21:54,403 Assim, uma a��o judicial 1064 01:21:54,404 --> 01:21:57,154 se tornou tr�s. 1065 01:22:00,987 --> 01:22:02,529 Da forma atual... 1066 01:22:03,821 --> 01:22:06,237 o munic�pio poder� cuidar disso. 1067 01:22:14,446 --> 01:22:16,112 Lembre-se, Zheng. 1068 01:22:18,529 --> 01:22:20,986 Preste aten��o � estrat�gia dele. 1069 01:22:20,987 --> 01:22:22,904 Isso deve ser infal�vel. 1070 01:22:27,612 --> 01:22:28,912 Espere. 1071 01:22:37,446 --> 01:22:38,746 S� mais uma coisa. 1072 01:22:39,779 --> 01:22:42,987 Um erro � o suficiente para comprovar que somos idiotas. 1073 01:22:57,050 --> 01:22:58,375 Chen. 1074 01:22:58,376 --> 01:23:00,445 Vem tratar de neg�cios governamentais? 1075 01:23:00,446 --> 01:23:03,445 N�o tem tido tanta sorte, nesse ano. 1076 01:23:03,446 --> 01:23:06,102 Vigiar n�o � melhor do que pegar pessoas? 1077 01:23:06,103 --> 01:23:07,603 Isso � voc� que est� dizendo. 1078 01:23:07,604 --> 01:23:09,903 Mas pelo menos h� uma caminha quente � noite. 1079 01:23:09,904 --> 01:23:12,070 e estou aqui fora, a c�u aberto. 1080 01:23:12,071 --> 01:23:14,942 Apesar de ser primavera, as noites s�o frias. 1081 01:23:16,112 --> 01:23:19,036 S� dois lugares na China s�o t�o bem vigiados quanto aqui. 1082 01:23:19,737 --> 01:23:21,070 Quais lugares? 1083 01:23:21,071 --> 01:23:24,570 Um � o Zhongnanhai, o outro � a sua casa. 1084 01:23:24,571 --> 01:23:27,861 Lian tem quatro guarda-costas. 1085 01:23:27,862 --> 01:23:30,696 Assim como o presidente dos Estados Unidos. 1086 01:23:34,279 --> 01:23:39,029 Pedi que trouxessem essa inscri��o do Pal�cio Jingjiang. 1087 01:23:39,546 --> 01:23:43,153 Supostamente, traz sorte. 1088 01:23:43,154 --> 01:23:45,571 Transforma o azar em sorte. 1089 01:23:47,404 --> 01:23:48,704 Tome. 1090 01:23:52,029 --> 01:23:54,487 Pensou mais em n�s? 1091 01:23:56,904 --> 01:23:59,862 - No qu�? - Nosso casamento. 1092 01:24:01,196 --> 01:24:04,487 Estou com a cabe�a cheia, pare com essas bobagens. 1093 01:24:06,821 --> 01:24:09,320 Perdi minha esposa h� mais de um ano. 1094 01:24:09,321 --> 01:24:11,611 Precisamos come�ar de novo. 1095 01:24:11,612 --> 01:24:15,779 Voc� n�o processar� esse ano, ent�o, temos tempo. 1096 01:24:17,071 --> 01:24:19,762 Eu falei isso, mas mudei de ideia. 1097 01:24:20,946 --> 01:24:22,246 Por qu�? 1098 01:24:22,996 --> 01:24:24,696 Me obrigaram. 1099 01:24:26,155 --> 01:24:27,704 Quem? 1100 01:24:28,621 --> 01:24:30,000 O presidente do tribunal, 1101 01:24:30,001 --> 01:24:32,400 o chefe do munic�pio e o prefeito. 1102 01:24:34,029 --> 01:24:36,250 Eu disse que n�o iria processar esse ano, 1103 01:24:36,251 --> 01:24:37,861 mas n�o acreditaram em mim. 1104 01:24:37,862 --> 01:24:40,000 Queriam saber o motivo. 1105 01:24:40,279 --> 01:24:42,636 Eu disse que estava obedecendo a minha vaca, 1106 01:24:42,637 --> 01:24:44,737 e acharam que eu estava insultando-os. 1107 01:24:46,946 --> 01:24:48,861 N�o entendo. 1108 01:24:48,862 --> 01:24:52,446 Independentemente do que digo, eles interpretam errado. 1109 01:24:55,279 --> 01:24:57,696 Por que simplesmente n�o os ignora? 1110 01:24:59,821 --> 01:25:02,111 Fa�a o que acordamos. 1111 01:25:02,112 --> 01:25:05,820 Desista do processo e estaremos juntos. 1112 01:25:05,821 --> 01:25:10,820 N�o. Est�o me pressionando. Me levando ao desespero. 1113 01:25:10,821 --> 01:25:14,696 Se eu n�o processar, achar�o que me venceram. 1114 01:25:18,904 --> 01:25:22,862 Nunca achei que a situa��o chegaria a esse ponto. 1115 01:25:25,695 --> 01:25:26,995 Datou, 1116 01:25:28,291 --> 01:25:30,727 tenho um favor a pedir. 1117 01:25:31,987 --> 01:25:33,287 O que foi? 1118 01:25:35,362 --> 01:25:41,361 Olhe, h� 4 pessoas me seguindo o dia todo. 1119 01:25:41,362 --> 01:25:45,695 Se eu realmente quiser processar, preciso fugir. 1120 01:25:45,696 --> 01:25:48,611 Como vou aguentar tantas pessoas sozinha? 1121 01:25:48,612 --> 01:25:53,029 Me pergunto se poderia me ajudar a encontrar uma forma de fugir. 1122 01:25:55,437 --> 01:25:57,037 Chen. 1123 01:25:57,654 --> 01:25:59,174 Est� frio aqui fora. 1124 01:25:59,779 --> 01:26:02,045 Entrem e bebam. 1125 01:26:03,529 --> 01:26:06,237 Estamos trabalhando, n�o podemos beber. 1126 01:26:08,071 --> 01:26:10,484 N�o precisam mais vigi�-la. 1127 01:26:10,485 --> 01:26:11,785 Como assim? 1128 01:26:11,786 --> 01:26:14,529 Esse ano ser� diferente. Ela n�o vai processar. 1129 01:26:17,321 --> 01:26:19,446 Quem vai acreditar nisso? 1130 01:26:20,904 --> 01:26:23,487 Lian se casar� comigo. 1131 01:26:24,904 --> 01:26:27,270 Hoje, estamos celebrando nosso noivado. 1132 01:26:27,571 --> 01:26:29,020 E se vamos nos casar, 1133 01:26:29,021 --> 01:26:32,195 ela n�o reclamar� mais de um antigo div�rcio. 1134 01:26:32,196 --> 01:26:35,361 - Est� falando s�rio? - N�o estou brincando. 1135 01:26:35,362 --> 01:26:37,820 E Lian brincaria com isso? 1136 01:26:37,821 --> 01:26:39,121 Entrem. 1137 01:26:42,071 --> 01:26:43,904 �, voc� tem certa raz�o. 1138 01:26:44,362 --> 01:26:47,736 N�o vou mentir. Lian e eu estamos juntos 1139 01:26:47,737 --> 01:26:50,236 depois de duas d�cadas de tormento. 1140 01:26:50,237 --> 01:26:54,611 Eu j� gostava dela no colegial, mas o tempo passou... 1141 01:26:54,612 --> 01:26:56,986 e cada um seguiu o pr�prio caminho. 1142 01:26:56,987 --> 01:27:00,153 N�o foi f�cil, mas agora estamos juntos. 1143 01:27:00,154 --> 01:27:02,362 Ent�o, vamos brindar a isso. 1144 01:27:06,612 --> 01:27:10,487 Tomem. Provem esse tofu seco que eu mesma salguei. 1145 01:27:12,446 --> 01:27:14,195 Hoje � um excelente dia. 1146 01:27:14,196 --> 01:27:16,403 - Brinde com eles. - Sim. 1147 01:27:16,404 --> 01:27:17,704 Bebam! 1148 01:27:19,254 --> 01:27:24,362 Hoje, est�o aqui para brindar ao nosso compromisso. 1149 01:27:24,363 --> 01:27:25,931 � o destino. 1150 01:27:26,654 --> 01:27:30,570 Acho que devo agradecer o governo por enviar voc�s. 1151 01:27:30,571 --> 01:27:33,779 Expresso meu agradecimento esvaziando essa x�cara. 1152 01:27:39,196 --> 01:27:40,496 V� com calma! 1153 01:27:41,988 --> 01:27:43,288 Nossa, que forte. 1154 01:27:49,133 --> 01:27:52,403 - Beba mais. - Nossa, est� bem forte. 1155 01:27:52,404 --> 01:27:54,196 Datou, Lian... 1156 01:27:56,571 --> 01:27:57,904 Parab�ns! 1157 01:27:59,279 --> 01:28:01,029 - Obrigado. - Obrigada. 1158 01:28:24,988 --> 01:28:26,288 O que foi, Chen? 1159 01:28:27,404 --> 01:28:30,321 Vomitei os p�s de porco. Que desperd�cio. 1160 01:28:30,904 --> 01:28:33,757 N�o, consigo andar sozinho. Est�o vendo? 1161 01:28:33,758 --> 01:28:36,195 - Consigo caminhar bem. - V� com calma. 1162 01:28:36,196 --> 01:28:37,779 Estou bem. 1163 01:28:39,363 --> 01:28:42,528 Voc� est� bem, Chen? 1164 01:28:42,529 --> 01:28:45,529 Datou, estou muito feliz por voc�. 1165 01:28:49,588 --> 01:28:51,336 J� est� tarde. 1166 01:28:51,891 --> 01:28:55,529 Eu continuarei aqui, mas n�o fiquem fofocando. 1167 01:28:59,321 --> 01:29:04,086 N�o se preocupe. N�o somos fofoqueiros. 1168 01:29:04,738 --> 01:29:07,570 - Tomem mais. - N�o. 1169 01:29:08,585 --> 01:29:11,070 Traga o carro at� o port�o. 1170 01:29:11,071 --> 01:29:13,570 - Dormiremos no carro. - Tenham cuidado. 1171 01:29:13,571 --> 01:29:15,070 - � hora de irmos. - Sim. 1172 01:29:15,071 --> 01:29:18,320 - Deixe-me ajud�-lo. - Eu estou bem. Est� vendo? 1173 01:29:18,321 --> 01:29:21,738 Passem no meu restaurante, algum dia desses. 1174 01:29:23,071 --> 01:29:25,196 Me deixa em paz, estou bem. 1175 01:29:26,321 --> 01:29:28,238 Manobre o carro. 1176 01:29:30,238 --> 01:29:33,237 - Com calma. - Sim. 1177 01:29:33,238 --> 01:29:34,538 Volte para a casa. 1178 01:30:11,613 --> 01:30:13,529 Vamos. 1179 01:30:30,904 --> 01:30:33,696 H� quatro pessoas vigiando uma s�! 1180 01:30:37,029 --> 01:30:41,195 Um chefe de pol�cia e um presidente de tribunal... 1181 01:30:41,196 --> 01:30:44,278 enganados por uma camponesa! 1182 01:30:44,279 --> 01:30:46,113 � uma vergonha. 1183 01:30:52,113 --> 01:30:55,487 A Assembleia Popular come�a em 5 dias. 1184 01:30:55,488 --> 01:30:58,113 Voc�s precisam encontrar Lian. 1185 01:31:00,069 --> 01:31:04,737 N�o se preocupe, chefe. Eu encontrarei Lian. 1186 01:31:04,738 --> 01:31:06,612 - Em quantos dias? - Em tr�s. 1187 01:31:06,613 --> 01:31:07,987 Em dois! 1188 01:31:07,988 --> 01:31:10,695 Em tr�s dias, ela estar� em Pequim. 1189 01:31:10,696 --> 01:31:13,653 Dois dias. Encontrem-na e venham me ver. 1190 01:31:13,654 --> 01:31:16,904 Se n�o conseguirem, podem pedir demiss�o. 1191 01:31:18,571 --> 01:31:20,821 Vou buscar a vigil�ncia imediatamente. 1192 01:31:24,988 --> 01:31:27,446 O prefeito Ma chegou � vila de Lian. 1193 01:31:29,696 --> 01:31:31,654 Como o prefeito sabia? 1194 01:31:34,071 --> 01:31:36,438 E como ele chegou l� t�o rapidamente? 1195 01:31:37,279 --> 01:31:38,845 Estou na defensiva. 1196 01:31:38,846 --> 01:31:41,396 Por que n�o me disse antes que ela havia ido embora? 1197 01:31:41,821 --> 01:31:44,320 - Acabaram de me informar. - R�pido! 1198 01:31:44,321 --> 01:31:46,737 Est� esperando o qu�? Uma medalha? 1199 01:31:46,738 --> 01:31:49,220 Chefe Zheng. Lian escapou por culpa da pol�cia. 1200 01:31:49,221 --> 01:31:52,445 - N�o temos nada a ver. - Nada a ver? 1201 01:31:52,446 --> 01:31:54,296 Se a pena n�o tivesse sido equivocada, 1202 01:31:54,297 --> 01:31:56,607 - estar�amos aqui hoje? - Foi a senten�a certa 1203 01:31:56,608 --> 01:31:58,862 de dez anos atr�s que nos trouxe aqui. 1204 01:31:58,863 --> 01:32:00,163 Chefe Zheng! 1205 01:32:03,484 --> 01:32:06,413 SECRET�RIO 1206 01:32:11,029 --> 01:32:12,863 Secret�rio. 1207 01:32:16,071 --> 01:32:18,279 Acabei de descobrir. 1208 01:32:23,238 --> 01:32:24,821 Onde est� o prefeito? 1209 01:32:25,863 --> 01:32:27,163 Perto do rio. 1210 01:32:28,325 --> 01:32:30,775 Se ele xing�-lo, n�o responda. Nem tente explicar. 1211 01:32:30,776 --> 01:32:32,076 Sim, eu sei. 1212 01:32:41,196 --> 01:32:42,912 Prefeito... 1213 01:32:42,913 --> 01:32:47,613 Eu n�o fiz meu trabalho e agora, Lian fugiu. 1214 01:32:52,321 --> 01:32:54,113 Que lugar pitoresco. 1215 01:32:57,863 --> 01:32:59,863 Estou pensando em algo. 1216 01:33:02,363 --> 01:33:06,238 Todos n�s conhecemos a natureza desse problema de Lian... 1217 01:33:08,279 --> 01:33:11,821 mas os problemas continuam aparecendo. 1218 01:33:13,821 --> 01:33:15,488 Esses problemas 1219 01:33:16,654 --> 01:33:20,238 surgiram de algo pequeno ou grande? 1220 01:33:23,113 --> 01:33:28,113 Assim como voc� disse, s�o sempre coisas pequenas. 1221 01:33:28,988 --> 01:33:32,279 Uma barragem pode romper devido a um pequeno buraco. 1222 01:33:33,321 --> 01:33:37,821 Mas n�o se preocupe, prefeito, n�s aprendemos a li��o. 1223 01:33:38,988 --> 01:33:40,446 Eu garanto... 1224 01:33:41,529 --> 01:33:44,238 em dois dias, encontraremos essa mulher. 1225 01:33:48,821 --> 01:33:50,613 Obrigado, chefe Zheng. 1226 01:33:55,488 --> 01:33:56,946 Vim aqui hoje 1227 01:33:59,113 --> 01:34:01,476 para falar mais sobre os v�nculos 1228 01:34:01,477 --> 01:34:03,988 entre coisas pequenas e grandes. 1229 01:34:07,571 --> 01:34:10,904 N�o posso mais falar que � "infal�vel". 1230 01:34:12,821 --> 01:34:14,121 Chefe Zheng... 1231 01:34:15,696 --> 01:34:19,113 faltam cinco dias para a Assembleia Popular. 1232 01:34:20,946 --> 01:34:23,863 Em quatro dias, informarei a Pequim. 1233 01:34:26,655 --> 01:34:28,446 Chefe Zheng... 1234 01:34:30,196 --> 01:34:32,570 agora est� tudo em suas m�os. 1235 01:34:32,571 --> 01:34:36,030 Conte comigo. Farei todo o poss�vel. 1236 01:34:41,488 --> 01:34:44,696 - Datou. Onde estamos agora? - Em Tangkou. 1237 01:34:45,113 --> 01:34:47,571 Merda, Datou. � a pol�cia! 1238 01:34:49,071 --> 01:34:52,280 N�o se assuste. N�o est�o atr�s de n�s. 1239 01:35:12,155 --> 01:35:13,455 Acharemos um hotel. 1240 01:35:14,196 --> 01:35:17,821 � melhor dormir de dia e viajar � noite. 1241 01:35:22,238 --> 01:35:26,195 N�o estou sendo chato. Eles s� t�m mais um quarto. 1242 01:35:26,196 --> 01:35:28,195 Um quarto triplo. 1243 01:35:28,196 --> 01:35:30,238 Podemos dormir separados. 1244 01:35:50,071 --> 01:35:53,737 Datou. Datou! 1245 01:35:53,788 --> 01:35:55,273 Voc� est� me estrangulando! 1246 01:35:57,909 --> 01:35:59,316 O que voc� est� fazendo? 1247 01:36:01,225 --> 01:36:02,531 Datou, 1248 01:36:02,532 --> 01:36:03,917 pare com isso! 1249 01:36:05,360 --> 01:36:06,675 � o destino. 1250 01:36:08,485 --> 01:36:09,785 Datou! 1251 01:36:10,896 --> 01:36:12,648 Datou, me solte. 1252 01:36:12,649 --> 01:36:15,278 Foi um dia longo, voc� precisa descansar. 1253 01:36:21,469 --> 01:36:22,801 Datou. 1254 01:36:24,882 --> 01:36:26,331 Tire as m�os! 1255 01:36:28,629 --> 01:36:30,821 Ficarei com raiva se n�o parar com isso! 1256 01:36:37,910 --> 01:36:41,072 - Datou, pare com isso! - Esperei 20 anos! 1257 01:36:41,073 --> 01:36:45,136 - Voc� est� me irritando! - N�o posso esperar mais. 1258 01:36:46,623 --> 01:36:47,923 Datou! 1259 01:37:28,527 --> 01:37:30,332 Datou. 1260 01:37:31,232 --> 01:37:33,817 Isso foi um estupro, sabia? 1261 01:37:34,188 --> 01:37:37,638 Apenas me diga, voc� gostou? 1262 01:37:40,640 --> 01:37:42,562 J� � dia. 1263 01:37:42,563 --> 01:37:44,834 N�o tem vergonha? 1264 01:37:49,214 --> 01:37:51,710 Nunca foi t�o bom para mim assim. 1265 01:37:53,668 --> 01:37:57,662 Deixe-me lhe fazer uma pergunta. 1266 01:37:59,953 --> 01:38:01,345 O qu�? 1267 01:38:03,450 --> 01:38:06,545 As pessoas prefeririam estar com algu�m que elas amam? 1268 01:38:07,238 --> 01:38:09,787 Ou com um inimigo? 1269 01:38:24,054 --> 01:38:25,777 Que pergunta est�pida! 1270 01:38:29,673 --> 01:38:33,338 Ent�o voc� deveria desistir de processar. 1271 01:38:34,704 --> 01:38:37,516 No processo, voc� abandona seus entes queridos 1272 01:38:37,517 --> 01:38:39,088 pelos seus inimigos. 1273 01:38:41,870 --> 01:38:43,617 Se mudar de ideia, 1274 01:38:44,660 --> 01:38:47,022 podemos voltar e casar. 1275 01:38:47,947 --> 01:38:49,929 Seu restaurante l� embaixo 1276 01:38:49,930 --> 01:38:51,998 e o hotel l� em cima, 1277 01:38:53,058 --> 01:38:55,242 foram abandonados h� anos. 1278 01:38:55,243 --> 01:38:57,741 Vamos abri-los novamente. 1279 01:38:58,395 --> 01:39:01,083 O que voc� acha disso? 1280 01:39:14,628 --> 01:39:16,911 Foi bom termos vindo a Huangshan. 1281 01:39:17,686 --> 01:39:20,160 Subir montanhas realmente clareia a mente. 1282 01:39:21,372 --> 01:39:22,891 Eu acho o seguinte: 1283 01:39:23,527 --> 01:39:24,901 n�o devemos processar. 1284 01:39:25,363 --> 01:39:28,660 Tampouco iremos para casa. Deixe que procurem! 1285 01:39:29,546 --> 01:39:31,334 Onde ir�o procurar? 1286 01:39:34,608 --> 01:39:36,116 Chefe Zheng, 1287 01:39:36,117 --> 01:39:39,145 nossa busca cobre quatro munic�pios, 1288 01:39:39,146 --> 01:39:40,767 todas as sa�das da rodovia, 1289 01:39:40,768 --> 01:39:43,834 de �nibus e esta��es de trem, e todas as estradas principais. 1290 01:39:43,835 --> 01:39:45,823 Tudo est� sendo monitorado pela pol�cia. 1291 01:39:45,824 --> 01:39:49,356 - J� os achou? - Ainda n�o. 1292 01:39:50,251 --> 01:39:53,479 Chefe, o oficial de justi�a quer v�-lo. 1293 01:39:53,480 --> 01:39:56,785 OFICIAL DE JUSTI�A 1294 01:40:02,519 --> 01:40:04,833 - � um prazer, chefe Zheng. - Diga logo. 1295 01:40:04,834 --> 01:40:08,437 � um prazer lhe conhecer. Sou Jia. Jia Congming. 1296 01:40:09,083 --> 01:40:10,483 Prossiga. 1297 01:40:12,570 --> 01:40:14,312 D� um tempo. 1298 01:40:17,565 --> 01:40:18,898 Por favor, prossiga. 1299 01:40:20,195 --> 01:40:24,935 Vim com pressa para dar um relato. 1300 01:40:24,936 --> 01:40:27,623 Pode parar com a busca. 1301 01:40:27,624 --> 01:40:30,253 N�o h� mais necessidade de ach�-la. 1302 01:40:33,300 --> 01:40:34,968 Por que n�o? 1303 01:40:35,506 --> 01:40:40,569 Porque ela n�o vai a Pequim para processar. 1304 01:40:41,334 --> 01:40:43,015 Onde ela foi? 1305 01:40:45,288 --> 01:40:48,591 Ela foi a Huangshan para se apaixonar. 1306 01:40:48,592 --> 01:40:50,554 Como? 1307 01:40:58,272 --> 01:41:02,523 Wang, voc� tem que falar com o chefe por mim. 1308 01:41:02,524 --> 01:41:05,180 A pol�cia j� fez hora extra nos �ltimos dois dias. 1309 01:41:05,181 --> 01:41:06,695 Estamos fazendo o poss�vel! 1310 01:41:07,266 --> 01:41:09,730 O chefe tamb�m n�o tem dormido. 1311 01:41:09,731 --> 01:41:11,863 O prefeito o pressionou. 1312 01:41:19,338 --> 01:41:22,749 Zhao Datou me enviou estas mensagens. 1313 01:41:22,750 --> 01:41:24,492 Em uma, 1314 01:41:24,493 --> 01:41:27,426 ele diz que dormiu com Li Xuelian. 1315 01:41:27,427 --> 01:41:30,106 Em outra, falou que est�o fazendo trilha em Huangshan. 1316 01:41:30,107 --> 01:41:32,233 Ele disse que ir�o se casar. 1317 01:41:32,234 --> 01:41:34,311 Se v�o se casar 1318 01:41:34,312 --> 01:41:37,010 por que Li Xuelian ainda processaria? 1319 01:41:37,011 --> 01:41:39,176 Ela fugiu, � verdade. 1320 01:41:39,177 --> 01:41:42,261 Mas para Huangshan, e n�o Pequim, isso � fato! 1321 01:41:43,854 --> 01:41:47,733 Isso � bastante s�rio. N�o h� espa�o para incerteza. 1322 01:41:49,338 --> 01:41:50,638 Chefe. 1323 01:41:50,639 --> 01:41:53,170 Apostarei meu trabalho nisso. 1324 01:41:53,171 --> 01:41:55,567 Sem mais bagun�a. 1325 01:41:55,568 --> 01:41:59,192 H� duas semanas que estou fazendo a cabe�a de Zhao Datou. 1326 01:42:00,554 --> 01:42:03,880 Mas n�o pude mostrar os fatos at� ter certeza. 1327 01:42:06,581 --> 01:42:09,999 - Trabalhou nisso em segredo? - Isso mesmo. 1328 01:42:10,000 --> 01:42:11,390 Por qual motivo? 1329 01:42:11,391 --> 01:42:15,268 N�o foi apenas para diminuir as preocupa��es da chefia, foi? 1330 01:42:15,269 --> 01:42:17,881 Foi apenas para diminuir as preocupa��es da chefia! 1331 01:42:20,787 --> 01:42:24,639 Por�m, � claro que, 1332 01:42:24,640 --> 01:42:27,968 como ajudei com um problema t�o dif�cil, 1333 01:42:27,969 --> 01:42:31,877 - espero ter algumas regalias. - Ent�o vamos logo com isso. 1334 01:42:31,878 --> 01:42:34,021 E eu procuro me aprimorar. 1335 01:42:36,843 --> 01:42:41,763 Por qual motivo Zhao cooperou com voc�? 1336 01:42:41,764 --> 01:42:45,565 Para ter uma esposa. A �ltima morreu ano passado. 1337 01:42:53,534 --> 01:42:55,317 Jia, 1338 01:42:55,318 --> 01:42:56,638 voc� nos ajudou a resolver 1339 01:42:56,639 --> 01:42:58,529 - um grande problema. - Isso mesmo! 1340 01:42:59,450 --> 01:43:02,451 Pegue as mensagens no seu celular 1341 01:43:02,452 --> 01:43:05,862 - e envie para o meu. - Certo. 1342 01:43:06,730 --> 01:43:08,350 Quanto ao seu pedido, 1343 01:43:08,351 --> 01:43:10,388 quando tudo isso acabar, 1344 01:43:10,389 --> 01:43:13,397 o Comit� ir� lev�-lo. 1345 01:43:14,253 --> 01:43:15,762 Obrigado, chefe! 1346 01:43:19,209 --> 01:43:21,958 - Qual sua altura? - 1,76 m. 1347 01:43:21,959 --> 01:43:23,420 � para seu marido? 1348 01:43:24,044 --> 01:43:26,120 Vire um pouco. Quero comparar. 1349 01:43:40,688 --> 01:43:42,907 N�o estou te aborrecendo. 1350 01:43:43,500 --> 01:43:47,070 Resolvi sua situa��o. Voc� resolveu da minha? 1351 01:43:49,562 --> 01:43:53,257 Claro que acredito no chefe, 1352 01:43:53,258 --> 01:43:55,002 mas devo ver por mim mesmo. 1353 01:43:55,513 --> 01:44:00,218 Meu filho disse que n�o houve mudan�a na situa��o dele! 1354 01:44:02,674 --> 01:44:06,766 Voc� apenas relata not�cias de mim e Li Xuelian ao chefe, 1355 01:44:06,767 --> 01:44:09,429 mas e sobre o trabalho do meu filho? 1356 01:44:12,130 --> 01:44:13,825 Isso � um absurdo. 1357 01:44:14,648 --> 01:44:16,619 Os dois n�o se comparam. 1358 01:44:17,086 --> 01:44:19,905 Estamos aqui. Voc� n�o pode ver pessoalmente. 1359 01:44:20,375 --> 01:44:23,045 N�o s� em Huangshan, mas at� mesmo em nosso munic�pio. 1360 01:44:23,046 --> 01:44:24,999 Se eu dormisse com Li Xuelian, 1361 01:44:25,000 --> 01:44:26,631 voc� n�o estaria l�! 1362 01:44:28,833 --> 01:44:31,002 Claro que j� foi resolvido! 1363 01:44:31,003 --> 01:44:33,591 Iremos voltar para nos casarmos, 1364 01:44:33,592 --> 01:44:35,049 e ela n�o ir� processar. 1365 01:44:35,511 --> 01:44:38,119 J� chega, n�o posso falar. Ela est� voltando. 1366 01:44:48,873 --> 01:44:50,269 Escute... 1367 01:44:51,437 --> 01:44:52,911 Posso explicar. 1368 01:44:59,893 --> 01:45:01,386 Canalha! 1369 01:45:12,395 --> 01:45:15,176 Fui for�ado a fazer isso. 1370 01:45:17,267 --> 01:45:19,440 N�o foi ideia minha! 1371 01:45:19,441 --> 01:45:21,351 Foi de Jia Congming, do tribunal. 1372 01:45:25,354 --> 01:45:26,654 Abra a porta! 1373 01:45:29,054 --> 01:45:30,560 N�o fique com raiva. 1374 01:45:31,388 --> 01:45:33,752 N�o ligo para o meu filho! 1375 01:45:33,753 --> 01:45:36,584 Quero mesmo me casar com voc�! 1376 01:45:42,190 --> 01:45:43,714 Se ainda estiver com raiva... 1377 01:45:44,551 --> 01:45:47,314 Por que n�o os enganamos juntos? 1378 01:45:47,819 --> 01:45:49,420 Onde vai? 1379 01:45:49,421 --> 01:45:51,241 - Olha, eu irei... - N�o me siga! 1380 01:45:52,335 --> 01:45:54,065 Se me seguir, irei te matar! 1381 01:46:31,770 --> 01:46:34,422 A trama de Zhao Datou e Jia Congming 1382 01:46:34,423 --> 01:46:36,596 abalou Li Xuelian. 1383 01:46:36,597 --> 01:46:41,644 A queixa dela era de que Qin a chamou de Pan Jinlian. 1384 01:46:42,015 --> 01:46:44,723 Por mais de uma d�cada ela n�o era Pan Jinlian, 1385 01:46:44,724 --> 01:46:49,245 mas Zhao Datou a maculou, e ela se tornou uma ad�ltera. 1386 01:46:49,246 --> 01:46:52,515 Ela n�o conseguia viver sem conseguir limpar seu nome. 1387 01:46:59,000 --> 01:47:01,027 Ela n�o ia se casar? 1388 01:47:02,800 --> 01:47:04,778 Por que ela fugiu novamente? 1389 01:47:06,434 --> 01:47:07,984 Que diabos est� havendo? 1390 01:47:12,296 --> 01:47:16,370 Chefe, eu n�o sabia de nada disso. 1391 01:47:16,371 --> 01:47:18,634 Isso n�o h� liga��o alguma com o tribunal. 1392 01:47:18,635 --> 01:47:21,781 - Jia fez tudo sozinho. - N�o se fa�a de inocente, 1393 01:47:21,782 --> 01:47:23,082 est� bem? 1394 01:47:30,900 --> 01:47:33,256 Voc� foi o arquiteto. 1395 01:47:35,084 --> 01:47:36,384 Explique-se. 1396 01:47:38,694 --> 01:47:41,034 Zhao Datou... 1397 01:47:42,182 --> 01:47:46,265 tinha tudo planejado. 1398 01:47:46,266 --> 01:47:49,699 Lian ia se casar com ele, 1399 01:47:50,381 --> 01:47:55,363 mas Zhao instisiu em algumas condi��es. 1400 01:47:55,364 --> 01:47:58,902 O filho dele � estagi�rio 1401 01:47:58,903 --> 01:48:00,708 em um escrit�rio, 1402 01:48:00,709 --> 01:48:03,679 e ele queria usar seus contatos 1403 01:48:03,680 --> 01:48:06,835 para que o filho dele fosse efetivado. 1404 01:48:06,836 --> 01:48:08,431 N�o falei isso para voc�. 1405 01:48:08,822 --> 01:48:11,181 E ent�o, fizeram a trilha, 1406 01:48:12,095 --> 01:48:16,194 mas Zhao Datou pensava apenas em si mesmo, 1407 01:48:16,195 --> 01:48:19,230 e me ligou para ter uma resposta. 1408 01:48:19,231 --> 01:48:22,880 Li Xuelian escutou a conversa, e fugiu. 1409 01:48:23,183 --> 01:48:25,722 Faltava apenas um passo para o sucesso. 1410 01:48:25,723 --> 01:48:27,958 Por que n�o me disse antes? 1411 01:48:29,736 --> 01:48:31,089 Falando pessoalmente, 1412 01:48:31,766 --> 01:48:33,676 minha grande falha 1413 01:48:33,677 --> 01:48:36,624 � que n�o quero sobrecarregar 1414 01:48:36,625 --> 01:48:38,458 - meus superiores. - Cale-se. 1415 01:48:39,625 --> 01:48:41,722 Voc� omitiu tal informa��o! 1416 01:48:42,140 --> 01:48:45,388 Um caso cl�ssico de n�o pensar 1417 01:48:45,389 --> 01:48:48,175 na situa��o como um todo! 1418 01:48:48,176 --> 01:48:49,994 N�o apenas isso. 1419 01:48:49,995 --> 01:48:53,350 Ele omitiu o que sabia. S� pensava em ser assistente 1420 01:48:53,351 --> 01:48:54,683 do chefe de justi�a. 1421 01:48:55,085 --> 01:48:58,233 Sua gan�ncia arruinou um plano perfeito, 1422 01:48:58,234 --> 01:49:00,401 e agora o governo est� numa grande bagun�a! 1423 01:49:00,402 --> 01:49:02,173 O governo est� com problemas maiores 1424 01:49:02,174 --> 01:49:03,743 - por sua culpa... - Calado! 1425 01:49:06,411 --> 01:49:09,221 Voc� � um idiota! 1426 01:49:09,920 --> 01:49:11,801 Voc� n�o � esperto! 1427 01:49:11,802 --> 01:49:13,529 Voc� � uma farsa! 1428 01:49:22,444 --> 01:49:26,115 - Para onde Lian foi? - N�o sei. 1429 01:49:27,424 --> 01:49:31,460 - Pelo que parece, em Pequim. - O que faz aqui ainda, ent�o? 1430 01:49:31,461 --> 01:49:34,666 Ache-a em Pequim! Traga Lian de volta! 1431 01:49:34,667 --> 01:49:36,078 Chefe, 1432 01:49:36,079 --> 01:49:38,256 o tribunal n�o se envolve com pris�es. 1433 01:49:38,257 --> 01:49:41,084 N�o se envolve? O tribunal de voc�s � o culpado! 1434 01:49:41,085 --> 01:49:43,135 Ainda dizem que n�o se envolvem com isso? 1435 01:49:44,040 --> 01:49:45,955 Outra coisa, 1436 01:49:46,391 --> 01:49:50,168 voc� n�o disse que era parente dela? 1437 01:49:50,169 --> 01:49:53,498 N�s? Parentes? Imposs�vel! 1438 01:49:54,424 --> 01:49:55,958 Digo de novo... 1439 01:49:57,024 --> 01:49:58,324 Se algo acontecer, 1440 01:49:58,723 --> 01:50:00,297 irei perder meu trabalho, 1441 01:50:00,298 --> 01:50:03,704 e o seu, no tribunal, tamb�m! 1442 01:51:32,120 --> 01:51:36,479 N�o posso omitir algo t�o importante. 1443 01:51:37,517 --> 01:51:39,942 Na �ltima vez que ela fugiu, 1444 01:51:39,943 --> 01:51:41,977 o prefeito veio ao munic�pio 1445 01:51:41,978 --> 01:51:43,372 e n�o pude fazer nada! 1446 01:51:43,373 --> 01:51:45,653 E agora, voc� est� mais ferrado. 1447 01:51:49,400 --> 01:51:52,019 O vice-governador Meng, respons�vel pelas peti��es, 1448 01:51:52,020 --> 01:51:54,620 veio inspecionar o trabalho de peti��o do munic�pio. 1449 01:51:54,905 --> 01:51:56,603 No jantar, 1450 01:51:56,604 --> 01:51:58,733 ele perguntou sobre Lian, 1451 01:51:58,734 --> 01:52:01,719 e o prefeito Ma brincou com ele, 1452 01:52:01,720 --> 01:52:03,212 dizendo que Lian ia se casar. 1453 01:52:05,186 --> 01:52:09,359 O vice-governador Meng riu, e os seus colegas tamb�m. 1454 01:52:10,960 --> 01:52:12,971 Mas no momento desse show, 1455 01:52:12,972 --> 01:52:15,022 tudo virou de cabe�a para baixo. 1456 01:52:15,023 --> 01:52:16,903 Agora � realmente uma piada! 1457 01:52:19,390 --> 01:52:22,772 Como Ma explicar� sua piada ao vice-governador? 1458 01:52:44,276 --> 01:52:45,576 Com licen�a. 1459 01:52:45,577 --> 01:52:47,847 Por causa da Assembleia Popular em Pequim 1460 01:52:47,848 --> 01:52:49,870 e para garantir que tudo corra bem, 1461 01:52:49,871 --> 01:52:52,904 todos os visitantes da cidade devem ser inspecionados. 1462 01:52:52,905 --> 01:52:54,544 Por favor, suas identidades. 1463 01:52:55,538 --> 01:52:58,266 - Obrigado pela coopera��o. - Identidade, por favor. 1464 01:52:59,272 --> 01:53:02,749 Para economizar tempo, tenham em m�os a identidade. 1465 01:53:04,778 --> 01:53:06,183 Senhora. 1466 01:53:07,165 --> 01:53:08,465 Sua identidade, por favor. 1467 01:53:09,198 --> 01:53:12,979 Eu a perdi. Fui roubada na estrada. 1468 01:53:12,980 --> 01:53:15,788 V� para casa e pegue outra. N�o pode prosseguir sem ela. 1469 01:53:15,789 --> 01:53:17,757 - Saia. - Deixe-me ficar. 1470 01:53:17,758 --> 01:53:19,301 Estou doente. 1471 01:53:19,661 --> 01:53:21,616 V� para casa, fa�a exames. 1472 01:53:21,617 --> 01:53:23,525 Aqui n�o poder� ficar sem a identidade. 1473 01:53:23,526 --> 01:53:26,544 - Tire outro RG e poder� ir. - Estou queimando de febre. 1474 01:53:28,132 --> 01:53:30,288 Saia primeiro do �nibus, certo? Ajude-nos. 1475 01:53:30,289 --> 01:53:33,410 - N�o queremos lhe prejudicar. - Estou tonta, n�o vejo direito. 1476 01:53:33,411 --> 01:53:35,065 A culpa � sua se eu morrer. 1477 01:53:36,000 --> 01:53:37,902 O �nibus n�o pode ir com voc� nele. 1478 01:53:38,322 --> 01:53:40,591 N�o atrapalhe os outros. Vamos, senhora. 1479 01:53:40,592 --> 01:53:43,075 - Ajude-nos. - N�o me puxe, n�o irei embora. 1480 01:53:43,076 --> 01:53:44,510 Espere! 1481 01:53:45,400 --> 01:53:48,032 Amigo, precisa da identidade dela? 1482 01:53:48,033 --> 01:53:50,060 A identidade dela � de uma paciente. 1483 01:53:50,061 --> 01:53:52,112 Desde que ela chegou aqui, 1484 01:53:52,113 --> 01:53:54,499 esteve apoiada em mim, ardendo em febre. 1485 01:53:54,500 --> 01:53:58,057 Se fosse sua irm�, n�o ignoraria a sa�de dela! 1486 01:53:58,058 --> 01:54:00,034 Senhor, n�o se irrite. 1487 01:54:00,540 --> 01:54:04,358 N�o posso ser respons�vel por uma passageira sem identidade. 1488 01:54:05,758 --> 01:54:07,552 Estamos no meio do nada. 1489 01:54:07,553 --> 01:54:11,896 Se algo acontecer com ela, voc� ser� o respons�vel! 1490 01:54:16,361 --> 01:54:20,137 J� sei. Nos a enviaremos � cidade mais pr�xima. 1491 01:54:20,138 --> 01:54:22,979 Certo? Sem identidade, ela n�o chegar� a Pequim, 1492 01:54:22,980 --> 01:54:24,513 Por favor, entenda. 1493 01:54:42,415 --> 01:54:43,715 Hou. 1494 01:54:44,528 --> 01:54:45,828 Onde est� Lian? 1495 01:54:46,469 --> 01:54:48,542 Quando me virei, ela j� tinha ido. 1496 01:54:50,715 --> 01:54:54,746 - N�o pedi para vigi�-la? - Sim, mas h� muita gente, 1497 01:54:54,747 --> 01:54:57,358 fica dif�cil localiz�-la. 1498 01:54:58,690 --> 01:55:01,324 Se a viu, por que n�o a pegou? 1499 01:55:01,325 --> 01:55:04,879 Um cara grande como voc� n�o consegue segurar uma mulher? 1500 01:55:05,500 --> 01:55:08,132 E eu devia ter assustado ela? 1501 01:55:08,133 --> 01:55:10,486 Al�m disso, n�o estou de uniforme, 1502 01:55:10,487 --> 01:55:12,510 estou com roupa comum, sacou? 1503 01:55:12,511 --> 01:55:14,687 Se eu a pegasse, ela resistiria e gritaria. 1504 01:55:14,688 --> 01:55:18,636 E todo mundo olhando, j� est� tenso o bastante. 1505 01:55:18,637 --> 01:55:20,387 Eu passaria por bandido e apanharia. 1506 01:55:20,388 --> 01:55:22,113 - Seria m� ideia. - Besteira! 1507 01:55:22,114 --> 01:55:25,394 Olhou bem para ter certeza que era realmente ela? 1508 01:55:27,133 --> 01:55:29,971 Se foi ela que voc� viu, 1509 01:55:30,636 --> 01:55:32,705 ent�o ela j� est� em Pequim. 1510 01:55:34,344 --> 01:55:36,261 Teremos problemas. 1511 01:55:40,253 --> 01:55:43,386 Procurem por poss�veis parentes dela. 1512 01:55:43,387 --> 01:55:45,422 Trabalhadores, vendedores... 1513 01:55:46,464 --> 01:55:47,764 Certo. 1514 01:55:52,214 --> 01:55:55,631 - Onde eu estou? - No munic�pio de Niutou. 1515 01:55:57,297 --> 01:55:58,964 � longe de Pequim? 1516 01:56:00,506 --> 01:56:02,339 Uma hora mais ou menos. 1517 01:56:05,047 --> 01:56:07,297 H� quanto tempo estou aqui? 1518 01:56:08,964 --> 01:56:10,264 Dois dias. 1519 01:56:32,214 --> 01:56:34,839 N�o podemos deixar que saia sem pagar. 1520 01:56:40,839 --> 01:56:44,838 Estamos perto de Pequim, e l� tenho um parente 1521 01:56:44,839 --> 01:56:47,422 que vende azeite no mercado de Donggaodi. 1522 01:56:48,751 --> 01:56:50,751 Que tal, diretora? 1523 01:56:50,752 --> 01:56:53,130 Mande algu�m comigo para recolher o dinheiro. 1524 01:56:53,131 --> 01:56:54,431 De acordo? 1525 01:57:01,214 --> 01:57:03,917 Eu iria buscar medicamentos em Pequim em dois dias. 1526 01:57:04,922 --> 01:57:06,222 � tudo culpa sua. 1527 01:57:06,797 --> 01:57:08,756 Voc� arruinou meus planos. 1528 01:57:09,697 --> 01:57:12,130 A Assembleia Popular est� ocorrendo em Pequim. 1529 01:57:12,131 --> 01:57:15,130 Sem minha ambul�ncia, n�o entrar�amos na cidade. 1530 01:57:15,131 --> 01:57:18,381 Voc� v� a bagun�a que tem feito? 1531 01:57:31,214 --> 01:57:35,380 Tem certeza? N�o posso perder tempo. 1532 01:57:35,381 --> 01:57:38,131 � um vendedor de nozes. Onde pode estar? 1533 01:57:39,422 --> 01:57:42,713 S�o 12:00, tenho que pegar medicamentos. 1534 01:57:42,714 --> 01:57:45,713 Fa�amos uma coisa. Levo voc� de novo � cidade 1535 01:57:45,714 --> 01:57:47,421 para falar com a diretora. 1536 01:57:47,422 --> 01:57:48,880 O que acha? 1537 01:57:48,881 --> 01:57:52,005 Tenho pressa. N�o volto por nada. 1538 01:57:52,006 --> 01:57:54,838 Pretende n�o pagar a conta? � o seu plano? 1539 01:57:54,839 --> 01:57:56,255 N�o. 1540 01:57:56,256 --> 01:57:58,797 Quando encontr�-lo, eu pagarei. 1541 01:58:01,881 --> 01:58:03,506 Deixe-me encontr�-lo. 1542 01:58:03,922 --> 01:58:07,505 Se n�o encontrarmos dessa vez, a amarrarei e levarei de volta. 1543 01:58:07,506 --> 01:58:09,796 Assado fresquinho! Baratinho! 1544 01:58:09,797 --> 01:58:12,546 Rapaz! Sementes de girassol! Assado! 1545 01:58:12,547 --> 01:58:13,847 Yi. 1546 01:58:14,506 --> 01:58:15,806 Prima. 1547 01:58:17,131 --> 01:58:19,463 Pessoas do tribunal do munic�pio te procuram. 1548 01:58:19,464 --> 01:58:22,963 Vieram aqui dez vezes. Tr�s vezes ontem. 1549 01:58:22,964 --> 01:58:26,546 - Ent�o tenho que fugir. - N�o vai a lugar algum! Pague. 1550 01:58:26,547 --> 01:58:28,130 Prima! 1551 01:58:28,131 --> 01:58:29,796 Voc� n�o � f�cil de achar. 1552 01:58:29,797 --> 01:58:32,171 Ela me deve. Quando pagar, poder� falar. 1553 01:58:32,172 --> 01:58:33,588 Saia. 1554 01:58:33,589 --> 01:58:35,880 Se ela deve dinheiro, denuncie-a. 1555 01:58:35,881 --> 01:58:37,963 N�o interfira nos assuntos oficiais. 1556 01:58:37,964 --> 01:58:40,839 - Levem. - N�o tente fugir. 1557 01:58:40,840 --> 01:58:43,588 Desista do processo. Volte para casa conosco. 1558 01:58:43,589 --> 01:58:47,171 Eu disse que n�o iria processar e n�o acreditaram em mim. 1559 01:58:47,172 --> 01:58:50,755 Foram voc�s que me obrigaram a isso. 1560 01:58:50,756 --> 01:58:53,088 - Vou lutar antes de me render! - Prima! 1561 01:58:53,089 --> 01:58:54,506 Seja civilizada! 1562 01:58:55,547 --> 01:58:58,713 Lian! Prima! N�o bata em mim, prima! 1563 01:58:58,714 --> 01:59:01,546 - N�o vamos barrar seu processo. - Deixem de brigar! 1564 01:59:01,547 --> 01:59:03,214 N�o vamos impedir voc�. 1565 01:59:04,672 --> 01:59:06,713 Aconteceu uma coisa. 1566 01:59:06,714 --> 01:59:10,046 Devia dizer o quanto antes, por isso vim de avi�o. 1567 01:59:10,047 --> 01:59:11,756 Precisava falar contigo. 1568 01:59:12,839 --> 01:59:14,422 O que houve? 1569 01:59:14,964 --> 01:59:17,672 Qin est� morto. 1570 01:59:31,339 --> 01:59:33,006 Morto? 1571 01:59:34,422 --> 01:59:36,631 Ele n�o estava doente e nem ferido. 1572 01:59:38,047 --> 01:59:40,046 Como morreu? 1573 01:59:40,047 --> 01:59:41,347 Foi h� duas noites. 1574 01:59:42,547 --> 01:59:44,338 Ele levava uma carga a Wuhan. 1575 01:59:44,339 --> 01:59:47,105 Provavelmente estava cansado e seu caminh�o 1576 01:59:47,106 --> 01:59:49,006 caiu no rio Yangtz�. 1577 01:59:51,131 --> 01:59:54,546 Prima, j� se passaram dez anos. 1578 01:59:54,547 --> 01:59:56,713 E agora Qin est� morto. 1579 01:59:56,714 --> 01:59:59,468 Seu inimigo est� morto e enterrado, 1580 01:59:59,470 --> 02:00:01,382 j� n�o pode process�-lo. 1581 02:00:06,922 --> 02:00:09,547 N�o se trata s� dele... 1582 02:00:11,922 --> 02:00:13,274 mas de todos voc�s. 1583 02:00:14,172 --> 02:00:17,463 Tem lutado com n�s, mas no final se trata de Qin. 1584 02:00:17,464 --> 02:00:20,463 Ele � a raiz disso, n�s somos s� folhas e ramos. 1585 02:00:20,464 --> 02:00:23,238 Agora est� morto. Sem a raiz, as folhas caem. 1586 02:00:23,239 --> 02:00:24,839 O caso n�o se sustenta. 1587 02:00:26,631 --> 02:00:29,005 Como diz o velho ditado: 1588 02:00:29,007 --> 02:00:32,257 "Sem pele, o que mant�m a pelagem?" 1589 02:00:32,839 --> 02:00:34,256 Sim. 1590 02:00:37,631 --> 02:00:41,213 Ent�o, como posso continuar com meu processo? 1591 02:00:41,214 --> 02:00:45,381 A menos que Qin volte dos mortos... 1592 02:01:01,964 --> 02:01:03,756 Qin Yuhe! 1593 02:01:05,631 --> 02:01:07,422 Qin Yuhe! 1594 02:01:09,172 --> 02:01:11,672 Desgra�ado! 1595 02:01:12,922 --> 02:01:16,047 Voc� arruinou a minha vida! 1596 02:01:17,214 --> 02:01:21,756 Nem na morte consigo escapar disso! 1597 02:01:27,422 --> 02:01:30,255 Voc� morreu sem dizer uma palavra 1598 02:01:30,256 --> 02:01:33,756 e terminou me deixando aqui sem rumo. 1599 02:01:35,506 --> 02:01:39,047 Ainda n�o resolvemos a nossa situa��o... 1600 02:01:40,214 --> 02:01:42,881 e agora est� morto, desgra�ado. 1601 02:01:43,881 --> 02:01:49,089 E isso nunca chegar� a ser esclarecido. 1602 02:01:50,631 --> 02:01:52,838 Desgra�ado! 1603 02:01:52,839 --> 02:01:56,546 Por que voc� n�o esperou? 1604 02:01:56,547 --> 02:02:00,296 - Por que teve que morrer? - Prima, volte para casa. Vai. 1605 02:02:00,297 --> 02:02:02,038 Vamos te levar para casa. 1606 02:02:02,339 --> 02:02:04,505 Vamos te levar para casa. 1607 02:02:04,506 --> 02:02:06,630 Deixa de fazer cena. Vamos. 1608 02:02:06,631 --> 02:02:10,472 Vamos para casa. Vamos. 1609 02:02:11,381 --> 02:02:13,256 O que eu vou fazer? 1610 02:02:32,964 --> 02:02:36,838 Prefeito. Finalmente encontramos Lian. 1611 02:02:36,839 --> 02:02:38,880 Bem no �ltimo dia da Assembleia Popular. 1612 02:02:38,881 --> 02:02:40,381 Nossa, foi quase! 1613 02:02:44,089 --> 02:02:46,130 Com Qin morto, 1614 02:02:46,131 --> 02:02:52,131 Lian n�o poder� processar, nem este ano e nem nunca. 1615 02:02:52,631 --> 02:02:53,931 Sim. 1616 02:02:56,673 --> 02:03:00,005 Tudo terminou por for�a de um acidente. 1617 02:03:00,006 --> 02:03:02,130 Exatamente. 1618 02:03:02,131 --> 02:03:03,861 N�o � isso o que quis dizer... 1619 02:03:04,756 --> 02:03:07,338 me refiro � forma como isso se resolveu. 1620 02:03:07,339 --> 02:03:12,131 N�o foi por nossa a��o, a solu��o foi fortuita. 1621 02:03:13,423 --> 02:03:16,006 Foi resolvido sem resolver nada. 1622 02:03:17,881 --> 02:03:21,256 Toda a situa��o foi um acidente. 1623 02:03:25,506 --> 02:03:29,839 Nos �ltimos dias, estive pensando em Lian. 1624 02:03:31,006 --> 02:03:36,130 O governo e seus funcion�rios n�o tiveram m� inten��o. 1625 02:03:36,131 --> 02:03:38,380 Todos queriam fazer o bem. 1626 02:03:38,381 --> 02:03:39,964 Todos queriam ajud�-la. 1627 02:03:40,881 --> 02:03:45,338 Ent�o, por que a situa��o piorou e se prolongou por dez anos? 1628 02:03:45,339 --> 02:03:46,639 Al�m do mais... 1629 02:03:47,214 --> 02:03:51,088 se pensar bem, Lian n�o tinha raz�o. 1630 02:03:51,089 --> 02:03:55,173 O tribunal n�o cometeu um erro na senten�a sobre o div�rcio. 1631 02:03:56,214 --> 02:04:00,463 Ent�o, por que t�nhamos tanto medo em todos os n�veis? 1632 02:04:00,464 --> 02:04:03,338 Quer�amos realmente ajudar Li Xuelian, 1633 02:04:03,339 --> 02:04:05,714 ou simplesmente nos livrar do problema? 1634 02:04:06,923 --> 02:04:10,256 Na minha opini�o, era bem mais o �ltimo. 1635 02:04:11,173 --> 02:04:15,256 Quem s� quer se livrar do problema, n�o se envolve. 1636 02:04:16,214 --> 02:04:19,381 S� olha para cima, e n�o ao redor. 1637 02:04:20,798 --> 02:04:22,922 Mas quer saber? 1638 02:04:22,923 --> 02:04:24,798 N�o atender ao povo... 1639 02:04:26,298 --> 02:04:29,089 � o pior que podemos fazer por nossos chefes. 1640 02:04:32,756 --> 02:04:34,056 Se n�o vermos isso... 1641 02:04:35,298 --> 02:04:37,088 Lian poder� ser p�gina virada, 1642 02:04:37,089 --> 02:04:38,927 mas outra Lian tomar� seu lugar. 1643 02:04:40,548 --> 02:04:42,506 N�o se apresse em responder. 1644 02:04:44,006 --> 02:04:46,339 V� para casa e pense nisso. 1645 02:04:49,381 --> 02:04:52,631 Ver� que a lei � imprescind�vel. 1646 02:04:59,548 --> 02:05:02,547 Li Xuelian se sentia muito doente. 1647 02:05:02,548 --> 02:05:05,964 Quando caiu em si, buscou um lugar para se suicidar. 1648 02:05:06,881 --> 02:05:10,255 N�o porque n�o podia continuar com seu processo, 1649 02:05:10,256 --> 02:05:13,546 mas sim porque durante dez anos, 1650 02:05:13,548 --> 02:05:16,338 isso havia sido a sua vida. 1651 02:05:16,339 --> 02:05:18,922 J� n�o tinha nenhuma raz�o para lutar. 1652 02:05:18,923 --> 02:05:21,798 Sua vida havia desmoronado. 1653 02:05:22,964 --> 02:05:24,713 N�o tinha mais sentido viver. 1654 02:05:24,714 --> 02:05:26,798 Assim ela se sentia. 1655 02:05:41,839 --> 02:05:44,806 Irm�! Irm�! 1656 02:05:46,089 --> 02:05:48,839 Que tem contra mim? N�o pode fazer isso comigo. 1657 02:05:49,923 --> 02:05:51,506 Largue isso! 1658 02:05:52,839 --> 02:05:54,214 Estava vigiando voc�. 1659 02:05:55,423 --> 02:05:57,880 Se eu morrer aqui, o que importa a voc�? 1660 02:05:57,881 --> 02:05:59,672 Para ti � f�cil. 1661 02:05:59,673 --> 02:06:02,755 Mas este pomar est� em meu nome. 1662 02:06:02,756 --> 02:06:06,255 Na colheita, gente da cidade vem para c� pegar frutas. 1663 02:06:06,256 --> 02:06:09,380 Se souberem que algu�m morreu aqui, 1664 02:06:09,381 --> 02:06:10,923 quem iria vir? 1665 02:06:15,548 --> 02:06:17,089 Ent�o, aonde posso ir? 1666 02:06:19,881 --> 02:06:21,381 Quer mesmo morrer? 1667 02:06:23,673 --> 02:06:25,175 Quando algu�m quer morrer, 1668 02:06:26,173 --> 02:06:27,589 nada pode impedir. 1669 02:06:29,548 --> 02:06:30,848 Por qu�? 1670 02:06:34,006 --> 02:06:35,881 Se pudesse responder isso, 1671 02:06:36,839 --> 02:06:38,139 n�o me suicidaria. 1672 02:06:42,923 --> 02:06:45,798 Se quer mesmo morrer, fa�a-me um favor. 1673 02:06:49,131 --> 02:06:50,548 V� para l�. 1674 02:06:51,506 --> 02:06:55,172 Aquele pomar est� em nome de Cao. 1675 02:06:55,173 --> 02:06:56,473 � meu concorrente. 1676 02:06:59,298 --> 02:07:02,898 Como no ditado: "N�o se enforque em uma �nica �rvore". 1677 02:07:03,923 --> 02:07:06,923 N�o perder� muito tempo se mudar de �rvore. 1678 02:07:26,256 --> 02:07:29,463 Ap�s o prefeito Ma falar com o chefe Zheng, 1679 02:07:29,464 --> 02:07:32,155 a cidade de Yong'an iniciou um programa 1680 02:07:32,156 --> 02:07:34,380 para retificar a conduta p�blica, 1681 02:07:34,381 --> 02:07:37,005 extraindo algumas li��es do caso Li Xuelian. 1682 02:07:37,006 --> 02:07:39,755 Para evitar que casos menores piorassem, 1683 02:07:39,756 --> 02:07:42,013 aplicou-se um sistema de responsabilidades 1684 02:07:42,014 --> 02:07:44,922 e houve maior aproxima��o com o povo 1685 02:07:44,923 --> 02:07:49,131 para eliminar na raiz qualquer situa��o similar. 1686 02:07:52,883 --> 02:07:56,613 ALGUNS ANOS DEPOIS 1687 02:07:59,298 --> 02:08:01,173 Aqui est�, tofu seco. 1688 02:08:06,298 --> 02:08:07,756 Bom proveito. 1689 02:08:19,339 --> 02:08:21,548 - Senhora. - J� vou. 1690 02:08:23,839 --> 02:08:26,548 Gostaria de uma tigela de caldo 1691 02:08:28,798 --> 02:08:32,006 - e um prato de carne curada. - Um prato de carne curada. 1692 02:08:37,881 --> 02:08:39,181 Irm�. 1693 02:08:40,298 --> 02:08:42,256 � voc�, Lian? 1694 02:08:46,589 --> 02:08:48,089 Me reconhece? 1695 02:08:49,964 --> 02:08:52,297 N�s nos conhecemos? 1696 02:08:52,298 --> 02:08:56,297 Naquela �poca, levava um grande cartaz que dizia: "Injusti�a". 1697 02:08:56,298 --> 02:08:57,756 Parou o meu carro... 1698 02:08:58,298 --> 02:09:00,839 e perdi meu trabalho como chefe do munic�pio. 1699 02:09:04,214 --> 02:09:06,089 Voc� � o chefe Shi. 1700 02:09:10,048 --> 02:09:13,588 - S� nos vimos aquela vez. - Eu sei. 1701 02:09:13,589 --> 02:09:15,048 Foi uma injusti�a minha. 1702 02:09:20,506 --> 02:09:21,922 Chefe Shi. 1703 02:09:22,631 --> 02:09:24,590 Por culpa minha... 1704 02:09:25,840 --> 02:09:27,381 o seu destino mudou. 1705 02:09:28,256 --> 02:09:31,131 N�o diga isso, porque nunca se sabe. 1706 02:09:36,590 --> 02:09:38,881 E agora, o que faz? 1707 02:09:42,798 --> 02:09:46,006 Depois de ficar sem trabalho, voltei para Hunan. 1708 02:09:47,215 --> 02:09:49,250 Sou de fam�lia de carpinteiros, 1709 02:09:49,252 --> 02:09:51,549 tenho uma oficina de carpintaria. 1710 02:09:52,590 --> 02:09:54,048 Eu administro ela. 1711 02:09:55,798 --> 02:09:59,006 Vim at� Pequim para fazer neg�cios. 1712 02:10:03,715 --> 02:10:07,590 Por que est� aqui, em vez de seguir com os processos? 1713 02:10:12,173 --> 02:10:14,130 Quando Qin Yuhe morreu, 1714 02:10:14,131 --> 02:10:16,339 n�o pude continuar com os processos. 1715 02:10:16,340 --> 02:10:20,597 Em vez de ir para casa, fiquei aqui com um primo 1716 02:10:20,598 --> 02:10:22,880 e abri um restaurante em frente � esta��o. 1717 02:10:22,881 --> 02:10:25,630 - Cuidado, est� quente. - Obrigado. 1718 02:10:25,631 --> 02:10:26,931 Tome. 1719 02:10:33,340 --> 02:10:35,465 Uma d�cada de queixas... 1720 02:10:36,548 --> 02:10:38,589 e n�o cheguei em lugar algum. 1721 02:10:38,590 --> 02:10:39,965 Voc� inclusive. 1722 02:10:42,465 --> 02:10:47,719 Me lembro que o caso come�ou com um apartamento, n�o foi? 1723 02:10:49,298 --> 02:10:52,465 Por um apartamento, forjaram um div�rcio. 1724 02:10:53,005 --> 02:10:56,173 Olhando desde l� atr�s, valeu a pena? 1725 02:10:58,090 --> 02:11:02,158 Quando fingimos o div�rcio, n�o foi por um apartamento. 1726 02:11:03,756 --> 02:11:05,173 Ent�o foi por qu�? 1727 02:11:07,631 --> 02:11:09,506 Para ter outro filho. 1728 02:11:09,965 --> 02:11:11,965 O apartamento era s� um pretexto. 1729 02:11:14,840 --> 02:11:19,048 Naquela �poca, n�o me era permitido. 1730 02:11:21,756 --> 02:11:24,339 Assim n�s combinamos... 1731 02:11:24,340 --> 02:11:28,548 e fingimos um div�rcio. 1732 02:11:30,590 --> 02:11:34,672 Qin ficaria com meu filho e eu daria � luz a outro, 1733 02:11:34,673 --> 02:11:36,465 que seria para mim. 1734 02:11:37,815 --> 02:11:41,506 Uma vez registrado o beb�, poder�amos casar de novo. 1735 02:11:44,965 --> 02:11:47,280 No entanto, poucos meses depois, 1736 02:11:47,281 --> 02:11:50,505 o que era falso se transformou em realidade. 1737 02:11:50,506 --> 02:11:53,673 Esse desgra�ado se casou outra vez. 1738 02:11:56,006 --> 02:12:01,090 Eu estava t�o furiosa que tive um aborto espont�neo. 1739 02:12:05,548 --> 02:12:06,848 Chefe Shi. 1740 02:12:08,881 --> 02:12:13,715 Estes dez anos de queixas foram por meu filho que n�o nasceu. 1741 02:12:23,256 --> 02:12:26,173 N�o me dei conta que era t�o complicado. 1742 02:12:28,048 --> 02:12:31,131 Preferiria n�o falar do passado. 1743 02:12:35,090 --> 02:12:37,297 Sim, tem raz�o. 1744 02:12:37,298 --> 02:12:40,381 O passado � apenas fuma�a. 1745 02:12:44,923 --> 02:12:47,173 Coma. 1746 02:12:59,965 --> 02:13:02,880 Com isso, chega ao fim a hist�ria de Lian. 1747 02:13:02,881 --> 02:13:05,464 O passado pode ser fuma�a... 1748 02:13:05,465 --> 02:13:07,839 mas todos contavam sua hist�ria 1749 02:13:07,840 --> 02:13:11,506 como se estivessem contando uma piada. 1750 02:13:12,923 --> 02:13:15,422 Primeiro pelas costas de Lian... 1751 02:13:15,423 --> 02:13:17,714 e depois, na sua cara. 1752 02:13:17,715 --> 02:13:21,047 Com o tempo ela foi se acostumando, 1753 02:13:21,048 --> 02:13:24,547 e at� mesmo ria com eles, 1754 02:13:24,548 --> 02:13:28,798 como se fosse a hist�ria de outra pessoa, e n�o a sua. 1755 02:13:38,841 --> 02:13:43,841 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 1756 02:13:43,842 --> 02:13:48,842 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 130860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.