All language subtitles for Hotel.Du.Nord.1938.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:57,511 --> 00:02:59,597 Mind your dress, Lucette. 4 00:03:00,472 --> 00:03:02,433 - Emile! - Huh? 5 00:03:02,558 --> 00:03:05,269 - Give her some wine. - There you go. 6 00:03:07,521 --> 00:03:09,648 - Trimault? - No, I've told you. 7 00:03:09,773 --> 00:03:12,776 - One glass for the girl. - Ginette, tell him. 8 00:03:13,319 --> 00:03:15,321 Mm. It's bad for him. 9 00:03:15,446 --> 00:03:17,990 Not exactly for me, but for my work. 10 00:03:18,699 --> 00:03:21,327 His work... Weird sort of work, it is. 11 00:03:21,452 --> 00:03:23,787 Pardon me, but we can't all be cops, my boy. 12 00:03:25,039 --> 00:03:28,250 Too bad, the world would be a safer place. 13 00:03:28,375 --> 00:03:30,502 But we'd all go hungry. 14 00:03:30,628 --> 00:03:34,298 Isn't Prosper awful? He's a real terror sometimes. 15 00:03:34,423 --> 00:03:37,176 - One more, Jeanne. - You forget my blood? 16 00:03:37,301 --> 00:03:40,804 You sound like you're the only one who has any. 17 00:03:42,431 --> 00:03:45,643 Give it to me. You're no good at uncorking Bordeaux. 18 00:03:45,768 --> 00:03:49,772 We all have blood, yes, but I do sell mine. And who would buy unhealthy blood? 19 00:03:49,897 --> 00:03:52,191 If I didn't keep an eye on my consumption, I'd be selling poison. 20 00:03:52,733 --> 00:03:55,819 My word! You do overload yourself. 21 00:03:55,945 --> 00:03:58,864 Lock-keeper and blood donor. Two jobs, one man! 22 00:03:59,406 --> 00:04:02,409 Donating blood is no job, it's an honour. 23 00:04:02,993 --> 00:04:08,082 My blood's clean, but I wouldn't sell it for all the gold in China. 24 00:04:09,541 --> 00:04:14,630 If you got 400 francs for a litre like he does, anyone here would. 25 00:04:14,755 --> 00:04:19,051 To think people had my blood in their veins. How indecent! 26 00:04:19,176 --> 00:04:22,179 I wouldn't mind. Blood is blood, after all. 27 00:04:22,304 --> 00:04:24,431 Dear, you're not fussy. 28 00:04:24,556 --> 00:04:28,185 I wouldn't sell mine. I like to keep it with me. Sorry. 29 00:04:28,310 --> 00:04:33,440 Can't we find a better subject for a first communion celebration? 30 00:04:33,565 --> 00:04:35,359 More cheese, Lucette? 31 00:04:35,484 --> 00:04:39,697 I've eaten enough. Dad, I'd like some cake. 32 00:04:39,822 --> 00:04:41,782 Here, you do the honours. 33 00:04:45,828 --> 00:04:49,039 - Another dry storm. - What's wrong with him? 34 00:04:49,164 --> 00:04:51,333 Manolo, darling. Don't worry. 35 00:04:51,458 --> 00:04:53,794 He's all right, don't mind him. 36 00:04:53,919 --> 00:04:55,796 If you ask me, he's scared. 37 00:04:55,921 --> 00:04:58,632 Takes more than this to scare him. 38 00:04:58,757 --> 00:05:01,677 He spent two years in Barcelona, he's used to it. 39 00:05:01,802 --> 00:05:03,304 Then what is it? 40 00:05:03,429 --> 00:05:06,223 It isn't fear, but memories. 41 00:05:06,348 --> 00:05:09,226 Stay with me. No one will hurt you. 42 00:05:09,893 --> 00:05:12,479 - A rum idea of yours! - What do you mean? 43 00:05:12,604 --> 00:05:17,026 Adopting that boy. Who is he? Where's he from? Nobody knows. 44 00:05:17,151 --> 00:05:19,653 His entire family is dead. That we know. 45 00:05:21,113 --> 00:05:25,534 - A foreigner. - He's not a foreigner, he's an orphan. 46 00:05:25,659 --> 00:05:27,328 Hello, everyone. 47 00:05:27,453 --> 00:05:29,621 Jeanne, do the service. 48 00:05:29,747 --> 00:05:32,624 Where's that cake, Madame Ginette? 49 00:05:36,879 --> 00:05:39,131 - There! - Thank you. 50 00:05:42,217 --> 00:05:46,930 Lucette, take this to Madame Raymonde. She must be lonely up there. 51 00:05:55,230 --> 00:05:56,732 Hello, Raymonde. 52 00:05:57,858 --> 00:05:59,693 Hello, darling. 53 00:05:59,818 --> 00:06:03,447 Wow! Is it your wedding day? 54 00:06:03,572 --> 00:06:04,823 For you. 55 00:06:04,948 --> 00:06:08,369 You remembered me? You yourself, in your pretty dress? 56 00:06:08,494 --> 00:06:10,412 Isn't she cute? 57 00:06:11,955 --> 00:06:13,665 Put it down. 58 00:06:14,750 --> 00:06:17,336 Whose idea was it to send the cake? 59 00:06:17,461 --> 00:06:19,380 - Mine. - Liar. 60 00:06:19,505 --> 00:06:22,716 - I swear, Monsieur Edmond. - Fancy lying on such a day. 61 00:06:22,841 --> 00:06:25,177 - Don't spoil her party. - Let it go. 62 00:06:26,387 --> 00:06:30,140 - Why didn't you bring me any? - There was none left. 63 00:06:30,265 --> 00:06:34,311 You could've done this. Then I'd have a slice. 64 00:06:34,436 --> 00:06:38,816 They love to make me see they can't bear the sight of me. 65 00:06:38,941 --> 00:06:40,651 Thank them all the same. 66 00:06:40,776 --> 00:06:44,655 Stop it. You're such a wet blanket. 67 00:06:44,780 --> 00:06:47,574 - You don't like cakes. - I'd like that one. 68 00:06:47,699 --> 00:06:50,869 All right, like it and shut up. 69 00:06:50,994 --> 00:06:54,289 It's not even a pie, it's just a sponge cake. 70 00:06:54,415 --> 00:06:56,166 Let me give you a kiss. 71 00:06:56,291 --> 00:06:59,044 - How touching... - Respect religion! 72 00:06:59,169 --> 00:07:03,590 Thank everyone, will you? Especially Madame Lecouvreur. 73 00:07:03,715 --> 00:07:05,134 It's not bad cake. 74 00:07:05,259 --> 00:07:09,388 Shame on you, making a scene in front of a harmless child. 75 00:07:09,513 --> 00:07:11,807 Your throat's better, I see. 76 00:07:11,932 --> 00:07:15,102 Luckily, after one hour of inhaling. 77 00:07:15,227 --> 00:07:18,564 - There. - You've already had enough of it. 78 00:07:18,689 --> 00:07:19,690 - No. - What? 79 00:07:19,815 --> 00:07:21,275 - Not there! - What do you mean, "not there"? 80 00:07:21,400 --> 00:07:23,026 Not near the comb. 81 00:07:23,152 --> 00:07:26,697 Besides, you shouldn't put the comb next to the jam. 82 00:07:26,822 --> 00:07:29,158 Or the jam next to curling tongs. 83 00:07:29,283 --> 00:07:32,828 Or your toothbrush next to your rice powder. 84 00:07:32,953 --> 00:07:36,665 - Something else's wrong here. - What's that? 85 00:07:36,790 --> 00:07:41,086 - A woman like me with you! - Wait and see! 86 00:07:41,211 --> 00:07:44,715 Wait and see? What are you getting at? 87 00:07:44,840 --> 00:07:49,428 I'm learning English and photography. You'll see! 88 00:07:49,553 --> 00:07:53,265 - See what? See who? - Forget it. 89 00:07:53,390 --> 00:07:57,019 Even a freelance photographer needs a licence. 90 00:07:57,144 --> 00:07:59,146 That means getting up early. 91 00:07:59,271 --> 00:08:01,523 You'll wake me up. 92 00:08:01,648 --> 00:08:05,402 You've stopped loving me? Is that why you want to work? 93 00:08:05,527 --> 00:08:08,530 I want to be able to buy my own food. 94 00:08:08,655 --> 00:08:10,866 I'm no photographer's mistress. 95 00:08:10,991 --> 00:08:15,162 It's getting dodgy for me here. The signs are in the air. 96 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 You're getting out? 97 00:08:16,997 --> 00:08:19,041 I need a change of scenery. 98 00:08:20,334 --> 00:08:22,127 My life isn't an existence. 99 00:08:22,252 --> 00:08:24,880 You think my existence is a life? 100 00:08:26,089 --> 00:08:28,634 Your throat's obviously better. 101 00:08:29,843 --> 00:08:32,137 I understand. 102 00:08:32,262 --> 00:08:35,307 - You couldn't make it plainer. - Huh? 103 00:08:35,432 --> 00:08:37,601 You want me to go out. 104 00:08:39,853 --> 00:08:41,939 Will you stay put? 105 00:08:42,064 --> 00:08:44,274 I'll wait for you. 106 00:08:46,026 --> 00:08:48,195 How does my kisser look? 107 00:08:49,154 --> 00:08:50,614 Fine. 108 00:08:50,739 --> 00:08:52,449 Hands-on inspection. 109 00:08:53,534 --> 00:08:57,037 Two men in one, a lock-keeper and a blood donor. 110 00:08:57,162 --> 00:09:02,251 One would love some booze, but the other won't let him have any. 111 00:09:05,170 --> 00:09:08,298 You're lucky, Madame Ginette. Two husbands in one. 112 00:09:08,423 --> 00:09:11,760 - In bed, I'm all alone. - Rubbish. 113 00:09:11,885 --> 00:09:15,055 I'm telling you, I find myself dangling. 114 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 - Let me console you. - Cheeky Kenel! 115 00:09:22,896 --> 00:09:26,358 - How's your throat, Madame Raymonde? - Much better. 116 00:09:26,483 --> 00:09:30,112 - Come and have a drink. - I can't refuse. 117 00:09:32,489 --> 00:09:35,784 I wanted to thank you for the delicious cake. 118 00:09:35,909 --> 00:09:38,412 A bit too filling, I'm afraid. 119 00:09:38,537 --> 00:09:41,748 We couldn't have devil's food cake at a first communion. 120 00:09:54,595 --> 00:09:57,055 Jeanne, go and see what they want. 121 00:10:07,649 --> 00:10:10,944 A nice room for the night. I'll give them number 16. 122 00:10:11,069 --> 00:10:12,863 Yes, go ahead. 123 00:12:07,227 --> 00:12:09,187 Isn't it beautiful? 124 00:12:12,566 --> 00:12:15,485 The canal, the sound of the water... 125 00:12:16,486 --> 00:12:18,029 Yes. 126 00:12:20,407 --> 00:12:22,451 What time is it? 127 00:12:23,493 --> 00:12:25,787 Ten o'clock, half past ten... 128 00:12:31,334 --> 00:12:33,295 Do you love me? 129 00:12:34,337 --> 00:12:36,423 That's an odd question. 130 00:12:37,883 --> 00:12:40,719 Without your love, Pierre, I'd be nothing. 131 00:12:40,844 --> 00:12:42,846 I'd be alone in this world. 132 00:13:02,199 --> 00:13:05,202 Those two might work all night because of us. 133 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 They may handle our case. 134 00:13:21,510 --> 00:13:25,430 But right now you can show me our gift. 135 00:13:37,818 --> 00:13:39,778 What's there to lose? 136 00:13:46,701 --> 00:13:48,870 It won't jam, will it? 137 00:13:51,206 --> 00:13:53,250 Renée, my love... 138 00:13:56,127 --> 00:13:58,213 we can still back out. 139 00:13:59,840 --> 00:14:02,509 Then we'd have to face life again. 140 00:14:02,634 --> 00:14:04,177 Too much hassle. 141 00:14:05,345 --> 00:14:07,264 Too complicated. 142 00:14:08,431 --> 00:14:10,725 You'll leave everything? 143 00:14:10,851 --> 00:14:13,061 I've nothing to leave. 144 00:14:13,186 --> 00:14:18,149 Do you fully realise what will happen here tonight? 145 00:14:19,568 --> 00:14:21,486 Absolutely. 146 00:14:21,611 --> 00:14:23,864 I've often thought about it. 147 00:14:28,159 --> 00:14:30,787 I will lie down next to you, 148 00:14:30,912 --> 00:14:33,456 lay my head on your shoulder 149 00:14:33,582 --> 00:14:36,710 and you'll kiss me gently, just like the first time. 150 00:14:37,836 --> 00:14:39,754 I'll shut my eyes, 151 00:14:39,880 --> 00:14:43,300 I'll hear your watch ticking by my ear. 152 00:14:43,425 --> 00:14:45,802 You'll whisper my name, 153 00:14:45,927 --> 00:14:49,347 and you'll fire a shot here, into my heart. 154 00:14:51,391 --> 00:14:53,643 Do it carefully. 155 00:14:53,768 --> 00:14:57,689 I'm wearing the brooch you gave me, so you can't miss the spot. 156 00:14:58,440 --> 00:15:00,609 Then you'll shut your eyes. 157 00:15:00,734 --> 00:15:02,944 I don't want you to see me die. 158 00:15:05,739 --> 00:15:07,908 Then it'll be your turn. 159 00:15:09,826 --> 00:15:11,411 This is where... 160 00:15:12,245 --> 00:15:15,415 you must aim to join me. 161 00:15:17,167 --> 00:15:19,294 Renée, my sweet... 162 00:15:21,963 --> 00:15:24,549 I've never loved you this much before. 163 00:15:24,674 --> 00:15:26,927 I can't love you more deeply. 164 00:15:27,969 --> 00:15:31,473 As life has nothing to offer us, we'd better put an end to it. 165 00:15:32,724 --> 00:15:35,185 Yes, you're right. 166 00:15:35,310 --> 00:15:37,646 We've tried everything, haven't we? 167 00:15:38,688 --> 00:15:41,691 But the world rejected us. 168 00:15:41,816 --> 00:15:44,402 Everything always went wrong for us. 169 00:15:45,987 --> 00:15:49,074 We'll quit it all with no regrets. 170 00:15:49,199 --> 00:15:52,661 No regrets. We've had our love. 171 00:15:53,745 --> 00:15:56,831 In fact, I deserve to die. I'm a coward. 172 00:16:07,759 --> 00:16:11,846 Given our situation, I should be ready to kill for money. 173 00:16:11,972 --> 00:16:14,307 To risk everything. 174 00:16:15,767 --> 00:16:18,436 I'd never do that. Not even for you. 175 00:16:19,938 --> 00:16:22,232 How ugly I am! 176 00:16:33,743 --> 00:16:35,286 Tell me, 177 00:16:35,412 --> 00:16:39,290 would you want to kill yourself even if we hadn't met? 178 00:16:40,667 --> 00:16:42,127 No. 179 00:16:43,003 --> 00:16:45,672 I wouldn't have hoped for happiness. 180 00:16:48,383 --> 00:16:52,721 We have nothing else but our love in this world. 181 00:16:52,846 --> 00:16:58,018 The others have no love, but they have everything else. 182 00:16:58,143 --> 00:17:00,020 Only, that's useless. 183 00:17:00,145 --> 00:17:02,939 It doesn't justify a miserable life. 184 00:17:03,982 --> 00:17:07,318 You'll see, it'll be wonderful. We'll be free. 185 00:17:08,611 --> 00:17:11,239 Out there, it's amazing. 186 00:17:11,364 --> 00:17:13,116 - Out there... - Yes. 187 00:17:13,241 --> 00:17:15,535 Nothing will matter anymore. 188 00:17:15,660 --> 00:17:17,412 We'll be happy. 189 00:17:18,163 --> 00:17:19,831 We'll be... 190 00:17:20,874 --> 00:17:23,418 Yes, our death will be blessed. 191 00:17:25,920 --> 00:17:27,881 Have you ever made a trip? 192 00:17:28,006 --> 00:17:29,466 - No. - No. 193 00:17:29,591 --> 00:17:32,343 Imagine we're going on our honeymoon. 194 00:17:32,469 --> 00:17:34,971 In an hour, we'll be far away, 195 00:17:35,096 --> 00:17:37,557 and we'll never come back. 196 00:17:37,682 --> 00:17:39,225 Think about it. 197 00:17:39,350 --> 00:17:43,938 Never again will we see the hotel maid who showed us up here. 198 00:17:44,064 --> 00:17:47,734 Or hear our landlady on Rue du Caire again. 199 00:17:47,859 --> 00:17:51,696 We'll never prowl the night until dawn again. 200 00:17:51,821 --> 00:17:53,323 Your boss's laughter, 201 00:17:53,448 --> 00:17:56,451 the screams from the chip shop man who refused us credit, 202 00:17:56,576 --> 00:17:58,661 that will all die for us. 203 00:18:00,038 --> 00:18:02,123 The happiest day of my life? 204 00:18:03,083 --> 00:18:06,127 When I bought the Hotel du Nord, two years ago. 205 00:18:06,252 --> 00:18:09,047 I was a cabinet-maker, working for others. 206 00:18:09,172 --> 00:18:13,510 I came in here and saw the bar and all the bottles, 207 00:18:13,635 --> 00:18:17,931 and thought, "It all belongs to you alone, like your watch." 208 00:18:18,056 --> 00:18:21,601 I felt I could cry. Remember, Louise? 209 00:18:21,726 --> 00:18:24,771 Fancy crying over a café! How sad! 210 00:18:24,896 --> 00:18:27,398 My happiest day was a boat trip. 211 00:18:27,524 --> 00:18:30,652 - You've been on a boat? - Only to Charenton. 212 00:18:30,777 --> 00:18:33,363 I was eleven and had a new dress on. 213 00:18:33,488 --> 00:18:35,281 And yet, it rained. 214 00:18:52,257 --> 00:18:55,844 Renée, my love! Renée, answer me! Renée! 215 00:19:05,979 --> 00:19:07,230 Open up! 216 00:19:41,639 --> 00:19:42,932 Come on, beat it. 217 00:21:02,553 --> 00:21:06,307 All right, stand back, please. 218 00:21:08,685 --> 00:21:11,646 There's nothing to see. She's dead. 219 00:21:43,886 --> 00:21:45,847 You, get back inside! 220 00:21:45,972 --> 00:21:48,641 - But Dad... - You want this? 221 00:21:53,521 --> 00:21:56,524 - Taking her to Lariboisière? - I'll go along. 222 00:21:56,649 --> 00:21:59,902 They might need me. I can use the money. 223 00:22:00,028 --> 00:22:02,405 And I'm always ready to help. 224 00:22:15,668 --> 00:22:17,295 Her coat. 225 00:22:42,195 --> 00:22:44,238 You called the landlord? 226 00:22:44,364 --> 00:22:46,991 Yes, I even forced the door open. 227 00:22:47,116 --> 00:22:51,996 I was in my room when I heard a shot from a 6.35 pistol. 228 00:22:52,121 --> 00:22:56,125 A 6.35 for sure. I have a good ear. 229 00:22:56,250 --> 00:23:00,421 - So I forced the door down. - Was the victim alone in the room? 230 00:23:00,546 --> 00:23:01,672 Alone. 231 00:23:01,798 --> 00:23:03,800 - No one else was there? - No. 232 00:23:05,093 --> 00:23:06,636 I only saw the girl. 233 00:23:06,761 --> 00:23:08,679 - Funny... - What? 234 00:23:08,805 --> 00:23:10,223 Never mind. 235 00:23:10,348 --> 00:23:12,475 May I see your papers? 236 00:23:15,269 --> 00:23:17,855 There you are, all in order. 237 00:23:28,032 --> 00:23:30,660 It's funny that you saw no one else. 238 00:23:30,785 --> 00:23:33,538 - Still, I didn't. - How about the gun? 239 00:23:33,663 --> 00:23:34,956 I didn't look. 240 00:23:35,081 --> 00:23:37,917 - We found nothing. - Maybe... 241 00:23:38,042 --> 00:23:40,711 You didn't pick it up, I imagine? 242 00:23:40,837 --> 00:23:43,214 I'm not in charge of the enquiry. 243 00:23:49,053 --> 00:23:52,890 - All the same, it's odd... - What's odd? 244 00:23:53,015 --> 00:23:56,978 - That he saw no one. - He's not an observer! 245 00:24:01,524 --> 00:24:04,193 Why weren't you with everyone else? 246 00:24:04,318 --> 00:24:06,946 I wasn't invited, I was doing photography. 247 00:24:07,071 --> 00:24:10,700 - At eleven at night? - When would you develop a film? 248 00:24:10,825 --> 00:24:13,744 Don't answer him. He has it in for you. 249 00:24:15,872 --> 00:24:19,167 Your throat's still sore. Why are you still here? 250 00:24:19,292 --> 00:24:23,337 - The wine I had. - I invited her to sit with us. 251 00:24:23,463 --> 00:24:25,798 - That any of your business? - Pardon? 252 00:24:25,923 --> 00:24:28,634 Is that any of your business? 253 00:24:29,969 --> 00:24:31,846 - Papers, please. - You what? 254 00:24:31,971 --> 00:24:35,183 - I said papers. - Who does he think he is? 255 00:24:35,308 --> 00:24:38,227 He gets here late and wants to see my papers. 256 00:24:38,352 --> 00:24:40,271 There. 257 00:24:41,564 --> 00:24:42,773 They're not in order. 258 00:24:42,899 --> 00:24:45,526 - Excuse me? - They're not in order. Come along. 259 00:24:45,651 --> 00:24:49,280 - You can't run her in. - You want to bet? Come along. 260 00:24:49,405 --> 00:24:52,783 Why didn't you listen to me? Here... 261 00:24:52,909 --> 00:24:55,995 - Take some cigarettes. - Fantastic... 262 00:24:56,120 --> 00:24:57,705 I'm here, having cake, sipping on champagne. 263 00:24:57,830 --> 00:24:59,999 A girl decides to end it, and I'm the one who's to blame? 264 00:25:00,124 --> 00:25:03,961 - Unbelievable! You live and learn. - Hurry up! 265 00:25:04,086 --> 00:25:06,464 At least let me fetch my fur. 266 00:25:07,632 --> 00:25:10,384 Don't worry, you'll be back tomorrow. 267 00:25:10,510 --> 00:25:12,637 In four days, more like. 268 00:25:12,762 --> 00:25:16,140 Be seeing you. Don't worry about me. 269 00:25:17,808 --> 00:25:20,353 - Where's Edmond? - He must've gone to bed. 270 00:25:20,478 --> 00:25:22,730 What is he like? 271 00:25:32,823 --> 00:25:36,953 This is something to crow over! I'm quite a catch. 272 00:27:35,988 --> 00:27:38,699 Feeling better now? Is it over? 273 00:27:38,824 --> 00:27:42,036 - Why are you here? - Why are you? 274 00:27:42,161 --> 00:27:45,498 I listened to you all night. Most interesting delirium. 275 00:27:45,623 --> 00:27:49,669 Patients often mumble a lot of nonsense after an operation. 276 00:27:49,794 --> 00:27:52,296 Strangely enough, you didn't. 277 00:27:53,547 --> 00:27:55,925 Don't move. 278 00:27:56,050 --> 00:27:59,345 - Was I operated on? - Two transfusions. 279 00:27:59,470 --> 00:28:02,306 From quite a weird donor, by the way. 280 00:28:05,059 --> 00:28:06,352 How about Pierre? 281 00:28:06,477 --> 00:28:10,272 Actually, who's that Pierre who's always in your ravings? 282 00:28:12,983 --> 00:28:15,403 He's dead, isn't he? 283 00:28:15,528 --> 00:28:17,905 No one mentioned a second corpse. 284 00:28:23,744 --> 00:28:25,913 He's dead. 285 00:28:29,166 --> 00:28:32,837 Poor Pierre... He didn't miss himself. 286 00:28:34,171 --> 00:28:37,633 Why did you save me? I won't miss next time. 287 00:28:37,758 --> 00:28:40,636 A suicide, eh? You little idiot! 288 00:28:40,761 --> 00:28:44,306 After a day here, you'd be put off dying. 289 00:28:44,432 --> 00:28:47,518 - I'll try again. - Be quiet! You'll get worse! 290 00:28:48,936 --> 00:28:52,273 Out there, we'll be free. 291 00:28:53,357 --> 00:28:55,693 It'll be wonderful. 292 00:29:04,827 --> 00:29:08,456 - How's the survivor? - Better. Says she'll try again. 293 00:29:08,581 --> 00:29:10,249 Well, well... 294 00:29:11,250 --> 00:29:13,461 Do it a bit earlier next time. 295 00:29:13,586 --> 00:29:16,505 Die in the daytime, I hate the night shift. 296 00:29:19,175 --> 00:29:20,885 - Feed her. - What if she refuses? 297 00:29:21,010 --> 00:29:24,889 She won't. She'll want to live now. 298 00:29:25,014 --> 00:29:28,642 It wasn't a suicide. The murderer's in custody. 299 00:29:30,519 --> 00:29:32,813 It's pointless to be silly now. 300 00:29:33,647 --> 00:29:35,524 He's made a full confession. 301 00:29:36,525 --> 00:29:38,819 He's here, surrounded by cops. 302 00:29:38,944 --> 00:29:41,280 Treat him as he deserves. 303 00:29:41,405 --> 00:29:42,990 No, I won't see him! 304 00:29:43,115 --> 00:29:45,159 He said so himself. 305 00:29:45,284 --> 00:29:48,412 That chap would slide out of anything. 306 00:29:48,537 --> 00:29:50,498 Now brace yourself. 307 00:29:50,623 --> 00:29:53,334 Face him with strength and dignity. 308 00:29:59,632 --> 00:30:01,509 Gentlemen, come in. 309 00:30:29,245 --> 00:30:31,205 Excuse us. 310 00:30:38,379 --> 00:30:42,550 I won't make this last any longer than it should. 311 00:30:42,675 --> 00:30:45,886 I only wish to clarify a few facts. 312 00:30:47,304 --> 00:30:51,559 Let me see. You met your murderer a year ago. 313 00:30:53,602 --> 00:30:56,647 I met Pierre a year ago, on 3rd January. 314 00:30:56,772 --> 00:30:59,066 What were you doing at the time? 315 00:30:59,191 --> 00:31:02,486 I was alone in Paris, I'd just left the orphanage. 316 00:31:02,611 --> 00:31:05,531 I was placed in a baker's shop. 317 00:31:05,656 --> 00:31:09,076 Did you earn an honest living? 318 00:31:09,201 --> 00:31:12,788 I was given board and lodging. 319 00:31:12,913 --> 00:31:15,249 And I got 75 francs a month. 320 00:31:15,374 --> 00:31:18,085 Not a bad start. 321 00:31:18,210 --> 00:31:21,255 Yes. I'd have gone up to 150 francs. 322 00:31:21,380 --> 00:31:25,509 Your work wasn't too taxing, then? 323 00:31:25,634 --> 00:31:29,054 I got up at six in the morning and went to bed at nine at night. 324 00:31:29,179 --> 00:31:33,100 What was he doing when you met? 325 00:31:34,018 --> 00:31:36,186 A draughtsman. 326 00:31:36,312 --> 00:31:39,231 Was that his sole livelihood? 327 00:31:40,107 --> 00:31:42,318 Did you become his mistress at once? 328 00:31:42,443 --> 00:31:45,279 Yes. I was smitten. 329 00:31:46,280 --> 00:31:47,781 You didn't waste any time. 330 00:31:48,449 --> 00:31:51,744 I did, I was locked away till the age of 21. 331 00:31:51,869 --> 00:31:54,580 Life in an orphanage is hard and so sad. 332 00:31:54,705 --> 00:31:57,541 They took you in and enabled you to live. 333 00:31:58,709 --> 00:32:00,377 Yes, enabled me to live. 334 00:32:00,502 --> 00:32:04,590 You left your employment soon afterwards? 335 00:32:04,715 --> 00:32:06,175 Three months later. 336 00:32:06,300 --> 00:32:08,969 Yes. And then? 337 00:32:09,094 --> 00:32:12,598 We lived as best we could. 338 00:32:12,723 --> 00:32:17,144 - He sold his drawings, I sat for artists. - And then? 339 00:32:17,269 --> 00:32:20,314 And then... this. 340 00:32:20,439 --> 00:32:24,818 Yes. Money ran out, so he suggested a suicide pact. 341 00:32:24,944 --> 00:32:28,822 Under his spell, you went to the Hotel du Nord. 342 00:32:28,948 --> 00:32:31,450 There he murdered you and ran. 343 00:32:31,909 --> 00:32:33,535 Yes. 344 00:32:33,661 --> 00:32:36,080 I murdered her and I ran. 345 00:32:36,205 --> 00:32:39,792 - He's lying. I shot myself. - With his gun? 346 00:32:41,001 --> 00:32:44,630 Yes, because I wouldn't dare buy one myself. 347 00:32:44,755 --> 00:32:47,466 - He confessed. - He's a child. 348 00:32:47,591 --> 00:32:49,468 Why are you trying so hard to save me? 349 00:32:50,636 --> 00:32:54,765 It's over between us, we may as well tell the truth. 350 00:32:54,890 --> 00:32:57,518 I shot you and ran. 351 00:32:57,643 --> 00:33:01,939 I threw the gun into the canal gardens. You'll find it easily. 352 00:33:02,564 --> 00:33:04,608 It's no use denying the facts. 353 00:33:04,733 --> 00:33:06,944 You know I'm the one who fired. 354 00:33:07,069 --> 00:33:10,322 I missed. That should prove it. 355 00:33:10,447 --> 00:33:13,325 I've always been so clumsy. 356 00:33:16,078 --> 00:33:19,748 I must ask you to suspend your interrogation. 357 00:33:19,873 --> 00:33:22,543 It's obviously futile to continue. 358 00:33:25,170 --> 00:33:27,423 One moment. 359 00:33:27,548 --> 00:33:29,883 Nothing to say to her? 360 00:33:30,968 --> 00:33:33,220 Nothing. 361 00:34:05,294 --> 00:34:07,046 Are you crazy or what? 362 00:34:07,171 --> 00:34:09,882 If someone found that in your pocket... 363 00:34:11,675 --> 00:34:13,886 Look, here's a 100. 364 00:34:15,554 --> 00:34:17,890 I'm not taking it, I'm buying it. 365 00:34:19,475 --> 00:34:21,310 - All right? - Yes. 366 00:34:22,269 --> 00:34:24,354 All right. 367 00:34:36,950 --> 00:34:39,244 - Hi, how are you? - Good. 368 00:34:40,162 --> 00:34:42,372 I have a chicken that needs killing. 369 00:34:42,498 --> 00:34:45,709 - Show me to it. - I'll show you. 370 00:34:45,834 --> 00:34:47,836 After you. 371 00:34:51,840 --> 00:34:54,343 Trust Edmond to be in on a killing. 372 00:34:54,468 --> 00:34:57,096 Some give blood, some shed other people's blood. 373 00:34:57,221 --> 00:35:01,016 He's got a nasty mind, whatever you say. 374 00:35:01,141 --> 00:35:04,728 He tortured a mouse for four hours last Saturday. 375 00:35:04,853 --> 00:35:07,481 The devil finds work for idle hands. 376 00:35:07,606 --> 00:35:09,566 And Mimar's dog. Remember? 377 00:35:09,691 --> 00:35:11,485 - Hunchback? - Right. 378 00:35:11,610 --> 00:35:14,988 Dumped in the canal with a stone round its neck. 379 00:35:15,114 --> 00:35:16,782 What did Mimar say? 380 00:35:16,907 --> 00:35:19,868 Nothing. He'd asked Edmond to do it. 381 00:35:19,993 --> 00:35:22,454 Mimar's so soft-hearted. 382 00:35:22,579 --> 00:35:25,124 While Edmond drowned Hunchback, 383 00:35:25,249 --> 00:35:29,586 Mimar locked himself up in his room so he wouldn't see it. 384 00:35:29,711 --> 00:35:32,214 With Jeanne, by the way. 385 00:35:32,339 --> 00:35:34,216 Isn't that disgusting? 386 00:35:34,341 --> 00:35:36,760 - With Jeanne? - With Jeanne. Why? 387 00:35:36,885 --> 00:35:38,554 Come on... 388 00:35:38,679 --> 00:35:41,265 - Want to bet? - How do you know? 389 00:35:51,608 --> 00:35:53,694 Madame Raymonde. Back already? 390 00:35:53,819 --> 00:35:56,905 Already? Four days is long enough, isn't it? 391 00:35:57,030 --> 00:36:01,160 How did it end the other night? She snuffed it? 392 00:36:01,285 --> 00:36:05,622 - She got a transfusion. - Trust you to cash in on a drama! 393 00:36:17,593 --> 00:36:20,512 - Back already! - You too! 394 00:36:20,637 --> 00:36:23,182 - What do you mean? - Drop it, it's OK. 395 00:36:27,603 --> 00:36:30,689 - How did it go? - I waited for it to go. 396 00:36:30,814 --> 00:36:33,400 Four days inside is like eight on the outside. 397 00:36:33,525 --> 00:36:35,694 I look so scraggy! 398 00:36:39,323 --> 00:36:41,283 Any news of that woman? 399 00:36:41,408 --> 00:36:44,369 Trimault said she got a transfusion. 400 00:36:44,494 --> 00:36:46,330 She'll be fine. 401 00:36:46,914 --> 00:36:48,123 Who whacked her? 402 00:36:49,041 --> 00:36:51,210 A good-for-nothing. 403 00:36:52,878 --> 00:36:55,756 He gave himself up the following day. 404 00:36:57,049 --> 00:36:59,092 - What's that? - Don't touch it. 405 00:36:59,218 --> 00:37:02,137 - Been shopping? - Don't touch it, I said. 406 00:37:05,474 --> 00:37:07,684 It's just a souvenir. 407 00:37:12,773 --> 00:37:15,776 Do you know Gina? Ernest's girl? 408 00:37:15,901 --> 00:37:18,862 - Vaguely. - She also got run in. 409 00:37:20,572 --> 00:37:23,659 - We had a chat. - Yes? 410 00:37:23,784 --> 00:37:26,703 Nazarède came out a month ago. 411 00:37:27,621 --> 00:37:30,666 He did his whole five years. 412 00:37:31,959 --> 00:37:34,586 And now he's in Paris. 413 00:37:35,295 --> 00:37:37,130 He's looking for you. 414 00:37:38,465 --> 00:37:40,008 He means business. 415 00:37:41,385 --> 00:37:44,596 Paris is small, but France is big. 416 00:37:44,721 --> 00:37:46,890 Meaning? 417 00:37:48,183 --> 00:37:50,352 Do you like the Riviera? 418 00:37:50,477 --> 00:37:52,604 The coast? 419 00:37:52,729 --> 00:37:54,481 How funny! 420 00:37:54,606 --> 00:37:57,943 Whenever I'm in the mill, I long for the sun. 421 00:37:58,068 --> 00:37:59,987 We'll pack our bags then. 422 00:38:00,112 --> 00:38:02,447 You're really sweet. 423 00:38:02,572 --> 00:38:05,909 Sometimes you're more like a brother than a chum. 424 00:38:06,034 --> 00:38:08,120 Improve your vocabulary! 425 00:38:08,245 --> 00:38:10,205 - Vocabulary? - Yes. 426 00:38:10,330 --> 00:38:12,791 Vocabulary... Funny... 427 00:38:12,916 --> 00:38:15,752 It's the only bit of slang I don't get. 428 00:38:17,296 --> 00:38:18,839 Here. 429 00:38:21,383 --> 00:38:23,427 A side comb. 430 00:38:31,935 --> 00:38:34,271 Jeanne. Jeanne. 431 00:38:34,396 --> 00:38:38,358 - What are you after? - I've got to give her something back. 432 00:38:38,483 --> 00:38:40,068 Jeanne. 433 00:38:41,987 --> 00:38:46,241 - Hello, Madame Raymonde. Back already? - Yes, already. 434 00:38:46,366 --> 00:38:49,828 You left this when you were cleaning for Edmond. 435 00:38:49,953 --> 00:38:52,039 He likes order. 436 00:38:52,164 --> 00:38:55,417 Combs should go on heads, not in saucers. 437 00:38:58,837 --> 00:39:02,007 - What's the date? - 5th June. 438 00:39:02,758 --> 00:39:05,969 Two affairs to settle, then we're off to Toulon. 439 00:39:07,179 --> 00:39:12,517 On the 10th, we'll be having an aperitif at a sunny table at the Arsenal. 440 00:39:34,706 --> 00:39:36,541 - All right? - Almost done it. 441 00:39:37,793 --> 00:39:40,128 That's it. 442 00:39:40,253 --> 00:39:44,383 - When's your train? - 10:50 tonight. 443 00:39:44,508 --> 00:39:48,470 I won't be walking the metro arches as usual. 444 00:39:48,595 --> 00:39:52,808 Funny kind of job when you think about it. 445 00:39:52,933 --> 00:39:57,020 Sometimes 25 trains go by before I find a client. 446 00:39:57,145 --> 00:40:00,565 When I'm bored, I count the trains up above me. 447 00:40:00,690 --> 00:40:03,068 One day, I broke my own record. 448 00:40:03,193 --> 00:40:08,156 For 57 trains, I didn't go with anyone. And it's a busy station. 449 00:40:08,281 --> 00:40:11,910 - Monsieur Edmond woke up early. - Up and shaved by seven. 450 00:40:12,035 --> 00:40:15,247 He's gone to the station to get our tickets. 451 00:40:15,372 --> 00:40:19,126 - Such planning! - He always has it all figured out. 452 00:40:19,251 --> 00:40:23,296 A perfect travelling partner, so unlike his usual self. 453 00:40:23,422 --> 00:40:25,590 He's so kind and thoughtful. 454 00:40:25,715 --> 00:40:28,677 He buys oranges and peels them for you. 455 00:40:28,802 --> 00:40:30,971 Lights your cigarette himself... 456 00:40:31,096 --> 00:40:33,348 A perfect gentleman. 457 00:40:33,473 --> 00:40:36,226 He tells you the history of all the places. 458 00:40:36,351 --> 00:40:38,812 "Here Big Charles did his big heist. 459 00:40:38,937 --> 00:40:40,689 "This is ex-con land. 460 00:40:40,814 --> 00:40:44,943 "Here Alphonse bumped off Dede." What a geographer! 461 00:40:45,068 --> 00:40:49,322 The closer we get to the sea, the more tender he becomes. 462 00:40:49,448 --> 00:40:51,616 The way he behaves on a train... 463 00:40:51,741 --> 00:40:54,453 He makes third class feel like first class. 464 00:40:54,578 --> 00:40:58,123 - You often travel together? - It's the first time. 465 00:40:58,790 --> 00:40:59,833 For you. 466 00:41:02,127 --> 00:41:03,211 For me? 467 00:41:03,336 --> 00:41:05,755 To show I don't bear grudges. 468 00:41:06,506 --> 00:41:07,716 Ginette! 469 00:41:07,841 --> 00:41:09,342 Ginette! 470 00:41:09,468 --> 00:41:12,971 Oh. That's Kenel come for Trimault's wife. 471 00:41:13,096 --> 00:41:14,764 They have a good time. 472 00:41:15,307 --> 00:41:16,892 Ginette. 473 00:41:17,517 --> 00:41:19,269 Ginette. 474 00:41:20,604 --> 00:41:21,813 I'm off to Charonne. 475 00:41:21,938 --> 00:41:26,109 If she wants to unwind a bit, she can come along. 476 00:41:27,194 --> 00:41:29,279 You have quite a nerve. 477 00:41:29,404 --> 00:41:32,240 Oh, what could we do in a car? 478 00:41:33,033 --> 00:41:35,118 I'm not into complicated stuff. 479 00:41:36,036 --> 00:41:37,746 Is she coming or not? 480 00:41:38,788 --> 00:41:40,749 She's coming. 481 00:41:40,874 --> 00:41:44,669 Is the lock-keeper blind or does he do it on purpose? 482 00:41:44,794 --> 00:41:49,090 We're friends. He trusts me. Don't you? 483 00:41:49,716 --> 00:41:51,343 Sure, pal. She's coming. 484 00:41:51,468 --> 00:41:53,220 You see? 485 00:41:57,015 --> 00:41:59,809 There she is. 486 00:41:59,935 --> 00:42:02,062 Let's get on the road. 487 00:42:02,187 --> 00:42:03,730 I know the score. 488 00:42:03,855 --> 00:42:06,191 Sorry, I didn't see you. 489 00:42:06,316 --> 00:42:08,568 That's what we thought. 490 00:42:09,444 --> 00:42:12,155 Bye, now. And not a word to the Queen Mother. 491 00:42:12,280 --> 00:42:14,783 Goodbye, Propro. 492 00:42:15,408 --> 00:42:16,576 Goodbye. 493 00:42:25,877 --> 00:42:28,588 - Here, Manolo. I remembered you. - Thank you. 494 00:42:33,760 --> 00:42:36,137 You're late today, Monsieur Adrien. 495 00:42:36,263 --> 00:42:39,975 I was up at six to clean out my room with bleach. 496 00:42:40,100 --> 00:42:42,978 I could have got Jeanne to help you. 497 00:42:43,103 --> 00:42:46,815 Thanks, but she's a muddler, and I'm expecting a visitor tonight. 498 00:42:46,940 --> 00:42:48,608 Your lady friend? 499 00:42:48,733 --> 00:42:51,027 No, actually, a mate. 500 00:42:51,152 --> 00:42:53,071 Tell me, Madame Lecouvreur, 501 00:42:53,196 --> 00:42:55,574 those chaps playing cards yesterday... 502 00:42:55,699 --> 00:42:58,702 New tenants, metro workers. Aren't they nice? 503 00:42:58,827 --> 00:43:00,829 Yes, very nice indeed. 504 00:43:03,248 --> 00:43:04,874 I'm off. 505 00:43:05,709 --> 00:43:07,335 Have a nice day. 506 00:43:11,089 --> 00:43:13,883 So house-proud, with his bleach! 507 00:43:15,010 --> 00:43:18,138 He's always very spruce. Has to be, in his line. 508 00:43:18,263 --> 00:43:20,056 What's his job? 509 00:43:20,932 --> 00:43:22,684 Confectionery. 510 00:43:39,534 --> 00:43:40,577 Excuse me. 511 00:43:42,537 --> 00:43:45,957 - Oh, my word... Emile. - Mm? 512 00:43:46,082 --> 00:43:48,084 Don't you recognise her? 513 00:43:48,209 --> 00:43:50,503 I can't remember where I saw her. 514 00:43:50,629 --> 00:43:53,715 - Number 16. - Number 16? 515 00:43:56,259 --> 00:43:58,053 Oh, I'm sorry. 516 00:43:59,220 --> 00:44:03,433 Sit down, you must be tired after all that commotion. 517 00:44:03,558 --> 00:44:05,644 Thank you. 518 00:44:08,063 --> 00:44:12,651 - Have a drink. - A good drink. That'll do you good. 519 00:44:14,027 --> 00:44:15,445 You came for your clothes? 520 00:44:16,071 --> 00:44:20,367 I wanted to thank you for all your gifts at the hospital. 521 00:44:20,492 --> 00:44:22,285 So she spoilt you. 522 00:44:22,410 --> 00:44:26,790 I wanted to come and see you, but I kept putting it off. 523 00:44:26,915 --> 00:44:29,250 To be honest, I was scared. 524 00:44:29,376 --> 00:44:32,754 You see, you weren't an ordinary patient. 525 00:44:32,879 --> 00:44:35,924 And the papers made such a fuss. 526 00:44:36,049 --> 00:44:38,468 Did you see them? I've saved them. 527 00:44:38,593 --> 00:44:41,805 I'd rather not see them. You've been so kind. 528 00:44:41,930 --> 00:44:45,225 Yes, you were. You didn't know me. 529 00:44:45,350 --> 00:44:48,186 I caused you nothing but trouble. 530 00:44:48,311 --> 00:44:51,189 And you took an interest in me, uninteresting as I am. 531 00:44:51,314 --> 00:44:54,776 - That's no way to talk. - A packet of cigarettes. 532 00:44:54,901 --> 00:44:57,404 I've a barge waiting. 533 00:44:58,279 --> 00:45:02,283 What a surprise! Remember me? Prosper Trimault. 534 00:45:02,409 --> 00:45:04,244 - Hello. - Hello, but... 535 00:45:04,369 --> 00:45:06,246 If I hadn't been there, you wouldn't be here. 536 00:45:06,371 --> 00:45:09,999 I gave you the transfusion. It's my blood in your veins. 537 00:45:11,292 --> 00:45:13,002 Thank you so very much. 538 00:45:13,128 --> 00:45:17,632 With a Trimault transfusion, you'll have a long life for sure. 539 00:45:17,757 --> 00:45:19,759 My cigarettes. 540 00:45:23,430 --> 00:45:25,849 We're more or less related now. 541 00:45:27,058 --> 00:45:29,269 See you later, cousin. 542 00:45:31,604 --> 00:45:33,314 Over here. 543 00:45:36,484 --> 00:45:38,611 You must never do it again. 544 00:45:38,737 --> 00:45:42,323 - I'm over that. Plus I know he's alive. - Who? 545 00:45:42,449 --> 00:45:43,950 - Pierre. - Oh, him. 546 00:45:45,368 --> 00:45:49,247 - Who knows what went through his head? - Do me a favour. Forget him! 547 00:45:49,372 --> 00:45:51,374 I'm trying. 548 00:45:51,499 --> 00:45:54,753 I keep telling myself, "You must forget him!" 549 00:45:54,878 --> 00:45:57,088 But that's also thinking about him. 550 00:45:57,964 --> 00:45:59,924 I'm sure you'll scold me, 551 00:46:00,049 --> 00:46:01,843 but before I say goodbye, 552 00:46:01,968 --> 00:46:05,346 I'd like to see the room. 553 00:46:05,472 --> 00:46:07,640 - Number 16? - Yes. 554 00:46:07,766 --> 00:46:10,977 Not much of a shrine. It's a room like any other. 555 00:46:11,102 --> 00:46:13,062 - No. - Yes. 556 00:46:13,188 --> 00:46:16,858 Still, if you really want to, I can hardly refuse. 557 00:46:18,026 --> 00:46:20,278 But you're making a mistake. 558 00:46:38,421 --> 00:46:41,674 You see? Not very thrilling. 559 00:46:41,800 --> 00:46:45,512 It's clean. That's about all you can say. 560 00:47:23,216 --> 00:47:25,426 Just like the first time. 561 00:47:42,527 --> 00:47:44,779 I lay down here. 562 00:47:47,532 --> 00:47:49,325 He kissed me. 563 00:47:49,450 --> 00:47:51,995 And when he fired, it didn't hurt. 564 00:47:56,249 --> 00:47:58,167 Poor Pierre... 565 00:47:58,293 --> 00:48:00,044 There you are! 566 00:48:00,169 --> 00:48:03,506 Your things. Hat, coat, purse. 567 00:48:03,631 --> 00:48:05,300 Did I forget something? 568 00:48:06,551 --> 00:48:08,469 No. 569 00:48:08,595 --> 00:48:10,471 That's all I possess. 570 00:48:10,597 --> 00:48:15,184 You're young and pretty. That's something. 571 00:48:15,310 --> 00:48:19,564 Being pretty is no help. See how it complicated her life. 572 00:48:19,689 --> 00:48:22,233 What will you do when you go away? 573 00:48:22,358 --> 00:48:24,569 What will happen to her now? 574 00:48:24,694 --> 00:48:27,071 It's no fun to be alone. 575 00:48:27,196 --> 00:48:30,158 That's true, it isn't fun to be alone. 576 00:48:30,283 --> 00:48:32,952 - I can't offer much... - Good idea. 577 00:48:33,077 --> 00:48:34,579 - What idea? - Say it. 578 00:48:34,704 --> 00:48:39,292 - Say what? - Your idea's mine. Say it for me. 579 00:48:39,417 --> 00:48:43,254 Amazing! He's always stealing my decisions. 580 00:48:43,379 --> 00:48:46,090 I've not much to offer you... 581 00:48:46,215 --> 00:48:49,218 - You said that. - Damn you! 582 00:48:49,344 --> 00:48:52,764 If you want to stay here till something comes along, 583 00:48:52,889 --> 00:48:55,725 you can help Jeanne. She's overloaded. 584 00:48:55,850 --> 00:48:57,977 And it's better than nothing. 585 00:48:58,102 --> 00:49:03,274 I'll show you what to do. The customers don't expect fancy service. 586 00:49:03,900 --> 00:49:05,276 Do you like my idea? 587 00:49:05,401 --> 00:49:09,322 Didn't I tell you? He always steals my ideas. 588 00:49:09,447 --> 00:49:10,657 Jeanne! 589 00:49:12,408 --> 00:49:15,787 Jeanne! Where in the world is she? 590 00:49:21,167 --> 00:49:22,710 Jeanne! 591 00:49:23,836 --> 00:49:25,672 Jeanne! 592 00:49:40,395 --> 00:49:42,522 It's time. 593 00:49:46,025 --> 00:49:48,319 - We're not going. - What? 594 00:49:48,444 --> 00:49:51,155 Go get a refund, we're not leaving. 595 00:49:51,280 --> 00:49:53,241 Why? What's happened? 596 00:49:53,366 --> 00:49:57,495 You know you shouldn't stay here. Nazarède may kill you. 597 00:49:57,620 --> 00:49:59,706 - We're not going! - Bloody hell! 598 00:50:19,475 --> 00:50:21,310 Two glasses of red wine. 599 00:50:21,436 --> 00:50:24,063 Step on it! 600 00:50:24,689 --> 00:50:27,692 - What else? - A small red and a salami sandwich. 601 00:50:31,571 --> 00:50:34,157 - Have you any salami? - Yes. 602 00:50:34,282 --> 00:50:36,534 Give me a tomato salad then. 603 00:50:37,744 --> 00:50:39,495 She's learned quickly. 604 00:50:39,620 --> 00:50:41,789 All that going back and forth is making me ache. 605 00:50:42,874 --> 00:50:44,667 - Renée. - Yes? 606 00:50:44,792 --> 00:50:47,003 A bottle of water. 607 00:50:53,426 --> 00:50:54,594 Thanks, lad. 608 00:50:54,719 --> 00:50:57,138 Did you see that? 609 00:50:58,014 --> 00:50:59,974 With the bottle. 610 00:51:01,017 --> 00:51:04,520 Monsieur Edmond is so attentive with Renée. 611 00:51:04,645 --> 00:51:07,023 That's odd. What's he playing at? 612 00:51:07,148 --> 00:51:09,400 I've never seen him like that with a woman. 613 00:51:09,525 --> 00:51:12,653 Did you enjoy your lesson this morning? 614 00:51:12,779 --> 00:51:14,864 I've made her take up hairdressing, just in case. 615 00:51:14,989 --> 00:51:16,240 She had her first class today. 616 00:51:16,365 --> 00:51:18,951 Better than the piano and easy on the neighbours. 617 00:51:19,077 --> 00:51:23,206 Isn't my wife a poppet? Am I a lucky man or what? 618 00:51:23,331 --> 00:51:25,333 Shut up. 619 00:51:25,458 --> 00:51:27,710 You'll make me blush. 620 00:51:31,672 --> 00:51:34,425 - Thank you, Monsieur Edmond. - You're welcome. 621 00:51:37,053 --> 00:51:38,387 Did you see that? 622 00:51:38,513 --> 00:51:42,350 Don't be so nosy. He's not the only one after Renée. 623 00:51:42,475 --> 00:51:45,144 - He has competition? - Ask Kenel. 624 00:51:45,269 --> 00:51:47,480 Kenel? You must be joking. 625 00:51:47,605 --> 00:51:50,274 It was to be expected. He has no girl. 626 00:51:50,399 --> 00:51:53,903 No girl! How do you know that? 627 00:51:54,570 --> 00:51:56,447 A packet of Gauloises. 628 00:51:56,572 --> 00:51:58,324 I've run out. 629 00:51:58,449 --> 00:52:02,161 Go get six packs and a box of Voltigeurs. Quick. 630 00:52:03,955 --> 00:52:07,500 - He won't believe she was the suicide girl. - Yes. 631 00:52:07,625 --> 00:52:11,379 - She's a smasher. - Just because she was shot. 632 00:52:11,504 --> 00:52:15,007 You're a smasher, too. It's a question of taste. 633 00:52:15,133 --> 00:52:19,345 If she beckoned to me, I'd be at her feet. 634 00:52:19,470 --> 00:52:20,847 You're all the same! 635 00:52:20,972 --> 00:52:23,850 When push comes to shove, you hit and run. 636 00:52:23,975 --> 00:52:27,270 We might as well call the Missing Persons Bureau. 637 00:52:29,355 --> 00:52:31,107 Hi, everyone. 638 00:52:32,441 --> 00:52:34,318 What brings you here now? 639 00:52:34,902 --> 00:52:37,572 We were told to take it easy. We're on strike. 640 00:52:38,406 --> 00:52:42,660 Don't let that stop you pouring me a drink. 641 00:52:47,748 --> 00:52:49,125 There. 642 00:52:50,459 --> 00:52:54,338 - A string, please. - It's you! I should have known. 643 00:52:54,463 --> 00:52:57,300 That knot's to remind you of me? 644 00:52:57,425 --> 00:53:00,094 - Do you still see him in prison? - Yes, and afterwards. 645 00:53:00,219 --> 00:53:02,263 Couldn't be bettered. 646 00:53:02,388 --> 00:53:06,559 - I don't see how you got permission. - We lived together. 647 00:53:06,684 --> 00:53:10,688 He's right under her skin, like a silver bullet. 648 00:53:10,813 --> 00:53:15,860 Whether he shot me or I shot myself, what difference does it make? 649 00:53:15,985 --> 00:53:20,698 We wanted to die together, we failed. You can't always win. 650 00:53:20,823 --> 00:53:23,242 When I'm with a woman, I make love. 651 00:53:23,367 --> 00:53:26,495 But everyone's unique. 652 00:53:27,330 --> 00:53:30,458 You finished? Tell me, you finished? 653 00:53:30,583 --> 00:53:33,711 - Who's asking? - Because I'm about to start. 654 00:53:33,836 --> 00:53:35,963 I'm talking to Renée, not you. 655 00:53:36,088 --> 00:53:38,758 I can do without slime in a conversation. 656 00:53:38,883 --> 00:53:41,302 For my part, I don't care for lard. 657 00:53:41,427 --> 00:53:44,180 You've been heaving far too long. 658 00:53:44,305 --> 00:53:47,058 A loudmouth should only judge others 659 00:53:47,183 --> 00:53:49,310 if he's been in the mill. 660 00:53:49,435 --> 00:53:50,853 - You've got a nerve. - Not here. 661 00:53:50,978 --> 00:53:52,688 Get him out, then! 662 00:53:52,813 --> 00:53:56,150 Why go out? He doesn't go out with just anyone! 663 00:53:56,275 --> 00:53:58,444 - Let's talk outside. - No scenes here. 664 00:53:58,569 --> 00:54:01,072 Mind your own business, Monsieur Edmond. 665 00:54:01,197 --> 00:54:04,033 That's right. Don't wreak havoc in my bar. 666 00:54:04,158 --> 00:54:06,494 Fine. To your good health. 667 00:54:50,371 --> 00:54:54,250 Come to gawp at a bungling murderer? Vicious curiosity. 668 00:54:55,334 --> 00:54:56,585 Pierre. 669 00:54:57,420 --> 00:54:59,380 It's funny. 670 00:54:59,505 --> 00:55:01,757 No one calls me by my name now. 671 00:55:03,009 --> 00:55:07,013 Yet, God knows how informal these people are with me. 672 00:55:08,264 --> 00:55:11,058 Most call me "swine" or "scumbag". 673 00:55:12,685 --> 00:55:14,979 And I don't blame them. 674 00:55:18,816 --> 00:55:20,651 Why did you come? 675 00:55:21,527 --> 00:55:22,570 For us. 676 00:55:23,195 --> 00:55:24,905 For us? 677 00:55:25,031 --> 00:55:28,617 - What do you want? - Nothing. 678 00:55:28,743 --> 00:55:30,953 I was actually very apprehensive. 679 00:55:31,078 --> 00:55:33,414 I had no faith in myself. 680 00:55:33,539 --> 00:55:37,418 I kept thinking, "When I'll see him standing before me, 681 00:55:37,543 --> 00:55:39,795 "I may get over him instantly." 682 00:55:39,920 --> 00:55:42,965 I was afraid. Terribly afraid of myself. 683 00:55:44,633 --> 00:55:47,553 But I'm not afraid anymore. It's like before. 684 00:55:49,180 --> 00:55:50,890 No, it isn't. 685 00:55:52,141 --> 00:55:55,478 I wouldn't make myself sick before. I wasn't full of remorse. 686 00:55:55,603 --> 00:55:58,439 We thought we were brave, we were wrong. 687 00:55:59,940 --> 00:56:02,860 How can you not despise the man who left you for dead? 688 00:56:02,985 --> 00:56:05,738 If it had been the other way round, 689 00:56:05,863 --> 00:56:08,449 if I'd shot you and then myself, 690 00:56:08,574 --> 00:56:11,577 I might have run at the last minute, too. 691 00:56:11,702 --> 00:56:15,706 You've no idea how easy it is to be killed by someone. 692 00:56:18,459 --> 00:56:20,836 I can never talk to you like before. 693 00:56:21,587 --> 00:56:23,339 Shame will always keep us apart. 694 00:56:24,173 --> 00:56:25,633 But I've forgotten. 695 00:56:26,258 --> 00:56:27,843 Forgotten? 696 00:56:27,968 --> 00:56:30,471 It takes two to forget. 697 00:56:31,931 --> 00:56:36,519 No, no, no. You witnessed my cowardice. We'll never be free. 698 00:56:37,728 --> 00:56:41,941 - Look at me. - I don't want pity. I'm a coward. Go away! 699 00:56:42,566 --> 00:56:44,110 Can't you see I don't blame you? 700 00:56:45,069 --> 00:56:46,946 You want to hear the truth? 701 00:56:47,071 --> 00:56:49,615 I had it all premeditated that night. 702 00:56:49,740 --> 00:56:51,450 I'm a murderer. 703 00:56:51,575 --> 00:56:53,953 Death didn't scare me, as you think. 704 00:56:54,078 --> 00:56:55,871 Freedom did. 705 00:56:55,996 --> 00:57:00,876 And that's why, when I saw the sun rise like any other day, 706 00:57:01,001 --> 00:57:03,838 I gave myself up to the police. 707 00:57:05,631 --> 00:57:08,926 I wanted to kill you. I wanted to kill you! 708 00:57:09,593 --> 00:57:13,097 No, you won't change my mind. I was there when the truth happened. 709 00:57:13,639 --> 00:57:15,891 Go away! Go away! 710 00:57:16,016 --> 00:57:19,770 This story has no victim nor culprit, only two accomplices. 711 00:57:20,354 --> 00:57:24,775 Accomplices. You want to make me forget whose crime this is. 712 00:57:24,900 --> 00:57:27,111 Thank you. but I don't need your generosity. 713 00:57:27,236 --> 00:57:28,779 My poor Pierre... 714 00:57:28,904 --> 00:57:31,073 You're wasting your time on me. 715 00:57:31,198 --> 00:57:33,784 We went down the wrong route. We had a false start. 716 00:57:33,909 --> 00:57:36,370 You'll find someone else. You'll see. 717 00:57:37,455 --> 00:57:41,208 Occasionally, your scar will remind you of me. 718 00:57:43,794 --> 00:57:48,340 - What a horrible thing to say. - Get out, or I'll get more horrible still. 719 00:58:19,205 --> 00:58:20,915 Are you mad at me? 720 00:58:21,040 --> 00:58:24,585 It's my speciality not to bear a grudge, remember? 721 00:58:24,710 --> 00:58:30,341 You don't take me seriously. Yet, if I were serious, you'd laugh at me. 722 00:58:30,466 --> 00:58:33,928 - Make me laugh then. - I've not eaten for three days. 723 00:58:34,053 --> 00:58:37,806 - Not hungry? - I can't stop thinking about you. 724 00:58:40,059 --> 00:58:43,729 You must have heard only lies about me. 725 00:58:43,854 --> 00:58:46,273 I've had enough of Ginette. 726 00:58:46,398 --> 00:58:51,946 That has to stop. Sleeping with a pal's wife isn't my line. 727 00:58:52,071 --> 00:58:54,490 - You're not being serious. - I am. 728 00:58:54,615 --> 00:58:58,536 You've got nothing to fear. Take me and I'll make a home for you. 729 00:58:58,661 --> 00:59:01,038 - I'd end up like Ginette. - Not at all. 730 00:59:01,163 --> 00:59:04,166 Ginette knew it was only a fun ride. 731 00:59:04,291 --> 00:59:08,212 With you, it's the real thing. We'll live somewhere else. 732 00:59:08,337 --> 00:59:12,049 I've been thinking about this a lot and I realised that love's like money. 733 00:59:12,174 --> 00:59:13,634 You put it by. 734 00:59:13,759 --> 00:59:19,223 It only happens once in a lifetime, and this is it for me. 735 00:59:19,348 --> 00:59:23,018 No, you can't put love by. 736 00:59:23,143 --> 00:59:25,354 It's something else. 737 00:59:25,479 --> 00:59:29,233 It's something else. Believe me, it comes only once. 738 00:59:29,358 --> 00:59:31,110 Renée, my sweetheart. 739 00:59:31,819 --> 00:59:35,823 - Leave me alone. - Renée, let me explain. 740 00:59:46,917 --> 00:59:49,962 - Here's a snack. - I haven't the head to eat. 741 00:59:50,087 --> 00:59:54,008 So what? Cry with your tear ducts, eat with your mouth. 742 00:59:54,133 --> 00:59:58,304 - Get your organs right. - You're very kind. 743 00:59:58,429 --> 01:00:01,265 Should I call you Madame Edmond or Mademoiselle Raymonde? 744 01:00:01,390 --> 01:00:03,851 - Depends on your point of view. - Yes. 745 01:00:04,602 --> 01:00:07,062 You're cheering up. 746 01:00:07,187 --> 01:00:09,481 You know men. 747 01:00:09,607 --> 01:00:12,359 Tell me why Ginette left. 748 01:00:12,484 --> 01:00:17,281 I loved her like a mother, paid for her hairdressing lessons. 749 01:00:17,406 --> 01:00:20,534 - It's a bad patch. - It didn't start yesterday. 750 01:00:20,659 --> 01:00:25,122 - Sometimes it's long. - It's ages since she and Kenel... 751 01:00:26,290 --> 01:00:28,792 Last summer, when I took my holiday, 752 01:00:28,917 --> 01:00:30,961 we'd decided to go to Dieppe. 753 01:00:31,086 --> 01:00:36,175 I'd arranged everything, got the tickets myself... 754 01:00:36,300 --> 01:00:39,887 I remember I was so happy! What a fool! 755 01:00:40,012 --> 01:00:43,766 I gave her the tickets like flowers. What did she say? 756 01:00:44,850 --> 01:00:45,934 "We're not going." 757 01:00:47,770 --> 01:00:50,981 - You knew it? - It was a random guess. 758 01:00:52,441 --> 01:00:54,526 Oh, dear. 759 01:00:57,321 --> 01:01:01,200 You still think I've got my eye on Renée? 760 01:01:01,325 --> 01:01:02,826 No! 761 01:01:02,951 --> 01:01:04,662 - No yes? Or no no? - No no! 762 01:01:05,996 --> 01:01:09,249 Look at me. Can't see out of my left eye. 763 01:01:09,375 --> 01:01:13,420 - It's like losing a limb. - Are you ready? 764 01:01:13,545 --> 01:01:16,090 - Yes! - Yes yes? Or yes no? 765 01:01:16,215 --> 01:01:19,468 Yes, crap. I'd say more, but it's Sunday. 766 01:01:19,593 --> 01:01:21,428 I can go alone to Varenne. 767 01:01:21,553 --> 01:01:26,058 All this fuss over fishing! I hunt every night, but I don't boast about it. 768 01:01:26,183 --> 01:01:29,144 Going to Varenne when we should be in Toulon... 769 01:01:39,613 --> 01:01:41,407 Why don't we go to Toulon? 770 01:01:41,532 --> 01:01:44,660 You're so stubborn, you'll come to a sticky end. 771 01:01:44,785 --> 01:01:47,413 - So what? - You were never fatalitarian. 772 01:01:47,538 --> 01:01:50,624 - Fatalistic. - The result is the same. 773 01:01:50,749 --> 01:01:52,251 Why do you have a crush on her? 774 01:01:52,376 --> 01:01:54,628 - Aren't we happy? - No. 775 01:01:54,753 --> 01:01:56,505 - Are you sure? - Yes. 776 01:01:56,630 --> 01:01:59,299 - Don't you like our life? - Do you? 777 01:01:59,425 --> 01:02:01,510 I have to, I got used to it. 778 01:02:01,635 --> 01:02:03,679 Despite my black eye, you're a good bloke. 779 01:02:03,804 --> 01:02:09,143 We may quarrel, but we get along fine when we hit the sheets. 780 01:02:09,268 --> 01:02:12,229 I'm sick of it. I feel suffocated. 781 01:02:12,354 --> 01:02:14,022 You get it? Suffocated. 782 01:02:14,148 --> 01:02:16,984 In the sea air, you'd breathe better. 783 01:02:17,109 --> 01:02:19,862 It'll smell fishy anywhere we go. 784 01:02:19,987 --> 01:02:23,323 - Let's go to the colonies. - With you? 785 01:02:23,449 --> 01:02:24,616 Why not? 786 01:02:24,742 --> 01:02:29,288 I need a change of atmosphere and you are my atmosphere. 787 01:02:29,413 --> 01:02:32,082 I've never been called an atmosphere before. 788 01:02:32,207 --> 01:02:35,002 I'm an atmosphere, you're a weird village. 789 01:02:35,127 --> 01:02:39,381 You claim to be what you aren't and brag of what you've been. 790 01:02:39,506 --> 01:02:44,011 Atmosphere? Atmosphere? Do I look like an atmosphere? 791 01:02:44,136 --> 01:02:48,515 Go on your own! Enjoy your fishing and your atmosphere! 792 01:03:08,327 --> 01:03:12,372 - What are you doing? - Killing your bugs. You'll sleep better. 793 01:03:12,498 --> 01:03:15,584 - With a blowtorch? - That's what does it. 794 01:03:16,752 --> 01:03:19,379 Bugs or no bugs, this room's making me sick. 795 01:03:19,505 --> 01:03:22,049 Now now, take it easy. 796 01:03:26,303 --> 01:03:30,599 - That's why the neighbours complained. - Because of my eye? 797 01:03:30,724 --> 01:03:35,479 - Because of the noise. - They'll stop complaining soon enough. 798 01:03:35,604 --> 01:03:38,273 Hurry up, Renée. 799 01:03:40,609 --> 01:03:42,694 You heard him. Hurry up. 800 01:03:49,868 --> 01:03:52,788 - Going to the jail today? - No, why? 801 01:03:52,913 --> 01:03:55,707 It's Sunday, everybody needs their own cinema. 802 01:03:55,833 --> 01:03:57,626 I'll pass on the cinema. 803 01:03:57,751 --> 01:04:00,420 Leave my bed. It's no use making it. 804 01:04:00,546 --> 01:04:02,673 - I'm leaving. - Your bed? 805 01:04:02,798 --> 01:04:05,300 No. Edmond. 806 01:04:07,052 --> 01:04:10,597 - He'll be upset. - You shouldn't have infected him. 807 01:04:10,722 --> 01:04:14,184 - I've infected Monsieur Edmond? - Yes. 808 01:04:14,309 --> 01:04:17,062 You gave him your suicide bug. 809 01:04:17,187 --> 01:04:19,565 - He'll recover. - No. 810 01:04:19,690 --> 01:04:21,692 There's no cure for it. 811 01:04:22,943 --> 01:04:25,487 Since you came, Edmond's been brooding. 812 01:04:25,612 --> 01:04:28,407 He's feeling down. His language has changed. 813 01:04:28,532 --> 01:04:30,784 Your death ruined his life. 814 01:04:30,909 --> 01:04:33,912 He wasn't a thinker. Now he's one and hates it. 815 01:04:34,037 --> 01:04:36,415 What proves I infected him? 816 01:04:36,540 --> 01:04:39,668 Everything. He takes no pleasure in anything. 817 01:04:39,793 --> 01:04:42,921 We're not going to the seaside anymore... 818 01:04:43,046 --> 01:04:45,215 You're an unusual atmosphere. 819 01:05:04,192 --> 01:05:07,362 - There. - Thanks, I'll have enough bait. 820 01:05:15,454 --> 01:05:17,748 Two mineral waters. 821 01:05:18,749 --> 01:05:21,668 - It's quiet here today. - It's Sunday. 822 01:05:21,793 --> 01:05:25,756 - No café-going on Sundays? - Ours is a weekday trade. 823 01:05:25,881 --> 01:05:29,176 - Cigarette? - No, thanks. I never smoke. 824 01:05:31,845 --> 01:05:33,597 Here. 825 01:05:41,188 --> 01:05:42,564 Keep the change. 826 01:05:42,689 --> 01:05:45,442 - Eight francs? - You heard him. 827 01:05:45,567 --> 01:05:48,362 - Thank you. - Perhaps she doesn't accept tips. 828 01:05:48,487 --> 01:05:49,988 Cheers! 829 01:05:51,531 --> 01:05:54,242 - This is a hotel? - Yes. 830 01:05:54,368 --> 01:05:57,162 - Could we rent a room if we wanted to? - Of course. 831 01:05:59,623 --> 01:06:03,335 - Is that the entrance to the hotel? - Yes. 832 01:06:11,802 --> 01:06:14,763 - What's the hotel called? - Hotel du Nord. 833 01:06:14,888 --> 01:06:17,140 - This is where she lives. - Who? 834 01:06:17,265 --> 01:06:19,768 - Raymonde. - What a coincidence! 835 01:06:20,769 --> 01:06:23,855 - You know her? - A bit. She's well, is she? 836 01:06:23,981 --> 01:06:26,692 - Very well, thank you. - Still with Paulo? 837 01:06:26,817 --> 01:06:28,944 - Paulo? - Her friend. 838 01:06:29,069 --> 01:06:32,322 We've no Monsieur Paulo living here. 839 01:06:32,447 --> 01:06:35,534 - What's her friend's name then? - Monsieur Edmond. 840 01:06:35,659 --> 01:06:38,912 - Isn't he tall with a moustache? - No. 841 01:06:39,037 --> 01:06:41,665 - Help me with my suitcases, Renée. - Yes. 842 01:06:41,790 --> 01:06:44,793 Oh, my word! If it isn't Nazarède! 843 01:06:44,918 --> 01:06:47,504 Hello, Marcel. 844 01:06:47,629 --> 01:06:49,339 - Oh, my! - Quite a surprise, eh? 845 01:06:49,464 --> 01:06:51,717 I was just thinking of you. 846 01:06:51,842 --> 01:06:54,594 - Fancy a drink? - No. A marc, please. 847 01:06:57,556 --> 01:06:59,641 - We were talking about Paulo. - Oh, yes? 848 01:06:59,766 --> 01:07:02,769 They don't believe I don't know any Monsieur Paulo. 849 01:07:02,894 --> 01:07:05,939 - She's never met him. - Only Edmond? 850 01:07:06,064 --> 01:07:08,316 What's become of Paulo then? 851 01:07:08,442 --> 01:07:11,236 - How would I know? - I'll bet she knows. 852 01:07:11,361 --> 01:07:14,948 - Why would I lie? - Because you respect us. 853 01:07:15,073 --> 01:07:18,577 - Ask Renée, she'll tell you. - Come over here. 854 01:07:18,702 --> 01:07:20,370 Cigarette? 855 01:07:23,415 --> 01:07:26,376 This Paulo, or Monsieur Edmond, is he a tall bloke? 856 01:07:26,501 --> 01:07:28,128 - Yes. - And he plays the guitar? 857 01:07:28,253 --> 01:07:30,338 No, he hates music. 858 01:07:30,464 --> 01:07:34,134 Runs from fights and hates the sight of blood, right? 859 01:07:34,259 --> 01:07:37,846 On the contrary. He kills all our rabbits and chickens. 860 01:07:37,971 --> 01:07:42,476 His clothes are spotty and he leaves cigarette ash everywhere? 861 01:07:42,601 --> 01:07:44,561 Monsieur Edmond couldn't be neater. 862 01:07:44,686 --> 01:07:46,855 What's the conclusion? 863 01:07:46,980 --> 01:07:50,484 Edmond's the complete opposite of Paulo. 864 01:07:50,609 --> 01:07:55,155 Of course. I was so disappointed in Paulo I took his opposite. 865 01:07:55,280 --> 01:07:57,199 Never mind. 866 01:07:57,324 --> 01:07:59,076 Goodbye. 867 01:07:59,993 --> 01:08:03,205 If we run across Paulo... 868 01:08:03,330 --> 01:08:06,583 You never know. We'll give him your regards. 869 01:08:06,708 --> 01:08:09,586 - Just don't give him my address. - All right. 870 01:08:09,711 --> 01:08:11,797 Goodbye. 871 01:08:13,340 --> 01:08:16,551 Don't try to understand. This is beyond you. 872 01:08:16,676 --> 01:08:18,220 I'll fetch your cases. 873 01:08:18,345 --> 01:08:22,140 No. I'm not leaving anymore. I can also be capricious. 874 01:08:35,195 --> 01:08:38,865 You don't really enjoy going out with me. 875 01:08:38,990 --> 01:08:41,451 Why do you say that? 876 01:08:41,576 --> 01:08:44,746 I've never seen you with a woman. 877 01:08:44,871 --> 01:08:47,290 I've never had the chance to. 878 01:08:49,584 --> 01:08:52,420 I've always wanted to tell you... 879 01:08:52,546 --> 01:08:54,548 I approve. 880 01:08:54,673 --> 01:08:57,926 - You approve? - Of your attitude to Pierre. 881 01:08:59,261 --> 01:09:01,429 A friend of mine was arrested. 882 01:09:01,555 --> 01:09:05,183 In a rash act, he stole a bicycle. 883 01:09:06,268 --> 01:09:08,937 I always wrote to him in prison 884 01:09:09,062 --> 01:09:11,773 and kept seeing him when he came out. 885 01:09:11,898 --> 01:09:13,817 Very good of you. 886 01:09:13,942 --> 01:09:17,195 And yet, I don't like cycling. 887 01:09:18,947 --> 01:09:21,116 Hello, Fernand. 888 01:09:21,241 --> 01:09:24,578 - I wanted to see you. - Didn't you recognise me? 889 01:09:24,703 --> 01:09:28,206 I didn't even look at you when I saw you with a girl. 890 01:09:29,457 --> 01:09:32,210 - I mustn't spoil your evening. - Not at all. 891 01:09:32,335 --> 01:09:37,340 Honestly, I'm very sleepy. Thanks for your concern. 892 01:09:37,465 --> 01:09:39,634 Don't worry about me. 893 01:10:24,179 --> 01:10:27,057 Someone mentioned me to you today. 894 01:10:28,934 --> 01:10:32,103 - No. - Yes. Two men in the hotel. 895 01:10:34,064 --> 01:10:36,107 Indeed. Did Raymonde tell you? 896 01:10:36,233 --> 01:10:38,360 - Yes. - He mistook you for someone else. 897 01:10:38,485 --> 01:10:40,278 - No. - Yes. 898 01:10:40,403 --> 01:10:43,698 - They wanted a guitarist called Paulo. - That's me. 899 01:10:45,200 --> 01:10:48,495 - You? - Yes, I was that man before. 900 01:10:49,704 --> 01:10:52,666 - Before what? - Before all the rest. 901 01:10:58,213 --> 01:11:02,175 I must seem odd to you. We've only exchanged empty phrases. 902 01:11:02,926 --> 01:11:05,303 Today it's different. 903 01:11:05,428 --> 01:11:09,182 You don't know it, but we've shared experiences. 904 01:11:09,307 --> 01:11:13,186 It was I who found you that fateful evening. 905 01:11:13,311 --> 01:11:14,562 I knew it. 906 01:11:14,688 --> 01:11:18,400 And I told your friend to run. You knew that? 907 01:11:18,525 --> 01:11:19,859 No. 908 01:11:19,985 --> 01:11:23,154 When they questioned you, you said I was alone. 909 01:11:23,280 --> 01:11:26,533 - Why? - Just a hunch. 910 01:11:26,658 --> 01:11:29,744 I thought you might prefer it that way. 911 01:11:29,869 --> 01:11:32,414 - Thank you. - Don't mention it. 912 01:11:34,040 --> 01:11:36,835 They took you away 913 01:11:36,960 --> 01:11:39,129 and later you came back. 914 01:11:40,046 --> 01:11:43,842 The day I was meant to leave. 915 01:11:43,967 --> 01:11:46,094 So I stayed on. 916 01:11:47,387 --> 01:11:49,723 Don't say anything. 917 01:11:52,976 --> 01:11:55,562 I've never felt shy before. 918 01:11:57,856 --> 01:12:00,525 The bohemian who played the guitar, 919 01:12:00,650 --> 01:12:04,446 who was careless and hated the sight of blood, 920 01:12:04,571 --> 01:12:06,656 that was me. 921 01:12:08,450 --> 01:12:11,369 Today I'm called Edmond, I was Paulo then. 922 01:12:11,494 --> 01:12:13,872 But my real name's Robert. 923 01:12:14,748 --> 01:12:17,876 I chickened out in front of the police once, too. 924 01:12:20,837 --> 01:12:25,425 One day, to save my own skin, I ratted on an accomplice. 925 01:12:25,550 --> 01:12:28,803 I was let off, they got five years. 926 01:12:28,928 --> 01:12:32,432 They've served the sentence and they're after me now. 927 01:12:33,725 --> 01:12:36,895 So I've become a different person. 928 01:12:37,020 --> 01:12:39,647 I've changed identity. 929 01:12:39,773 --> 01:12:43,526 I like to be clean and neat, my tie is always pressed. 930 01:12:44,652 --> 01:12:49,199 I hate music and the sight of blood no longer affects me. 931 01:12:51,159 --> 01:12:53,620 It's hard to slough yourself off. 932 01:12:54,954 --> 01:12:59,542 But I wasn't supposed to become either Edmond or Paulo. 933 01:13:00,877 --> 01:13:03,588 And the proof is, Robert is talking to you tonight. 934 01:13:04,714 --> 01:13:08,176 You can listen to him. He's not soiled, almost brand new. 935 01:13:09,886 --> 01:13:11,304 There. 936 01:13:12,555 --> 01:13:14,391 That's all. 937 01:13:14,516 --> 01:13:16,810 It's a gift. 938 01:13:16,935 --> 01:13:21,439 It may not look like one, but it cost me dear. 939 01:13:23,233 --> 01:13:25,777 Thank you very much, Monsieur Robert. 940 01:13:29,614 --> 01:13:33,868 I imagined I'd confide in you in the morning... 941 01:13:33,993 --> 01:13:35,578 after our first night. 942 01:13:35,703 --> 01:13:39,833 But I realise there will be no first night for us. 943 01:13:39,958 --> 01:13:42,544 Now it's as if we've had it already, 944 01:13:42,669 --> 01:13:45,088 as I've given myself to you. 945 01:13:46,714 --> 01:13:49,884 I'd like to give you something, too... 946 01:13:51,928 --> 01:13:53,972 to even things out. 947 01:13:54,973 --> 01:13:57,016 But I have no secrets. 948 01:13:57,142 --> 01:13:59,769 You've listened. That's enough. 949 01:13:59,894 --> 01:14:02,939 It can't have been easy for you. 950 01:14:03,064 --> 01:14:06,317 Happiness hasn't really come to you. 951 01:14:06,443 --> 01:14:08,111 My past next to yours... 952 01:14:09,112 --> 01:14:12,740 - Oh, my past is over and done with. - Over? 953 01:14:14,492 --> 01:14:15,785 Yes. 954 01:14:16,703 --> 01:14:19,956 Yet, somehow, I can't leave it behind. 955 01:14:21,499 --> 01:14:25,420 No, I can't forget and start over. 956 01:14:25,545 --> 01:14:27,797 It has nothing to do with Pierre. 957 01:14:27,922 --> 01:14:29,674 It's only me. 958 01:14:29,799 --> 01:14:31,551 I can't give in. 959 01:14:32,677 --> 01:14:36,306 I had such hopes. Such confidence in myself. 960 01:14:37,265 --> 01:14:38,683 I lived for love. 961 01:14:40,143 --> 01:14:44,314 You can't bring yourself to stop believing in it. 962 01:14:44,439 --> 01:14:46,733 You don't want to change. 963 01:14:46,858 --> 01:14:48,234 That's foolish. 964 01:14:49,402 --> 01:14:52,822 You need someone to force you to get out. 965 01:14:52,947 --> 01:14:55,074 Like at a cemetery or a theatre, 966 01:14:55,200 --> 01:14:57,202 when they shout at you, 967 01:14:57,327 --> 01:15:00,163 "Go away, we're closing up." 968 01:15:03,917 --> 01:15:06,836 Take me away with you. Let's go away. 969 01:15:06,961 --> 01:15:10,882 Everything else has gone wrong, but this won't. 970 01:15:11,007 --> 01:15:14,511 Let's run off somewhere. 971 01:15:14,636 --> 01:15:17,847 It'll be all right, now I have no expectations. 972 01:15:18,806 --> 01:15:21,309 From our unhappiness will spring... 973 01:15:21,434 --> 01:15:23,061 A huge catastrophe. 974 01:15:23,186 --> 01:15:26,564 Take me away. You have to go anyway. 975 01:15:26,689 --> 01:15:28,816 Take me away. 976 01:15:28,942 --> 01:15:30,652 It would be too good. 977 01:15:47,502 --> 01:15:49,254 - Just got in? - No, leaving. 978 01:15:49,379 --> 01:15:51,673 - Up to Paris? - No, down south. 979 01:15:51,798 --> 01:15:54,676 - Beyond Marseille? - Further down. One stop below. 980 01:15:54,801 --> 01:15:57,845 There's nothing below Marseille. 981 01:15:57,971 --> 01:16:02,934 Here, Madame. Try my sea urchins. Try this one. 982 01:16:03,851 --> 01:16:05,603 - A bit off. - What? 983 01:16:05,728 --> 01:16:07,063 I've just opened it. 984 01:16:07,188 --> 01:16:09,774 - It's a bit off. - Off, really? 985 01:16:09,899 --> 01:16:11,901 Here's fresh money, get some ice. 986 01:16:12,026 --> 01:16:13,945 My urchins are fresh. 987 01:16:14,070 --> 01:16:16,656 You'd catch a cold just by touching them. 988 01:16:19,492 --> 01:16:22,245 - Why do you look at me all the time? - I don't want you out of my sight. 989 01:16:22,370 --> 01:16:25,081 I haven't done this in ages. 990 01:16:25,206 --> 01:16:28,334 Hands in my pockets, not a worry, peaceful. 991 01:16:28,459 --> 01:16:31,296 Someone steps on my feet, I smile. 992 01:16:31,421 --> 01:16:34,674 - Are you happy? - I feel I don't exist. 993 01:16:34,799 --> 01:16:37,427 - It's pleasant. - Our last walk in France. 994 01:16:37,552 --> 01:16:40,388 - With you, I feel like I'm in Paris. - Even now? 995 01:16:40,513 --> 01:16:42,640 Rue de la Gaîté here, 996 01:16:42,765 --> 01:16:46,436 Bobino there, the Montparnasse theatre and a bit further ahead, the metro, 997 01:16:46,561 --> 01:16:48,354 Edgar Quinet Station. 998 01:16:48,479 --> 01:16:50,690 Shall we have our shoes polished? 999 01:16:56,779 --> 01:16:59,949 - Where are our cases? - I took them to our cabin. 1000 01:17:01,492 --> 01:17:04,037 We'll sleep on board tonight. 1001 01:17:04,162 --> 01:17:06,289 Would you prefer a hotel? 1002 01:17:06,414 --> 01:17:09,083 Whether at a hotel or in the cabin... 1003 01:17:09,208 --> 01:17:12,045 Tomorrow, La Josyane will cast off. 1004 01:17:12,170 --> 01:17:16,090 Port Said is incredible, I'll find work there. 1005 01:17:16,215 --> 01:17:19,260 No one will know me so I won't mind working. 1006 01:17:19,385 --> 01:17:22,930 When you like someone, working doesn't bother you. 1007 01:17:23,056 --> 01:17:25,058 We'll be far away. 1008 01:17:25,183 --> 01:17:27,685 - Do you like me? - I swear. 1009 01:17:27,810 --> 01:17:30,188 - Do you love me? - Obviously. 1010 01:17:30,313 --> 01:17:32,065 - Say it to my face. - What? 1011 01:17:32,190 --> 01:17:33,274 - That you love me. - I've told you. 1012 01:17:33,399 --> 01:17:35,276 - No. - I said I liked you. 1013 01:17:35,401 --> 01:17:37,445 - It's not the same. - Yes, it is. 1014 01:17:37,570 --> 01:17:39,280 - It's the same? - That's what I said. 1015 01:17:39,405 --> 01:17:41,407 - Say it, then. - That I like you? 1016 01:17:41,532 --> 01:17:44,452 - No, that you love me. - I can't. 1017 01:17:44,577 --> 01:17:46,162 When you say that... 1018 01:17:46,287 --> 01:17:49,499 - Coward. - What? You think I'm intimidated? 1019 01:17:49,624 --> 01:17:51,334 We won't go to Port Said. 1020 01:17:52,460 --> 01:17:54,379 I love you. 1021 01:17:56,172 --> 01:17:58,841 I must love you, if you can make me say that. 1022 01:18:00,426 --> 01:18:03,680 - Do you love me, too? - I will, in Port Said. 1023 01:18:03,805 --> 01:18:06,974 You won't love me here or in Paris? 1024 01:18:07,100 --> 01:18:08,518 No more love in Paris. 1025 01:18:08,643 --> 01:18:11,187 Fair enough. What about Châtellerault? 1026 01:18:11,312 --> 01:18:14,273 - Don't know it. - Nor Port Said either! 1027 01:18:14,399 --> 01:18:18,027 I can imagine it. There we'll start afresh. 1028 01:18:18,152 --> 01:18:19,404 Real life. 1029 01:18:48,391 --> 01:18:50,393 Quite a nice cabin. 1030 01:18:50,518 --> 01:18:54,564 But you can't really tell till you're out at sea. 1031 01:18:57,483 --> 01:19:01,237 This time tomorrow, we'll be leaving. 1032 01:19:02,613 --> 01:19:04,449 We'll be leaving. 1033 01:19:05,700 --> 01:19:07,160 Finally. 1034 01:19:07,994 --> 01:19:09,871 You don't regret it? 1035 01:19:09,996 --> 01:19:13,416 No, as it was your idea to go to Port Said. 1036 01:19:14,542 --> 01:19:17,003 - Won't you change your mind? - No. 1037 01:19:18,171 --> 01:19:21,758 But I'm not sure I should have listened to you. 1038 01:19:23,217 --> 01:19:26,888 We must go quickly. Believe me. 1039 01:19:27,013 --> 01:19:29,974 You'll see, it's nice in Port Said. 1040 01:19:30,099 --> 01:19:32,560 We'll be free out there. 1041 01:19:32,685 --> 01:19:35,146 - It'll be wonderful. - Out there... 1042 01:19:35,271 --> 01:19:40,109 Yes, we'll be happy, dead to all but ourselves. 1043 01:19:40,234 --> 01:19:44,697 In two days, we'll be far away and we'll never come back. 1044 01:19:44,822 --> 01:19:49,160 Think about it. The Hotel du Nord, Trimault's face, 1045 01:19:49,285 --> 01:19:51,329 we'll not see them again. 1046 01:19:51,454 --> 01:19:53,790 We'll never again hear the sounds of the canal. 1047 01:19:53,915 --> 01:19:56,375 Why are you holding me so tight? 1048 01:19:57,627 --> 01:20:00,129 You're holding on to me like a lifeline. 1049 01:20:00,254 --> 01:20:02,089 Renée, can you hear me? 1050 01:20:02,215 --> 01:20:04,884 I'm sorry, I'm crazy. 1051 01:20:05,009 --> 01:20:07,220 What was the matter? 1052 01:20:07,345 --> 01:20:10,765 You were hanging on for dear life. 1053 01:20:11,599 --> 01:20:14,143 - It's over. - How bizarre. 1054 01:20:14,268 --> 01:20:17,104 You kept saying we had to go, but the more you talked, 1055 01:20:17,230 --> 01:20:20,149 the sadder you seemed to leave. 1056 01:20:20,274 --> 01:20:23,319 The more you wanted to convince me, 1057 01:20:23,444 --> 01:20:27,281 the less sure you became yourself. 1058 01:20:28,366 --> 01:20:30,535 You wanted to get away, 1059 01:20:30,660 --> 01:20:33,120 in spite of yourself. 1060 01:20:33,246 --> 01:20:36,082 You were quite an impressive sight. 1061 01:20:39,210 --> 01:20:42,338 It's over, I'm all right now. 1062 01:20:43,256 --> 01:20:46,259 All women have moments of despair. 1063 01:20:47,343 --> 01:20:49,720 A kind of down feeling. 1064 01:20:49,846 --> 01:20:52,348 Their own little whirlwinds. 1065 01:20:52,473 --> 01:20:55,309 It's funny. You're a different man now. 1066 01:20:55,434 --> 01:20:59,272 You'll see, in Port Said, there'll only be you and me. 1067 01:21:01,148 --> 01:21:03,067 The man you're thinking about... 1068 01:21:03,192 --> 01:21:05,611 I'm not thinking about him. 1069 01:21:05,736 --> 01:21:11,117 Would you go so far away if you knew you could forget him? 1070 01:21:11,242 --> 01:21:13,035 You're thinking about him. 1071 01:21:13,160 --> 01:21:15,538 Your whole body thinks about him. 1072 01:21:15,663 --> 01:21:17,748 - That brooch... - Edmond! 1073 01:21:18,749 --> 01:21:21,460 You say "Edmond" and think "Pierre". 1074 01:21:21,586 --> 01:21:25,590 I only wear the brooch because of room 16. 1075 01:21:25,715 --> 01:21:28,259 This brooch reminds me he shot me. 1076 01:21:28,384 --> 01:21:30,469 I'm not angry with you. 1077 01:21:30,595 --> 01:21:34,098 That man must've mattered to you once. 1078 01:21:35,057 --> 01:21:37,935 Here, take his brooch. 1079 01:21:39,103 --> 01:21:42,189 I'm just going to ask something. 1080 01:22:15,348 --> 01:22:17,433 Good morning, my little queen. 1081 01:22:17,558 --> 01:22:19,435 Not too tired, my little queen? 1082 01:22:19,560 --> 01:22:21,729 Get to work or you'll be fired. 1083 01:22:21,854 --> 01:22:25,566 I miss you out there. You should come to the lock. 1084 01:22:25,691 --> 01:22:28,778 - Who do you think I am? - My little queen. 1085 01:22:28,903 --> 01:22:31,489 Your little queen knows the score. 1086 01:22:31,614 --> 01:22:35,117 I'm not after a miniature Edmond. Go back to work. 1087 01:22:35,242 --> 01:22:36,535 My little queen. 1088 01:22:36,661 --> 01:22:39,038 - What's the time? - Two o'clock. 1089 01:22:39,163 --> 01:22:42,208 - Disentangler. - There. 1090 01:22:45,294 --> 01:22:47,922 - Dressing gown. - Here, my little queen. 1091 01:22:50,800 --> 01:22:53,803 - Slippers. - Here, my little queen. 1092 01:22:56,347 --> 01:22:58,849 Tell Renée she can do the room at three. 1093 01:22:58,975 --> 01:23:00,685 Yes, my little queen. 1094 01:23:07,441 --> 01:23:09,652 How rude to barge in like that. 1095 01:23:09,777 --> 01:23:12,571 - Who raised you? - Out of here, you idiot. 1096 01:23:12,697 --> 01:23:15,282 Didn't I say get back to work? 1097 01:23:15,408 --> 01:23:19,245 I want to have a word with this man in private. 1098 01:23:19,370 --> 01:23:21,956 - It's a private matter. - I'm sorry. 1099 01:23:27,962 --> 01:23:29,630 What a killer... 1100 01:23:29,755 --> 01:23:31,841 Whatever, he's a good man. 1101 01:23:32,675 --> 01:23:35,052 I'm done with killer men. 1102 01:23:35,177 --> 01:23:37,555 They're afraid work will kill them. 1103 01:23:38,347 --> 01:23:40,683 I'm done sweating it out to get their steak. 1104 01:23:40,808 --> 01:23:43,019 You're getting old. 1105 01:23:43,144 --> 01:23:45,896 - Growing up, that's all. - I see. 1106 01:23:46,022 --> 01:23:49,275 - Edmond really disgusted you. - Indeed. 1107 01:23:49,400 --> 01:23:52,945 - Is it true he left? - Didn't I say so? 1108 01:23:53,070 --> 01:23:56,157 Renée double-crossed me. The tart! 1109 01:23:56,282 --> 01:23:58,534 He fell like a ripe plum. 1110 01:23:58,659 --> 01:24:00,244 Be frank. 1111 01:24:00,369 --> 01:24:03,497 - Wasn't Edmond...? - Yes, I lied. 1112 01:24:03,622 --> 01:24:05,958 - Edmond was Paulo all right. - Now he's gone. 1113 01:24:06,083 --> 01:24:08,377 - He'll be back. - How do you know? 1114 01:24:08,502 --> 01:24:10,588 I know him. 1115 01:24:11,589 --> 01:24:14,258 He left with Renée on a slow train. 1116 01:24:14,383 --> 01:24:17,053 She came back yesterday. Express train. 1117 01:24:17,762 --> 01:24:20,931 He's not used to losing parcels en route. 1118 01:24:21,057 --> 01:24:23,392 He'll come to claim his parcel back. 1119 01:24:23,517 --> 01:24:25,478 You think he'll come here? 1120 01:24:25,603 --> 01:24:27,188 Sure of it. 1121 01:24:27,313 --> 01:24:29,231 If I were you, 1122 01:24:29,356 --> 01:24:32,151 I'd rent a pad here and keep watch. 1123 01:24:33,277 --> 01:24:36,238 When he comes, just stoop to pick him up. 1124 01:24:36,363 --> 01:24:38,657 That I will. 1125 01:24:38,783 --> 01:24:43,204 What about that girl? Any good tackling her? 1126 01:24:43,329 --> 01:24:45,831 Leave her. Plus, she's gone out. 1127 01:24:45,956 --> 01:24:48,334 - Where is she? - Visiting. 1128 01:24:49,668 --> 01:24:51,921 My courage failed at the last moment. 1129 01:24:52,713 --> 01:24:55,091 La Josyane left without me. 1130 01:24:57,927 --> 01:24:59,053 How about him? 1131 01:25:01,097 --> 01:25:03,390 He must've gone on alone. 1132 01:25:04,433 --> 01:25:07,478 At first, I was sincere. I believed in it. 1133 01:25:08,729 --> 01:25:13,109 I saw myself living in Port Said, starting a new life. 1134 01:25:14,360 --> 01:25:17,613 I didn't go because I simply couldn't. 1135 01:25:17,738 --> 01:25:21,117 Something stronger than me held me back. You. 1136 01:25:24,328 --> 01:25:26,956 Not much of a thing, was it? 1137 01:25:27,081 --> 01:25:32,002 What difference does that make? I tried to hate you, but I couldn't. 1138 01:25:34,088 --> 01:25:37,258 And what's more, I understand you better now. 1139 01:25:38,008 --> 01:25:42,513 Yes. To persuade him to go away, leaving everything, 1140 01:25:42,638 --> 01:25:45,391 I used the words you did at the Hotel du Nord. 1141 01:25:46,809 --> 01:25:48,894 I realise that now. 1142 01:25:49,019 --> 01:25:51,188 I used your words to convince him. 1143 01:25:54,150 --> 01:25:56,652 But when I had to let it go, 1144 01:25:56,777 --> 01:25:59,321 when it was almost too late, 1145 01:26:00,197 --> 01:26:02,324 I was frightened, too. 1146 01:26:04,493 --> 01:26:06,203 You see, 1147 01:26:06,328 --> 01:26:09,373 we've both jumped ship once, we're quits. 1148 01:26:09,999 --> 01:26:11,250 No. 1149 01:26:12,251 --> 01:26:13,419 No. 1150 01:26:14,545 --> 01:26:16,463 You didn't wish him dead. 1151 01:26:17,715 --> 01:26:19,383 It was worse. 1152 01:26:19,508 --> 01:26:21,468 I gave him hope. 1153 01:26:39,612 --> 01:26:40,946 Pierre. 1154 01:26:41,071 --> 01:26:44,033 In two days, you're free. Where will you go? 1155 01:26:46,410 --> 01:26:51,749 I've held out and refused to stop loving you. Maybe I'm selfish. 1156 01:26:53,542 --> 01:26:56,295 Pierre, I need you. 1157 01:26:59,924 --> 01:27:01,967 Do you think... 1158 01:27:02,927 --> 01:27:04,887 we could live together again? 1159 01:27:05,971 --> 01:27:07,223 And be happy? 1160 01:27:08,140 --> 01:27:10,184 - I'm sure we can. - Like before? 1161 01:27:10,309 --> 01:27:11,352 Like before. 1162 01:27:14,939 --> 01:27:18,567 Do you feel any remorse? Well, I don't. 1163 01:27:18,692 --> 01:27:20,653 I'm not sorry you ran away. 1164 01:27:20,778 --> 01:27:23,489 I'm not sorry I'm alive. 1165 01:27:23,614 --> 01:27:27,618 You wouldn't dare say you're sorry you missed it. 1166 01:27:27,743 --> 01:27:28,994 Say it! 1167 01:27:35,209 --> 01:27:37,628 Of course, we can be happy together. 1168 01:28:17,793 --> 01:28:20,379 Lecouvreur, my friend, it's two o'clock. 1169 01:28:20,504 --> 01:28:22,298 Tell them to wrap it up. 1170 01:28:22,965 --> 01:28:26,176 Madame and I can't sleep. Lecouvreur! 1171 01:28:26,302 --> 01:28:29,596 If they don't stop their racket, I'll move out. 1172 01:28:29,722 --> 01:28:34,018 A hotel with man-snatching tarts, where you can't sleep! 1173 01:28:34,143 --> 01:28:37,438 Calm down, my little queen. It's the 14th of July. 1174 01:28:37,563 --> 01:28:39,732 I know, the Fall of the Bastille. 1175 01:28:39,857 --> 01:28:43,527 So what good was that? There are Black Marias now. 1176 01:28:43,652 --> 01:28:46,488 Leave your past behind, my little queen. 1177 01:28:46,613 --> 01:28:49,700 It's either the 14th of July or the bugs. I give up. 1178 01:28:52,411 --> 01:28:55,956 Now we'll do the "danse du tapis". 1179 01:29:31,992 --> 01:29:35,913 - You're really leaving us tonight, Renée? - Are you angry? 1180 01:29:36,038 --> 01:29:39,041 I just wish you weren't going with that boy. 1181 01:29:39,166 --> 01:29:41,460 - I'll come and see you. - That's different. 1182 01:29:41,585 --> 01:29:44,421 - You've been so kind. - Go and serve your drinks. 1183 01:29:47,174 --> 01:29:51,637 - What time do you meet? - After the dance. I wouldn't let you down. 1184 01:29:51,762 --> 01:29:53,514 I understand. 1185 01:29:53,639 --> 01:29:57,434 No coming back to kill yourself in room 16. 1186 01:29:57,559 --> 01:30:00,646 You say you're getting married. 1187 01:30:00,771 --> 01:30:03,273 Better a good wedding than a bad suicide. 1188 01:30:03,399 --> 01:30:07,403 - What are you on about? - 14th of July talk. Right, Renée? 1189 01:30:07,528 --> 01:30:10,864 - Two beers and a soda. - See? She agrees with me. 1190 01:30:10,989 --> 01:30:15,160 Don't say goodbye when you go. Pretend you're going shopping. 1191 01:30:16,036 --> 01:30:20,624 Then we can imagine you're coming back any time. 1192 01:30:20,749 --> 01:30:24,753 We enjoyed having you around. We got used to it. 1193 01:30:24,878 --> 01:30:29,216 That's true. If I came down tomorrow to find the bar gone, 1194 01:30:29,341 --> 01:30:31,218 I'd miss it. 1195 01:30:32,010 --> 01:30:33,178 And I'll miss you, too. 1196 01:32:29,878 --> 01:32:32,172 Why didn't you say goodbye? 1197 01:32:32,297 --> 01:32:35,968 I wouldn't have kept you. I deserved a goodbye. 1198 01:32:36,093 --> 01:32:39,429 - I wanted to say... - Don't. I understand. 1199 01:32:39,555 --> 01:32:41,682 I've come back a long way. 1200 01:32:41,807 --> 01:32:44,810 Back from Port Said not having been there. 1201 01:32:46,562 --> 01:32:49,856 How beautiful. There's music for our reunion. 1202 01:32:50,899 --> 01:32:53,944 Don't worry, I bear no grudge. 1203 01:32:54,069 --> 01:32:56,488 I only want to say goodbye properly. 1204 01:32:58,156 --> 01:33:00,409 He's out, isn't he? 1205 01:33:00,534 --> 01:33:03,495 He's been freed. That's it, isn't it? 1206 01:33:03,620 --> 01:33:05,330 He's been released. 1207 01:33:05,455 --> 01:33:07,874 - This morning. - Have you seen him? 1208 01:33:08,000 --> 01:33:10,335 - Will you see him again? - Yes. After. 1209 01:33:10,460 --> 01:33:12,879 - After what? - After the dance. 1210 01:33:13,005 --> 01:33:15,382 - Is he waiting for you? - Yes. 1211 01:33:15,507 --> 01:33:16,967 He's lucky. 1212 01:33:18,594 --> 01:33:22,180 Thank you for giving me three days of your life. 1213 01:33:22,306 --> 01:33:24,808 You must believe me, 1214 01:33:24,933 --> 01:33:27,311 I did want you to take me away. 1215 01:33:27,436 --> 01:33:29,354 I intended to go with you. 1216 01:33:29,855 --> 01:33:32,399 I'm sure you did. 1217 01:33:32,524 --> 01:33:37,321 We didn't get far, but at least I travelled a bit. Let's forget it. 1218 01:33:39,656 --> 01:33:41,617 Don't go to your room. 1219 01:33:41,742 --> 01:33:44,494 - Why not? - Two men are waiting. 1220 01:33:46,580 --> 01:33:50,125 - Oh, yes? - Raymonde told them who you were. 1221 01:33:50,250 --> 01:33:51,835 Oh, right. 1222 01:33:58,091 --> 01:34:00,802 - Goodbye, Renée. - Goodbye. 1223 01:34:03,221 --> 01:34:06,516 - I told you my name's Robert. - Goodbye, Robert. 1224 01:35:04,991 --> 01:35:07,953 Those brats with their firecrackers... 1225 01:35:35,564 --> 01:35:37,441 The sun's rising. 1226 01:35:39,443 --> 01:35:41,445 It'll be a lovely day. 1227 01:35:41,570 --> 01:35:44,489 Let's go, this is the end. 1228 01:35:44,614 --> 01:35:47,534 - Of what? - Of the Hotel du Nord. 85741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.