Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:57,511 --> 00:02:59,597
Mind your dress, Lucette.
4
00:03:00,472 --> 00:03:02,433
- Emile!
- Huh?
5
00:03:02,558 --> 00:03:05,269
- Give her some wine.
- There you go.
6
00:03:07,521 --> 00:03:09,648
- Trimault?
- No, I've told you.
7
00:03:09,773 --> 00:03:12,776
- One glass for the girl.
- Ginette, tell him.
8
00:03:13,319 --> 00:03:15,321
Mm. It's bad for him.
9
00:03:15,446 --> 00:03:17,990
Not exactly for me, but for my work.
10
00:03:18,699 --> 00:03:21,327
His work...
Weird sort of work, it is.
11
00:03:21,452 --> 00:03:23,787
Pardon me,
but we can't all be cops, my boy.
12
00:03:25,039 --> 00:03:28,250
Too bad,
the world would be a safer place.
13
00:03:28,375 --> 00:03:30,502
But we'd all go hungry.
14
00:03:30,628 --> 00:03:34,298
Isn't Prosper awful?
He's a real terror sometimes.
15
00:03:34,423 --> 00:03:37,176
- One more, Jeanne.
- You forget my blood?
16
00:03:37,301 --> 00:03:40,804
You sound like you're
the only one who has any.
17
00:03:42,431 --> 00:03:45,643
Give it to me.
You're no good at uncorking Bordeaux.
18
00:03:45,768 --> 00:03:49,772
We all have blood, yes, but I do sell mine.
And who would buy unhealthy blood?
19
00:03:49,897 --> 00:03:52,191
If I didn't keep an eye on my consumption,
I'd be selling poison.
20
00:03:52,733 --> 00:03:55,819
My word!
You do overload yourself.
21
00:03:55,945 --> 00:03:58,864
Lock-keeper and blood donor.
Two jobs, one man!
22
00:03:59,406 --> 00:04:02,409
Donating blood is no job,
it's an honour.
23
00:04:02,993 --> 00:04:08,082
My blood's clean, but I wouldn't sell it
for all the gold in China.
24
00:04:09,541 --> 00:04:14,630
If you got 400 francs for a litre like he does,
anyone here would.
25
00:04:14,755 --> 00:04:19,051
To think people had my blood
in their veins. How indecent!
26
00:04:19,176 --> 00:04:22,179
I wouldn't mind.
Blood is blood, after all.
27
00:04:22,304 --> 00:04:24,431
Dear, you're not fussy.
28
00:04:24,556 --> 00:04:28,185
I wouldn't sell mine.
I like to keep it with me. Sorry.
29
00:04:28,310 --> 00:04:33,440
Can't we find a better subject
for a first communion celebration?
30
00:04:33,565 --> 00:04:35,359
More cheese, Lucette?
31
00:04:35,484 --> 00:04:39,697
I've eaten enough.
Dad, I'd like some cake.
32
00:04:39,822 --> 00:04:41,782
Here, you do the honours.
33
00:04:45,828 --> 00:04:49,039
- Another dry storm.
- What's wrong with him?
34
00:04:49,164 --> 00:04:51,333
Manolo, darling. Don't worry.
35
00:04:51,458 --> 00:04:53,794
He's all right, don't mind him.
36
00:04:53,919 --> 00:04:55,796
If you ask me, he's scared.
37
00:04:55,921 --> 00:04:58,632
Takes more than this to scare him.
38
00:04:58,757 --> 00:05:01,677
He spent two years in Barcelona,
he's used to it.
39
00:05:01,802 --> 00:05:03,304
Then what is it?
40
00:05:03,429 --> 00:05:06,223
It isn't fear, but memories.
41
00:05:06,348 --> 00:05:09,226
Stay with me.
No one will hurt you.
42
00:05:09,893 --> 00:05:12,479
- A rum idea of yours!
- What do you mean?
43
00:05:12,604 --> 00:05:17,026
Adopting that boy. Who is he?
Where's he from? Nobody knows.
44
00:05:17,151 --> 00:05:19,653
His entire family is dead.
That we know.
45
00:05:21,113 --> 00:05:25,534
- A foreigner.
- He's not a foreigner, he's an orphan.
46
00:05:25,659 --> 00:05:27,328
Hello, everyone.
47
00:05:27,453 --> 00:05:29,621
Jeanne, do the service.
48
00:05:29,747 --> 00:05:32,624
Where's that cake, Madame Ginette?
49
00:05:36,879 --> 00:05:39,131
- There!
- Thank you.
50
00:05:42,217 --> 00:05:46,930
Lucette, take this to Madame Raymonde.
She must be lonely up there.
51
00:05:55,230 --> 00:05:56,732
Hello, Raymonde.
52
00:05:57,858 --> 00:05:59,693
Hello, darling.
53
00:05:59,818 --> 00:06:03,447
Wow! Is it your wedding day?
54
00:06:03,572 --> 00:06:04,823
For you.
55
00:06:04,948 --> 00:06:08,369
You remembered me?
You yourself, in your pretty dress?
56
00:06:08,494 --> 00:06:10,412
Isn't she cute?
57
00:06:11,955 --> 00:06:13,665
Put it down.
58
00:06:14,750 --> 00:06:17,336
Whose idea was it to send the cake?
59
00:06:17,461 --> 00:06:19,380
- Mine.
- Liar.
60
00:06:19,505 --> 00:06:22,716
- I swear, Monsieur Edmond.
- Fancy lying on such a day.
61
00:06:22,841 --> 00:06:25,177
- Don't spoil her party.
- Let it go.
62
00:06:26,387 --> 00:06:30,140
- Why didn't you bring me any?
- There was none left.
63
00:06:30,265 --> 00:06:34,311
You could've done this.
Then I'd have a slice.
64
00:06:34,436 --> 00:06:38,816
They love to make me see
they can't bear the sight of me.
65
00:06:38,941 --> 00:06:40,651
Thank them all the same.
66
00:06:40,776 --> 00:06:44,655
Stop it.
You're such a wet blanket.
67
00:06:44,780 --> 00:06:47,574
- You don't like cakes.
- I'd like that one.
68
00:06:47,699 --> 00:06:50,869
All right, like it and shut up.
69
00:06:50,994 --> 00:06:54,289
It's not even a pie,
it's just a sponge cake.
70
00:06:54,415 --> 00:06:56,166
Let me give you a kiss.
71
00:06:56,291 --> 00:06:59,044
- How touching...
- Respect religion!
72
00:06:59,169 --> 00:07:03,590
Thank everyone, will you?
Especially Madame Lecouvreur.
73
00:07:03,715 --> 00:07:05,134
It's not bad cake.
74
00:07:05,259 --> 00:07:09,388
Shame on you, making a scene
in front of a harmless child.
75
00:07:09,513 --> 00:07:11,807
Your throat's better, I see.
76
00:07:11,932 --> 00:07:15,102
Luckily, after one hour of inhaling.
77
00:07:15,227 --> 00:07:18,564
- There.
- You've already had enough of it.
78
00:07:18,689 --> 00:07:19,690
- No.
- What?
79
00:07:19,815 --> 00:07:21,275
- Not there!
- What do you mean, "not there"?
80
00:07:21,400 --> 00:07:23,026
Not near the comb.
81
00:07:23,152 --> 00:07:26,697
Besides, you shouldn't put
the comb next to the jam.
82
00:07:26,822 --> 00:07:29,158
Or the jam next to curling tongs.
83
00:07:29,283 --> 00:07:32,828
Or your toothbrush
next to your rice powder.
84
00:07:32,953 --> 00:07:36,665
- Something else's wrong here.
- What's that?
85
00:07:36,790 --> 00:07:41,086
- A woman like me with you!
- Wait and see!
86
00:07:41,211 --> 00:07:44,715
Wait and see?
What are you getting at?
87
00:07:44,840 --> 00:07:49,428
I'm learning English
and photography. You'll see!
88
00:07:49,553 --> 00:07:53,265
- See what? See who?
- Forget it.
89
00:07:53,390 --> 00:07:57,019
Even a freelance photographer
needs a licence.
90
00:07:57,144 --> 00:07:59,146
That means getting up early.
91
00:07:59,271 --> 00:08:01,523
You'll wake me up.
92
00:08:01,648 --> 00:08:05,402
You've stopped loving me?
Is that why you want to work?
93
00:08:05,527 --> 00:08:08,530
I want to be able to buy my own food.
94
00:08:08,655 --> 00:08:10,866
I'm no photographer's mistress.
95
00:08:10,991 --> 00:08:15,162
It's getting dodgy for me here.
The signs are in the air.
96
00:08:15,204 --> 00:08:16,872
You're getting out?
97
00:08:16,997 --> 00:08:19,041
I need a change of scenery.
98
00:08:20,334 --> 00:08:22,127
My life isn't an existence.
99
00:08:22,252 --> 00:08:24,880
You think my existence is a life?
100
00:08:26,089 --> 00:08:28,634
Your throat's obviously better.
101
00:08:29,843 --> 00:08:32,137
I understand.
102
00:08:32,262 --> 00:08:35,307
- You couldn't make it plainer.
- Huh?
103
00:08:35,432 --> 00:08:37,601
You want me to go out.
104
00:08:39,853 --> 00:08:41,939
Will you stay put?
105
00:08:42,064 --> 00:08:44,274
I'll wait for you.
106
00:08:46,026 --> 00:08:48,195
How does my kisser look?
107
00:08:49,154 --> 00:08:50,614
Fine.
108
00:08:50,739 --> 00:08:52,449
Hands-on inspection.
109
00:08:53,534 --> 00:08:57,037
Two men in one,
a lock-keeper and a blood donor.
110
00:08:57,162 --> 00:09:02,251
One would love some booze,
but the other won't let him have any.
111
00:09:05,170 --> 00:09:08,298
You're lucky, Madame Ginette.
Two husbands in one.
112
00:09:08,423 --> 00:09:11,760
- In bed, I'm all alone.
- Rubbish.
113
00:09:11,885 --> 00:09:15,055
I'm telling you, I find myself dangling.
114
00:09:16,557 --> 00:09:18,892
- Let me console you.
- Cheeky Kenel!
115
00:09:22,896 --> 00:09:26,358
- How's your throat, Madame Raymonde?
- Much better.
116
00:09:26,483 --> 00:09:30,112
- Come and have a drink.
- I can't refuse.
117
00:09:32,489 --> 00:09:35,784
I wanted to thank you
for the delicious cake.
118
00:09:35,909 --> 00:09:38,412
A bit too filling, I'm afraid.
119
00:09:38,537 --> 00:09:41,748
We couldn't have devil's food cake
at a first communion.
120
00:09:54,595 --> 00:09:57,055
Jeanne, go and see
what they want.
121
00:10:07,649 --> 00:10:10,944
A nice room for the night.
I'll give them number 16.
122
00:10:11,069 --> 00:10:12,863
Yes, go ahead.
123
00:12:07,227 --> 00:12:09,187
Isn't it beautiful?
124
00:12:12,566 --> 00:12:15,485
The canal, the sound of the water...
125
00:12:16,486 --> 00:12:18,029
Yes.
126
00:12:20,407 --> 00:12:22,451
What time is it?
127
00:12:23,493 --> 00:12:25,787
Ten o'clock, half past ten...
128
00:12:31,334 --> 00:12:33,295
Do you love me?
129
00:12:34,337 --> 00:12:36,423
That's an odd question.
130
00:12:37,883 --> 00:12:40,719
Without your love, Pierre,
I'd be nothing.
131
00:12:40,844 --> 00:12:42,846
I'd be alone in this world.
132
00:13:02,199 --> 00:13:05,202
Those two might work all night
because of us.
133
00:13:06,828 --> 00:13:09,456
They may handle our case.
134
00:13:21,510 --> 00:13:25,430
But right now you can show me our gift.
135
00:13:37,818 --> 00:13:39,778
What's there to lose?
136
00:13:46,701 --> 00:13:48,870
It won't jam, will it?
137
00:13:51,206 --> 00:13:53,250
Renée, my love...
138
00:13:56,127 --> 00:13:58,213
we can still back out.
139
00:13:59,840 --> 00:14:02,509
Then we'd have to face life again.
140
00:14:02,634 --> 00:14:04,177
Too much hassle.
141
00:14:05,345 --> 00:14:07,264
Too complicated.
142
00:14:08,431 --> 00:14:10,725
You'll leave everything?
143
00:14:10,851 --> 00:14:13,061
I've nothing to leave.
144
00:14:13,186 --> 00:14:18,149
Do you fully realise
what will happen here tonight?
145
00:14:19,568 --> 00:14:21,486
Absolutely.
146
00:14:21,611 --> 00:14:23,864
I've often thought about it.
147
00:14:28,159 --> 00:14:30,787
I will lie down next to you,
148
00:14:30,912 --> 00:14:33,456
lay my head on your shoulder
149
00:14:33,582 --> 00:14:36,710
and you'll kiss me gently,
just like the first time.
150
00:14:37,836 --> 00:14:39,754
I'll shut my eyes,
151
00:14:39,880 --> 00:14:43,300
I'll hear your watch ticking by my ear.
152
00:14:43,425 --> 00:14:45,802
You'll whisper my name,
153
00:14:45,927 --> 00:14:49,347
and you'll fire a shot here,
into my heart.
154
00:14:51,391 --> 00:14:53,643
Do it carefully.
155
00:14:53,768 --> 00:14:57,689
I'm wearing the brooch you gave me,
so you can't miss the spot.
156
00:14:58,440 --> 00:15:00,609
Then you'll shut your eyes.
157
00:15:00,734 --> 00:15:02,944
I don't want you to see me die.
158
00:15:05,739 --> 00:15:07,908
Then it'll be your turn.
159
00:15:09,826 --> 00:15:11,411
This is where...
160
00:15:12,245 --> 00:15:15,415
you must aim to join me.
161
00:15:17,167 --> 00:15:19,294
Renée, my sweet...
162
00:15:21,963 --> 00:15:24,549
I've never loved you this much before.
163
00:15:24,674 --> 00:15:26,927
I can't love you more deeply.
164
00:15:27,969 --> 00:15:31,473
As life has nothing to offer us,
we'd better put an end to it.
165
00:15:32,724 --> 00:15:35,185
Yes, you're right.
166
00:15:35,310 --> 00:15:37,646
We've tried everything, haven't we?
167
00:15:38,688 --> 00:15:41,691
But the world rejected us.
168
00:15:41,816 --> 00:15:44,402
Everything always went wrong for us.
169
00:15:45,987 --> 00:15:49,074
We'll quit it all with no regrets.
170
00:15:49,199 --> 00:15:52,661
No regrets. We've had our love.
171
00:15:53,745 --> 00:15:56,831
In fact, I deserve to die.
I'm a coward.
172
00:16:07,759 --> 00:16:11,846
Given our situation,
I should be ready to kill for money.
173
00:16:11,972 --> 00:16:14,307
To risk everything.
174
00:16:15,767 --> 00:16:18,436
I'd never do that. Not even for you.
175
00:16:19,938 --> 00:16:22,232
How ugly I am!
176
00:16:33,743 --> 00:16:35,286
Tell me,
177
00:16:35,412 --> 00:16:39,290
would you want to kill yourself
even if we hadn't met?
178
00:16:40,667 --> 00:16:42,127
No.
179
00:16:43,003 --> 00:16:45,672
I wouldn't have hoped for happiness.
180
00:16:48,383 --> 00:16:52,721
We have nothing else
but our love in this world.
181
00:16:52,846 --> 00:16:58,018
The others have no love,
but they have everything else.
182
00:16:58,143 --> 00:17:00,020
Only, that's useless.
183
00:17:00,145 --> 00:17:02,939
It doesn't justify a miserable life.
184
00:17:03,982 --> 00:17:07,318
You'll see, it'll be wonderful.
We'll be free.
185
00:17:08,611 --> 00:17:11,239
Out there, it's amazing.
186
00:17:11,364 --> 00:17:13,116
- Out there...
- Yes.
187
00:17:13,241 --> 00:17:15,535
Nothing will matter anymore.
188
00:17:15,660 --> 00:17:17,412
We'll be happy.
189
00:17:18,163 --> 00:17:19,831
We'll be...
190
00:17:20,874 --> 00:17:23,418
Yes, our death will be blessed.
191
00:17:25,920 --> 00:17:27,881
Have you ever made a trip?
192
00:17:28,006 --> 00:17:29,466
- No.
- No.
193
00:17:29,591 --> 00:17:32,343
Imagine we're going on our honeymoon.
194
00:17:32,469 --> 00:17:34,971
In an hour, we'll be far away,
195
00:17:35,096 --> 00:17:37,557
and we'll never come back.
196
00:17:37,682 --> 00:17:39,225
Think about it.
197
00:17:39,350 --> 00:17:43,938
Never again will we see
the hotel maid who showed us up here.
198
00:17:44,064 --> 00:17:47,734
Or hear our landlady
on Rue du Caire again.
199
00:17:47,859 --> 00:17:51,696
We'll never prowl the night
until dawn again.
200
00:17:51,821 --> 00:17:53,323
Your boss's laughter,
201
00:17:53,448 --> 00:17:56,451
the screams from the chip shop man
who refused us credit,
202
00:17:56,576 --> 00:17:58,661
that will all die for us.
203
00:18:00,038 --> 00:18:02,123
The happiest day of my life?
204
00:18:03,083 --> 00:18:06,127
When I bought the Hotel du Nord,
two years ago.
205
00:18:06,252 --> 00:18:09,047
I was a cabinet-maker,
working for others.
206
00:18:09,172 --> 00:18:13,510
I came in here and saw the bar
and all the bottles,
207
00:18:13,635 --> 00:18:17,931
and thought, "It all belongs to you alone,
like your watch."
208
00:18:18,056 --> 00:18:21,601
I felt I could cry.
Remember, Louise?
209
00:18:21,726 --> 00:18:24,771
Fancy crying over a café! How sad!
210
00:18:24,896 --> 00:18:27,398
My happiest day was a boat trip.
211
00:18:27,524 --> 00:18:30,652
- You've been on a boat?
- Only to Charenton.
212
00:18:30,777 --> 00:18:33,363
I was eleven
and had a new dress on.
213
00:18:33,488 --> 00:18:35,281
And yet, it rained.
214
00:18:52,257 --> 00:18:55,844
Renée, my love!
Renée, answer me! Renée!
215
00:19:05,979 --> 00:19:07,230
Open up!
216
00:19:41,639 --> 00:19:42,932
Come on, beat it.
217
00:21:02,553 --> 00:21:06,307
All right, stand back, please.
218
00:21:08,685 --> 00:21:11,646
There's nothing to see.
She's dead.
219
00:21:43,886 --> 00:21:45,847
You, get back inside!
220
00:21:45,972 --> 00:21:48,641
- But Dad...
- You want this?
221
00:21:53,521 --> 00:21:56,524
- Taking her to Lariboisière?
- I'll go along.
222
00:21:56,649 --> 00:21:59,902
They might need me.
I can use the money.
223
00:22:00,028 --> 00:22:02,405
And I'm always ready to help.
224
00:22:15,668 --> 00:22:17,295
Her coat.
225
00:22:42,195 --> 00:22:44,238
You called the landlord?
226
00:22:44,364 --> 00:22:46,991
Yes, I even forced the door open.
227
00:22:47,116 --> 00:22:51,996
I was in my room when I heard a shot
from a 6.35 pistol.
228
00:22:52,121 --> 00:22:56,125
A 6.35 for sure.
I have a good ear.
229
00:22:56,250 --> 00:23:00,421
- So I forced the door down.
- Was the victim alone in the room?
230
00:23:00,546 --> 00:23:01,672
Alone.
231
00:23:01,798 --> 00:23:03,800
- No one else was there?
- No.
232
00:23:05,093 --> 00:23:06,636
I only saw the girl.
233
00:23:06,761 --> 00:23:08,679
- Funny...
- What?
234
00:23:08,805 --> 00:23:10,223
Never mind.
235
00:23:10,348 --> 00:23:12,475
May I see your papers?
236
00:23:15,269 --> 00:23:17,855
There you are, all in order.
237
00:23:28,032 --> 00:23:30,660
It's funny that you saw no one else.
238
00:23:30,785 --> 00:23:33,538
- Still, I didn't.
- How about the gun?
239
00:23:33,663 --> 00:23:34,956
I didn't look.
240
00:23:35,081 --> 00:23:37,917
- We found nothing.
- Maybe...
241
00:23:38,042 --> 00:23:40,711
You didn't pick it up, I imagine?
242
00:23:40,837 --> 00:23:43,214
I'm not in charge of the enquiry.
243
00:23:49,053 --> 00:23:52,890
- All the same, it's odd...
- What's odd?
244
00:23:53,015 --> 00:23:56,978
- That he saw no one.
- He's not an observer!
245
00:24:01,524 --> 00:24:04,193
Why weren't you with everyone else?
246
00:24:04,318 --> 00:24:06,946
I wasn't invited,
I was doing photography.
247
00:24:07,071 --> 00:24:10,700
- At eleven at night?
- When would you develop a film?
248
00:24:10,825 --> 00:24:13,744
Don't answer him.
He has it in for you.
249
00:24:15,872 --> 00:24:19,167
Your throat's still sore.
Why are you still here?
250
00:24:19,292 --> 00:24:23,337
- The wine I had.
- I invited her to sit with us.
251
00:24:23,463 --> 00:24:25,798
- That any of your business?
- Pardon?
252
00:24:25,923 --> 00:24:28,634
Is that any of your business?
253
00:24:29,969 --> 00:24:31,846
- Papers, please.
- You what?
254
00:24:31,971 --> 00:24:35,183
- I said papers.
- Who does he think he is?
255
00:24:35,308 --> 00:24:38,227
He gets here late
and wants to see my papers.
256
00:24:38,352 --> 00:24:40,271
There.
257
00:24:41,564 --> 00:24:42,773
They're not in order.
258
00:24:42,899 --> 00:24:45,526
- Excuse me?
- They're not in order. Come along.
259
00:24:45,651 --> 00:24:49,280
- You can't run her in.
- You want to bet? Come along.
260
00:24:49,405 --> 00:24:52,783
Why didn't you listen to me?
Here...
261
00:24:52,909 --> 00:24:55,995
- Take some cigarettes.
- Fantastic...
262
00:24:56,120 --> 00:24:57,705
I'm here, having cake,
sipping on champagne.
263
00:24:57,830 --> 00:24:59,999
A girl decides to end it,
and I'm the one who's to blame?
264
00:25:00,124 --> 00:25:03,961
- Unbelievable! You live and learn.
- Hurry up!
265
00:25:04,086 --> 00:25:06,464
At least let me fetch my fur.
266
00:25:07,632 --> 00:25:10,384
Don't worry,
you'll be back tomorrow.
267
00:25:10,510 --> 00:25:12,637
In four days, more like.
268
00:25:12,762 --> 00:25:16,140
Be seeing you.
Don't worry about me.
269
00:25:17,808 --> 00:25:20,353
- Where's Edmond?
- He must've gone to bed.
270
00:25:20,478 --> 00:25:22,730
What is he like?
271
00:25:32,823 --> 00:25:36,953
This is something to crow over!
I'm quite a catch.
272
00:27:35,988 --> 00:27:38,699
Feeling better now? Is it over?
273
00:27:38,824 --> 00:27:42,036
- Why are you here?
- Why are you?
274
00:27:42,161 --> 00:27:45,498
I listened to you all night.
Most interesting delirium.
275
00:27:45,623 --> 00:27:49,669
Patients often mumble
a lot of nonsense after an operation.
276
00:27:49,794 --> 00:27:52,296
Strangely enough, you didn't.
277
00:27:53,547 --> 00:27:55,925
Don't move.
278
00:27:56,050 --> 00:27:59,345
- Was I operated on?
- Two transfusions.
279
00:27:59,470 --> 00:28:02,306
From quite a weird donor,
by the way.
280
00:28:05,059 --> 00:28:06,352
How about Pierre?
281
00:28:06,477 --> 00:28:10,272
Actually, who's that Pierre
who's always in your ravings?
282
00:28:12,983 --> 00:28:15,403
He's dead, isn't he?
283
00:28:15,528 --> 00:28:17,905
No one mentioned a second corpse.
284
00:28:23,744 --> 00:28:25,913
He's dead.
285
00:28:29,166 --> 00:28:32,837
Poor Pierre...
He didn't miss himself.
286
00:28:34,171 --> 00:28:37,633
Why did you save me?
I won't miss next time.
287
00:28:37,758 --> 00:28:40,636
A suicide, eh? You little idiot!
288
00:28:40,761 --> 00:28:44,306
After a day here,
you'd be put off dying.
289
00:28:44,432 --> 00:28:47,518
- I'll try again.
- Be quiet! You'll get worse!
290
00:28:48,936 --> 00:28:52,273
Out there, we'll be free.
291
00:28:53,357 --> 00:28:55,693
It'll be wonderful.
292
00:29:04,827 --> 00:29:08,456
- How's the survivor?
- Better. Says she'll try again.
293
00:29:08,581 --> 00:29:10,249
Well, well...
294
00:29:11,250 --> 00:29:13,461
Do it a bit earlier next time.
295
00:29:13,586 --> 00:29:16,505
Die in the daytime,
I hate the night shift.
296
00:29:19,175 --> 00:29:20,885
- Feed her.
- What if she refuses?
297
00:29:21,010 --> 00:29:24,889
She won't.
She'll want to live now.
298
00:29:25,014 --> 00:29:28,642
It wasn't a suicide.
The murderer's in custody.
299
00:29:30,519 --> 00:29:32,813
It's pointless to be silly now.
300
00:29:33,647 --> 00:29:35,524
He's made a full confession.
301
00:29:36,525 --> 00:29:38,819
He's here, surrounded by cops.
302
00:29:38,944 --> 00:29:41,280
Treat him as he deserves.
303
00:29:41,405 --> 00:29:42,990
No, I won't see him!
304
00:29:43,115 --> 00:29:45,159
He said so himself.
305
00:29:45,284 --> 00:29:48,412
That chap would
slide out of anything.
306
00:29:48,537 --> 00:29:50,498
Now brace yourself.
307
00:29:50,623 --> 00:29:53,334
Face him with strength and dignity.
308
00:29:59,632 --> 00:30:01,509
Gentlemen, come in.
309
00:30:29,245 --> 00:30:31,205
Excuse us.
310
00:30:38,379 --> 00:30:42,550
I won't make this last
any longer than it should.
311
00:30:42,675 --> 00:30:45,886
I only wish to clarify a few facts.
312
00:30:47,304 --> 00:30:51,559
Let me see.
You met your murderer a year ago.
313
00:30:53,602 --> 00:30:56,647
I met Pierre a year ago,
on 3rd January.
314
00:30:56,772 --> 00:30:59,066
What were you doing at the time?
315
00:30:59,191 --> 00:31:02,486
I was alone in Paris,
I'd just left the orphanage.
316
00:31:02,611 --> 00:31:05,531
I was placed in a baker's shop.
317
00:31:05,656 --> 00:31:09,076
Did you earn an honest living?
318
00:31:09,201 --> 00:31:12,788
I was given board and lodging.
319
00:31:12,913 --> 00:31:15,249
And I got 75 francs a month.
320
00:31:15,374 --> 00:31:18,085
Not a bad start.
321
00:31:18,210 --> 00:31:21,255
Yes.
I'd have gone up to 150 francs.
322
00:31:21,380 --> 00:31:25,509
Your work wasn't too taxing, then?
323
00:31:25,634 --> 00:31:29,054
I got up at six in the morning
and went to bed at nine at night.
324
00:31:29,179 --> 00:31:33,100
What was he doing when you met?
325
00:31:34,018 --> 00:31:36,186
A draughtsman.
326
00:31:36,312 --> 00:31:39,231
Was that his sole livelihood?
327
00:31:40,107 --> 00:31:42,318
Did you become his mistress at once?
328
00:31:42,443 --> 00:31:45,279
Yes.
I was smitten.
329
00:31:46,280 --> 00:31:47,781
You didn't waste any time.
330
00:31:48,449 --> 00:31:51,744
I did, I was locked away
till the age of 21.
331
00:31:51,869 --> 00:31:54,580
Life in an orphanage is hard and so sad.
332
00:31:54,705 --> 00:31:57,541
They took you in and enabled you to live.
333
00:31:58,709 --> 00:32:00,377
Yes, enabled me to live.
334
00:32:00,502 --> 00:32:04,590
You left your employment
soon afterwards?
335
00:32:04,715 --> 00:32:06,175
Three months later.
336
00:32:06,300 --> 00:32:08,969
Yes. And then?
337
00:32:09,094 --> 00:32:12,598
We lived as best we could.
338
00:32:12,723 --> 00:32:17,144
- He sold his drawings, I sat for artists.
- And then?
339
00:32:17,269 --> 00:32:20,314
And then... this.
340
00:32:20,439 --> 00:32:24,818
Yes. Money ran out,
so he suggested a suicide pact.
341
00:32:24,944 --> 00:32:28,822
Under his spell,
you went to the Hotel du Nord.
342
00:32:28,948 --> 00:32:31,450
There he murdered you and ran.
343
00:32:31,909 --> 00:32:33,535
Yes.
344
00:32:33,661 --> 00:32:36,080
I murdered her and I ran.
345
00:32:36,205 --> 00:32:39,792
- He's lying. I shot myself.
- With his gun?
346
00:32:41,001 --> 00:32:44,630
Yes, because I wouldn't dare
buy one myself.
347
00:32:44,755 --> 00:32:47,466
- He confessed.
- He's a child.
348
00:32:47,591 --> 00:32:49,468
Why are you trying so hard
to save me?
349
00:32:50,636 --> 00:32:54,765
It's over between us,
we may as well tell the truth.
350
00:32:54,890 --> 00:32:57,518
I shot you and ran.
351
00:32:57,643 --> 00:33:01,939
I threw the gun into the canal gardens.
You'll find it easily.
352
00:33:02,564 --> 00:33:04,608
It's no use denying the facts.
353
00:33:04,733 --> 00:33:06,944
You know I'm the one who fired.
354
00:33:07,069 --> 00:33:10,322
I missed.
That should prove it.
355
00:33:10,447 --> 00:33:13,325
I've always been so clumsy.
356
00:33:16,078 --> 00:33:19,748
I must ask you to suspend
your interrogation.
357
00:33:19,873 --> 00:33:22,543
It's obviously futile to continue.
358
00:33:25,170 --> 00:33:27,423
One moment.
359
00:33:27,548 --> 00:33:29,883
Nothing to say to her?
360
00:33:30,968 --> 00:33:33,220
Nothing.
361
00:34:05,294 --> 00:34:07,046
Are you crazy or what?
362
00:34:07,171 --> 00:34:09,882
If someone found that in your pocket...
363
00:34:11,675 --> 00:34:13,886
Look, here's a 100.
364
00:34:15,554 --> 00:34:17,890
I'm not taking it, I'm buying it.
365
00:34:19,475 --> 00:34:21,310
- All right?
- Yes.
366
00:34:22,269 --> 00:34:24,354
All right.
367
00:34:36,950 --> 00:34:39,244
- Hi, how are you?
- Good.
368
00:34:40,162 --> 00:34:42,372
I have a chicken
that needs killing.
369
00:34:42,498 --> 00:34:45,709
- Show me to it.
- I'll show you.
370
00:34:45,834 --> 00:34:47,836
After you.
371
00:34:51,840 --> 00:34:54,343
Trust Edmond to be in on a killing.
372
00:34:54,468 --> 00:34:57,096
Some give blood,
some shed other people's blood.
373
00:34:57,221 --> 00:35:01,016
He's got a nasty mind,
whatever you say.
374
00:35:01,141 --> 00:35:04,728
He tortured a mouse
for four hours last Saturday.
375
00:35:04,853 --> 00:35:07,481
The devil finds work for idle hands.
376
00:35:07,606 --> 00:35:09,566
And Mimar's dog. Remember?
377
00:35:09,691 --> 00:35:11,485
- Hunchback?
- Right.
378
00:35:11,610 --> 00:35:14,988
Dumped in the canal
with a stone round its neck.
379
00:35:15,114 --> 00:35:16,782
What did Mimar say?
380
00:35:16,907 --> 00:35:19,868
Nothing.
He'd asked Edmond to do it.
381
00:35:19,993 --> 00:35:22,454
Mimar's so soft-hearted.
382
00:35:22,579 --> 00:35:25,124
While Edmond drowned Hunchback,
383
00:35:25,249 --> 00:35:29,586
Mimar locked himself up
in his room so he wouldn't see it.
384
00:35:29,711 --> 00:35:32,214
With Jeanne, by the way.
385
00:35:32,339 --> 00:35:34,216
Isn't that disgusting?
386
00:35:34,341 --> 00:35:36,760
- With Jeanne?
- With Jeanne. Why?
387
00:35:36,885 --> 00:35:38,554
Come on...
388
00:35:38,679 --> 00:35:41,265
- Want to bet?
- How do you know?
389
00:35:51,608 --> 00:35:53,694
Madame Raymonde. Back already?
390
00:35:53,819 --> 00:35:56,905
Already?
Four days is long enough, isn't it?
391
00:35:57,030 --> 00:36:01,160
How did it end the other night?
She snuffed it?
392
00:36:01,285 --> 00:36:05,622
- She got a transfusion.
- Trust you to cash in on a drama!
393
00:36:17,593 --> 00:36:20,512
- Back already!
- You too!
394
00:36:20,637 --> 00:36:23,182
- What do you mean?
- Drop it, it's OK.
395
00:36:27,603 --> 00:36:30,689
- How did it go?
- I waited for it to go.
396
00:36:30,814 --> 00:36:33,400
Four days inside
is like eight on the outside.
397
00:36:33,525 --> 00:36:35,694
I look so scraggy!
398
00:36:39,323 --> 00:36:41,283
Any news of that woman?
399
00:36:41,408 --> 00:36:44,369
Trimault said she got a transfusion.
400
00:36:44,494 --> 00:36:46,330
She'll be fine.
401
00:36:46,914 --> 00:36:48,123
Who whacked her?
402
00:36:49,041 --> 00:36:51,210
A good-for-nothing.
403
00:36:52,878 --> 00:36:55,756
He gave himself up the following day.
404
00:36:57,049 --> 00:36:59,092
- What's that?
- Don't touch it.
405
00:36:59,218 --> 00:37:02,137
- Been shopping?
- Don't touch it, I said.
406
00:37:05,474 --> 00:37:07,684
It's just a souvenir.
407
00:37:12,773 --> 00:37:15,776
Do you know Gina? Ernest's girl?
408
00:37:15,901 --> 00:37:18,862
- Vaguely.
- She also got run in.
409
00:37:20,572 --> 00:37:23,659
- We had a chat.
- Yes?
410
00:37:23,784 --> 00:37:26,703
Nazarède came out a month ago.
411
00:37:27,621 --> 00:37:30,666
He did his whole five years.
412
00:37:31,959 --> 00:37:34,586
And now he's in Paris.
413
00:37:35,295 --> 00:37:37,130
He's looking for you.
414
00:37:38,465 --> 00:37:40,008
He means business.
415
00:37:41,385 --> 00:37:44,596
Paris is small, but France is big.
416
00:37:44,721 --> 00:37:46,890
Meaning?
417
00:37:48,183 --> 00:37:50,352
Do you like the Riviera?
418
00:37:50,477 --> 00:37:52,604
The coast?
419
00:37:52,729 --> 00:37:54,481
How funny!
420
00:37:54,606 --> 00:37:57,943
Whenever I'm in the mill,
I long for the sun.
421
00:37:58,068 --> 00:37:59,987
We'll pack our bags then.
422
00:38:00,112 --> 00:38:02,447
You're really sweet.
423
00:38:02,572 --> 00:38:05,909
Sometimes you're more like a brother
than a chum.
424
00:38:06,034 --> 00:38:08,120
Improve your vocabulary!
425
00:38:08,245 --> 00:38:10,205
- Vocabulary?
- Yes.
426
00:38:10,330 --> 00:38:12,791
Vocabulary... Funny...
427
00:38:12,916 --> 00:38:15,752
It's the only bit of slang I don't get.
428
00:38:17,296 --> 00:38:18,839
Here.
429
00:38:21,383 --> 00:38:23,427
A side comb.
430
00:38:31,935 --> 00:38:34,271
Jeanne. Jeanne.
431
00:38:34,396 --> 00:38:38,358
- What are you after?
- I've got to give her something back.
432
00:38:38,483 --> 00:38:40,068
Jeanne.
433
00:38:41,987 --> 00:38:46,241
- Hello, Madame Raymonde. Back already?
- Yes, already.
434
00:38:46,366 --> 00:38:49,828
You left this when
you were cleaning for Edmond.
435
00:38:49,953 --> 00:38:52,039
He likes order.
436
00:38:52,164 --> 00:38:55,417
Combs should go on heads,
not in saucers.
437
00:38:58,837 --> 00:39:02,007
- What's the date?
- 5th June.
438
00:39:02,758 --> 00:39:05,969
Two affairs to settle,
then we're off to Toulon.
439
00:39:07,179 --> 00:39:12,517
On the 10th, we'll be having an aperitif
at a sunny table at the Arsenal.
440
00:39:34,706 --> 00:39:36,541
- All right?
- Almost done it.
441
00:39:37,793 --> 00:39:40,128
That's it.
442
00:39:40,253 --> 00:39:44,383
- When's your train?
- 10:50 tonight.
443
00:39:44,508 --> 00:39:48,470
I won't be walking the metro arches
as usual.
444
00:39:48,595 --> 00:39:52,808
Funny kind of job
when you think about it.
445
00:39:52,933 --> 00:39:57,020
Sometimes 25 trains go by
before I find a client.
446
00:39:57,145 --> 00:40:00,565
When I'm bored,
I count the trains up above me.
447
00:40:00,690 --> 00:40:03,068
One day, I broke my own record.
448
00:40:03,193 --> 00:40:08,156
For 57 trains, I didn't go with anyone.
And it's a busy station.
449
00:40:08,281 --> 00:40:11,910
- Monsieur Edmond woke up early.
- Up and shaved by seven.
450
00:40:12,035 --> 00:40:15,247
He's gone to the station
to get our tickets.
451
00:40:15,372 --> 00:40:19,126
- Such planning!
- He always has it all figured out.
452
00:40:19,251 --> 00:40:23,296
A perfect travelling partner,
so unlike his usual self.
453
00:40:23,422 --> 00:40:25,590
He's so kind and thoughtful.
454
00:40:25,715 --> 00:40:28,677
He buys oranges
and peels them for you.
455
00:40:28,802 --> 00:40:30,971
Lights your cigarette himself...
456
00:40:31,096 --> 00:40:33,348
A perfect gentleman.
457
00:40:33,473 --> 00:40:36,226
He tells you the history
of all the places.
458
00:40:36,351 --> 00:40:38,812
"Here Big Charles did his big heist.
459
00:40:38,937 --> 00:40:40,689
"This is ex-con land.
460
00:40:40,814 --> 00:40:44,943
"Here Alphonse bumped off Dede."
What a geographer!
461
00:40:45,068 --> 00:40:49,322
The closer we get to the sea,
the more tender he becomes.
462
00:40:49,448 --> 00:40:51,616
The way he behaves on a train...
463
00:40:51,741 --> 00:40:54,453
He makes third class feel like first class.
464
00:40:54,578 --> 00:40:58,123
- You often travel together?
- It's the first time.
465
00:40:58,790 --> 00:40:59,833
For you.
466
00:41:02,127 --> 00:41:03,211
For me?
467
00:41:03,336 --> 00:41:05,755
To show I don't bear grudges.
468
00:41:06,506 --> 00:41:07,716
Ginette!
469
00:41:07,841 --> 00:41:09,342
Ginette!
470
00:41:09,468 --> 00:41:12,971
Oh. That's Kenel come
for Trimault's wife.
471
00:41:13,096 --> 00:41:14,764
They have a good time.
472
00:41:15,307 --> 00:41:16,892
Ginette.
473
00:41:17,517 --> 00:41:19,269
Ginette.
474
00:41:20,604 --> 00:41:21,813
I'm off to Charonne.
475
00:41:21,938 --> 00:41:26,109
If she wants to unwind a bit,
she can come along.
476
00:41:27,194 --> 00:41:29,279
You have quite a nerve.
477
00:41:29,404 --> 00:41:32,240
Oh, what could we do in a car?
478
00:41:33,033 --> 00:41:35,118
I'm not into complicated stuff.
479
00:41:36,036 --> 00:41:37,746
Is she coming or not?
480
00:41:38,788 --> 00:41:40,749
She's coming.
481
00:41:40,874 --> 00:41:44,669
Is the lock-keeper blind
or does he do it on purpose?
482
00:41:44,794 --> 00:41:49,090
We're friends.
He trusts me. Don't you?
483
00:41:49,716 --> 00:41:51,343
Sure, pal. She's coming.
484
00:41:51,468 --> 00:41:53,220
You see?
485
00:41:57,015 --> 00:41:59,809
There she is.
486
00:41:59,935 --> 00:42:02,062
Let's get on the road.
487
00:42:02,187 --> 00:42:03,730
I know the score.
488
00:42:03,855 --> 00:42:06,191
Sorry, I didn't see you.
489
00:42:06,316 --> 00:42:08,568
That's what we thought.
490
00:42:09,444 --> 00:42:12,155
Bye, now.
And not a word to the Queen Mother.
491
00:42:12,280 --> 00:42:14,783
Goodbye, Propro.
492
00:42:15,408 --> 00:42:16,576
Goodbye.
493
00:42:25,877 --> 00:42:28,588
- Here, Manolo. I remembered you.
- Thank you.
494
00:42:33,760 --> 00:42:36,137
You're late today, Monsieur Adrien.
495
00:42:36,263 --> 00:42:39,975
I was up at six
to clean out my room with bleach.
496
00:42:40,100 --> 00:42:42,978
I could have got Jeanne to help you.
497
00:42:43,103 --> 00:42:46,815
Thanks, but she's a muddler,
and I'm expecting a visitor tonight.
498
00:42:46,940 --> 00:42:48,608
Your lady friend?
499
00:42:48,733 --> 00:42:51,027
No, actually, a mate.
500
00:42:51,152 --> 00:42:53,071
Tell me, Madame Lecouvreur,
501
00:42:53,196 --> 00:42:55,574
those chaps playing cards yesterday...
502
00:42:55,699 --> 00:42:58,702
New tenants, metro workers.
Aren't they nice?
503
00:42:58,827 --> 00:43:00,829
Yes, very nice indeed.
504
00:43:03,248 --> 00:43:04,874
I'm off.
505
00:43:05,709 --> 00:43:07,335
Have a nice day.
506
00:43:11,089 --> 00:43:13,883
So house-proud,
with his bleach!
507
00:43:15,010 --> 00:43:18,138
He's always very spruce.
Has to be, in his line.
508
00:43:18,263 --> 00:43:20,056
What's his job?
509
00:43:20,932 --> 00:43:22,684
Confectionery.
510
00:43:39,534 --> 00:43:40,577
Excuse me.
511
00:43:42,537 --> 00:43:45,957
- Oh, my word... Emile.
- Mm?
512
00:43:46,082 --> 00:43:48,084
Don't you recognise her?
513
00:43:48,209 --> 00:43:50,503
I can't remember where I saw her.
514
00:43:50,629 --> 00:43:53,715
- Number 16.
- Number 16?
515
00:43:56,259 --> 00:43:58,053
Oh, I'm sorry.
516
00:43:59,220 --> 00:44:03,433
Sit down, you must be tired
after all that commotion.
517
00:44:03,558 --> 00:44:05,644
Thank you.
518
00:44:08,063 --> 00:44:12,651
- Have a drink.
- A good drink. That'll do you good.
519
00:44:14,027 --> 00:44:15,445
You came for your clothes?
520
00:44:16,071 --> 00:44:20,367
I wanted to thank you
for all your gifts at the hospital.
521
00:44:20,492 --> 00:44:22,285
So she spoilt you.
522
00:44:22,410 --> 00:44:26,790
I wanted to come and see you,
but I kept putting it off.
523
00:44:26,915 --> 00:44:29,250
To be honest, I was scared.
524
00:44:29,376 --> 00:44:32,754
You see,
you weren't an ordinary patient.
525
00:44:32,879 --> 00:44:35,924
And the papers made such a fuss.
526
00:44:36,049 --> 00:44:38,468
Did you see them?
I've saved them.
527
00:44:38,593 --> 00:44:41,805
I'd rather not see them.
You've been so kind.
528
00:44:41,930 --> 00:44:45,225
Yes, you were.
You didn't know me.
529
00:44:45,350 --> 00:44:48,186
I caused you nothing but trouble.
530
00:44:48,311 --> 00:44:51,189
And you took an interest in me,
uninteresting as I am.
531
00:44:51,314 --> 00:44:54,776
- That's no way to talk.
- A packet of cigarettes.
532
00:44:54,901 --> 00:44:57,404
I've a barge waiting.
533
00:44:58,279 --> 00:45:02,283
What a surprise! Remember me?
Prosper Trimault.
534
00:45:02,409 --> 00:45:04,244
- Hello.
- Hello, but...
535
00:45:04,369 --> 00:45:06,246
If I hadn't been there,
you wouldn't be here.
536
00:45:06,371 --> 00:45:09,999
I gave you the transfusion.
It's my blood in your veins.
537
00:45:11,292 --> 00:45:13,002
Thank you so very much.
538
00:45:13,128 --> 00:45:17,632
With a Trimault transfusion,
you'll have a long life for sure.
539
00:45:17,757 --> 00:45:19,759
My cigarettes.
540
00:45:23,430 --> 00:45:25,849
We're more or less related now.
541
00:45:27,058 --> 00:45:29,269
See you later, cousin.
542
00:45:31,604 --> 00:45:33,314
Over here.
543
00:45:36,484 --> 00:45:38,611
You must never do it again.
544
00:45:38,737 --> 00:45:42,323
- I'm over that. Plus I know he's alive.
- Who?
545
00:45:42,449 --> 00:45:43,950
- Pierre.
- Oh, him.
546
00:45:45,368 --> 00:45:49,247
- Who knows what went through his head?
- Do me a favour. Forget him!
547
00:45:49,372 --> 00:45:51,374
I'm trying.
548
00:45:51,499 --> 00:45:54,753
I keep telling myself,
"You must forget him!"
549
00:45:54,878 --> 00:45:57,088
But that's also thinking about him.
550
00:45:57,964 --> 00:45:59,924
I'm sure you'll scold me,
551
00:46:00,049 --> 00:46:01,843
but before I say goodbye,
552
00:46:01,968 --> 00:46:05,346
I'd like to see the room.
553
00:46:05,472 --> 00:46:07,640
- Number 16?
- Yes.
554
00:46:07,766 --> 00:46:10,977
Not much of a shrine.
It's a room like any other.
555
00:46:11,102 --> 00:46:13,062
- No.
- Yes.
556
00:46:13,188 --> 00:46:16,858
Still, if you really want to,
I can hardly refuse.
557
00:46:18,026 --> 00:46:20,278
But you're making a mistake.
558
00:46:38,421 --> 00:46:41,674
You see? Not very thrilling.
559
00:46:41,800 --> 00:46:45,512
It's clean.
That's about all you can say.
560
00:47:23,216 --> 00:47:25,426
Just like the first time.
561
00:47:42,527 --> 00:47:44,779
I lay down here.
562
00:47:47,532 --> 00:47:49,325
He kissed me.
563
00:47:49,450 --> 00:47:51,995
And when he fired,
it didn't hurt.
564
00:47:56,249 --> 00:47:58,167
Poor Pierre...
565
00:47:58,293 --> 00:48:00,044
There you are!
566
00:48:00,169 --> 00:48:03,506
Your things.
Hat, coat, purse.
567
00:48:03,631 --> 00:48:05,300
Did I forget something?
568
00:48:06,551 --> 00:48:08,469
No.
569
00:48:08,595 --> 00:48:10,471
That's all I possess.
570
00:48:10,597 --> 00:48:15,184
You're young and pretty.
That's something.
571
00:48:15,310 --> 00:48:19,564
Being pretty is no help.
See how it complicated her life.
572
00:48:19,689 --> 00:48:22,233
What will you do
when you go away?
573
00:48:22,358 --> 00:48:24,569
What will happen to her now?
574
00:48:24,694 --> 00:48:27,071
It's no fun to be alone.
575
00:48:27,196 --> 00:48:30,158
That's true,
it isn't fun to be alone.
576
00:48:30,283 --> 00:48:32,952
- I can't offer much...
- Good idea.
577
00:48:33,077 --> 00:48:34,579
- What idea?
- Say it.
578
00:48:34,704 --> 00:48:39,292
- Say what?
- Your idea's mine. Say it for me.
579
00:48:39,417 --> 00:48:43,254
Amazing!
He's always stealing my decisions.
580
00:48:43,379 --> 00:48:46,090
I've not much to offer you...
581
00:48:46,215 --> 00:48:49,218
- You said that.
- Damn you!
582
00:48:49,344 --> 00:48:52,764
If you want to stay here
till something comes along,
583
00:48:52,889 --> 00:48:55,725
you can help Jeanne.
She's overloaded.
584
00:48:55,850 --> 00:48:57,977
And it's better than nothing.
585
00:48:58,102 --> 00:49:03,274
I'll show you what to do.
The customers don't expect fancy service.
586
00:49:03,900 --> 00:49:05,276
Do you like my idea?
587
00:49:05,401 --> 00:49:09,322
Didn't I tell you?
He always steals my ideas.
588
00:49:09,447 --> 00:49:10,657
Jeanne!
589
00:49:12,408 --> 00:49:15,787
Jeanne!
Where in the world is she?
590
00:49:21,167 --> 00:49:22,710
Jeanne!
591
00:49:23,836 --> 00:49:25,672
Jeanne!
592
00:49:40,395 --> 00:49:42,522
It's time.
593
00:49:46,025 --> 00:49:48,319
- We're not going.
- What?
594
00:49:48,444 --> 00:49:51,155
Go get a refund, we're not leaving.
595
00:49:51,280 --> 00:49:53,241
Why? What's happened?
596
00:49:53,366 --> 00:49:57,495
You know you shouldn't stay here.
Nazarède may kill you.
597
00:49:57,620 --> 00:49:59,706
- We're not going!
- Bloody hell!
598
00:50:19,475 --> 00:50:21,310
Two glasses of red wine.
599
00:50:21,436 --> 00:50:24,063
Step on it!
600
00:50:24,689 --> 00:50:27,692
- What else?
- A small red and a salami sandwich.
601
00:50:31,571 --> 00:50:34,157
- Have you any salami?
- Yes.
602
00:50:34,282 --> 00:50:36,534
Give me a tomato salad then.
603
00:50:37,744 --> 00:50:39,495
She's learned quickly.
604
00:50:39,620 --> 00:50:41,789
All that going back and forth
is making me ache.
605
00:50:42,874 --> 00:50:44,667
- Renée.
- Yes?
606
00:50:44,792 --> 00:50:47,003
A bottle of water.
607
00:50:53,426 --> 00:50:54,594
Thanks, lad.
608
00:50:54,719 --> 00:50:57,138
Did you see that?
609
00:50:58,014 --> 00:50:59,974
With the bottle.
610
00:51:01,017 --> 00:51:04,520
Monsieur Edmond
is so attentive with Renée.
611
00:51:04,645 --> 00:51:07,023
That's odd.
What's he playing at?
612
00:51:07,148 --> 00:51:09,400
I've never seen him like that
with a woman.
613
00:51:09,525 --> 00:51:12,653
Did you enjoy your lesson
this morning?
614
00:51:12,779 --> 00:51:14,864
I've made her take up hairdressing,
just in case.
615
00:51:14,989 --> 00:51:16,240
She had her first class today.
616
00:51:16,365 --> 00:51:18,951
Better than the piano
and easy on the neighbours.
617
00:51:19,077 --> 00:51:23,206
Isn't my wife a poppet?
Am I a lucky man or what?
618
00:51:23,331 --> 00:51:25,333
Shut up.
619
00:51:25,458 --> 00:51:27,710
You'll make me blush.
620
00:51:31,672 --> 00:51:34,425
- Thank you, Monsieur Edmond.
- You're welcome.
621
00:51:37,053 --> 00:51:38,387
Did you see that?
622
00:51:38,513 --> 00:51:42,350
Don't be so nosy.
He's not the only one after Renée.
623
00:51:42,475 --> 00:51:45,144
- He has competition?
- Ask Kenel.
624
00:51:45,269 --> 00:51:47,480
Kenel? You must be joking.
625
00:51:47,605 --> 00:51:50,274
It was to be expected.
He has no girl.
626
00:51:50,399 --> 00:51:53,903
No girl! How do you know that?
627
00:51:54,570 --> 00:51:56,447
A packet of Gauloises.
628
00:51:56,572 --> 00:51:58,324
I've run out.
629
00:51:58,449 --> 00:52:02,161
Go get six packs
and a box of Voltigeurs. Quick.
630
00:52:03,955 --> 00:52:07,500
- He won't believe she was the suicide girl.
- Yes.
631
00:52:07,625 --> 00:52:11,379
- She's a smasher.
- Just because she was shot.
632
00:52:11,504 --> 00:52:15,007
You're a smasher, too.
It's a question of taste.
633
00:52:15,133 --> 00:52:19,345
If she beckoned to me,
I'd be at her feet.
634
00:52:19,470 --> 00:52:20,847
You're all the same!
635
00:52:20,972 --> 00:52:23,850
When push comes to shove,
you hit and run.
636
00:52:23,975 --> 00:52:27,270
We might as well call
the Missing Persons Bureau.
637
00:52:29,355 --> 00:52:31,107
Hi, everyone.
638
00:52:32,441 --> 00:52:34,318
What brings you here now?
639
00:52:34,902 --> 00:52:37,572
We were told to take it easy.
We're on strike.
640
00:52:38,406 --> 00:52:42,660
Don't let that stop you
pouring me a drink.
641
00:52:47,748 --> 00:52:49,125
There.
642
00:52:50,459 --> 00:52:54,338
- A string, please.
- It's you! I should have known.
643
00:52:54,463 --> 00:52:57,300
That knot's to remind you of me?
644
00:52:57,425 --> 00:53:00,094
- Do you still see him in prison?
- Yes, and afterwards.
645
00:53:00,219 --> 00:53:02,263
Couldn't be bettered.
646
00:53:02,388 --> 00:53:06,559
- I don't see how you got permission.
- We lived together.
647
00:53:06,684 --> 00:53:10,688
He's right under her skin,
like a silver bullet.
648
00:53:10,813 --> 00:53:15,860
Whether he shot me or I shot myself,
what difference does it make?
649
00:53:15,985 --> 00:53:20,698
We wanted to die together, we failed.
You can't always win.
650
00:53:20,823 --> 00:53:23,242
When I'm with a woman,
I make love.
651
00:53:23,367 --> 00:53:26,495
But everyone's unique.
652
00:53:27,330 --> 00:53:30,458
You finished?
Tell me, you finished?
653
00:53:30,583 --> 00:53:33,711
- Who's asking?
- Because I'm about to start.
654
00:53:33,836 --> 00:53:35,963
I'm talking to Renée, not you.
655
00:53:36,088 --> 00:53:38,758
I can do without slime
in a conversation.
656
00:53:38,883 --> 00:53:41,302
For my part, I don't care for lard.
657
00:53:41,427 --> 00:53:44,180
You've been heaving far too long.
658
00:53:44,305 --> 00:53:47,058
A loudmouth
should only judge others
659
00:53:47,183 --> 00:53:49,310
if he's been in the mill.
660
00:53:49,435 --> 00:53:50,853
- You've got a nerve.
- Not here.
661
00:53:50,978 --> 00:53:52,688
Get him out, then!
662
00:53:52,813 --> 00:53:56,150
Why go out?
He doesn't go out with just anyone!
663
00:53:56,275 --> 00:53:58,444
- Let's talk outside.
- No scenes here.
664
00:53:58,569 --> 00:54:01,072
Mind your own business,
Monsieur Edmond.
665
00:54:01,197 --> 00:54:04,033
That's right.
Don't wreak havoc in my bar.
666
00:54:04,158 --> 00:54:06,494
Fine. To your good health.
667
00:54:50,371 --> 00:54:54,250
Come to gawp at a bungling murderer?
Vicious curiosity.
668
00:54:55,334 --> 00:54:56,585
Pierre.
669
00:54:57,420 --> 00:54:59,380
It's funny.
670
00:54:59,505 --> 00:55:01,757
No one calls me by my name now.
671
00:55:03,009 --> 00:55:07,013
Yet, God knows how informal
these people are with me.
672
00:55:08,264 --> 00:55:11,058
Most call me "swine" or "scumbag".
673
00:55:12,685 --> 00:55:14,979
And I don't blame them.
674
00:55:18,816 --> 00:55:20,651
Why did you come?
675
00:55:21,527 --> 00:55:22,570
For us.
676
00:55:23,195 --> 00:55:24,905
For us?
677
00:55:25,031 --> 00:55:28,617
- What do you want?
- Nothing.
678
00:55:28,743 --> 00:55:30,953
I was actually very apprehensive.
679
00:55:31,078 --> 00:55:33,414
I had no faith in myself.
680
00:55:33,539 --> 00:55:37,418
I kept thinking,
"When I'll see him standing before me,
681
00:55:37,543 --> 00:55:39,795
"I may get over him instantly."
682
00:55:39,920 --> 00:55:42,965
I was afraid.
Terribly afraid of myself.
683
00:55:44,633 --> 00:55:47,553
But I'm not afraid anymore.
It's like before.
684
00:55:49,180 --> 00:55:50,890
No, it isn't.
685
00:55:52,141 --> 00:55:55,478
I wouldn't make myself sick before.
I wasn't full of remorse.
686
00:55:55,603 --> 00:55:58,439
We thought we were brave,
we were wrong.
687
00:55:59,940 --> 00:56:02,860
How can you not despise the man
who left you for dead?
688
00:56:02,985 --> 00:56:05,738
If it had been the other way round,
689
00:56:05,863 --> 00:56:08,449
if I'd shot you and then myself,
690
00:56:08,574 --> 00:56:11,577
I might have run at the last minute, too.
691
00:56:11,702 --> 00:56:15,706
You've no idea how easy it is
to be killed by someone.
692
00:56:18,459 --> 00:56:20,836
I can never talk to you like before.
693
00:56:21,587 --> 00:56:23,339
Shame will always keep us apart.
694
00:56:24,173 --> 00:56:25,633
But I've forgotten.
695
00:56:26,258 --> 00:56:27,843
Forgotten?
696
00:56:27,968 --> 00:56:30,471
It takes two to forget.
697
00:56:31,931 --> 00:56:36,519
No, no, no. You witnessed my cowardice.
We'll never be free.
698
00:56:37,728 --> 00:56:41,941
- Look at me.
- I don't want pity. I'm a coward. Go away!
699
00:56:42,566 --> 00:56:44,110
Can't you see I don't blame you?
700
00:56:45,069 --> 00:56:46,946
You want to hear the truth?
701
00:56:47,071 --> 00:56:49,615
I had it all premeditated that night.
702
00:56:49,740 --> 00:56:51,450
I'm a murderer.
703
00:56:51,575 --> 00:56:53,953
Death didn't scare me, as you think.
704
00:56:54,078 --> 00:56:55,871
Freedom did.
705
00:56:55,996 --> 00:57:00,876
And that's why,
when I saw the sun rise like any other day,
706
00:57:01,001 --> 00:57:03,838
I gave myself up to the police.
707
00:57:05,631 --> 00:57:08,926
I wanted to kill you. I wanted to kill you!
708
00:57:09,593 --> 00:57:13,097
No, you won't change my mind.
I was there when the truth happened.
709
00:57:13,639 --> 00:57:15,891
Go away! Go away!
710
00:57:16,016 --> 00:57:19,770
This story has no victim nor culprit,
only two accomplices.
711
00:57:20,354 --> 00:57:24,775
Accomplices. You want to make me
forget whose crime this is.
712
00:57:24,900 --> 00:57:27,111
Thank you.
but I don't need your generosity.
713
00:57:27,236 --> 00:57:28,779
My poor Pierre...
714
00:57:28,904 --> 00:57:31,073
You're wasting your time on me.
715
00:57:31,198 --> 00:57:33,784
We went down the wrong route.
We had a false start.
716
00:57:33,909 --> 00:57:36,370
You'll find someone else.
You'll see.
717
00:57:37,455 --> 00:57:41,208
Occasionally,
your scar will remind you of me.
718
00:57:43,794 --> 00:57:48,340
- What a horrible thing to say.
- Get out, or I'll get more horrible still.
719
00:58:19,205 --> 00:58:20,915
Are you mad at me?
720
00:58:21,040 --> 00:58:24,585
It's my speciality
not to bear a grudge, remember?
721
00:58:24,710 --> 00:58:30,341
You don't take me seriously.
Yet, if I were serious, you'd laugh at me.
722
00:58:30,466 --> 00:58:33,928
- Make me laugh then.
- I've not eaten for three days.
723
00:58:34,053 --> 00:58:37,806
- Not hungry?
- I can't stop thinking about you.
724
00:58:40,059 --> 00:58:43,729
You must have heard only lies about me.
725
00:58:43,854 --> 00:58:46,273
I've had enough of Ginette.
726
00:58:46,398 --> 00:58:51,946
That has to stop.
Sleeping with a pal's wife isn't my line.
727
00:58:52,071 --> 00:58:54,490
- You're not being serious.
- I am.
728
00:58:54,615 --> 00:58:58,536
You've got nothing to fear.
Take me and I'll make a home for you.
729
00:58:58,661 --> 00:59:01,038
- I'd end up like Ginette.
- Not at all.
730
00:59:01,163 --> 00:59:04,166
Ginette knew it was only a fun ride.
731
00:59:04,291 --> 00:59:08,212
With you, it's the real thing.
We'll live somewhere else.
732
00:59:08,337 --> 00:59:12,049
I've been thinking about this a lot
and I realised that love's like money.
733
00:59:12,174 --> 00:59:13,634
You put it by.
734
00:59:13,759 --> 00:59:19,223
It only happens once in a lifetime,
and this is it for me.
735
00:59:19,348 --> 00:59:23,018
No, you can't put love by.
736
00:59:23,143 --> 00:59:25,354
It's something else.
737
00:59:25,479 --> 00:59:29,233
It's something else.
Believe me, it comes only once.
738
00:59:29,358 --> 00:59:31,110
Renée, my sweetheart.
739
00:59:31,819 --> 00:59:35,823
- Leave me alone.
- Renée, let me explain.
740
00:59:46,917 --> 00:59:49,962
- Here's a snack.
- I haven't the head to eat.
741
00:59:50,087 --> 00:59:54,008
So what? Cry with your tear ducts,
eat with your mouth.
742
00:59:54,133 --> 00:59:58,304
- Get your organs right.
- You're very kind.
743
00:59:58,429 --> 01:00:01,265
Should I call you Madame Edmond
or Mademoiselle Raymonde?
744
01:00:01,390 --> 01:00:03,851
- Depends on your point of view.
- Yes.
745
01:00:04,602 --> 01:00:07,062
You're cheering up.
746
01:00:07,187 --> 01:00:09,481
You know men.
747
01:00:09,607 --> 01:00:12,359
Tell me why Ginette left.
748
01:00:12,484 --> 01:00:17,281
I loved her like a mother,
paid for her hairdressing lessons.
749
01:00:17,406 --> 01:00:20,534
- It's a bad patch.
- It didn't start yesterday.
750
01:00:20,659 --> 01:00:25,122
- Sometimes it's long.
- It's ages since she and Kenel...
751
01:00:26,290 --> 01:00:28,792
Last summer,
when I took my holiday,
752
01:00:28,917 --> 01:00:30,961
we'd decided to go to Dieppe.
753
01:00:31,086 --> 01:00:36,175
I'd arranged everything,
got the tickets myself...
754
01:00:36,300 --> 01:00:39,887
I remember I was so happy!
What a fool!
755
01:00:40,012 --> 01:00:43,766
I gave her the tickets like flowers.
What did she say?
756
01:00:44,850 --> 01:00:45,934
"We're not going."
757
01:00:47,770 --> 01:00:50,981
- You knew it?
- It was a random guess.
758
01:00:52,441 --> 01:00:54,526
Oh, dear.
759
01:00:57,321 --> 01:01:01,200
You still think
I've got my eye on Renée?
760
01:01:01,325 --> 01:01:02,826
No!
761
01:01:02,951 --> 01:01:04,662
- No yes? Or no no?
- No no!
762
01:01:05,996 --> 01:01:09,249
Look at me.
Can't see out of my left eye.
763
01:01:09,375 --> 01:01:13,420
- It's like losing a limb.
- Are you ready?
764
01:01:13,545 --> 01:01:16,090
- Yes!
- Yes yes? Or yes no?
765
01:01:16,215 --> 01:01:19,468
Yes, crap.
I'd say more, but it's Sunday.
766
01:01:19,593 --> 01:01:21,428
I can go alone to Varenne.
767
01:01:21,553 --> 01:01:26,058
All this fuss over fishing!
I hunt every night, but I don't boast about it.
768
01:01:26,183 --> 01:01:29,144
Going to Varenne
when we should be in Toulon...
769
01:01:39,613 --> 01:01:41,407
Why don't we go to Toulon?
770
01:01:41,532 --> 01:01:44,660
You're so stubborn,
you'll come to a sticky end.
771
01:01:44,785 --> 01:01:47,413
- So what?
- You were never fatalitarian.
772
01:01:47,538 --> 01:01:50,624
- Fatalistic.
- The result is the same.
773
01:01:50,749 --> 01:01:52,251
Why do you have a crush on her?
774
01:01:52,376 --> 01:01:54,628
- Aren't we happy?
- No.
775
01:01:54,753 --> 01:01:56,505
- Are you sure?
- Yes.
776
01:01:56,630 --> 01:01:59,299
- Don't you like our life?
- Do you?
777
01:01:59,425 --> 01:02:01,510
I have to, I got used to it.
778
01:02:01,635 --> 01:02:03,679
Despite my black eye,
you're a good bloke.
779
01:02:03,804 --> 01:02:09,143
We may quarrel, but we get along fine
when we hit the sheets.
780
01:02:09,268 --> 01:02:12,229
I'm sick of it. I feel suffocated.
781
01:02:12,354 --> 01:02:14,022
You get it? Suffocated.
782
01:02:14,148 --> 01:02:16,984
In the sea air, you'd breathe better.
783
01:02:17,109 --> 01:02:19,862
It'll smell fishy anywhere we go.
784
01:02:19,987 --> 01:02:23,323
- Let's go to the colonies.
- With you?
785
01:02:23,449 --> 01:02:24,616
Why not?
786
01:02:24,742 --> 01:02:29,288
I need a change of atmosphere
and you are my atmosphere.
787
01:02:29,413 --> 01:02:32,082
I've never been called
an atmosphere before.
788
01:02:32,207 --> 01:02:35,002
I'm an atmosphere,
you're a weird village.
789
01:02:35,127 --> 01:02:39,381
You claim to be what you aren't
and brag of what you've been.
790
01:02:39,506 --> 01:02:44,011
Atmosphere? Atmosphere?
Do I look like an atmosphere?
791
01:02:44,136 --> 01:02:48,515
Go on your own!
Enjoy your fishing and your atmosphere!
792
01:03:08,327 --> 01:03:12,372
- What are you doing?
- Killing your bugs. You'll sleep better.
793
01:03:12,498 --> 01:03:15,584
- With a blowtorch?
- That's what does it.
794
01:03:16,752 --> 01:03:19,379
Bugs or no bugs,
this room's making me sick.
795
01:03:19,505 --> 01:03:22,049
Now now, take it easy.
796
01:03:26,303 --> 01:03:30,599
- That's why the neighbours complained.
- Because of my eye?
797
01:03:30,724 --> 01:03:35,479
- Because of the noise.
- They'll stop complaining soon enough.
798
01:03:35,604 --> 01:03:38,273
Hurry up, Renée.
799
01:03:40,609 --> 01:03:42,694
You heard him. Hurry up.
800
01:03:49,868 --> 01:03:52,788
- Going to the jail today?
- No, why?
801
01:03:52,913 --> 01:03:55,707
It's Sunday,
everybody needs their own cinema.
802
01:03:55,833 --> 01:03:57,626
I'll pass on the cinema.
803
01:03:57,751 --> 01:04:00,420
Leave my bed.
It's no use making it.
804
01:04:00,546 --> 01:04:02,673
- I'm leaving.
- Your bed?
805
01:04:02,798 --> 01:04:05,300
No. Edmond.
806
01:04:07,052 --> 01:04:10,597
- He'll be upset.
- You shouldn't have infected him.
807
01:04:10,722 --> 01:04:14,184
- I've infected Monsieur Edmond?
- Yes.
808
01:04:14,309 --> 01:04:17,062
You gave him your suicide bug.
809
01:04:17,187 --> 01:04:19,565
- He'll recover.
- No.
810
01:04:19,690 --> 01:04:21,692
There's no cure for it.
811
01:04:22,943 --> 01:04:25,487
Since you came,
Edmond's been brooding.
812
01:04:25,612 --> 01:04:28,407
He's feeling down.
His language has changed.
813
01:04:28,532 --> 01:04:30,784
Your death ruined his life.
814
01:04:30,909 --> 01:04:33,912
He wasn't a thinker.
Now he's one and hates it.
815
01:04:34,037 --> 01:04:36,415
What proves I infected him?
816
01:04:36,540 --> 01:04:39,668
Everything.
He takes no pleasure in anything.
817
01:04:39,793 --> 01:04:42,921
We're not going
to the seaside anymore...
818
01:04:43,046 --> 01:04:45,215
You're an unusual atmosphere.
819
01:05:04,192 --> 01:05:07,362
- There.
- Thanks, I'll have enough bait.
820
01:05:15,454 --> 01:05:17,748
Two mineral waters.
821
01:05:18,749 --> 01:05:21,668
- It's quiet here today.
- It's Sunday.
822
01:05:21,793 --> 01:05:25,756
- No café-going on Sundays?
- Ours is a weekday trade.
823
01:05:25,881 --> 01:05:29,176
- Cigarette?
- No, thanks. I never smoke.
824
01:05:31,845 --> 01:05:33,597
Here.
825
01:05:41,188 --> 01:05:42,564
Keep the change.
826
01:05:42,689 --> 01:05:45,442
- Eight francs?
- You heard him.
827
01:05:45,567 --> 01:05:48,362
- Thank you.
- Perhaps she doesn't accept tips.
828
01:05:48,487 --> 01:05:49,988
Cheers!
829
01:05:51,531 --> 01:05:54,242
- This is a hotel?
- Yes.
830
01:05:54,368 --> 01:05:57,162
- Could we rent a room if we wanted to?
- Of course.
831
01:05:59,623 --> 01:06:03,335
- Is that the entrance to the hotel?
- Yes.
832
01:06:11,802 --> 01:06:14,763
- What's the hotel called?
- Hotel du Nord.
833
01:06:14,888 --> 01:06:17,140
- This is where she lives.
- Who?
834
01:06:17,265 --> 01:06:19,768
- Raymonde.
- What a coincidence!
835
01:06:20,769 --> 01:06:23,855
- You know her?
- A bit. She's well, is she?
836
01:06:23,981 --> 01:06:26,692
- Very well, thank you.
- Still with Paulo?
837
01:06:26,817 --> 01:06:28,944
- Paulo?
- Her friend.
838
01:06:29,069 --> 01:06:32,322
We've no Monsieur Paulo living here.
839
01:06:32,447 --> 01:06:35,534
- What's her friend's name then?
- Monsieur Edmond.
840
01:06:35,659 --> 01:06:38,912
- Isn't he tall with a moustache?
- No.
841
01:06:39,037 --> 01:06:41,665
- Help me with my suitcases, Renée.
- Yes.
842
01:06:41,790 --> 01:06:44,793
Oh, my word! If it isn't Nazarède!
843
01:06:44,918 --> 01:06:47,504
Hello, Marcel.
844
01:06:47,629 --> 01:06:49,339
- Oh, my!
- Quite a surprise, eh?
845
01:06:49,464 --> 01:06:51,717
I was just thinking of you.
846
01:06:51,842 --> 01:06:54,594
- Fancy a drink?
- No. A marc, please.
847
01:06:57,556 --> 01:06:59,641
- We were talking about Paulo.
- Oh, yes?
848
01:06:59,766 --> 01:07:02,769
They don't believe
I don't know any Monsieur Paulo.
849
01:07:02,894 --> 01:07:05,939
- She's never met him.
- Only Edmond?
850
01:07:06,064 --> 01:07:08,316
What's become of Paulo then?
851
01:07:08,442 --> 01:07:11,236
- How would I know?
- I'll bet she knows.
852
01:07:11,361 --> 01:07:14,948
- Why would I lie?
- Because you respect us.
853
01:07:15,073 --> 01:07:18,577
- Ask Renée, she'll tell you.
- Come over here.
854
01:07:18,702 --> 01:07:20,370
Cigarette?
855
01:07:23,415 --> 01:07:26,376
This Paulo, or Monsieur Edmond,
is he a tall bloke?
856
01:07:26,501 --> 01:07:28,128
- Yes.
- And he plays the guitar?
857
01:07:28,253 --> 01:07:30,338
No, he hates music.
858
01:07:30,464 --> 01:07:34,134
Runs from fights and hates
the sight of blood, right?
859
01:07:34,259 --> 01:07:37,846
On the contrary.
He kills all our rabbits and chickens.
860
01:07:37,971 --> 01:07:42,476
His clothes are spotty
and he leaves cigarette ash everywhere?
861
01:07:42,601 --> 01:07:44,561
Monsieur Edmond couldn't be neater.
862
01:07:44,686 --> 01:07:46,855
What's the conclusion?
863
01:07:46,980 --> 01:07:50,484
Edmond's the complete opposite of Paulo.
864
01:07:50,609 --> 01:07:55,155
Of course. I was so disappointed
in Paulo I took his opposite.
865
01:07:55,280 --> 01:07:57,199
Never mind.
866
01:07:57,324 --> 01:07:59,076
Goodbye.
867
01:07:59,993 --> 01:08:03,205
If we run across Paulo...
868
01:08:03,330 --> 01:08:06,583
You never know.
We'll give him your regards.
869
01:08:06,708 --> 01:08:09,586
- Just don't give him my address.
- All right.
870
01:08:09,711 --> 01:08:11,797
Goodbye.
871
01:08:13,340 --> 01:08:16,551
Don't try to understand.
This is beyond you.
872
01:08:16,676 --> 01:08:18,220
I'll fetch your cases.
873
01:08:18,345 --> 01:08:22,140
No. I'm not leaving anymore.
I can also be capricious.
874
01:08:35,195 --> 01:08:38,865
You don't really enjoy
going out with me.
875
01:08:38,990 --> 01:08:41,451
Why do you say that?
876
01:08:41,576 --> 01:08:44,746
I've never seen you with a woman.
877
01:08:44,871 --> 01:08:47,290
I've never had the chance to.
878
01:08:49,584 --> 01:08:52,420
I've always wanted to tell you...
879
01:08:52,546 --> 01:08:54,548
I approve.
880
01:08:54,673 --> 01:08:57,926
- You approve?
- Of your attitude to Pierre.
881
01:08:59,261 --> 01:09:01,429
A friend of mine was arrested.
882
01:09:01,555 --> 01:09:05,183
In a rash act, he stole a bicycle.
883
01:09:06,268 --> 01:09:08,937
I always wrote to him in prison
884
01:09:09,062 --> 01:09:11,773
and kept seeing him when he came out.
885
01:09:11,898 --> 01:09:13,817
Very good of you.
886
01:09:13,942 --> 01:09:17,195
And yet, I don't like cycling.
887
01:09:18,947 --> 01:09:21,116
Hello, Fernand.
888
01:09:21,241 --> 01:09:24,578
- I wanted to see you.
- Didn't you recognise me?
889
01:09:24,703 --> 01:09:28,206
I didn't even look at you
when I saw you with a girl.
890
01:09:29,457 --> 01:09:32,210
- I mustn't spoil your evening.
- Not at all.
891
01:09:32,335 --> 01:09:37,340
Honestly, I'm very sleepy.
Thanks for your concern.
892
01:09:37,465 --> 01:09:39,634
Don't worry about me.
893
01:10:24,179 --> 01:10:27,057
Someone mentioned me to you today.
894
01:10:28,934 --> 01:10:32,103
- No.
- Yes. Two men in the hotel.
895
01:10:34,064 --> 01:10:36,107
Indeed.
Did Raymonde tell you?
896
01:10:36,233 --> 01:10:38,360
- Yes.
- He mistook you for someone else.
897
01:10:38,485 --> 01:10:40,278
- No.
- Yes.
898
01:10:40,403 --> 01:10:43,698
- They wanted a guitarist called Paulo.
- That's me.
899
01:10:45,200 --> 01:10:48,495
- You?
- Yes, I was that man before.
900
01:10:49,704 --> 01:10:52,666
- Before what?
- Before all the rest.
901
01:10:58,213 --> 01:11:02,175
I must seem odd to you.
We've only exchanged empty phrases.
902
01:11:02,926 --> 01:11:05,303
Today it's different.
903
01:11:05,428 --> 01:11:09,182
You don't know it,
but we've shared experiences.
904
01:11:09,307 --> 01:11:13,186
It was I who found you
that fateful evening.
905
01:11:13,311 --> 01:11:14,562
I knew it.
906
01:11:14,688 --> 01:11:18,400
And I told your friend to run.
You knew that?
907
01:11:18,525 --> 01:11:19,859
No.
908
01:11:19,985 --> 01:11:23,154
When they questioned you,
you said I was alone.
909
01:11:23,280 --> 01:11:26,533
- Why?
- Just a hunch.
910
01:11:26,658 --> 01:11:29,744
I thought
you might prefer it that way.
911
01:11:29,869 --> 01:11:32,414
- Thank you.
- Don't mention it.
912
01:11:34,040 --> 01:11:36,835
They took you away
913
01:11:36,960 --> 01:11:39,129
and later you came back.
914
01:11:40,046 --> 01:11:43,842
The day I was meant to leave.
915
01:11:43,967 --> 01:11:46,094
So I stayed on.
916
01:11:47,387 --> 01:11:49,723
Don't say anything.
917
01:11:52,976 --> 01:11:55,562
I've never felt shy before.
918
01:11:57,856 --> 01:12:00,525
The bohemian who played the guitar,
919
01:12:00,650 --> 01:12:04,446
who was careless
and hated the sight of blood,
920
01:12:04,571 --> 01:12:06,656
that was me.
921
01:12:08,450 --> 01:12:11,369
Today I'm called Edmond,
I was Paulo then.
922
01:12:11,494 --> 01:12:13,872
But my real name's Robert.
923
01:12:14,748 --> 01:12:17,876
I chickened out in front of the police
once, too.
924
01:12:20,837 --> 01:12:25,425
One day, to save my own skin,
I ratted on an accomplice.
925
01:12:25,550 --> 01:12:28,803
I was let off, they got five years.
926
01:12:28,928 --> 01:12:32,432
They've served the sentence
and they're after me now.
927
01:12:33,725 --> 01:12:36,895
So I've become a different person.
928
01:12:37,020 --> 01:12:39,647
I've changed identity.
929
01:12:39,773 --> 01:12:43,526
I like to be clean and neat,
my tie is always pressed.
930
01:12:44,652 --> 01:12:49,199
I hate music
and the sight of blood no longer affects me.
931
01:12:51,159 --> 01:12:53,620
It's hard to slough yourself off.
932
01:12:54,954 --> 01:12:59,542
But I wasn't supposed to become
either Edmond or Paulo.
933
01:13:00,877 --> 01:13:03,588
And the proof is,
Robert is talking to you tonight.
934
01:13:04,714 --> 01:13:08,176
You can listen to him.
He's not soiled, almost brand new.
935
01:13:09,886 --> 01:13:11,304
There.
936
01:13:12,555 --> 01:13:14,391
That's all.
937
01:13:14,516 --> 01:13:16,810
It's a gift.
938
01:13:16,935 --> 01:13:21,439
It may not look like one,
but it cost me dear.
939
01:13:23,233 --> 01:13:25,777
Thank you very much,
Monsieur Robert.
940
01:13:29,614 --> 01:13:33,868
I imagined I'd confide in you
in the morning...
941
01:13:33,993 --> 01:13:35,578
after our first night.
942
01:13:35,703 --> 01:13:39,833
But I realise there will be
no first night for us.
943
01:13:39,958 --> 01:13:42,544
Now it's as if we've had it already,
944
01:13:42,669 --> 01:13:45,088
as I've given myself to you.
945
01:13:46,714 --> 01:13:49,884
I'd like to give you something, too...
946
01:13:51,928 --> 01:13:53,972
to even things out.
947
01:13:54,973 --> 01:13:57,016
But I have no secrets.
948
01:13:57,142 --> 01:13:59,769
You've listened. That's enough.
949
01:13:59,894 --> 01:14:02,939
It can't have been easy for you.
950
01:14:03,064 --> 01:14:06,317
Happiness hasn't really come to you.
951
01:14:06,443 --> 01:14:08,111
My past next to yours...
952
01:14:09,112 --> 01:14:12,740
- Oh, my past is over and done with.
- Over?
953
01:14:14,492 --> 01:14:15,785
Yes.
954
01:14:16,703 --> 01:14:19,956
Yet, somehow,
I can't leave it behind.
955
01:14:21,499 --> 01:14:25,420
No, I can't forget and start over.
956
01:14:25,545 --> 01:14:27,797
It has nothing to do with Pierre.
957
01:14:27,922 --> 01:14:29,674
It's only me.
958
01:14:29,799 --> 01:14:31,551
I can't give in.
959
01:14:32,677 --> 01:14:36,306
I had such hopes.
Such confidence in myself.
960
01:14:37,265 --> 01:14:38,683
I lived for love.
961
01:14:40,143 --> 01:14:44,314
You can't bring yourself
to stop believing in it.
962
01:14:44,439 --> 01:14:46,733
You don't want to change.
963
01:14:46,858 --> 01:14:48,234
That's foolish.
964
01:14:49,402 --> 01:14:52,822
You need someone
to force you to get out.
965
01:14:52,947 --> 01:14:55,074
Like at a cemetery or a theatre,
966
01:14:55,200 --> 01:14:57,202
when they shout at you,
967
01:14:57,327 --> 01:15:00,163
"Go away, we're closing up."
968
01:15:03,917 --> 01:15:06,836
Take me away with you.
Let's go away.
969
01:15:06,961 --> 01:15:10,882
Everything else has gone wrong,
but this won't.
970
01:15:11,007 --> 01:15:14,511
Let's run off somewhere.
971
01:15:14,636 --> 01:15:17,847
It'll be all right,
now I have no expectations.
972
01:15:18,806 --> 01:15:21,309
From our unhappiness will spring...
973
01:15:21,434 --> 01:15:23,061
A huge catastrophe.
974
01:15:23,186 --> 01:15:26,564
Take me away.
You have to go anyway.
975
01:15:26,689 --> 01:15:28,816
Take me away.
976
01:15:28,942 --> 01:15:30,652
It would be too good.
977
01:15:47,502 --> 01:15:49,254
- Just got in?
- No, leaving.
978
01:15:49,379 --> 01:15:51,673
- Up to Paris?
- No, down south.
979
01:15:51,798 --> 01:15:54,676
- Beyond Marseille?
- Further down. One stop below.
980
01:15:54,801 --> 01:15:57,845
There's nothing below Marseille.
981
01:15:57,971 --> 01:16:02,934
Here, Madame.
Try my sea urchins. Try this one.
982
01:16:03,851 --> 01:16:05,603
- A bit off.
- What?
983
01:16:05,728 --> 01:16:07,063
I've just opened it.
984
01:16:07,188 --> 01:16:09,774
- It's a bit off.
- Off, really?
985
01:16:09,899 --> 01:16:11,901
Here's fresh money, get some ice.
986
01:16:12,026 --> 01:16:13,945
My urchins are fresh.
987
01:16:14,070 --> 01:16:16,656
You'd catch a cold
just by touching them.
988
01:16:19,492 --> 01:16:22,245
- Why do you look at me all the time?
- I don't want you out of my sight.
989
01:16:22,370 --> 01:16:25,081
I haven't done this in ages.
990
01:16:25,206 --> 01:16:28,334
Hands in my pockets,
not a worry, peaceful.
991
01:16:28,459 --> 01:16:31,296
Someone steps on my feet, I smile.
992
01:16:31,421 --> 01:16:34,674
- Are you happy?
- I feel I don't exist.
993
01:16:34,799 --> 01:16:37,427
- It's pleasant.
- Our last walk in France.
994
01:16:37,552 --> 01:16:40,388
- With you, I feel like I'm in Paris.
- Even now?
995
01:16:40,513 --> 01:16:42,640
Rue de la Gaîté here,
996
01:16:42,765 --> 01:16:46,436
Bobino there, the Montparnasse theatre
and a bit further ahead, the metro,
997
01:16:46,561 --> 01:16:48,354
Edgar Quinet Station.
998
01:16:48,479 --> 01:16:50,690
Shall we have our shoes polished?
999
01:16:56,779 --> 01:16:59,949
- Where are our cases?
- I took them to our cabin.
1000
01:17:01,492 --> 01:17:04,037
We'll sleep on board tonight.
1001
01:17:04,162 --> 01:17:06,289
Would you prefer a hotel?
1002
01:17:06,414 --> 01:17:09,083
Whether at a hotel or in the cabin...
1003
01:17:09,208 --> 01:17:12,045
Tomorrow, La Josyane will cast off.
1004
01:17:12,170 --> 01:17:16,090
Port Said is incredible,
I'll find work there.
1005
01:17:16,215 --> 01:17:19,260
No one will know me
so I won't mind working.
1006
01:17:19,385 --> 01:17:22,930
When you like someone,
working doesn't bother you.
1007
01:17:23,056 --> 01:17:25,058
We'll be far away.
1008
01:17:25,183 --> 01:17:27,685
- Do you like me?
- I swear.
1009
01:17:27,810 --> 01:17:30,188
- Do you love me?
- Obviously.
1010
01:17:30,313 --> 01:17:32,065
- Say it to my face.
- What?
1011
01:17:32,190 --> 01:17:33,274
- That you love me.
- I've told you.
1012
01:17:33,399 --> 01:17:35,276
- No.
- I said I liked you.
1013
01:17:35,401 --> 01:17:37,445
- It's not the same.
- Yes, it is.
1014
01:17:37,570 --> 01:17:39,280
- It's the same?
- That's what I said.
1015
01:17:39,405 --> 01:17:41,407
- Say it, then.
- That I like you?
1016
01:17:41,532 --> 01:17:44,452
- No, that you love me.
- I can't.
1017
01:17:44,577 --> 01:17:46,162
When you say that...
1018
01:17:46,287 --> 01:17:49,499
- Coward.
- What? You think I'm intimidated?
1019
01:17:49,624 --> 01:17:51,334
We won't go to Port Said.
1020
01:17:52,460 --> 01:17:54,379
I love you.
1021
01:17:56,172 --> 01:17:58,841
I must love you,
if you can make me say that.
1022
01:18:00,426 --> 01:18:03,680
- Do you love me, too?
- I will, in Port Said.
1023
01:18:03,805 --> 01:18:06,974
You won't love me here
or in Paris?
1024
01:18:07,100 --> 01:18:08,518
No more love in Paris.
1025
01:18:08,643 --> 01:18:11,187
Fair enough.
What about Châtellerault?
1026
01:18:11,312 --> 01:18:14,273
- Don't know it.
- Nor Port Said either!
1027
01:18:14,399 --> 01:18:18,027
I can imagine it.
There we'll start afresh.
1028
01:18:18,152 --> 01:18:19,404
Real life.
1029
01:18:48,391 --> 01:18:50,393
Quite a nice cabin.
1030
01:18:50,518 --> 01:18:54,564
But you can't really tell
till you're out at sea.
1031
01:18:57,483 --> 01:19:01,237
This time tomorrow, we'll be leaving.
1032
01:19:02,613 --> 01:19:04,449
We'll be leaving.
1033
01:19:05,700 --> 01:19:07,160
Finally.
1034
01:19:07,994 --> 01:19:09,871
You don't regret it?
1035
01:19:09,996 --> 01:19:13,416
No, as it was your idea
to go to Port Said.
1036
01:19:14,542 --> 01:19:17,003
- Won't you change your mind?
- No.
1037
01:19:18,171 --> 01:19:21,758
But I'm not sure
I should have listened to you.
1038
01:19:23,217 --> 01:19:26,888
We must go quickly.
Believe me.
1039
01:19:27,013 --> 01:19:29,974
You'll see, it's nice in Port Said.
1040
01:19:30,099 --> 01:19:32,560
We'll be free out there.
1041
01:19:32,685 --> 01:19:35,146
- It'll be wonderful.
- Out there...
1042
01:19:35,271 --> 01:19:40,109
Yes, we'll be happy,
dead to all but ourselves.
1043
01:19:40,234 --> 01:19:44,697
In two days, we'll be far away
and we'll never come back.
1044
01:19:44,822 --> 01:19:49,160
Think about it.
The Hotel du Nord, Trimault's face,
1045
01:19:49,285 --> 01:19:51,329
we'll not see them again.
1046
01:19:51,454 --> 01:19:53,790
We'll never again hear
the sounds of the canal.
1047
01:19:53,915 --> 01:19:56,375
Why are you holding me so tight?
1048
01:19:57,627 --> 01:20:00,129
You're holding on to me like a lifeline.
1049
01:20:00,254 --> 01:20:02,089
Renée, can you hear me?
1050
01:20:02,215 --> 01:20:04,884
I'm sorry, I'm crazy.
1051
01:20:05,009 --> 01:20:07,220
What was the matter?
1052
01:20:07,345 --> 01:20:10,765
You were hanging on for dear life.
1053
01:20:11,599 --> 01:20:14,143
- It's over.
- How bizarre.
1054
01:20:14,268 --> 01:20:17,104
You kept saying we had to go,
but the more you talked,
1055
01:20:17,230 --> 01:20:20,149
the sadder you seemed to leave.
1056
01:20:20,274 --> 01:20:23,319
The more you wanted to convince me,
1057
01:20:23,444 --> 01:20:27,281
the less sure you became yourself.
1058
01:20:28,366 --> 01:20:30,535
You wanted to get away,
1059
01:20:30,660 --> 01:20:33,120
in spite of yourself.
1060
01:20:33,246 --> 01:20:36,082
You were quite an impressive sight.
1061
01:20:39,210 --> 01:20:42,338
It's over, I'm all right now.
1062
01:20:43,256 --> 01:20:46,259
All women have moments of despair.
1063
01:20:47,343 --> 01:20:49,720
A kind of down feeling.
1064
01:20:49,846 --> 01:20:52,348
Their own little whirlwinds.
1065
01:20:52,473 --> 01:20:55,309
It's funny.
You're a different man now.
1066
01:20:55,434 --> 01:20:59,272
You'll see, in Port Said,
there'll only be you and me.
1067
01:21:01,148 --> 01:21:03,067
The man you're thinking about...
1068
01:21:03,192 --> 01:21:05,611
I'm not thinking about him.
1069
01:21:05,736 --> 01:21:11,117
Would you go so far away
if you knew you could forget him?
1070
01:21:11,242 --> 01:21:13,035
You're thinking about him.
1071
01:21:13,160 --> 01:21:15,538
Your whole body thinks about him.
1072
01:21:15,663 --> 01:21:17,748
- That brooch...
- Edmond!
1073
01:21:18,749 --> 01:21:21,460
You say "Edmond" and think "Pierre".
1074
01:21:21,586 --> 01:21:25,590
I only wear the brooch
because of room 16.
1075
01:21:25,715 --> 01:21:28,259
This brooch reminds me he shot me.
1076
01:21:28,384 --> 01:21:30,469
I'm not angry with you.
1077
01:21:30,595 --> 01:21:34,098
That man must've mattered
to you once.
1078
01:21:35,057 --> 01:21:37,935
Here, take his brooch.
1079
01:21:39,103 --> 01:21:42,189
I'm just going to ask something.
1080
01:22:15,348 --> 01:22:17,433
Good morning, my little queen.
1081
01:22:17,558 --> 01:22:19,435
Not too tired, my little queen?
1082
01:22:19,560 --> 01:22:21,729
Get to work or you'll be fired.
1083
01:22:21,854 --> 01:22:25,566
I miss you out there.
You should come to the lock.
1084
01:22:25,691 --> 01:22:28,778
- Who do you think I am?
- My little queen.
1085
01:22:28,903 --> 01:22:31,489
Your little queen knows the score.
1086
01:22:31,614 --> 01:22:35,117
I'm not after a miniature Edmond.
Go back to work.
1087
01:22:35,242 --> 01:22:36,535
My little queen.
1088
01:22:36,661 --> 01:22:39,038
- What's the time?
- Two o'clock.
1089
01:22:39,163 --> 01:22:42,208
- Disentangler.
- There.
1090
01:22:45,294 --> 01:22:47,922
- Dressing gown.
- Here, my little queen.
1091
01:22:50,800 --> 01:22:53,803
- Slippers.
- Here, my little queen.
1092
01:22:56,347 --> 01:22:58,849
Tell Renée
she can do the room at three.
1093
01:22:58,975 --> 01:23:00,685
Yes, my little queen.
1094
01:23:07,441 --> 01:23:09,652
How rude to barge in like that.
1095
01:23:09,777 --> 01:23:12,571
- Who raised you?
- Out of here, you idiot.
1096
01:23:12,697 --> 01:23:15,282
Didn't I say get back to work?
1097
01:23:15,408 --> 01:23:19,245
I want to have a word
with this man in private.
1098
01:23:19,370 --> 01:23:21,956
- It's a private matter.
- I'm sorry.
1099
01:23:27,962 --> 01:23:29,630
What a killer...
1100
01:23:29,755 --> 01:23:31,841
Whatever, he's a good man.
1101
01:23:32,675 --> 01:23:35,052
I'm done with killer men.
1102
01:23:35,177 --> 01:23:37,555
They're afraid work will kill them.
1103
01:23:38,347 --> 01:23:40,683
I'm done sweating it out
to get their steak.
1104
01:23:40,808 --> 01:23:43,019
You're getting old.
1105
01:23:43,144 --> 01:23:45,896
- Growing up, that's all.
- I see.
1106
01:23:46,022 --> 01:23:49,275
- Edmond really disgusted you.
- Indeed.
1107
01:23:49,400 --> 01:23:52,945
- Is it true he left?
- Didn't I say so?
1108
01:23:53,070 --> 01:23:56,157
Renée double-crossed me.
The tart!
1109
01:23:56,282 --> 01:23:58,534
He fell like a ripe plum.
1110
01:23:58,659 --> 01:24:00,244
Be frank.
1111
01:24:00,369 --> 01:24:03,497
- Wasn't Edmond...?
- Yes, I lied.
1112
01:24:03,622 --> 01:24:05,958
- Edmond was Paulo all right.
- Now he's gone.
1113
01:24:06,083 --> 01:24:08,377
- He'll be back.
- How do you know?
1114
01:24:08,502 --> 01:24:10,588
I know him.
1115
01:24:11,589 --> 01:24:14,258
He left with Renée on a slow train.
1116
01:24:14,383 --> 01:24:17,053
She came back yesterday.
Express train.
1117
01:24:17,762 --> 01:24:20,931
He's not used to
losing parcels en route.
1118
01:24:21,057 --> 01:24:23,392
He'll come to claim his parcel back.
1119
01:24:23,517 --> 01:24:25,478
You think he'll come here?
1120
01:24:25,603 --> 01:24:27,188
Sure of it.
1121
01:24:27,313 --> 01:24:29,231
If I were you,
1122
01:24:29,356 --> 01:24:32,151
I'd rent a pad here and keep watch.
1123
01:24:33,277 --> 01:24:36,238
When he comes,
just stoop to pick him up.
1124
01:24:36,363 --> 01:24:38,657
That I will.
1125
01:24:38,783 --> 01:24:43,204
What about that girl?
Any good tackling her?
1126
01:24:43,329 --> 01:24:45,831
Leave her.
Plus, she's gone out.
1127
01:24:45,956 --> 01:24:48,334
- Where is she?
- Visiting.
1128
01:24:49,668 --> 01:24:51,921
My courage failed at the last moment.
1129
01:24:52,713 --> 01:24:55,091
La Josyane left without me.
1130
01:24:57,927 --> 01:24:59,053
How about him?
1131
01:25:01,097 --> 01:25:03,390
He must've gone on alone.
1132
01:25:04,433 --> 01:25:07,478
At first, I was sincere.
I believed in it.
1133
01:25:08,729 --> 01:25:13,109
I saw myself living in Port Said,
starting a new life.
1134
01:25:14,360 --> 01:25:17,613
I didn't go because I simply couldn't.
1135
01:25:17,738 --> 01:25:21,117
Something stronger than me
held me back. You.
1136
01:25:24,328 --> 01:25:26,956
Not much of a thing, was it?
1137
01:25:27,081 --> 01:25:32,002
What difference does that make?
I tried to hate you, but I couldn't.
1138
01:25:34,088 --> 01:25:37,258
And what's more,
I understand you better now.
1139
01:25:38,008 --> 01:25:42,513
Yes. To persuade him to go away,
leaving everything,
1140
01:25:42,638 --> 01:25:45,391
I used the words you did
at the Hotel du Nord.
1141
01:25:46,809 --> 01:25:48,894
I realise that now.
1142
01:25:49,019 --> 01:25:51,188
I used your words to convince him.
1143
01:25:54,150 --> 01:25:56,652
But when I had to let it go,
1144
01:25:56,777 --> 01:25:59,321
when it was almost too late,
1145
01:26:00,197 --> 01:26:02,324
I was frightened, too.
1146
01:26:04,493 --> 01:26:06,203
You see,
1147
01:26:06,328 --> 01:26:09,373
we've both jumped ship once,
we're quits.
1148
01:26:09,999 --> 01:26:11,250
No.
1149
01:26:12,251 --> 01:26:13,419
No.
1150
01:26:14,545 --> 01:26:16,463
You didn't wish him dead.
1151
01:26:17,715 --> 01:26:19,383
It was worse.
1152
01:26:19,508 --> 01:26:21,468
I gave him hope.
1153
01:26:39,612 --> 01:26:40,946
Pierre.
1154
01:26:41,071 --> 01:26:44,033
In two days, you're free.
Where will you go?
1155
01:26:46,410 --> 01:26:51,749
I've held out and refused to stop loving you.
Maybe I'm selfish.
1156
01:26:53,542 --> 01:26:56,295
Pierre, I need you.
1157
01:26:59,924 --> 01:27:01,967
Do you think...
1158
01:27:02,927 --> 01:27:04,887
we could live together again?
1159
01:27:05,971 --> 01:27:07,223
And be happy?
1160
01:27:08,140 --> 01:27:10,184
- I'm sure we can.
- Like before?
1161
01:27:10,309 --> 01:27:11,352
Like before.
1162
01:27:14,939 --> 01:27:18,567
Do you feel any remorse?
Well, I don't.
1163
01:27:18,692 --> 01:27:20,653
I'm not sorry you ran away.
1164
01:27:20,778 --> 01:27:23,489
I'm not sorry I'm alive.
1165
01:27:23,614 --> 01:27:27,618
You wouldn't dare say
you're sorry you missed it.
1166
01:27:27,743 --> 01:27:28,994
Say it!
1167
01:27:35,209 --> 01:27:37,628
Of course, we can be happy together.
1168
01:28:17,793 --> 01:28:20,379
Lecouvreur, my friend,
it's two o'clock.
1169
01:28:20,504 --> 01:28:22,298
Tell them to wrap it up.
1170
01:28:22,965 --> 01:28:26,176
Madame and I can't sleep.
Lecouvreur!
1171
01:28:26,302 --> 01:28:29,596
If they don't stop their racket,
I'll move out.
1172
01:28:29,722 --> 01:28:34,018
A hotel with man-snatching tarts,
where you can't sleep!
1173
01:28:34,143 --> 01:28:37,438
Calm down, my little queen.
It's the 14th of July.
1174
01:28:37,563 --> 01:28:39,732
I know, the Fall of the Bastille.
1175
01:28:39,857 --> 01:28:43,527
So what good was that?
There are Black Marias now.
1176
01:28:43,652 --> 01:28:46,488
Leave your past behind,
my little queen.
1177
01:28:46,613 --> 01:28:49,700
It's either the 14th of July or the bugs.
I give up.
1178
01:28:52,411 --> 01:28:55,956
Now we'll do the "danse du tapis".
1179
01:29:31,992 --> 01:29:35,913
- You're really leaving us tonight, Renée?
- Are you angry?
1180
01:29:36,038 --> 01:29:39,041
I just wish you weren't going
with that boy.
1181
01:29:39,166 --> 01:29:41,460
- I'll come and see you.
- That's different.
1182
01:29:41,585 --> 01:29:44,421
- You've been so kind.
- Go and serve your drinks.
1183
01:29:47,174 --> 01:29:51,637
- What time do you meet?
- After the dance. I wouldn't let you down.
1184
01:29:51,762 --> 01:29:53,514
I understand.
1185
01:29:53,639 --> 01:29:57,434
No coming back
to kill yourself in room 16.
1186
01:29:57,559 --> 01:30:00,646
You say you're getting married.
1187
01:30:00,771 --> 01:30:03,273
Better a good wedding
than a bad suicide.
1188
01:30:03,399 --> 01:30:07,403
- What are you on about?
- 14th of July talk. Right, Renée?
1189
01:30:07,528 --> 01:30:10,864
- Two beers and a soda.
- See? She agrees with me.
1190
01:30:10,989 --> 01:30:15,160
Don't say goodbye when you go.
Pretend you're going shopping.
1191
01:30:16,036 --> 01:30:20,624
Then we can imagine
you're coming back any time.
1192
01:30:20,749 --> 01:30:24,753
We enjoyed having you around.
We got used to it.
1193
01:30:24,878 --> 01:30:29,216
That's true. If I came down tomorrow
to find the bar gone,
1194
01:30:29,341 --> 01:30:31,218
I'd miss it.
1195
01:30:32,010 --> 01:30:33,178
And I'll miss you, too.
1196
01:32:29,878 --> 01:32:32,172
Why didn't you say goodbye?
1197
01:32:32,297 --> 01:32:35,968
I wouldn't have kept you.
I deserved a goodbye.
1198
01:32:36,093 --> 01:32:39,429
- I wanted to say...
- Don't. I understand.
1199
01:32:39,555 --> 01:32:41,682
I've come back a long way.
1200
01:32:41,807 --> 01:32:44,810
Back from Port Said
not having been there.
1201
01:32:46,562 --> 01:32:49,856
How beautiful.
There's music for our reunion.
1202
01:32:50,899 --> 01:32:53,944
Don't worry, I bear no grudge.
1203
01:32:54,069 --> 01:32:56,488
I only want to say goodbye properly.
1204
01:32:58,156 --> 01:33:00,409
He's out, isn't he?
1205
01:33:00,534 --> 01:33:03,495
He's been freed. That's it, isn't it?
1206
01:33:03,620 --> 01:33:05,330
He's been released.
1207
01:33:05,455 --> 01:33:07,874
- This morning.
- Have you seen him?
1208
01:33:08,000 --> 01:33:10,335
- Will you see him again?
- Yes. After.
1209
01:33:10,460 --> 01:33:12,879
- After what?
- After the dance.
1210
01:33:13,005 --> 01:33:15,382
- Is he waiting for you?
- Yes.
1211
01:33:15,507 --> 01:33:16,967
He's lucky.
1212
01:33:18,594 --> 01:33:22,180
Thank you for giving me
three days of your life.
1213
01:33:22,306 --> 01:33:24,808
You must believe me,
1214
01:33:24,933 --> 01:33:27,311
I did want you to take me away.
1215
01:33:27,436 --> 01:33:29,354
I intended to go with you.
1216
01:33:29,855 --> 01:33:32,399
I'm sure you did.
1217
01:33:32,524 --> 01:33:37,321
We didn't get far,
but at least I travelled a bit. Let's forget it.
1218
01:33:39,656 --> 01:33:41,617
Don't go to your room.
1219
01:33:41,742 --> 01:33:44,494
- Why not?
- Two men are waiting.
1220
01:33:46,580 --> 01:33:50,125
- Oh, yes?
- Raymonde told them who you were.
1221
01:33:50,250 --> 01:33:51,835
Oh, right.
1222
01:33:58,091 --> 01:34:00,802
- Goodbye, Renée.
- Goodbye.
1223
01:34:03,221 --> 01:34:06,516
- I told you my name's Robert.
- Goodbye, Robert.
1224
01:35:04,991 --> 01:35:07,953
Those brats with their firecrackers...
1225
01:35:35,564 --> 01:35:37,441
The sun's rising.
1226
01:35:39,443 --> 01:35:41,445
It'll be a lovely day.
1227
01:35:41,570 --> 01:35:44,489
Let's go, this is the end.
1228
01:35:44,614 --> 01:35:47,534
- Of what?
- Of the Hotel du Nord.
85741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.