All language subtitles for Heroic.Losers.2019.1080p.BluRay.DD5.1.x264-BdC.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,750 --> 00:01:37,500 "Según el diccionario, gil es una persona lenta 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,500 a la que le falta viveza y picardía". 3 00:01:42,250 --> 00:01:45,500 Aunque ya sabemos que 'Iaburante', 'tipo honesto', 4 00:01:46,125 --> 00:01:49,875 'gente que cumple las normas' terminan siendo sinónimos de 'gil'". 5 00:01:51,625 --> 00:01:55,500 "Pero un día el abuso al que estamos acostumbrados los giles 6 00:01:56,000 --> 00:01:58,875 se convierte en una verdadera patada en los dientes". 7 00:01:59,625 --> 00:02:01,125 "Y uno dice basta". 8 00:02:02,625 --> 00:02:06,750 "Y se ve haciendo algo que nunca se hubiese creído capaz de hacer". 9 00:02:35,500 --> 00:02:37,249 Hay que poner mucha guita acá. 10 00:02:37,250 --> 00:02:38,625 Sí. Capaz que sí. 11 00:02:39,250 --> 00:02:43,000 Pero piensa que lleva más de 10 años abandonado, ¿eh? Mucho tiempo. 12 00:02:43,875 --> 00:02:45,375 Pero nosotros pensamos… 13 00:02:46,500 --> 00:02:48,250 ¿Y si llamamos al hijo de Deluca 14 00:02:49,250 --> 00:02:51,000 y le hacemos una oferta? 15 00:02:53,125 --> 00:02:54,374 ¿Tú quieres formar 16 00:02:54,375 --> 00:02:57,874 una empresa como la que ya se fundió en este mismo lugar? 17 00:02:57,875 --> 00:03:00,624 Explicame esta idea brillante, no la entiendo. 18 00:03:00,625 --> 00:03:02,999 ¡Pará un poco! Es totalmente distinto. 19 00:03:03,000 --> 00:03:05,749 Es una cooperativa. Es darle la oportunidad 20 00:03:05,750 --> 00:03:08,374 al pequeño productor de que almacene acá 21 00:03:08,375 --> 00:03:10,624 para que no tenga que vender obligado. 22 00:03:10,625 --> 00:03:13,375 "Antonio Fontana es un revolucionario de alma". 23 00:03:13,875 --> 00:03:16,874 "Llegó al pueblo en el 84, cuando asumió Alfonsín". 24 00:03:16,875 --> 00:03:19,999 "Vino para manejar el campamento de vialidad, 25 00:03:20,000 --> 00:03:24,249 pero el dinero no llegó y su mujer se hartó y se fue con los chicos". 26 00:03:24,250 --> 00:03:27,750 "El se quedó. En los 90 cerraron el campamento 27 00:03:28,250 --> 00:03:29,500 y puso el taller". 28 00:03:30,250 --> 00:03:33,749 "'Es el trabajo ideal, te deja pensar', confesó". 29 00:03:33,750 --> 00:03:35,750 Igual no la veo, Lidia. 30 00:03:36,375 --> 00:03:40,749 No tenemos ni idea de administrar una acopiadora. ¿O vosotros sí? 31 00:03:40,750 --> 00:03:42,749 Pero ¡todo se aprende, Antonio! 32 00:03:42,750 --> 00:03:45,249 ¿0 su abuelo tenía idea de campo al empezar? 33 00:03:45,250 --> 00:03:47,999 Y se fundió, ¿o me parece? Pero ¡30 años después! 34 00:03:48,000 --> 00:03:50,124 Ah... Tú piensa una cosa. 35 00:03:50,125 --> 00:03:52,624 Esto, bien armado, les puede dar trabajo… 36 00:03:52,625 --> 00:03:54,499 ¿A cuántos decíamos ayer, papi? 37 00:03:54,500 --> 00:03:55,749 Y 20, 30 personas. 38 00:03:55,750 --> 00:03:57,125 ¿30 personas? 39 00:03:57,500 --> 00:03:59,125 ¿Están seguros? Por lo menos. 40 00:03:59,625 --> 00:04:01,624 Piensa: Operarios, 41 00:04:01,625 --> 00:04:04,875 empleados administrativos... ¿Qué menos que 30? 42 00:04:05,375 --> 00:04:06,500 Ala mierda... 43 00:04:07,625 --> 00:04:10,999 ¿Y creéis que es momento para encarar una cosa así? 44 00:04:11,000 --> 00:04:12,250 ¡Sí! 45 00:04:13,500 --> 00:04:15,125 Este es el mejor momento. 46 00:04:16,000 --> 00:04:18,375 Peor no puede ir, ¿qué más nos puede pasar? 47 00:04:25,125 --> 00:04:26,625 ¡Por favor! 48 00:04:27,000 --> 00:04:30,249 ¡Todo el tiempo hablando de hierros viejos! 49 00:04:30,250 --> 00:04:32,624 ¿De qué me estás hablando, hombre? 50 00:04:32,625 --> 00:04:34,374 ¡De soberanía! 51 00:04:34,375 --> 00:04:38,999 ¡Eso compró el general: sacarnos de encima a los ingleses! 52 00:04:39,000 --> 00:04:41,999 Fermín, tú eras un muchacho inteligente, explícale. 53 00:04:42,000 --> 00:04:45,874 ¡Siempre discutiendo sobre eso! ¿No tenéis otro tema, no os aburrís? 54 00:04:45,875 --> 00:04:46,999 No te reconocí. 55 00:04:47,000 --> 00:04:49,374 ¿No se te fue la mano con el color? ¡Oye! 56 00:04:49,375 --> 00:04:53,333 "Rolo Belaúnde es el mejor mecánico del pueblo. Lleva la estación, 57 00:04:53,417 --> 00:04:56,000 aunque acá el tren ya no se detiene". 58 00:04:56,375 --> 00:05:00,124 "El cordobés es un tipo de fierro, solterón empedernido". 59 00:05:00,125 --> 00:05:02,749 "Y es más peronista que el 17 de octubre". 60 00:05:02,750 --> 00:05:04,249 "¿Hablaron con Deluca?". 61 00:05:04,250 --> 00:05:05,625 Yo hablé, sí. ¿Y? 62 00:05:06,000 --> 00:05:08,124 Bueno, se vio bastante sorprendido 63 00:05:08,125 --> 00:05:10,624 de que alguien quisiera comprar La Metódica. 64 00:05:10,625 --> 00:05:12,874 Pero está dispuesto a conversar. 65 00:05:12,875 --> 00:05:14,874 ¡Ah! Pero ¡es un buen comienzo! 66 00:05:14,875 --> 00:05:16,249 Pero tienes que ir tú. 67 00:05:16,250 --> 00:05:18,124 Para él eres Gardel. ¿Por qué yo? 68 00:05:18,125 --> 00:05:19,624 ¿Por qué no vosotros? 69 00:05:19,625 --> 00:05:22,124 ¿Yo fui jugador de fútbol? ¿Y él lo fue? 70 00:05:22,125 --> 00:05:23,833 ¿Qué tiene que ver? ¡Pues sí! 71 00:05:23,917 --> 00:05:25,999 "Cosas de pueblo. ¿A quién le importa 72 00:05:26,000 --> 00:05:30,124 que yo hace 30 años jugué en primera en dos clubes chicos de Buenos Aires 73 00:05:30,125 --> 00:05:34,250 y le metí un golazo a Chacarita faltando un minuto en su cancha?". 74 00:05:34,625 --> 00:05:38,000 “En Alsina, a todos; fuera de Alsina, a nadie”. 75 00:05:47,375 --> 00:05:50,999 "Al final, Lidia me convenció y nos fuimos para la capital, 76 00:05:51,000 --> 00:05:55,125 a ver si valía la pena seguir ilusionándonos con aquella locura". 77 00:06:02,500 --> 00:06:06,375 Tendría que hablar con mi hermana, pero no creo que haya problema. 78 00:06:07,875 --> 00:06:11,000 ¿Tenéis una idea de cuánto… 79 00:06:11,625 --> 00:06:13,000 podría valer todo eso? 80 00:06:14,625 --> 00:06:18,125 Tasación reciente reciente, no, pero… 81 00:06:19,000 --> 00:06:22,249 No sé, teniendo en cuenta que sois 82 00:06:22,250 --> 00:06:24,250 de Alsina y… 83 00:06:25,500 --> 00:06:28,750 No sé, creo que por 300.000 lo podríamos hacer. 84 00:06:31,625 --> 00:06:32,625 300.000 85 00:06:34,625 --> 00:06:35,875 ¿Es lo que estimabais? 86 00:06:37,250 --> 00:06:39,249 - Sí, sí… Sí, sí, sí, sí. 87 00:06:39,250 --> 00:06:40,624 Eh... 88 00:06:40,625 --> 00:06:42,874 Tendríamos que hablarlo con los demás. 89 00:06:42,875 --> 00:06:45,125 Pero no lo descartaría... Claro, sí. 90 00:06:45,625 --> 00:06:47,000 ¿No? No, no, no. 91 00:06:49,250 --> 00:06:51,249 - Sé que venís a hablar de negocios, 92 00:06:51,250 --> 00:06:54,124 ¿no? Pero… yo lo veo a él 93 00:06:54,125 --> 00:06:56,124 y veo a nuestro ídolo de pibes. 94 00:06:58,250 --> 00:06:59,624 Tanto como ídolo… 95 00:06:59,625 --> 00:07:00,874 ¿Te conté? Mi viejo 96 00:07:00,875 --> 00:07:03,499 tenía el póster del Gráfico en la oficina. 97 00:07:03,500 --> 00:07:06,374 Ya… ¡Fermín Perlassi, número 5! 98 00:07:06,375 --> 00:07:08,375 ¡La perla de la corona! 99 00:07:08,750 --> 00:07:11,249 Entraba a la oficina y te veía en la foto. 100 00:07:11,250 --> 00:07:13,250 ¡Que grande! 101 00:07:14,000 --> 00:07:15,875 ¿Os molesta que charlemos de esto? 102 00:07:16,375 --> 00:07:17,499 - ¡No, para nada! 103 00:07:17,500 --> 00:07:20,499 Pregúntale lo que quieras, le encanta hablar de eso. 104 00:07:20,500 --> 00:07:22,250 ¡Ah, bueno! 105 00:07:22,750 --> 00:07:24,874 Me gustaría saber cómo fue ese gol. 106 00:07:24,875 --> 00:07:28,249 ¡Eh, no, no, no…! ¡Qué sé yo! Pegué así, 107 00:07:28,250 --> 00:07:31,749 tres dedos de afuera del área, pegué fuerte y entró. 108 00:07:31,750 --> 00:07:33,624 Pegó en un defensor antes. 109 00:07:33,625 --> 00:07:37,000 Sí, pegó en un defensor y entró, sí. 110 00:07:46,000 --> 00:07:47,125 Perlassi... 111 00:07:48,000 --> 00:07:51,124 ¿Me disculpa que lo hice hablar de su pasado de jugador? 112 00:07:51,125 --> 00:07:52,374 Ajá... 113 00:07:54,000 --> 00:07:57,999 No nos podemos quejar: Contaste unas anécdotas de tu época de gloria 114 00:07:58,000 --> 00:08:01,375 y nos rebajó 30.000 dólares. 115 00:08:15,625 --> 00:08:16,999 ¡Uh…. 116 00:08:17,000 --> 00:08:18,624 ¿Qué haces? Bueno… 117 00:08:18,625 --> 00:08:19,749 ¿Y esta sorpresa? 118 00:08:19,750 --> 00:08:21,874 ¿Cuántas veces viste esta película? 119 00:08:21,875 --> 00:08:23,999 No estaba preparado para esto. ¿No? 120 00:08:24,000 --> 00:08:26,625 ¡No! Es que justo… Prepárate. 121 00:08:27,250 --> 00:08:28,375 ¿Estás segura? 122 00:08:39,000 --> 00:08:40,624 "Para armar una cooperativa, 123 00:08:40,625 --> 00:08:43,500 lo más importante es contar con gente trabajadora, 124 00:08:43,875 --> 00:08:45,875 honesta, inteligente". 125 00:08:47,250 --> 00:08:50,999 "Por eso fuimos a ver a los hermanos Eladio y José Gómez, que reunían 126 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 las dos primeras condiciones". 127 00:08:54,125 --> 00:08:55,249 "Digamos". 128 00:08:55,250 --> 00:08:57,125 ¡Hola, muchachos! 129 00:08:57,750 --> 00:08:59,124 ¿Cómo andas, querido? 130 00:08:59,125 --> 00:09:00,499 Don Fontana. Perlassi. 131 00:09:00,500 --> 00:09:01,749 - ¿Cómo va? Bien. 132 00:09:01,750 --> 00:09:03,249 Bueno, aquí… 133 00:09:03,250 --> 00:09:05,500 Perlassi tuvo una idea. 134 00:09:06,125 --> 00:09:09,749 Sí, pero… yo voy a dejar que os la cuente Antonio 135 00:09:09,750 --> 00:09:12,625 porque la tiene mucho más clara que yo. 136 00:09:14,375 --> 00:09:15,749 Bueno, eh… 137 00:09:15,750 --> 00:09:19,374 Habéis visto los silos que están allá, ¿no? Abandonados 138 00:09:19,375 --> 00:09:20,875 desde hace siglos. 139 00:09:21,250 --> 00:09:23,624 Cuando erais chicos, eso trabajaba, 140 00:09:23,625 --> 00:09:25,375 era una acopiadora de granos. 141 00:09:26,125 --> 00:09:29,250 La idea es armar una cooperativa. 142 00:09:31,125 --> 00:09:32,625 - ¿Y qué es una cooperativa? 143 00:09:34,000 --> 00:09:36,124 Una cooperativa… Es como una torta. 144 00:09:36,125 --> 00:09:37,625 ¡Ah! ¿Y una torta de qué? 145 00:09:38,375 --> 00:09:41,250 ¡Una torta, Eladio! Una torta de chocolate. 146 00:09:42,375 --> 00:09:43,624 Esa torta de chocolate 147 00:09:43,625 --> 00:09:46,624 les pertenece a todos los de la cooperativa. 148 00:09:46,625 --> 00:09:50,375 "Los Gómez trabajaron toda su vida en la metalúrgica de Villagrán". 149 00:09:51,125 --> 00:09:52,499 "Se dan maña para todo". 150 00:09:52,500 --> 00:09:56,250 "Por eso, cuando cerró y se vieron en la calle, no se desanimaron 151 00:09:56,625 --> 00:09:59,625 y decidieron probar suerte en la industria ganadera". 152 00:10:01,125 --> 00:10:02,750 "Pero no tuvieron conducta 153 00:10:03,250 --> 00:10:06,125 y se terminaron comiendo la mitad de la inversión". 154 00:10:07,875 --> 00:10:08,875 Y? 155 00:10:10,125 --> 00:10:12,000 - Y… me parece que está bueno. 156 00:10:12,500 --> 00:10:14,500 Si no, está el negocio que pensamos. 157 00:10:16,500 --> 00:10:18,625 Ah, ¿habíais pensado otro negocio? 158 00:10:19,250 --> 00:10:21,250 ¿Y... qué sería? 159 00:10:21,875 --> 00:10:23,500 Un videoclub. - Un videoclub. 160 00:10:26,500 --> 00:10:27,875 Sí, puede ser. 161 00:10:28,250 --> 00:10:31,874 Pero ahora hay poca gente, se ha ido mucha gente del pueblo, 162 00:10:31,875 --> 00:10:34,375 yo no…, yo no sabría qué decirte. 163 00:10:35,750 --> 00:10:36,875 No… - Quizá… 164 00:10:37,500 --> 00:10:38,625 no conviene, ¿dice? 165 00:10:39,625 --> 00:10:41,875 Eh... Quizá no, o sea... 166 00:10:42,375 --> 00:10:46,249 "Por suerte, le vieron más futuro a la cooperativa que al videoclub 167 00:10:46,250 --> 00:10:48,624 y pusieron los 12000 que les quedaban 168 00:10:48,625 --> 00:10:50,125 de las indemnizaciones". 169 00:10:51,250 --> 00:10:52,874 "Fuimos a ver al Turco Safa". 170 00:10:52,875 --> 00:10:55,374 "A Fontana le tuve que insistir porque decía 171 00:10:55,375 --> 00:10:58,749 que le daba mala espina, pero al final se convenc¡ó". 172 00:10:58,750 --> 00:11:00,999 "Al Turco le encantó la idea y entró 173 00:11:01,000 --> 00:11:02,750 con 11.000. Nada menos". 174 00:11:03,750 --> 00:11:07,750 ♪ ♪ Casualmente, yo te conocí 175 00:11:09,125 --> 00:11:11,250 ♪ una noche como hoy. 176 00:11:14,500 --> 00:11:17,374 ♪ Tu vestido eléctrico me… 177 00:11:17,375 --> 00:11:20,374 "La señora de Llanos abrió la caja fuerte del vivero 178 00:11:20,375 --> 00:11:22,000 y aportó todos sus ahorros: 179 00:11:22,500 --> 00:11:24,375 2500 dólares". 180 00:11:27,250 --> 00:11:29,999 "Al flaco Cacheuta lo fuimos a ver a la mercería 181 00:11:30,000 --> 00:11:33,250 y ahí nomás puso 3000, uno arriba del otro, 182 00:11:33,750 --> 00:11:35,124 literalmente". 183 00:11:35,125 --> 00:11:37,750 Ahí Luego te mudaste con tu… 184 00:11:38,375 --> 00:11:39,625 ahí séquito... 185 00:11:40,125 --> 00:11:43,250 “En la reunión de los viernes acordamos otros aportes: 186 00:11:43,750 --> 00:11:46,750 Belaúnde, 6000; Fontana, 7000; 187 00:11:47,250 --> 00:11:49,124 Lidia y yo, 15.000". 188 00:11:49,125 --> 00:11:51,000 "La cosa venía muy bien". 189 00:11:52,125 --> 00:11:53,499 "Demasiado bien". 190 00:11:53,500 --> 00:11:54,874 ♪ "Shake it!". ♪ 191 00:11:54,875 --> 00:11:56,499 Habla tú. ¿Por qué? 192 00:11:56,500 --> 00:11:58,124 Eres el único gil que cree 193 00:11:58,125 --> 00:12:00,624 que Medina puede ser accionista de algo. 194 00:12:00,625 --> 00:12:02,749 ¡El loco Medina tiene una fortuna! 195 00:12:02,750 --> 00:12:04,749 ¿De qué estás hablando? ¿Medina? 196 00:12:04,750 --> 00:12:07,749 La municipalidad le dio guita para que se mudara. 197 00:12:07,750 --> 00:12:09,708 ¡Y no se mudó! Justamente. 198 00:12:15,125 --> 00:12:16,250 ¡Explota! 199 00:12:17,000 --> 00:12:18,124 ¡Explota! 200 00:12:22,000 --> 00:12:23,374 ¿Cómo le va, Antonio? 201 00:12:23,375 --> 00:12:25,000 Hola, ¿qué tal? 202 00:12:25,500 --> 00:12:27,375 Vosotros, saludad, sed gente. 203 00:12:27,750 --> 00:12:28,874 ¡Don Perlassi! 204 00:12:28,875 --> 00:12:30,749 ¿Qué dice, Medina? ¿Qué fue eso? 205 00:12:30,750 --> 00:12:32,499 Dinamita "pa" la pesca, ¿vio? 206 00:12:32,500 --> 00:12:34,374 ¿Cómo para la pesca? 207 00:12:34,375 --> 00:12:35,499 Es más fácil. 208 00:12:35,500 --> 00:12:38,249 ¡Si no, estás con la cañita todo el tiempo! 209 00:12:38,250 --> 00:12:40,375 Acá el amigo Fontana me consigue. 210 00:12:41,000 --> 00:12:43,749 Pero ¡eso es peligroso, puede salir volando todo! 211 00:12:43,750 --> 00:12:46,124 ¡Nada que ver! Cuéntele, Medina, por favor. 212 00:12:46,125 --> 00:12:51,374 Soldado Atanasio Medina, clase 52. Batallón de Zapadores Pontoneros... 213 00:12:51,375 --> 00:12:52,749 San Nicolás, a la orden. 214 00:12:52,750 --> 00:12:54,250 ¡Descanse, soldado! 215 00:12:56,625 --> 00:12:57,749 Le voy a explicar 216 00:12:57,750 --> 00:12:59,125 por qué estamos acá. 217 00:13:00,625 --> 00:13:02,375 Imagínese usted... 218 00:13:05,500 --> 00:13:07,125 una torta de chocolate. 219 00:13:07,500 --> 00:13:09,124 ¡Ah! 220 00:13:09,125 --> 00:13:10,624 Pero es una toda... 221 00:13:10,625 --> 00:13:13,124 no de una persona, de muchas personas. 222 00:13:13,125 --> 00:13:15,749 Acá le va a explicar... Es una cooperativa. 223 00:13:15,750 --> 00:13:17,249 Eso. Una cooperativa. 224 00:13:17,250 --> 00:13:21,125 "Atanasio Medina vive al borde de la laguna con toda su familia". 225 00:13:22,125 --> 00:13:25,250 "Al instalarse tan cerca del agua, el rancho se le inunda 226 00:13:25,750 --> 00:13:29,000 y los bomberos cada dos por tres deben venir a rescatarlo". 227 00:13:29,750 --> 00:13:33,624 "Como en el municipio ya estaban hartos de evacuar a los Medina, 228 00:13:33,625 --> 00:13:37,000 le ofrecieron un subsidio para que se mude a otra parte". 229 00:13:37,750 --> 00:13:41,625 "Medina agarró la guita y firmó, pero después cambió de idea". 230 00:13:42,375 --> 00:13:44,625 "Se compró un utilitario de ocasión, 231 00:13:45,375 --> 00:13:49,000 compró colchones, frazadas, ropa y juguetes para los pibes, 232 00:13:50,125 --> 00:13:53,999 y, cuando acabó su gira de compras, le quedaban exactamente".. 233 00:13:54,000 --> 00:13:57,375 2153, anóteme con eso, por favor. 234 00:13:59,500 --> 00:14:01,749 Pero ¿y el resto del dinero que le dieron? 235 00:14:01,750 --> 00:14:04,875 Usted me conoce, Fontana, no sé administrar. 236 00:14:05,375 --> 00:14:06,375 Anóteme con eso. 237 00:14:07,500 --> 00:14:08,625 Bueno… 238 00:14:09,375 --> 00:14:11,500 Lo anoto con 2000 redondo. No. 239 00:14:12,250 --> 00:14:14,500 2153 redondo. 240 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Ajá. 241 00:14:16,375 --> 00:14:18,374 "Y como todavía estábamos muy lejos 242 00:14:18,375 --> 00:14:21,499 de poder juntar todo el dinero que necesitábamos, 243 00:14:21,500 --> 00:14:25,500 fui a ver a la mayor empresaria de Alsina, Carmen Lorgio". 244 00:14:27,375 --> 00:14:30,625 La que entiende de negocios, Carmen, es usted. Nosotros no. 245 00:14:31,250 --> 00:14:34,999 Yo le ofrezco esto porque pensamos que a lo mejor… 246 00:14:35,000 --> 00:14:38,250 a usted le puede interesar participar en algo. 247 00:14:39,375 --> 00:14:43,250 Más allá de que una empresa de transportes 248 00:14:43,625 --> 00:14:46,624 es..., es el socio cantado, ideal, 249 00:14:46,625 --> 00:14:48,999 para una acopiadora de granos, ¿entiende? 250 00:14:49,000 --> 00:14:50,125 Sí. 251 00:14:51,500 --> 00:14:53,375 ¿Y cuánto juntaron hasta ahora? 252 00:14:54,750 --> 00:14:56,249 58.000… 253 00:14:56,250 --> 00:14:58,124 Casi 59.000 dólares. 254 00:14:58,125 --> 00:15:00,249 Ah... - ¿Qué tal, Fermín? 255 00:15:00,250 --> 00:15:02,000 ¿Qué dice? Hernán, ¿cómo andas? 256 00:15:02,750 --> 00:15:03,999 ¿Rodrigo? 257 00:15:04,000 --> 00:15:05,749 En La Plata, en la facultad. 258 00:15:05,750 --> 00:15:07,499 Hace una bocha que no lo veo. 259 00:15:07,500 --> 00:15:09,124 Para Navidad vendrá. 260 00:15:09,125 --> 00:15:11,125 Ah. - ¿Qué necesitas, hijo? 261 00:15:11,625 --> 00:15:13,499 - El mecánico me arregló el auto. 262 00:15:13,500 --> 00:15:14,875 -Ah. 263 00:15:16,000 --> 00:15:17,125 - Y hay que pagarle. 264 00:15:17,500 --> 00:15:19,749 - Dile a Santisteban que lo arregle. 265 00:15:19,750 --> 00:15:21,624 - ¿Para qué? Que me dé el dinero 266 00:15:21,625 --> 00:15:23,374 y yo se la llevo. - Habla, 267 00:15:23,375 --> 00:15:25,000 habla con Santiesteban. 268 00:15:26,375 --> 00:15:27,874 - Saludos a Rodrigo. Gracias. 269 00:15:27,875 --> 00:15:29,000 Nos vemos. 270 00:15:33,250 --> 00:15:36,249 No le quiero robar más tiempo, tendrá mil cosas para… 271 00:15:36,250 --> 00:15:39,749 - No, no me está robando ningún tiempo y me alegra, 272 00:15:39,750 --> 00:15:41,000 en definitiva… 273 00:15:41,750 --> 00:15:43,249 Quiero hablarle de mi hijo, 274 00:15:43,250 --> 00:15:44,375 porque él… 275 00:15:45,625 --> 00:15:49,000 Bueno, es que, la verdad, desde que murió su padre…, 276 00:15:49,875 --> 00:15:53,250 no tiene ejemplos. Yo tampoco supe muy bien cómo manejarlo. 277 00:15:54,125 --> 00:15:56,500 Y entonces, bueno, está ahí, a los tumbos… 278 00:15:57,375 --> 00:16:01,499 Va y viene, y sale y abandona una cosa, abandona la otra, 279 00:16:01,500 --> 00:16:04,124 pero lo que nunca abandona son las salidas, 280 00:16:04,125 --> 00:16:06,875 tomar alcohol, meterse en cuanto lío puede... 281 00:16:08,750 --> 00:16:10,750 Por eso me parece propicio que…, 282 00:16:11,875 --> 00:16:14,249 bueno, que…, que esté con ustedes, 283 00:16:14,250 --> 00:16:16,625 que son gente de trabajo, gente decente... 284 00:16:17,625 --> 00:16:19,999 A él le va a servir, le va a hacer bien. 285 00:16:20,000 --> 00:16:21,374 Lo que le quiero decir 286 00:16:21,375 --> 00:16:25,875 es si hay alguna opción de que él pueda hacer algo en todo esto. 287 00:16:28,125 --> 00:16:30,625 Por supuesto, Carmen. Cuente con eso, claro. 288 00:16:32,125 --> 00:16:33,749 Puedo poner 100.000 dólares. 289 00:16:33,750 --> 00:16:35,500 ¡No! 290 00:16:48,125 --> 00:16:49,125 Gracias. 291 00:16:50,375 --> 00:16:53,374 "Decidimos que Carmen siguiera negociando con Deluca 292 00:16:53,375 --> 00:16:56,624 y consiguió cerrar en 250.000 dólares". 293 00:16:56,625 --> 00:17:00,250 "Y, como ya teníamos 158.653, 294 00:17:00,625 --> 00:17:02,999 pensamos en ponerlos en un lugar seguro". 295 00:17:03,000 --> 00:17:04,499 "Y nos fuimos a Villagrán, 296 00:17:04,500 --> 00:17:08,499 la ciudad más importante de la zona, para hacer lo que hacen 297 00:17:08,500 --> 00:17:11,749 las personas para quedarse tranquilas con sus ahorros". 298 00:17:11,750 --> 00:17:15,249 ♪ ♪ El burrito sencillo va solito 299 00:17:15,250 --> 00:17:16,750 ♪ al corral. 300 00:17:17,750 --> 00:17:18,874 - ¿Qué tal, amigos? 301 00:17:18,875 --> 00:17:20,749 Encantado de verlo. Gracias. 302 00:17:20,750 --> 00:17:22,124 ¿Qué tal le va? 303 00:17:22,125 --> 00:17:26,625 ♪ -Buscando el amo bueno ♪ que te dé libertad. 304 00:17:31,750 --> 00:17:32,874 ♪ ¿Cuántas veces 305 00:17:32,875 --> 00:17:36,625 ♪ corro y no te puedo alcanzar? 306 00:17:41,500 --> 00:17:44,124 ♪ Yo me pongo tu uniforme 307 00:17:44,125 --> 00:17:46,500 ♪ y tú me das de comer. ahí 308 00:17:51,750 --> 00:17:52,874 ¡Fermín! Gracias. 309 00:17:52,875 --> 00:17:55,750 ¿Qué? ¡Llamó Alvarado por lo del crédito! 310 00:17:56,375 --> 00:17:57,624 ¿Qué? 311 00:17:57,625 --> 00:18:00,374 Dice que tienes que ir a verlo hoy sin falta. 312 00:18:00,375 --> 00:18:01,875 ¿Eso dijo? ¡Sí! 313 00:18:05,125 --> 00:18:06,625 Su carpeta está perfecta, 314 00:18:07,500 --> 00:18:09,749 pero hoy, dada la situación del país, 315 00:18:09,750 --> 00:18:11,874 el banco está tomando otros recaudos 316 00:18:11,875 --> 00:18:14,500 a la hora de decidirse si poner el gancho o no 317 00:18:14,875 --> 00:18:16,875 para un préstamo, ¿me sigue? 318 00:18:17,500 --> 00:18:18,500 Y su cuenta 319 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 no tiene el volumen para aspirar al monto que usted pide. 320 00:18:24,500 --> 00:18:26,250 Pero se me ocurrió una solución. 321 00:18:27,250 --> 00:18:30,999 Digamos que, si usted ese dinero que tiene en su caja de seguridad 322 00:18:31,000 --> 00:18:32,750 lo tuviera en su cuenta, 323 00:18:33,375 --> 00:18:36,749 Casa Central vería que Fermín Perlassi 324 00:18:36,750 --> 00:18:39,625 pide 100.000, pero tiene en su cuenta... 325 00:18:41,000 --> 00:18:45,249 Eh..., 158.653 dólares. 326 00:18:45,250 --> 00:18:48,875 150… ¡Perfecto! ¿Ve? ¡Ahí es otro cantar! 327 00:18:49,250 --> 00:18:52,874 Porque usted está pidiendo el 60 % del dinero que tiene depositado. 328 00:18:52,875 --> 00:18:56,000 Ahí el crédito sale inmediatamente, se lo aseguro. 329 00:18:57,376 --> 00:19:01,249 Yo tendría que hablar con el resto de las personas, 330 00:19:01,250 --> 00:19:02,999 el dinero no es solo mío, 331 00:19:03,000 --> 00:19:04,749 ¿entiende? Lo entiendo. 332 00:19:04,750 --> 00:19:06,375 Lo entiendo perfectamente. 333 00:19:07,250 --> 00:19:09,124 Pero hoy a las 17:00 horas 334 00:19:09,125 --> 00:19:12,375 Casa Central cierra el balance de créditos para este año. 335 00:19:12,875 --> 00:19:14,999 Y lo que no entra hoy pasa para marzo, 336 00:19:15,000 --> 00:19:17,874 abril, mayo, junio... 337 00:19:17,875 --> 00:19:19,750 ¿Quién sabe, no? O sea… 338 00:19:21,000 --> 00:19:22,375 Mire. 339 00:19:22,875 --> 00:19:24,249 Son las 14:50. 340 00:19:24,250 --> 00:19:27,999 Si usted se decide a depositar, en media hora esta carpeta 341 00:19:28,000 --> 00:19:30,749 sale para Buenos Aires y yo, personalmente, 342 00:19:30,750 --> 00:19:33,749 llamo a Casa Central para decirles que se fije 343 00:19:33,750 --> 00:19:36,125 lo que usted tiene depositado en su cuenta. 344 00:19:37,250 --> 00:19:39,500 El lunes este crédito está aprobado 345 00:19:40,250 --> 00:19:41,625 y, martes o miércoles, 346 00:19:42,375 --> 00:19:45,125 usted tiene el dinero en la cuenta. Se lo garantizo. 347 00:19:50,250 --> 00:19:51,750 "El conocimiento es poder". 348 00:19:53,375 --> 00:19:55,499 "No sé quién lo dijo, pero es es 349 00:19:55,500 --> 00:19:57,750 “El que tiene el dato tiene el poder 350 00:19:58,375 --> 00:20:00,750 y el que no tiene idea, tras dudar un poco, 351 00:20:01,500 --> 00:20:04,625 hace caso al gerente del banco en el que confió siempre, 352 00:20:05,000 --> 00:20:06,375 deja de ser un gil 353 00:20:06,750 --> 00:20:10,000 y se convierte lamentablemente en un reverendo pelotudo". 354 00:20:10,875 --> 00:20:12,875 ♪ Soy 355 00:20:13,625 --> 00:20:17,375 ♪ un pedazo de sol. 356 00:20:19,125 --> 00:20:22,250 ♪ Soy calor. 357 00:20:22,750 --> 00:20:27,500 ♪ Y a veces no. 358 00:20:30,250 --> 00:20:32,250 ♪ Soy… 359 00:20:33,000 --> 00:20:36,500 ♪ un pedazo de luna. 360 00:20:38,625 --> 00:20:41,000 ♪ Soy… 361 00:20:42,125 --> 00:20:46,875 ♪ el pelo de la espuma. 362 00:20:49,750 --> 00:20:57,000 ♪ Si… 363 00:20:58,000 --> 00:21:02,125 ♪ vienes conmigo... 364 00:21:04,875 --> 00:21:10,375 ♪ pronto serás… 365 00:21:10,875 --> 00:21:13,499 ♪ como yo. 366 00:21:13,500 --> 00:21:14,749 ♪ "Yeah!“. 367 00:21:14,750 --> 00:21:19,124 ♪ Como… Soy… 368 00:21:19,125 --> 00:21:21,374 ♪ ¡Soy, soy, soy, soy! 369 00:21:21,375 --> 00:21:24,250 ♪ ¡Soy! 370 00:21:24,625 --> 00:21:28,500 ♪ Soy… ♪ 371 00:21:35,125 --> 00:21:36,375 ¡Fermín! 372 00:21:58,125 --> 00:22:02,375 "El resto del dinero que uno tiene en la caja de ahorro, en la cuenta 373 00:22:02,750 --> 00:22:04,500 o en un plazo fijo… Lidia... 374 00:22:05,375 --> 00:22:07,750 ¿Cuánto dijo que se puede sacar por semana? 375 00:22:08,125 --> 00:22:11,374 …para pagarlo que la gente debe... 376 00:22:11,375 --> 00:22:12,875 Lidia. - ¿Qué? 377 00:22:13,375 --> 00:22:15,875 Que cuánto dijo que se puede sacar por semana. 378 00:22:16,500 --> 00:22:17,874 250 pesos. 379 00:22:17,875 --> 00:22:21,250 - …corriente solo deberá hacerlo... 380 00:22:21,625 --> 00:22:23,374 ...con la tarjeta". - ¿Qué pasó? 381 00:22:23,375 --> 00:22:25,999 No puedo… - "Si uno paga con esa tarjeta 382 00:22:26,000 --> 00:22:27,374 de débito... - ¡Ay! 383 00:22:27,375 --> 00:22:28,874 ¡Fermín! - …recibe… 384 00:22:28,875 --> 00:22:30,374 - ¡Mi amor! - …un 5 %... 385 00:22:30,375 --> 00:22:32,374 - ¡Fermín! - …como devolución…". 386 00:22:32,375 --> 00:22:35,000 ¡No, no…! Me bajó la presión, nada más. 387 00:22:36,000 --> 00:22:37,249 Ya está, mi amor. ¿Sí? 388 00:22:37,250 --> 00:22:38,375 Ya está, ya está. 389 00:22:41,125 --> 00:22:44,125 Nadie pensará que fue culpa tuya. Ah, ¿no? 390 00:22:44,875 --> 00:22:46,124 ¿Y quién fue el imbécil 391 00:22:46,125 --> 00:22:49,249 que puso toda la guita que teníamos en la cuenta? 392 00:22:49,250 --> 00:22:52,249 Pero ¡cualquiera hubiera hecho lo mismo, amor! 393 00:22:52,250 --> 00:22:54,750 ¡Nadie se imaginó lo que iba a pasar! 394 00:22:55,125 --> 00:22:56,125 No lo puedo creer. 395 00:22:57,625 --> 00:22:59,250 ¡La puta que me parió! 396 00:22:59,625 --> 00:23:02,375 ¡Encima, no llegué a avisarle a nadie! 397 00:23:02,875 --> 00:23:04,999 ¡Todos deben pensar que la guita sigue 398 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 en la caja de seguridad! De la gente me ocupo yo. 399 00:23:08,875 --> 00:23:10,999 Tú quédate acá, tranquilo. 400 00:23:11,000 --> 00:23:12,124 ¿Cómo haremos 401 00:23:12,125 --> 00:23:13,249 para explicarles 402 00:23:13,250 --> 00:23:15,875 que no podemos sacar el dinero? ¡Ya te dije! 403 00:23:17,250 --> 00:23:18,375 Me ocupo yo. 404 00:23:33,625 --> 00:23:34,749 ¿Qué dices, Turco? 405 00:23:34,750 --> 00:23:36,624 ¿Qué quieres que te diga? Ya. 406 00:23:36,625 --> 00:23:39,624 Vamos ahora al banco a ver qué dicen de lo nuestro. 407 00:23:39,625 --> 00:23:42,374 ¿Y qué te van a decir? ¡Que no lo tienen! 408 00:23:42,375 --> 00:23:44,625 Puede ser. El dinero te lo día ti. 409 00:23:45,000 --> 00:23:46,749 No al banco. Sí, ya lo sé… 410 00:23:46,750 --> 00:23:48,999 No puedes decirme lo mismo. Espera... 411 00:23:49,000 --> 00:23:50,125 Espera, ¿qué? 412 00:23:50,500 --> 00:23:52,624 Te lo di para la cooperativa, ¿no? 413 00:23:52,625 --> 00:23:55,749 Y resulta que lo metiste en pesos y no lo puedes sacar. 414 00:23:55,750 --> 00:23:58,124 Te explico: ese viernes, cuando yo fui, 415 00:23:58,125 --> 00:24:00,499 me dijeron que… ¡No me expliques nada! 416 00:24:00,500 --> 00:24:01,749 ¡Déjame hablar! 417 00:24:01,750 --> 00:24:04,374 ¡Note dejo hablar! Yo te pido disculpas... 418 00:24:04,375 --> 00:24:06,874 ¿Disculpas? ¡Métetelas en el culo! 419 00:24:06,875 --> 00:24:09,999 ¿Quién mierda eres...? ¡Me cagaste 11.000 dólares! 420 00:24:10,000 --> 00:24:11,708 ¡No cagué ni a tú ni a nadie! 421 00:24:11,792 --> 00:24:13,499 ¿Qué no? ¡Te voy a matar! 422 00:24:13,500 --> 00:24:16,250 ¡Atrás! ¡No…! - ¡Safa, tócalo y te mato! 423 00:24:16,750 --> 00:24:19,124 Córrete, papá. Escúchame, hijo de puta, 424 00:24:19,125 --> 00:24:22,500 ¿cagaron al país y tú vienes a pegar a mi marido? 425 00:24:22,875 --> 00:24:24,999 ¡Nosotros pusimos todos nuestros ahorros 426 00:24:25,000 --> 00:24:26,999 para que el pueblo no desaparezca 427 00:24:27,000 --> 00:24:30,499 y tú vienes acá haciéndote el matón, la concha de tu madre, 428 00:24:30,500 --> 00:24:32,750 como si fueras la única víctima! 429 00:24:33,500 --> 00:24:35,250 ¿Qué mierda tienes en la cabeza? 430 00:24:36,250 --> 00:24:37,749 ¡Lárgate, lárgate, 431 00:24:37,750 --> 00:24:41,125 porque no sabes las ganas que tengo de matar a alguien! 432 00:24:47,500 --> 00:24:49,250 Ya está, ya está. 433 00:24:54,875 --> 00:24:55,999 Bueno, bueno… 434 00:25:11,875 --> 00:25:15,250 "Unos días después de instalado el famoso corralito, 435 00:25:15,625 --> 00:25:18,000 pasó algo totalmente inesperado". 436 00:25:24,500 --> 00:25:25,500 Venid. 437 00:25:26,750 --> 00:25:29,375 ¿Qué? Ven. Te caerás de culo al oírlo. 438 00:25:30,375 --> 00:25:31,375 Pasad. 439 00:25:32,125 --> 00:25:33,624 ¿No trabajas en el banco? 440 00:25:33,625 --> 00:25:35,624 ¿Qué hace este tipo acá? Cálmate. 441 00:25:35,625 --> 00:25:37,624 ¿Qué me calme? Fernando es el hijo 442 00:25:37,625 --> 00:25:39,624 de mi prima Beba. ¿Ves qué pasa? 443 00:25:39,625 --> 00:25:40,749 Te lo dije. 444 00:25:40,750 --> 00:25:42,750 Calma, no es contigo la cosa. 445 00:25:43,375 --> 00:25:44,749 No quiero ser cómplice, 446 00:25:44,750 --> 00:25:47,749 por eso les cuento, pero no puedo perder mi trabajo. 447 00:25:47,750 --> 00:25:49,124 Quédate tranquilo, 448 00:25:49,125 --> 00:25:51,250 a ti nadie te va a mencionar. 449 00:25:53,125 --> 00:25:55,500 ¡Dale! ¡Habla! ¡Que diga algo! Bueno… 450 00:25:57,625 --> 00:26:00,000 La cosa es así: El viernes pasado, 451 00:26:00,375 --> 00:26:02,875 usted se va del banco, que ya estaba cerrando. 452 00:26:03,500 --> 00:26:05,750 Alvarado, el gerente, dejó entrar a Manzi. 453 00:26:06,250 --> 00:26:08,250 ¡Manzi! ¿Quién es Manzi? Manzi… 454 00:26:09,500 --> 00:26:13,000 Un abogado de Villagrán, amigo del intendente. 455 00:26:14,875 --> 00:26:16,125 Sigue, Fernando. 456 00:26:17,875 --> 00:26:18,875 "Pues Alvarado". 457 00:26:18,876 --> 00:26:22,000 Le armó un crédito en pesos a Manzi, en ese momento. 458 00:26:22,750 --> 00:26:25,625 Y con ese crédito en pesos, Manzi lo pasó a dólares. 459 00:26:27,750 --> 00:26:31,749 "Si usted ese dinero que tiene en su caja de seguridad 460 00:26:31,750 --> 00:26:33,749 lo tuviera en su cuenta, 461 00:26:33,750 --> 00:26:35,500 Casa Central vería 462 00:26:36,000 --> 00:26:38,375 que Fermín Perlassi tiene en su cuenta…". 463 00:26:38,750 --> 00:26:42,625 "Eh… 158.653 dólares". 464 00:26:43,625 --> 00:26:45,500 "Y martes", 465 00:26:46,125 --> 00:26:47,375 miércoles, 466 00:26:48,500 --> 00:26:52,250 usted tiene el dinero depositado en la cuenta. 467 00:26:59,125 --> 00:27:01,125 - Y se llevó los dólares del banco. 468 00:27:02,125 --> 00:27:03,250 Los nuestros. 469 00:27:04,250 --> 00:27:07,000 Los de ustedes y los de todos, ¡una fortuna! 470 00:27:08,125 --> 00:27:10,374 ¡Sabían lo que se venía! Por eso 471 00:27:10,375 --> 00:27:13,750 te hicieron sacar los dólares para ponerlos en la cuenta. 472 00:27:29,250 --> 00:27:31,499 ¡Alvarado! Eh, disculpe que no lo llamé. 473 00:27:31,500 --> 00:27:34,624 Es una locura, pero se arreglará. Es solo una pregunta. 474 00:27:34,625 --> 00:27:36,499 ¿Tú cuánto te llevaste? ¿Qué? 475 00:27:36,500 --> 00:27:38,874 ¿Cuánto te dio Manzi para que nos cagaras? 476 00:27:38,875 --> 00:27:40,749 ¡No sé de qué me habla! ¡Mírame! 477 00:27:40,750 --> 00:27:42,874 ¡Dime que no nos cagaste! - ¡Míralo! 478 00:27:42,875 --> 00:27:44,499 ¡Dime que no lo sabías! 479 00:27:44,500 --> 00:27:46,874 - ¡No sé de qué hablan! ¿Qué no lo sabes? 480 00:27:46,875 --> 00:27:48,958 ¿Encima te haces el pelotudo, cabrón? 481 00:27:49,042 --> 00:27:50,874 - ¿No tienes vergüenza? 482 00:27:50,875 --> 00:27:53,249 ¡Cagador, hijo de puta! ¡Somos laburantes! 483 00:27:53,250 --> 00:27:55,500 ¡Ven, hijo de puta! ¡Malparido! 484 00:27:56,000 --> 00:27:57,625 ¡Muérete, hijo de puta! 485 00:28:10,875 --> 00:28:14,125 "¿Qué haces cuando te das cuenta de que no es uno solo, 486 00:28:14,500 --> 00:28:18,125 sino un ejército de hijos de puta los que te cagaron la vida?". 487 00:28:19,250 --> 00:28:20,250 "¿Qué se hace?". 488 00:28:21,125 --> 00:28:23,500 "¿Quién te defiende? ¿Con quién hablas?". 489 00:28:24,750 --> 00:28:25,750 "Con nadie". 490 00:28:27,125 --> 00:28:29,375 "De golpe ves que te robaron todo". 491 00:28:30,000 --> 00:28:33,500 "Se quedaron con tus ahorros, destruyeron tu sueño 492 00:28:34,250 --> 00:28:37,000 y sientes que te pasó lo peor que te podía pasar". 493 00:28:38,500 --> 00:28:39,875 ¡Fermín! 494 00:28:51,625 --> 00:28:52,625 "Y no". 495 00:30:05,250 --> 00:30:06,375 ¿Mamá…? 496 00:30:57,000 --> 00:31:00,375 "Para cuando salí del hospital, el país estaba destrozado". 497 00:31:05,375 --> 00:31:06,750 "Era febrero 498 00:31:08,000 --> 00:31:11,375 y habían pasado cinco presidentes, aunque parezca mentira". 499 00:31:12,875 --> 00:31:14,875 “El país estaba hundido en la pobreza 500 00:31:15,625 --> 00:31:19,250 o, en el mejor de los casos, en la angustia y la desesperanza". 501 00:31:23,625 --> 00:31:26,250 "Rodrigo dejó la facultad y se quedó conmigo". 502 00:31:27,000 --> 00:31:30,249 "Ninguno de los dos habría podido atravesar semejante dolor 503 00:31:30,250 --> 00:31:31,750 si no estábamos juntos". 504 00:31:34,000 --> 00:31:38,000 "Carmen, que tenía más resto que nosotros, pudo aguantar 505 00:31:38,875 --> 00:31:41,500 y, sin decir nada, les dio trabajo a los Gómez". 506 00:31:42,250 --> 00:31:43,500 "No los necesitaba, 507 00:31:44,000 --> 00:31:46,750 pero sabía que estaban sin un peso y con familia". 508 00:31:49,875 --> 00:31:52,249 "Belaúnde resistió patrióticamente 509 00:31:52,250 --> 00:31:55,000 al frente de la estación del tren fantasma". 510 00:31:58,500 --> 00:32:01,000 "Encima ese verano no paró de llover, 511 00:32:01,625 --> 00:32:03,250 para desgracia de los Medina". 512 00:32:06,625 --> 00:32:08,249 "Fontana siguió con lo suyo". 513 00:32:08,250 --> 00:32:11,749 "'Con o sin crisis las cubiertas se pinchan igual', dijo". 514 00:32:11,750 --> 00:32:14,124 "Estaba seguro de que, tarde o temprano, 515 00:32:14,125 --> 00:32:17,500 Alvarado o Manzi iban a caer por su taller 516 00:32:17,875 --> 00:32:20,875 y se preparó para darles una buena bienvenida". 517 00:32:22,000 --> 00:32:23,125 "Fontana es así". 518 00:32:23,875 --> 00:32:25,500 "Nunca pierde la esperanza". 519 00:32:39,125 --> 00:32:42,625 "“ 520 00:32:46,875 --> 00:32:48,500 "¡Había que matar a alguno!". 521 00:32:50,250 --> 00:32:52,750 - "¡Argentina, Argentina!". 522 00:32:59,625 --> 00:33:00,874 ¿Patacones me aceptas? 523 00:33:00,875 --> 00:33:03,750 Patacones, Lecop, quebrachos, federales: Todo. 524 00:33:07,750 --> 00:33:09,125 Gracias. A ti. 525 00:33:10,875 --> 00:33:12,000 Pibe. ¡Eh! 526 00:33:12,875 --> 00:33:13,999 Hola, Antonio. 527 00:33:14,000 --> 00:33:16,249 Tu viejo sigue recluido, ¿no? Sí. 528 00:33:16,250 --> 00:33:20,249 Bueno, lo que venimos a contaros a ti también te va a interesar. 529 00:33:20,250 --> 00:33:21,625 Ven, hazme caso. 530 00:33:23,750 --> 00:33:25,500 ¡Hola, Fermín! 531 00:33:26,250 --> 00:33:27,625 Hola. Buenas. 532 00:33:28,500 --> 00:33:29,875 Te veo bien, ¿eh? 533 00:33:30,625 --> 00:33:34,624 Acá el amigo Fontana estuvo haciendo inteligencia. 534 00:33:34,625 --> 00:33:36,749 ¿Y desde cuándo se le da por ahí? 535 00:33:36,750 --> 00:33:38,999 Un buen anarquista debe estar siempre 536 00:33:39,000 --> 00:33:41,124 dos pasos adelante del enemigo. 537 00:33:41,125 --> 00:33:43,624 ¡Te vas a caer de culo con lo que tenemos 538 00:33:43,625 --> 00:33:44,999 para contarte! Bueno. 539 00:33:45,000 --> 00:33:46,625 Apaga eso y escucha. 540 00:33:47,375 --> 00:33:49,374 "Yeah? What…?". Sí. 541 00:33:49,375 --> 00:33:52,875 Resulta ser que Alicia, que es la mujer de José Gómez, 542 00:33:53,375 --> 00:33:54,999 es enfermera en Villagrán, 543 00:33:55,000 --> 00:33:56,624 eso lo sabes. Sí. 544 00:33:56,625 --> 00:33:58,499 Bueno, muy bien. Un día, 545 00:33:58,500 --> 00:34:03,124 parece ser que llega al hospital para internarse un tal Saldaña, 546 00:34:03,125 --> 00:34:04,500 no sé si lo ubicas tú. 547 00:34:04,875 --> 00:34:06,874 El ermitaño ese que vivía atrás 548 00:34:06,875 --> 00:34:09,124 de los pollos, que le daba al trago. 549 00:34:09,125 --> 00:34:13,875 ¡Ese mismo! Ese mismo… El tipo llegó al hospital hecho mierda. 550 00:34:14,625 --> 00:34:18,500 Los médicos no daban pie con bola y el tipo se estaba muriendo. 551 00:34:19,000 --> 00:34:20,624 Bueno, Alicia lo atendía, 552 00:34:20,625 --> 00:34:23,000 le daba charla, qué sé yo qué, 553 00:34:23,375 --> 00:34:25,374 y un día ella... 554 00:34:25,375 --> 00:34:29,249 "entra a la habitación y hay un tipo con este Saldaña, 555 00:34:29,250 --> 00:34:31,374 visitándolo. Ella le pregunta". 556 00:34:31,375 --> 00:34:33,875 Y el señor dice no, que no es familiar. 557 00:34:34,250 --> 00:34:37,125 "'En ese caso -le dijo-, no puede permanecer acá'". 558 00:34:37,625 --> 00:34:39,125 Y lo echa. 559 00:34:40,000 --> 00:34:42,500 Cuando se va este tipo, 560 00:34:43,000 --> 00:34:47,249 "Saldaña le cuenta que era un tipo que le daba trabajo“ 561 00:34:47,250 --> 00:34:50,250 a él, un tal Manzi. 562 00:34:54,625 --> 00:34:56,249 Cuando Alicia escuchó 563 00:34:56,250 --> 00:35:00,625 el apellido Manzi, viva como es, te podrás imaginar, 564 00:35:01,125 --> 00:35:03,499 "le empezó a tirar de la lengua 565 00:35:03,500 --> 00:35:05,124 y este tipo le contó 566 00:35:05,125 --> 00:35:08,125 que el último trabajo que había hecho". 567 00:35:08,500 --> 00:35:10,625 Era en un campo de este tipo. 568 00:35:11,500 --> 00:35:14,500 Un campo gigante que Manzi le compró a Lángara. 569 00:35:14,875 --> 00:35:17,499 Bueno, la cosa es que el tipo lo lleva 570 00:35:17,500 --> 00:35:19,125 en medio del campo 571 00:35:20,000 --> 00:35:23,624 "y, en un montecito de árboles, lo mete ahí adentro 572 00:35:23,625 --> 00:35:25,624 y le encarga que haga 573 00:35:25,625 --> 00:35:29,749 un agujero de tres metros por tres metros por dos". 574 00:35:29,750 --> 00:35:31,125 De profundidad. 575 00:35:31,750 --> 00:35:34,374 Y, cuando Saldaña le pregunta 576 00:35:34,375 --> 00:35:38,124 para qué es la pieza, el otro le responde 577 00:35:38,125 --> 00:35:42,749 que es para una sala de máquinas del filtro de la pileta 578 00:35:42,750 --> 00:35:45,875 de la quinta que va a construir. 579 00:35:46,625 --> 00:35:48,499 ¡Es ridículo, te puedes imaginar! 580 00:35:48,500 --> 00:35:52,374 ¡No puedes empezar por la sala de los filtros; después, la pileta, 581 00:35:52,375 --> 00:35:53,750 y después, la quinta! 582 00:35:54,875 --> 00:35:55,875 ¿Tú crees? 583 00:35:57,625 --> 00:35:58,875 ¿Eres boludo o te haces? 584 00:36:00,125 --> 00:36:01,500 ¿No te das cuenta? 585 00:36:02,000 --> 00:36:04,749 ¡Es una bóveda! ¡Mandó construir una bóveda 586 00:36:04,750 --> 00:36:07,000 para encanutar la guita que nos afanó! 587 00:36:08,125 --> 00:36:11,250 Pero ¿tú qué sabes dónde el tipo va a guardar la guita? 588 00:36:12,125 --> 00:36:14,499 ¡Con el corralito, no va a meterla al banco! 589 00:36:14,500 --> 00:36:17,749 Pero ¡yo digo, no sé, en una caja de seguridad! 590 00:36:17,750 --> 00:36:18,999 ¡De eso nada! 591 00:36:19,000 --> 00:36:22,124 No deja de correrse la bola que las van a abrir a todas. 592 00:36:22,125 --> 00:36:25,749 ¡Por eso Manzi pensó lo de la bóveda! 593 00:36:25,750 --> 00:36:27,125 Lo que no pensó 594 00:36:27,500 --> 00:36:31,249 es que Saldaña, antes de estirar la pata, le iba a contar a Alicia, 595 00:36:31,250 --> 00:36:33,375 Alicia se lo iba a contar a José 596 00:36:34,125 --> 00:36:37,124 y José me lo iba a contar a mi, yo se lo iba a contar 597 00:36:37,125 --> 00:36:40,500 a este y ahora nosotros es lo estamos contando a vosotros. 598 00:36:44,875 --> 00:36:45,875 ¿Y? 599 00:36:45,876 --> 00:36:47,125 ¿Qué te parece? 600 00:36:49,875 --> 00:36:52,125 Que cada uno pierde el tiempo como quiere. 601 00:36:53,375 --> 00:36:56,375 Pero ¿qué carajo te pasa? 602 00:36:58,125 --> 00:37:00,750 Pero ¡no, por favor! Antonio. 603 00:37:01,125 --> 00:37:02,874 ¿Qué? ¡Cuando me enteré de esto, 604 00:37:02,875 --> 00:37:04,625 yo me volví loco! 605 00:37:05,250 --> 00:37:10,750 Dije: "¡Puta madre, por fin un tiro para el lado de la justicia!". 606 00:37:11,250 --> 00:37:14,874 "¡Mira tú cómo le venimos a encontrar la punta 607 00:37:14,875 --> 00:37:17,250 para entrarle a este hijo de puta!". 608 00:37:17,875 --> 00:37:21,499 Pero ¡resulta ser que el amigo quiere seguir haciéndose la víctima, 609 00:37:21,500 --> 00:37:23,750 y, la verdad, se puede ir a la mierda! 610 00:37:24,500 --> 00:37:28,500 ¡Porque lo hemos bancado durante el duelo, como corresponde, 611 00:37:29,000 --> 00:37:30,999 pero ya va para más de un año, viejo! 612 00:37:31,000 --> 00:37:32,874 ¡Ya me tiene la bola llena! 613 00:37:32,875 --> 00:37:35,000 Pará… ¡No paro nada, me llené! 614 00:37:35,625 --> 00:37:37,250 ¡Mejor dicho, este me llenó! 615 00:37:38,500 --> 00:37:40,125 ¡A ver si todavía se cree 616 00:37:40,500 --> 00:37:43,500 que es el único que ha perdido a alguien en la vida! 617 00:38:01,875 --> 00:38:03,375 ¿Y si tiene razón? 618 00:38:05,500 --> 00:38:06,750 ¿Y si tiene una bóveda? 619 00:38:12,375 --> 00:38:14,000 ¿Sabes qué estoy pensando? 620 00:38:14,750 --> 00:38:16,125 De haber sido al revés, 621 00:38:17,500 --> 00:38:19,750 si la que quedaba viva era mamá y no tú, 622 00:38:20,250 --> 00:38:22,375 y viene Fontana y le cuenta todo esto, 623 00:38:23,500 --> 00:38:25,125 ¿qué hubiera dicho ella? 624 00:38:27,875 --> 00:38:28,999 O peor, 625 00:38:29,000 --> 00:38:31,250 si los pierdo a los dos y me quedo solo, 626 00:38:32,000 --> 00:38:34,125 y viene Fontana y me cuenta esto…, 627 00:38:36,500 --> 00:38:38,625 ¿qué crees que debería hacer yo ahora? 628 00:38:47,000 --> 00:38:48,125 ¿Nada? 629 00:39:16,125 --> 00:39:18,625 ¡El regreso de los muertos vivos! 630 00:39:22,500 --> 00:39:23,625 Pasa… 631 00:39:32,875 --> 00:39:36,000 ¿Este es el famoso fierro para romperle la cabeza a Manzi? 632 00:39:36,750 --> 00:39:39,500 O Alvarado, al primero que caiga. 633 00:39:42,125 --> 00:39:45,750 Alvarado... ¡Las veces que le habré deseado la muerte! 634 00:39:47,125 --> 00:39:48,250 ¿Qué pasó? 635 00:39:49,500 --> 00:39:50,500 ¿Pinchaste? 636 00:39:53,000 --> 00:39:57,125 Vosotros vinisteis a contarme todo eso de Saldaño y... 637 00:39:58,625 --> 00:40:01,875 y que quizá el tal Manzi se había hecho una bóveda ahí. 638 00:40:03,125 --> 00:40:04,625 Sí, ¿y? 639 00:40:07,125 --> 00:40:08,500 Venía a decirte que sí. 640 00:40:10,875 --> 00:40:12,000 Que sí, ¿qué? 641 00:40:13,625 --> 00:40:15,125 Que algo tenemos que hacer. 642 00:40:26,750 --> 00:40:28,500 "Estábamos casi todos". 643 00:40:29,000 --> 00:40:32,625 "Faltaba Safa, que se fue convencido de que lo habíamos cagado, 644 00:40:34,500 --> 00:40:38,250 y el flaco Cacheuta, pobre. La crisis lo mató de un infarto". 645 00:40:39,125 --> 00:40:43,500 "A la señora de Llanos le dije que nosotros nos íbamos a encargar". 646 00:40:44,875 --> 00:40:46,500 "Y Lidia, claro…". 647 00:40:47,250 --> 00:40:48,500 "Faltaba Lidia". 648 00:40:51,000 --> 00:40:52,500 Señores, 649 00:40:54,000 --> 00:40:55,125 señora, 650 00:40:55,875 --> 00:40:59,500 hoy es un día histórico, 651 00:41:00,250 --> 00:41:03,000 porque vamos tras el sueño de Mijaíl Bakunin, 652 00:41:03,625 --> 00:41:05,750 el padre del anarquismo. 653 00:41:06,625 --> 00:41:10,624 Esto es el individuo por encima del Estado 654 00:41:10,625 --> 00:41:12,750 y de las instituciones, 655 00:41:13,375 --> 00:41:15,624 el hombre que toma las riendas 656 00:41:15,625 --> 00:41:19,500 de su destino, que, en nuestro caso, 657 00:41:20,625 --> 00:41:23,250 es recuperar lo que nos pertenece. 658 00:41:24,750 --> 00:41:25,875 Sí, bueno… 659 00:41:26,625 --> 00:41:30,625 Yo creo que no hace falta decir que… 660 00:41:32,250 --> 00:41:33,749 estamos a punto de meternos 661 00:41:33,750 --> 00:41:37,625 en un problema mucho más grande del que ya tenemos, ¿no? 662 00:41:38,500 --> 00:41:41,500 Así que, si alguno… 663 00:41:42,375 --> 00:41:44,750 se arrepiente, por lo que sea, 664 00:41:45,750 --> 00:41:49,125 o le da miedo, que puede pasar, 665 00:41:50,750 --> 00:41:52,875 eh…, este es el momento para decirlo. 666 00:42:06,875 --> 00:42:08,374 Bueno, entonces... 667 00:42:18,500 --> 00:42:19,624 Hola. - "Oye, gordo". 668 00:42:19,625 --> 00:42:20,749 - Hola, gorda. 669 00:42:20,750 --> 00:42:22,000 - "¿Dónde estás?". 670 00:42:22,750 --> 00:42:24,499 - Acá ocupado. - "¿Vienes ya?". 671 00:42:24,500 --> 00:42:26,249 - Luego te llamo. - "Un beso". 672 00:42:26,250 --> 00:42:28,500 - Venga, un beso. Te mando un beso. 673 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 ¿Y eso? 674 00:42:33,375 --> 00:42:34,500 Un Movicom. 675 00:42:35,000 --> 00:42:36,625 Ya sé. ¿Y para qué lo quieres? 676 00:42:38,250 --> 00:42:39,374 Y para hablar. 677 00:42:40,500 --> 00:42:41,749 Dime una cosa. 678 00:42:41,750 --> 00:42:46,125 Vivís en un pueblo donde todo está cerca. ¿Para qué quieres un móvil? 679 00:42:46,875 --> 00:42:48,000 - Estaban baratos. 680 00:42:48,625 --> 00:42:50,000 ¿Estaban? 681 00:42:50,750 --> 00:42:52,000 ¿Tú tienes otro? 682 00:42:52,500 --> 00:42:54,624 Sí, pero a mí todavía no me llamó nadie. 683 00:42:58,125 --> 00:42:59,624 - Agarramos una promoción 684 00:42:59,625 --> 00:43:00,874 en Villagrán. 685 00:43:00,875 --> 00:43:04,375 - Solo para los que tienen el documento que termina en impar. 686 00:43:04,875 --> 00:43:07,250 - Sí, menos mal. El de él termina en impar. 687 00:43:07,625 --> 00:43:10,000 El mío es par y no servía. 688 00:43:11,000 --> 00:43:12,874 Querido, la mitad de la humanidad 689 00:43:12,875 --> 00:43:15,125 tiene documentación con número impar. 690 00:43:16,875 --> 00:43:18,875 ¿Y usted cómo sabe eso, don Fontana? 691 00:43:19,625 --> 00:43:21,499 Estos chicos son dos boludos… 692 00:43:21,500 --> 00:43:24,750 Bueno, eh…, por favor, volvamos… 693 00:43:25,375 --> 00:43:26,750 a lo que nos preocupa. 694 00:43:28,875 --> 00:43:31,000 Existe la posibilidad 695 00:43:31,875 --> 00:43:33,375 de que este hombre, Manzi, 696 00:43:34,125 --> 00:43:37,999 tenga un pozo, una caja fuerte, una bóveda 697 00:43:38,000 --> 00:43:39,875 ahí, en medio del campo. 698 00:43:40,750 --> 00:43:41,875 Si eso es cierto, 699 00:43:42,500 --> 00:43:45,500 es probable que tenga ahí todo el dinero. 700 00:43:45,875 --> 00:43:47,874 La nuestra y a saber cuánta más. 701 00:43:47,875 --> 00:43:50,000 Ajá, ajá. Por eso… 702 00:43:50,875 --> 00:43:54,250 es importante que nos pongamos en algo de acuerdo de entrada. 703 00:43:55,500 --> 00:43:56,500 Si eso es cierto 704 00:43:56,501 --> 00:44:01,250 y nosotros lo encontramos, nos vamos a llevar solo lo nuestro. 705 00:44:02,625 --> 00:44:03,750 ¿Estamos de acuerdo? 706 00:44:04,125 --> 00:44:05,874 - Discúlpeme, Fermín, 707 00:44:05,875 --> 00:44:09,249 pero, llegado el caso, vamos a tener que actuar con rapidez. 708 00:44:09,250 --> 00:44:11,500 No nos podemos quedar ahí contándole. 709 00:44:12,625 --> 00:44:13,749 Tiene razón. 710 00:44:13,750 --> 00:44:15,874 Es así. Sí, sí… 711 00:44:15,875 --> 00:44:17,625 Tiene razón. ¿Y qué propone? 712 00:44:19,375 --> 00:44:22,250 Yo propongo que, si nos sale bien, nos llevamos todo. 713 00:44:24,875 --> 00:44:26,124 ¿Cómo? Después, claro, 714 00:44:26,125 --> 00:44:28,499 separamos lo nuestro y donamos el resto 715 00:44:28,500 --> 00:44:30,375 a una entidad de beneficencia 716 00:44:30,750 --> 00:44:35,000 porque el dinero no es de él, el tipo es un delincuente. 717 00:44:36,250 --> 00:44:37,624 Sí. Es verdad. 718 00:44:37,625 --> 00:44:38,999 Es razonable. Es verdad. 719 00:44:39,000 --> 00:44:40,499 Tiene razón, Carmen, sí. 720 00:44:40,500 --> 00:44:41,624 Otra cosita. 721 00:44:41,625 --> 00:44:42,875 Que me preocupa: 722 00:44:43,500 --> 00:44:46,624 cuando estemos ahí, si aparece el tipo, ¿qué hacemos? 723 00:44:46,625 --> 00:44:48,750 No, para eso ya tenemos una idea. 724 00:44:58,500 --> 00:44:59,500 Sí. 725 00:44:59,501 --> 00:45:03,875 Si, soy del vivero Llanos, por el mantenimiento de las plantas. 726 00:45:04,875 --> 00:45:06,000 Acá nadie pidió nada. 727 00:45:07,125 --> 00:45:09,874 Mi patrona me dijo que venga, que ya lo habló. 728 00:45:09,875 --> 00:45:11,499 No, no es acá. - No, sí, 729 00:45:11,500 --> 00:45:15,750 disculpe, habló conmigo, doctor. Perdón, me atrasé por un trámite. 730 00:45:16,250 --> 00:45:18,124 - Ah, ocúpate tú entonces. 731 00:45:18,125 --> 00:45:20,749 - Sí, ¿vio que ayer le dejé una nota? La reunión 732 00:45:20,750 --> 00:45:22,624 con el intendente de hoy. - Sí. 733 00:45:22,625 --> 00:45:23,750 - Ven. 734 00:45:30,625 --> 00:45:33,249 Yo soy Florencia, la secretaria del doctor Manzi. 735 00:45:33,250 --> 00:45:35,124 Yo, Miguel, encantado. 736 00:45:35,125 --> 00:45:37,375 Seguro que no nos costará nada, ¿no? 737 00:45:37,875 --> 00:45:40,249 No, no. Es totalmente gratis. Eh... 738 00:45:40,250 --> 00:45:43,250 Probáis el servicio y ya, si os gusta, vemos. 739 00:45:43,625 --> 00:45:47,374 Perfecto. Las plantas son estas que ves y afuera hay un jardincito. 740 00:45:47,375 --> 00:45:49,125 Cualquier cosita, me dices. 741 00:45:49,625 --> 00:45:51,875 - Gracias. - ¡No es que no me importe, 742 00:45:52,250 --> 00:45:53,625 claro que me importa! 743 00:45:56,125 --> 00:45:58,000 Al final del día, lo que sea… 744 00:46:02,250 --> 00:46:03,374 ¿Ves lo que te digo? 745 00:46:03,375 --> 00:46:06,999 El tipo hizo hacer un corral en medio de un campo de cultivo 746 00:46:07,000 --> 00:46:10,249 y le metió unas vacas adentro. Eso es una cortina de humo. 747 00:46:10,250 --> 00:46:13,749 Es para que la gente que trabaja acá no se meta 748 00:46:13,750 --> 00:46:16,999 al montecito, donde tiene la guita, me juego la cabeza. 749 00:46:17,000 --> 00:46:18,124 Sí. ¡Perlassi! 750 00:46:18,125 --> 00:46:19,375 ¿Sí? ¡Estamos listos! 751 00:46:20,375 --> 00:46:21,375 Estate atento. 752 00:46:21,750 --> 00:46:23,250 ¿Tenéis todo ya? Sí, sí. 753 00:46:23,625 --> 00:46:24,875 Vamos. Vamos. 754 00:46:26,875 --> 00:46:28,125 ¿Qué hace, Medina? 755 00:46:30,375 --> 00:46:32,000 - "Pa" que no me reconozcan. 756 00:46:32,500 --> 00:46:35,749 Pero ¡no hay nadie acá! Por eso vinimos, no hace falta. 757 00:46:35,750 --> 00:46:37,249 Nunca se sabe. Bueno. 758 00:46:37,250 --> 00:46:38,750 Vamos, vamos, vamos. 759 00:46:39,250 --> 00:46:40,250 Muchachos. 760 00:46:45,250 --> 00:46:46,250 ¿Qué les pones? 761 00:46:47,125 --> 00:46:48,374 Fertilizante. 762 00:46:48,375 --> 00:46:50,000 ¿Ahí? Si va en las raíces. 763 00:46:52,500 --> 00:46:54,250 Es nuevo, se aplica así. 764 00:46:54,625 --> 00:46:55,625 Ah. 765 00:47:07,500 --> 00:47:10,874 Mira si se va a hacer una quinta acá. Nos toma por pelotudos. 766 00:47:10,875 --> 00:47:13,500 No sé, no sé… En tu caso, es discutible. 767 00:47:15,250 --> 00:47:17,625 ¿Se te ocurre qué hacer con las casuarias? 768 00:47:19,750 --> 00:47:20,750 ¿Por qué lo dices? 769 00:47:21,250 --> 00:47:23,499 ¿Ves que tiene las hojas todas manchadas 770 00:47:23,500 --> 00:47:24,750 de amarillo? 771 00:47:26,125 --> 00:47:27,250 ¡Sí! 772 00:47:28,125 --> 00:47:30,000 Esto es exceso de riego. 773 00:47:30,875 --> 00:47:32,750 ¡Si siempre me olvido de regarla! 774 00:47:34,125 --> 00:47:36,000 Puede ser falta de agua también. 775 00:47:36,625 --> 00:47:38,750 Sí. En este caso, es falta de agua. 776 00:47:48,500 --> 00:47:49,500 ¿Y no te da miedo? 777 00:47:50,125 --> 00:47:51,125 ¿Qué cosa? 778 00:47:52,000 --> 00:47:54,250 Tocarlas: dicen que son recontratóxicas. 779 00:47:54,875 --> 00:47:56,625 ¡No, no pasa nada! 780 00:48:26,125 --> 00:48:27,250 ¡Ala mierda! 781 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 Lo encontramos. 782 00:48:32,000 --> 00:48:33,250 Entremos. ¡Momento! 783 00:48:36,125 --> 00:48:38,250 Dejadme entrar antes, No sea cosa que… 784 00:48:38,625 --> 00:48:40,249 ¿Qué qué? ¿Y SI puso trampa? 785 00:48:40,250 --> 00:48:41,500 A ver. 786 00:49:01,625 --> 00:49:05,000 "Este es un aviso de su alarma UK-16-VE". 787 00:49:07,250 --> 00:49:09,499 - ¿Pasó algo, doctor? - No, no. 788 00:49:09,500 --> 00:49:10,875 ¡Una alarma...! 789 00:49:23,750 --> 00:49:24,875 - ¿Todo bien? 790 00:49:25,500 --> 00:49:28,124 Sí, sí, muy bien. Lo único… 791 00:49:28,125 --> 00:49:30,750 Creo que me olvidé una tijerita... 792 00:49:31,125 --> 00:49:35,124 que necesito. Está en el auto. Eh... ¿Te dejo esto acá? Enseguida vengo. 793 00:49:35,125 --> 00:49:36,500 Dale, vete tranquilo. 794 00:50:05,500 --> 00:50:06,999 ¿Hola? "¡Sonó una…!". 795 00:50:07,000 --> 00:50:08,124 ¿Hola? 796 00:50:08,125 --> 00:50:10,499 ¡Le sonó una alarma, va para allá! 797 00:50:10,500 --> 00:50:12,125 "¡Salid del…!". ¿Qué? 798 00:50:13,125 --> 00:50:14,499 ¡Hijos de puta! 799 00:50:16,125 --> 00:50:17,249 - "Es un aviso…". 800 00:50:17,250 --> 00:50:19,249 ¡Tiene una alarma y va para ahí! 801 00:50:19,250 --> 00:50:21,000 No te escucho, boludo, ¿qué? 802 00:50:25,375 --> 00:50:29,125 ¡Alarma! 803 00:50:29,750 --> 00:50:31,875 ¡Alarma! 804 00:50:32,375 --> 00:50:34,124 ¡El pibe! ¡Grita: "Alarma"! 805 00:50:34,125 --> 00:50:35,499 ¡El pibe! ¡Salgamos! 806 00:50:35,500 --> 00:50:36,999 ¡Vamos! - ¡Vamos! 807 00:50:37,000 --> 00:50:38,249 - ¡Viene Manzi! 808 00:50:49,625 --> 00:50:50,874 ¡Vamos! - ¡Venga, vamos! 809 00:50:50,875 --> 00:50:53,374 ¡Vamos, Fermín, vamos, vamos! 810 00:50:53,375 --> 00:50:54,500 ¡Vamos, vamos! 811 00:50:58,000 --> 00:50:59,375 ¡Manzi! 812 00:50:59,875 --> 00:51:01,000 ¡Manzi! 813 00:51:02,250 --> 00:51:04,125 ¡Que viene Manzi! 814 00:51:10,000 --> 00:51:11,874 ¡Vamos, rápido! ¡Salgamos de acá! 815 00:51:11,875 --> 00:51:13,500 ¡Vamos! ¡Vamos! 816 00:51:14,125 --> 00:51:15,874 ¡Ay...! ¿Qué, qué pasa? 817 00:51:15,875 --> 00:51:17,624 ¿Qué? ¡No, no doy más! 818 00:51:17,625 --> 00:51:18,999 ¡Tranquilo! No… 819 00:51:19,000 --> 00:51:20,874 ¡El bolso, José! ¡El bolso! 820 00:51:20,875 --> 00:51:22,124 ¡Id a buscarlo! 821 00:51:22,125 --> 00:51:25,250 ¡Tranquilo, apóyate en mí, apóyate! ¡Vamos! ¡Hernán! 822 00:51:31,375 --> 00:51:32,874 ¡Espérate! - ¡Venga! 823 00:51:32,875 --> 00:51:34,125 Pero… 824 00:51:35,375 --> 00:51:36,999 - ¡Esto acá! ¡Dale, José! 825 00:51:37,000 --> 00:51:38,875 ¡Abrí! ¡Cuidado, cuidado! 826 00:51:39,375 --> 00:51:40,874 Agárralo. Pasa la pierna. 827 00:51:40,875 --> 00:51:41,875 Ahí. 828 00:51:41,876 --> 00:51:43,125 ¡Muchachos! 829 00:51:44,125 --> 00:51:45,250 ¡Vamos! 830 00:51:46,750 --> 00:51:47,874 ¿Estás bien? 831 00:51:47,875 --> 00:51:49,250 - ¡Vamos, vamos! 832 00:51:50,250 --> 00:51:52,000 ¡Vamos, muchachos! - ¡Venga! 833 00:51:55,125 --> 00:51:56,375 - ¡Vamos, vamos! 834 00:52:21,500 --> 00:52:23,374 ¿Por dónde sale este camino? 835 00:52:23,375 --> 00:52:25,374 A tres kilómetros, más o menos, 836 00:52:25,375 --> 00:52:28,500 sale un camino paralelo a la ruta... 837 00:52:29,375 --> 00:52:30,624 que está bastante bueno. 838 00:52:30,625 --> 00:52:31,875 ¿Estás seguro? 839 00:52:32,250 --> 00:52:35,124 ¿Quién fue jefe de vialidad en esta zona, tú o yo? 840 00:52:35,125 --> 00:52:36,875 No dije nada. Ah, bueno. 841 00:52:38,875 --> 00:52:41,250 ¿Quieres tomar algo? ¿Un vasito de agua? 842 00:52:42,500 --> 00:52:43,625 Un poco de agua, sí. 843 00:53:37,000 --> 00:53:39,874 Por favor, escuchen... ¡Por favor! 844 00:53:39,875 --> 00:53:43,624 Por favor, ¿podemos hablar de a uno? ¡Si no, no se entiende nada! 845 00:53:43,625 --> 00:53:45,125 ¡Por favor! Sí. 846 00:53:45,500 --> 00:53:46,500 ¿Qué Florencia? 847 00:53:46,875 --> 00:53:50,750 A ver, escúchenme todos, porque, si no, sigo repitiendo lo mismo. 848 00:53:51,625 --> 00:53:53,625 Sonó la alarma... - ¿Sonó fuerte? 849 00:53:54,250 --> 00:53:56,500 ¡No, Medina, le avisa en el Movicom! 850 00:53:57,625 --> 00:53:59,999 Sonó el aparato y el tipo salió volando. 851 00:54:00,000 --> 00:54:01,624 Y no llamó a la policía. 852 00:54:01,625 --> 00:54:02,749 No. No. 853 00:54:02,750 --> 00:54:06,749 - Lo que no entiendo es cuánto tiempo pasó entre que sonó la alarma... 854 00:54:06,750 --> 00:54:07,874 y llegó Manzi. 855 00:54:07,875 --> 00:54:09,999 No lo podemos saber eso, Carmen. 856 00:54:10,000 --> 00:54:12,750 ¡Si no lo vimos llegar! ¡Nosotros nos fuimos! 857 00:54:14,750 --> 00:54:18,749 Pero ¿tenemos tiempo de levantar la tapa antes de que llegue Manzi? 858 00:54:18,750 --> 00:54:20,999 No sé, no hay forma de averiguar eso. 859 00:54:21,000 --> 00:54:22,999 ¡No sabemos cómo estaba asegurada! 860 00:54:23,000 --> 00:54:25,125 - Ajá. Lo único que yo vi… 861 00:54:25,750 --> 00:54:28,124 es la tapa, que es de acero macizo, 862 00:54:28,125 --> 00:54:30,000 y no vi más, no sé ustedes. 863 00:54:30,375 --> 00:54:32,625 - No, no. - ¡Ni idea, así que…! 864 00:54:33,000 --> 00:54:34,000 - Ya... 865 00:54:36,625 --> 00:54:37,625 - Yo sé qué hacer. 866 00:54:39,000 --> 00:54:40,999 - Hijo, deja hablar a los que saben. 867 00:54:41,000 --> 00:54:42,124 ¡No, no, no! 868 00:54:42,125 --> 00:54:45,500 Déjelo que hable. Si estamos un poco perdidos, la verdad. 869 00:54:49,125 --> 00:54:51,499 - Hay que revolverle los papeles a Manzi. 870 00:54:51,500 --> 00:54:53,375 Si tiene alarma, tendrá factura. 871 00:54:54,875 --> 00:54:56,999 Si averiguamos de qué alarma se trata, 872 00:54:57,000 --> 00:54:59,625 tenemos la posibilidad de desactivarla. 873 00:55:02,500 --> 00:55:03,999 ¡Buena idea, che! 874 00:55:04,000 --> 00:55:06,375 Sí... 875 00:55:07,000 --> 00:55:08,000 ¿Tú te animas? 876 00:55:09,375 --> 00:55:12,625 Voy a tardar 45 minutos. 877 00:55:14,750 --> 00:55:17,250 - ¿Ves lo que te digo de los bordes marchitos? 878 00:55:18,875 --> 00:55:20,249 ¿Los qué? Ahí, 879 00:55:20,250 --> 00:55:22,374 tiene los bordes medio marchitos. 880 00:55:22,375 --> 00:55:23,624 - ¡Por favor! 881 00:55:23,625 --> 00:55:24,875 ¡Ah, esta! 882 00:55:25,625 --> 00:55:26,750 -Sí. 883 00:55:27,250 --> 00:55:28,375 Ya te lo soluciono. 884 00:55:30,000 --> 00:55:31,375 - Sí, estoy saliendo. 885 00:55:32,500 --> 00:55:34,374 Suspende la reunión con Quintero. 886 00:55:34,375 --> 00:55:36,000 - ¿Pasó algo, doctor? 887 00:55:37,625 --> 00:55:38,874 - Se murió Alvarado. 888 00:55:38,875 --> 00:55:40,499 - ¿El del banco? - Sí. 889 00:55:40,500 --> 00:55:41,749 - ¿Qué pasó? 890 00:55:41,750 --> 00:55:44,500 - La policía me ha dicho que fue un escape de gas. 891 00:55:44,875 --> 00:55:46,124 El y su mujer. - ¡Oh! 892 00:55:46,125 --> 00:55:47,500 ¿Y tenían hijos? 893 00:55:49,125 --> 00:55:50,125 - Que yo sepa, no. 894 00:55:50,625 --> 00:55:51,874 - ¡Ay, me parte el alma! 895 00:55:51,875 --> 00:55:53,125 - A mi, el día. 896 00:55:58,250 --> 00:55:59,500 - ¡Pobre gente! 897 00:56:02,125 --> 00:56:03,125 ¿Lo conocías? 898 00:56:03,750 --> 00:56:06,125 Sí, mi padre era cliente del banco. 899 00:56:07,000 --> 00:56:10,000 Y yo, porque fui varias veces con todo esto que pasó. 900 00:56:10,500 --> 00:56:12,374 ¿También los agarró el corralito? 901 00:56:12,375 --> 00:56:13,500 Nos mató. 902 00:56:14,250 --> 00:56:17,500 Me iba a ir a estudiar a La Plata y me tuve que quedar. 903 00:56:18,875 --> 00:56:20,125 ¡Qué bajón! Sí… 904 00:56:21,250 --> 00:56:23,125 Por suerte, conseguí este trabajo. 905 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Voy al baño. 906 00:56:28,001 --> 00:56:29,875 ¿Atiendes el teléfono si suena? 907 00:56:30,750 --> 00:56:32,250 Vete, vete tranquila. 908 00:57:05,125 --> 00:57:06,500 UK-16-VE. 909 00:57:11,500 --> 00:57:12,875 UK-16-VE. 910 00:57:14,625 --> 00:57:15,875 ¿Qué estás haciendo? 911 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 ¡La mataste! 912 00:57:18,750 --> 00:57:21,499 ¡No! Es un… Esto es un corte para injerto. 913 00:57:21,500 --> 00:57:24,499 Si no, esta planta así no te sobrevive. Me la llevo 914 00:57:24,500 --> 00:57:26,875 y, cuando te la traiga, vas a ver. 915 00:57:29,000 --> 00:57:32,750 Yo sé que hay personas que no tienen mano para las plantas, 916 00:57:34,625 --> 00:57:36,375 pero lo tuyo, querido… 917 00:57:41,000 --> 00:57:42,624 Vale, papá, córtalo. 918 00:57:42,625 --> 00:57:45,374 Alvarado no se murió porque se lo deseaste. 919 00:57:45,375 --> 00:57:47,624 Pero impacta, hijo, impacta. 920 00:57:47,625 --> 00:57:50,375 Porque él era un hijo de puta, pero ¿y la mujer? 921 00:57:53,000 --> 00:57:54,625 Y Manzi lo dijo como si nada. 922 00:57:57,250 --> 00:57:58,999 Todo le chupa un huevo, se ve. 923 00:57:59,000 --> 00:58:00,125 ¡No… 924 00:58:01,000 --> 00:58:02,125 Todo no. 925 00:58:03,500 --> 00:58:05,750 Hay algo que le importa, y mucho. 926 00:58:07,125 --> 00:58:08,250 Mucho. 927 00:58:09,375 --> 00:58:10,375 Vete, vete a comer. 928 00:58:20,375 --> 00:58:22,500 Sensores infrarrojos de movimiento, 929 00:58:22,875 --> 00:58:26,000 sensores de presión, efecto mina 930 00:58:26,500 --> 00:58:29,125 y 120 segundos de latencia. 931 00:58:29,500 --> 00:58:31,875 Si no se desactiva, suena. 932 00:58:33,500 --> 00:58:35,875 UK-16-VE. 933 00:58:36,750 --> 00:58:38,124 - ¿Suena en el lugar? 934 00:58:38,125 --> 00:58:40,000 - Y no tendría sentido. 935 00:58:40,750 --> 00:58:43,624 Aunque si lo quieren como elemento disuasivo, 936 00:58:43,625 --> 00:58:45,499 puede sonar. Envía una alerta 937 00:58:45,500 --> 00:58:47,625 al teléfono que ustedes digan. 938 00:58:48,500 --> 00:58:50,124 - ¿Con qué energía se alimenta? 939 00:58:50,125 --> 00:58:52,625 - Electricidad. ¿Y si se corta la corriente? 940 00:58:53,000 --> 00:58:55,875 Batería, con una autonomía de 48 horas. 941 00:58:56,500 --> 00:58:58,124 Y, si la batería se descarga 942 00:58:58,125 --> 00:59:01,250 por debajo del 50 %, se dispara. 943 00:59:01,875 --> 00:59:03,999 Ah... Pero, aun así, le quedan aún 944 00:59:04,000 --> 00:59:07,624 24 horas de autonomía para que su quinta quede protegida. 945 00:59:07,625 --> 00:59:08,874 - Ajá… 946 00:59:08,875 --> 00:59:11,875 - Pero un corte de luz no puede durar dos días. 947 00:59:13,625 --> 00:59:14,875 Parece impenetrable. 948 00:59:16,625 --> 00:59:18,750 No parece; es. 949 00:59:23,125 --> 00:59:24,500 Hola. ¡Hola! 950 00:59:25,375 --> 00:59:27,249 Nada, vine a traerte la plantita 951 00:59:27,250 --> 00:59:29,749 porque la vio y mira lo linda que está. 952 00:59:29,750 --> 00:59:32,375 Me acordé de ti y dije: "Se la llevo". 953 00:59:32,875 --> 00:59:34,749 ¡Ay, pero no te hubieses molestado! 954 00:59:34,750 --> 00:59:37,875 Para nada, quería que la tuvieras, que la disfrutes. 955 00:59:39,375 --> 00:59:40,500 ¿Y qué has hecho? 956 00:59:41,000 --> 00:59:45,374 Bueno, los cortes que viste la otra vez y la injerté... 957 00:59:45,375 --> 00:59:48,374 y el secr... El secreto es que la…, la pongo 958 00:59:48,375 --> 00:59:51,124 en un lugar en mi casa, que hay otra planta 959 00:59:51,125 --> 00:59:53,999 que es medio mágica. Tiene una energía… ¿Viste 960 00:59:54,000 --> 00:59:56,250 que las plantas se entienden? Tienen... 961 00:59:56,625 --> 00:59:58,125 algo ahí de… 962 00:59:58,500 --> 01:00:00,750 conexión. ¿Te puedo invitar a salir? 963 01:00:01,125 --> 01:00:02,250 ¿Eh? 964 01:00:03,750 --> 01:00:07,249 A cenar, al cine, no sé…, a tomar un helado… 965 01:00:07,250 --> 01:00:09,750 ¡Ay, Miguel…! ¡Gracias! 966 01:00:10,375 --> 01:00:11,375 De nada. 967 01:00:11,750 --> 01:00:13,625 No, pero no puedo: Tengo novio. 968 01:00:14,875 --> 01:00:16,874 ¡Vamos los tres, yo no soy celoso! 969 01:00:20,875 --> 01:00:22,000 Bueno… 970 01:00:23,250 --> 01:00:25,000 No pasa nada, me… ¡Ah! 971 01:00:25,625 --> 01:00:26,875 Esta… - ¡Gracias! 972 01:00:27,625 --> 01:00:29,624 ¿Paso en la semana a ver a las chicas? 973 01:00:29,625 --> 01:00:30,874 Dale. 974 01:00:30,875 --> 01:00:32,124 Bien. ¡Gracias! 975 01:00:32,125 --> 01:00:33,875 Cualquier cosa, me avisas. 976 01:00:34,875 --> 01:00:36,875 Bueno, yo tengo que seguir. ¡Chao! 977 01:00:37,625 --> 01:00:38,875 Chao. Besos. 978 01:00:53,000 --> 01:00:55,500 ¿A alguien se le ocurre alguna otra cosa? 979 01:00:56,750 --> 01:00:59,500 Tenemos que conseguir el código de la alarma. 980 01:01:00,750 --> 01:01:01,875 El de los números. 981 01:01:02,750 --> 01:01:04,124 El código ese. Con él, 982 01:01:04,125 --> 01:01:06,750 bajamos a la bóveda y la desactivamos. 983 01:01:10,250 --> 01:01:12,000 - Tengo una idea. Hable, Medina. 984 01:01:13,125 --> 01:01:14,374 Acá con su permiso, 985 01:01:14,375 --> 01:01:17,000 con todo respeto… - ¡Hable por favor, Medina! 986 01:01:17,375 --> 01:01:19,750 - Eh… Bueno, yendo a las bofetadas, 987 01:01:20,250 --> 01:01:22,999 ¿por qué no vamos, lo cagamos bien cagado a palos 988 01:01:23,000 --> 01:01:25,124 hasta que cante la clave a ese Manzi 989 01:01:25,125 --> 01:01:28,875 y nos dejamos de dar vueltas y la puta madre que lo parió? 990 01:01:32,250 --> 01:01:34,375 ¿Sabe qué pasa, Medina? Que… 991 01:01:34,875 --> 01:01:38,624 Nosotros somos gente pacífica y queremos seguir viviendo 992 01:01:38,625 --> 01:01:41,125 tranquilamente acá, en Alsina. ¿Entiende? 993 01:01:44,625 --> 01:01:46,750 Yo decía de noche, para que no nos vean. 994 01:01:47,625 --> 01:01:50,374 No, sí, eso lo entendimos, Medina, ya, sí… 995 01:01:50,375 --> 01:01:51,625 Eso sí. 996 01:01:54,375 --> 01:01:55,625 ¿Y entonces? 997 01:01:58,375 --> 01:01:59,625 Hay que pensar. 998 01:02:01,875 --> 01:02:03,000 Tengo que pensar. 999 01:03:52,750 --> 01:03:53,874 ¡Hijo, hijo! 1000 01:03:53,875 --> 01:03:55,000 ¿Qué hay, qué pasa? 1001 01:03:55,500 --> 01:03:56,624 ¡Lo tengo, lo tengo! 1002 01:03:56,625 --> 01:03:57,749 ¿El qué? 1003 01:03:57,750 --> 01:04:02,000 Una idea, cómo cagar a Manzi. Ven. 1004 01:04:10,250 --> 01:04:11,499 Deben robar la estatua, 1005 01:04:11,500 --> 01:04:14,000 pero tiene una alarma recontracomplicada. 1006 01:04:15,000 --> 01:04:16,000 Sí. 1007 01:04:20,500 --> 01:04:25,000 Y la hacen sonar, y sonar, y sonar y sonar, y rompen tanto las pelotas 1008 01:04:25,625 --> 01:04:29,125 que hasta el presidente de Francia llama para que la desactiven. 1009 01:04:29,500 --> 01:04:30,500 Y la desactivan. 1010 01:04:31,750 --> 01:04:33,749 ¡Es una película del año del pedo! 1011 01:04:33,750 --> 01:04:36,624 ¡Olvídate de la película! ¡Es la idea, la idea! 1012 01:04:36,625 --> 01:04:38,000 Llama a los muchachos. 1013 01:04:39,125 --> 01:04:40,374 ¿A esta hora? 1014 01:04:40,375 --> 01:04:41,500 ¡Sí, ya! 1015 01:04:44,250 --> 01:04:48,125 "“ 1016 01:05:03,000 --> 01:05:07,499 Entonces, tu idea es que él mismo va a desactivar la alarma. 1017 01:05:07,500 --> 01:05:08,625 No, la batería. 1018 01:05:09,125 --> 01:05:11,250 ¡La batería! Tenemos que lograr 1019 01:05:11,750 --> 01:05:14,249 que Manzi desconecte la batería. 1020 01:05:14,250 --> 01:05:17,125 Debemos convencerlo de que la batería anda mal. 1021 01:05:18,000 --> 01:05:19,874 Así la desconecta y deja 1022 01:05:19,875 --> 01:05:23,750 la alimentación de la bóveda solo con el cable de la electricidad. 1023 01:05:24,375 --> 01:05:25,749 Y, cuando sea el momento, 1024 01:05:25,750 --> 01:05:28,125 cortamos la corriente. 1025 01:05:28,500 --> 01:05:29,875 Y, cuando se corta, 1026 01:05:30,500 --> 01:05:31,874 se activa la alarma. 1027 01:05:31,875 --> 01:05:35,625 Sí, pero no cortamos solamente la corriente de la bóveda. 1028 01:05:36,125 --> 01:05:37,125 ¿Eh? 1029 01:05:38,000 --> 01:05:39,250 Si el apagón es general, 1030 01:05:39,750 --> 01:05:41,374 Manzi no va a pensar 1031 01:05:41,375 --> 01:05:43,375 que el corte es en la bóveda. 1032 01:05:43,750 --> 01:05:45,625 Es un apagón general, y punto. 1033 01:05:46,000 --> 01:05:48,124 ¡Lo va a ver! ¿Y cómo sabemos 1034 01:05:48,125 --> 01:05:49,625 cuándo es el apagón? 1035 01:05:50,875 --> 01:05:53,125 Porque lo vamos a provocar nosotros. 1036 01:05:53,625 --> 01:05:56,125 Quiere volar un transformador de la usina. 1037 01:05:57,000 --> 01:05:58,124 Tú estás loco. 1038 01:05:58,125 --> 01:05:59,374 ¡No! 1039 01:05:59,375 --> 01:06:01,374 ¡Antonio, piensa! ¡Pensadlo! 1040 01:06:01,375 --> 01:06:03,749 ¿Cuántas veces tuvimos apagones 1041 01:06:03,750 --> 01:06:05,749 por las tormentas? ¡Miles de veces! 1042 01:06:05,750 --> 01:06:08,000 Porque un rayo cae en un transformador. 1043 01:06:08,500 --> 01:06:12,374 ¿Y si te digo que todos van a pensar que pasó eso, incluido Manzi? 1044 01:06:12,375 --> 01:06:14,750 ¿Piensas dejar a oscuras toda la ciudad? 1045 01:06:15,750 --> 01:06:16,750 Sí. 1046 01:06:17,500 --> 01:06:19,875 ¡Tú estás más loco que Bakunin! 1047 01:06:21,250 --> 01:06:22,250 ¡Sí! 1048 01:06:38,125 --> 01:06:41,374 "Lo primero que tenemos que hacer es averiguar 1049 01:06:41,375 --> 01:06:45,500 desde dónde llega la electricidad que alimenta la bóveda". 1050 01:06:46,375 --> 01:06:47,625 "¿Y cómo hacemos?". 1051 01:06:48,375 --> 01:06:50,625 Revisando todos los postes, uno por uno. 1052 01:06:52,375 --> 01:06:54,750 "Hasta encontrar uno que tiene una caja". 1053 01:06:55,625 --> 01:06:56,875 Con un cable que baje 1054 01:06:58,000 --> 01:06:59,375 "y se meta en la tierra". 1055 01:07:00,500 --> 01:07:02,749 "Yo, la verdad, perdónenme, pero no…". 1056 01:07:02,750 --> 01:07:05,499 No entiendo. - No es difícil lo que dice, mamá. 1057 01:07:05,500 --> 01:07:08,374 - Pero deja que me lo expliquen ellos, por favor. 1058 01:07:08,375 --> 01:07:09,500 Es así. 1059 01:07:10,000 --> 01:07:13,250 Nosotros tenemos que conseguir que desconecte la batería, 1060 01:07:14,000 --> 01:07:16,125 que es lo único que no podemos hacer. 1061 01:07:16,625 --> 01:07:18,750 Para eso, él se tiene que convencer 1062 01:07:19,250 --> 01:07:21,250 de que la batería funciona mal. 1063 01:07:22,875 --> 01:07:25,624 Por eso debemos cortar y empalmar, ¿se entiende? 1064 01:07:25,625 --> 01:07:26,999 - Por eso hay que saber 1065 01:07:27,000 --> 01:07:29,125 exactamente por dónde va el cable. 1066 01:07:30,125 --> 01:07:33,999 - Pero ¿acaso los Gómez no habían encontrado el poste? 1067 01:07:34,000 --> 01:07:37,250 - Sí, pero no conviene cortar los cables al pie del poste. 1068 01:07:39,375 --> 01:07:40,625 Es como dice Hernán: 1069 01:07:41,500 --> 01:07:43,374 cuando cortemos la electricidad, 1070 01:07:43,375 --> 01:07:45,999 Manzi revisará primero la bajada de la línea 1071 01:07:46,000 --> 01:07:49,250 y, si removemos la tierra al pie del poste, se va a notar. 1072 01:07:50,000 --> 01:07:52,750 - Hay que ver por dónde va… - ¡Por favor, Hernán! 1073 01:07:58,625 --> 01:07:59,875 Eh... 1074 01:08:00,875 --> 01:08:03,125 Tenemos que tratar de mantener la calma, 1075 01:08:04,000 --> 01:08:05,249 escucharnos 1076 01:08:05,250 --> 01:08:07,749 un poco todos… Es importante. 1077 01:08:07,750 --> 01:08:10,250 Quizá alguno tiene algo para aportar, ¿no? 1078 01:08:14,000 --> 01:08:15,375 Un detector de metales. 1079 01:08:16,625 --> 01:08:19,750 De los que se usan en la playa para buscar boludeces. 1080 01:08:20,750 --> 01:08:22,249 Como la línea es tan larga, 1081 01:08:22,250 --> 01:08:25,875 llevará un cable grueso por la caída de tensión que tiene. 1082 01:08:26,500 --> 01:08:30,875 Debemos caminar a partir del poste y marcar en el plano el recorrido. 1083 01:08:34,125 --> 01:08:35,250 ¡Extraordinario! Sí. 1084 01:08:38,500 --> 01:08:40,625 Te convendría escucharme alguna vez. 1085 01:08:43,750 --> 01:08:44,875 Permiso. 1086 01:09:01,250 --> 01:09:02,749 Che. ¿Qué? 1087 01:09:02,750 --> 01:09:04,999 Mira, acá la señal es más fuerte, ¿eh? 1088 01:09:05,000 --> 01:09:06,624 ¿Sí? Sí, bastante más. 1089 01:09:06,625 --> 01:09:08,125 Estará más cerca el cable. 1090 01:09:08,875 --> 01:09:10,499 ¡Mira! ¿Y si lo hacemos acá? 1091 01:09:10,500 --> 01:09:12,249 ¿Eh? Hagámoslo acá. 1092 01:09:12,250 --> 01:09:13,499 ¿Para qué seguir? 1093 01:09:13,500 --> 01:09:16,500 Nos vamos a meter donde Manzi. Es más seguro acá. 1094 01:09:22,750 --> 01:09:24,500 ¿Sabes qué es lo que me jode? 1095 01:09:24,875 --> 01:09:26,000 ¿Qué? 1096 01:09:27,250 --> 01:09:29,625 Que, si esto nos llega a salir bien, 1097 01:09:30,125 --> 01:09:32,624 este hijo de puta de Manzi no va a sospechar 1098 01:09:32,625 --> 01:09:34,874 que se trata de un acto de justicia. 1099 01:09:34,875 --> 01:09:35,999 Ah. 1100 01:09:36,000 --> 01:09:38,624 Va a pensar que es otro hijo de puta como él. 1101 01:09:39,750 --> 01:09:41,250 ¿Y a ti qué te importa? 1102 01:09:42,500 --> 01:09:44,250 ¿Qué te importa demostrar nada? 1103 01:09:45,000 --> 01:09:46,125 ¿Eh? 1104 01:09:47,375 --> 01:09:50,749 Los hijos de puta no se sienten hijos de puta, Antonio. 1105 01:09:50,750 --> 01:09:53,249 No se levantan, se miran al espejo y dicen: 1106 01:09:53,250 --> 01:09:56,874 "Pero ¡qué hijo de puta soy!". No… No sienten ninguna culpa. 1107 01:09:56,875 --> 01:09:58,625 Eso, nosotros, los giles. 1108 01:10:00,625 --> 01:10:02,124 Bueno, esto ya está. Bueno. 1109 01:10:02,125 --> 01:10:03,500 ¿Qué hago? ¿Corto? 1110 01:10:03,875 --> 01:10:05,499 Y, si, me parece que sí. 1111 01:10:05,500 --> 01:10:08,749 Toma la hora. Ojo, Rolo dijo que es el celeste. 1112 01:10:08,750 --> 01:10:09,874 Es el neutro. ¡Sí! 1113 01:10:09,875 --> 01:10:11,124 ¡Ya lo sé, ya lo sé! 1114 01:10:11,125 --> 01:10:12,749 A ver… Toma la hora. 1115 01:10:12,750 --> 01:10:14,000 Voy, ¿eh? ¡Dale! 1116 01:10:34,250 --> 01:10:38,375 Es el transformador 3, el que lleva la línea de Alsina a Villagrán. 1117 01:10:38,750 --> 01:10:40,124 Pero ¿cuál es el tres? 1118 01:10:40,125 --> 01:10:42,500 El que está frente a la puerta. Ah. 1119 01:10:43,000 --> 01:10:45,750 ¡Estos bichos tienen un voltaje de la gran puta! 1120 01:10:46,375 --> 01:10:48,375 Hay que estar loco para meterse ahí. 1121 01:10:49,250 --> 01:10:50,625 ¿Y entonces qué hacemos? 1122 01:10:53,250 --> 01:10:54,625 Algo se nos va a ocurrir. 1123 01:11:05,750 --> 01:11:06,750 Únelo. 1124 01:11:07,250 --> 01:11:09,624 Unirlo, que ya pasó el límite de la batería. 1125 01:11:09,625 --> 01:11:11,749 Ya habrá sonado la alarma. ¿Te ayudo? 1126 01:11:11,750 --> 01:11:13,000 No. 1127 01:11:21,125 --> 01:11:22,875 ¡La reputa que me remil…! 1128 01:12:08,500 --> 01:12:09,874 Está llamando a alguien. 1129 01:12:09,875 --> 01:12:11,000 ¿Qué hacemos? 1130 01:12:11,500 --> 01:12:13,625 Esperar a que se vaya; si no, nos verá. 1131 01:12:18,875 --> 01:12:19,875 ¡Rolo! 1132 01:12:21,375 --> 01:12:22,375 ¡Rolo, ven! 1133 01:12:26,500 --> 01:12:29,375 Mira, lo llamó a Seoane, el de la alarma. 1134 01:12:31,500 --> 01:12:32,749 Qué lindo momento. 1135 01:12:32,750 --> 01:12:35,499 ¿Qué momento? Este, de ver a este hijo de puta 1136 01:12:35,500 --> 01:12:37,375 con el culo lleno de preguntas. 1137 01:12:43,625 --> 01:12:45,125 El circuito funciona bien. 1138 01:12:45,875 --> 01:12:49,249 ¿Usted dice que la batería figuraba a medio cargar? 1139 01:12:49,250 --> 01:12:50,625 - ¿Otra vez lo mismo? 1140 01:12:51,000 --> 01:12:52,250 ¡Ya le dije que sí! 1141 01:12:52,875 --> 01:12:55,249 Decía cuarenta y pico por ciento, esta vez. 1142 01:12:55,250 --> 01:12:57,875 Porque la primera vez que sonó, estaba entera. 1143 01:12:58,375 --> 01:13:00,750 - Ahora está en 100. - Ya sé que está en 100. 1144 01:13:01,250 --> 01:13:03,374 - Se habrá cortado el suministro. 1145 01:13:03,375 --> 01:13:05,875 - ¡No, no se cortó el suministro eléctrico! 1146 01:13:06,375 --> 01:13:09,125 La línea ahí viene de Villagrán, y no hubo cortes. 1147 01:13:10,125 --> 01:13:12,499 - No sé qué decirle, acá está todo bien. 1148 01:13:12,500 --> 01:13:15,124 Si quiere, revisamos la bajada. - ¡Sí, claro! 1149 01:13:15,125 --> 01:13:18,625 - Bueno, yo voy subiendo. Lo dejo acá conectando la alarma. 1150 01:13:35,375 --> 01:13:39,000 Igual acá, en la loma del culo, puede pasar, ¿no? 1151 01:13:41,500 --> 01:13:42,624 - ¿Cómo dices? 1152 01:13:42,625 --> 01:13:44,625 - No, digo que está lejos esto. 1153 01:13:45,625 --> 01:13:48,874 - ¿Y a ti qué carajo te importa si es la loma del culo, eh? 1154 01:13:48,875 --> 01:13:51,624 ¿Tú qué tienes que opinar si es la loma del culo? 1155 01:13:51,625 --> 01:13:52,875 - ¿Como? 1156 01:13:58,750 --> 01:14:01,249 - Solo uno sabe de esta alarma además de mí. 1157 01:14:01,250 --> 01:14:02,750 - No, no puede decir eso. 1158 01:14:04,500 --> 01:14:05,874 - ¿Tú eres el que me caga, 1159 01:14:05,875 --> 01:14:07,750 la puta que te parió? - ¡No! 1160 01:14:08,250 --> 01:14:09,999 - ¡Eres tú, hijo de puta! - ¡No! 1161 01:14:10,000 --> 01:14:11,625 - ¿Tú me quieres joder a mí? 1162 01:14:12,250 --> 01:14:13,375 ¡Lo va a matar! 1163 01:14:16,000 --> 01:14:18,124 ¡Dime la verdad o te cago de un tiro! 1164 01:14:18,125 --> 01:14:19,624 - ¿Qué gano yo con esto? 1165 01:14:19,625 --> 01:14:23,625 ¡Este es mi trabajo! ¡Me dedico a las alarmas, a la seguridad! 1166 01:14:26,750 --> 01:14:29,124 ¡Tranquilo! ¡Mire, si usted quiere, 1167 01:14:29,125 --> 01:14:32,375 levantamos todo, yo reviso toda la instalación! ¡Gratis! 1168 01:14:33,000 --> 01:14:36,000 ¡Sin costo, lo pago yo esto también! ¿Eh? 1169 01:14:38,625 --> 01:14:40,624 ¡La puta que me parió! 1170 01:14:43,000 --> 01:14:45,625 ¡Está loco, boludo! ¡Este tipo está loco! 1171 01:14:55,625 --> 01:14:56,750 Discúlpeme. 1172 01:14:58,000 --> 01:14:59,999 Han sido días de muchos nervios. 1173 01:15:01,250 --> 01:15:03,250 Discúlpeme. - ¡Sí, está bien! 1174 01:15:03,625 --> 01:15:05,874 Yo le aseguro que las alarmas son buenas. 1175 01:15:05,875 --> 01:15:08,999 ¡Yo coloqué ciento y pico de esas alarmas y funcionan! 1176 01:15:09,000 --> 01:15:11,624 ¡Si usted quiere, vamos... al poste 1177 01:15:11,625 --> 01:15:13,874 y vemos la bajada! ¿Le parece? 1178 01:15:16,250 --> 01:15:17,500 Sí. 1179 01:15:20,875 --> 01:15:22,125 Discúlpeme. - ¡No! 1180 01:15:22,750 --> 01:15:24,000 - Disculpe. 1181 01:15:44,125 --> 01:15:46,250 No, la caja no tiene ningún problema. 1182 01:15:47,500 --> 01:15:49,750 El tablero tiene una electrónica compleja 1183 01:15:50,250 --> 01:15:53,500 y acá, en la zona, la electricidad no es muy estable. 1184 01:15:55,625 --> 01:15:57,124 Tal vez, con las bajadas 1185 01:15:57,125 --> 01:15:58,875 y subidas de tensión, 1186 01:15:59,250 --> 01:16:01,749 el sensor de carga de la batería se resetea 1187 01:16:01,750 --> 01:16:03,875 y hace que la alarma se dispare. 1188 01:16:05,375 --> 01:16:08,874 Tendría que llevarme el tablero de la bóveda para que lo vean 1189 01:16:08,875 --> 01:16:10,875 los técnicos, pero… 1190 01:16:11,750 --> 01:16:14,374 lo dejo a usted sin alarma por dos semanas. 1191 01:16:14,375 --> 01:16:15,500 - No, eso no. 1192 01:16:17,500 --> 01:16:18,625 - Bueno… 1193 01:16:19,375 --> 01:16:21,249 La otra es… 1194 01:16:21,250 --> 01:16:24,999 desconectar la batería y, si es como yo le digo, 1195 01:16:25,000 --> 01:16:27,500 que es el sensor, no se le disparará más. 1196 01:16:29,750 --> 01:16:31,000 - ¿No será algún bicho? 1197 01:16:31,500 --> 01:16:33,874 ¿Una máquina que tocó el cable? - No, no, no. 1198 01:16:33,875 --> 01:16:35,999 De ser así, no se restablecería sola. 1199 01:16:36,000 --> 01:16:37,875 Para mi es un tema electrónico. 1200 01:16:40,625 --> 01:16:43,125 - Bueno… Cualquier cosa, le aviso. 1201 01:16:44,000 --> 01:16:45,000 - Cómo no. 1202 01:16:50,375 --> 01:16:52,749 Estuvo a esto de disparar a Seoane, ¿0 no? 1203 01:16:52,750 --> 01:16:54,749 ¡Sí! Bueno… 1204 01:16:54,750 --> 01:16:58,749 Igual estaba preocupado; si no, no hubiera sacado el móvil 1205 01:16:58,750 --> 01:17:00,250 y llamado ahí mismo, ¿no? 1206 01:17:00,625 --> 01:17:03,374 ¿Manzi tendrá móvil con tapita? ¿De qué hablas? 1207 01:17:03,375 --> 01:17:04,499 - Seguro que tiene, 1208 01:17:04,500 --> 01:17:07,249 si es rico. ¿Tú no tendrías? - ¡Claro que sí! 1209 01:17:07,250 --> 01:17:10,375 Son los que más me gustan. ¡Muchachos, esto es en serio! 1210 01:17:11,500 --> 01:17:13,000 ¡Este tipo es peligroso! 1211 01:17:13,875 --> 01:17:15,249 - Yo estoy acostumbrada 1212 01:17:15,250 --> 01:17:17,750 a lidiar con tipos así, y no me dan miedo. 1213 01:17:19,000 --> 01:17:20,250 ¿A ustedes sí? 1214 01:17:20,750 --> 01:17:21,875 - Yo estoy, ¿eh? 1215 01:17:25,375 --> 01:17:27,124 ¿- Seguimos? - Sí. 1216 01:17:27,125 --> 01:17:28,250 Sí. - Sí. 1217 01:17:29,500 --> 01:17:32,624 Bueno, entonces, ahora lo que debemos hacer es conseguir 1218 01:17:32,625 --> 01:17:36,250 que desconecte la batería y para eso lo tenemos que volver loco. 1219 01:17:37,875 --> 01:17:39,875 Pero loco loco, ¿eh? 1220 01:18:12,875 --> 01:18:14,250 ♪ ¡Traicionero! 1221 01:18:15,125 --> 01:18:19,124 ♪ -Un puñado ahí de hombres pasados de ponche 1222 01:18:19,125 --> 01:18:22,625 ♪ se festejan a la mexicana, 1223 01:18:23,000 --> 01:18:26,625 ♪ destrozando a su paso ♪ moteles y bares 1224 01:18:27,625 --> 01:18:30,625 ♪ cuesta abajo, no les cuesta nada. 1225 01:18:31,125 --> 01:18:32,499 ♪ Abren la frontera, 1226 01:18:32,500 --> 01:18:34,625 ♪ la estampida va a llegar. 1227 01:18:35,375 --> 01:18:38,874 - "Este es un aviso de su alarma UK-16-VE". 1228 01:18:38,875 --> 01:18:39,999 - Disculpen. 1229 01:18:40,000 --> 01:18:43,499 ♪ -…vienen los desfachatados. 1230 01:18:45,625 --> 01:18:47,124 ♪ -Vienen dando tumbos, 1231 01:18:47,125 --> 01:18:50,750 ♪ viven fuera de la ley. 1232 01:18:53,250 --> 01:18:55,249 ♪ -Alma de cantina traen 1233 01:18:55,250 --> 01:18:58,125 ♪ los desfachatados. 1234 01:19:03,501 --> 01:19:06,500 - "Este es un aviso de su alarma UK-16-VE". 1235 01:19:15,500 --> 01:19:18,000 "Este es un aviso de su alarma UK-16-VE". 1236 01:19:22,875 --> 01:19:26,124 ♪ -Un enjambre ♪ de muchachas guapas, chulas, 1237 01:19:26,125 --> 01:19:27,374 ♪ guapas, 1238 01:19:27,375 --> 01:19:30,249 ♪ ponen "hot" un minimercado. 1239 01:19:30,250 --> 01:19:33,624 - "Este es un aviso de su alarma UK-16-VE". 1240 01:19:33,625 --> 01:19:38,749 ♪ -Van dando sablazos ahí en un carro tomado prestado. 1241 01:19:38,750 --> 01:19:41,249 - "Este es un aviso de su alarma…". 1242 01:19:41,250 --> 01:19:43,875 "…un aviso de su alarma UK-16-VE". 1243 01:19:45,625 --> 01:19:46,874 - "Este es un aviso 1244 01:19:46,875 --> 01:19:49,124 de su alarma UK-16-VE". 1245 01:19:49,125 --> 01:19:50,499 ♪ -…desfachatados. ♪ 1246 01:19:50,500 --> 01:19:53,375 - "…un aviso de su alarma UK-16-VE". 1247 01:20:07,875 --> 01:20:09,124 ¿Sigue siendo propiedad 1248 01:20:09,125 --> 01:20:10,999 del Estado? Efectivamente. 1249 01:20:11,000 --> 01:20:12,624 ¿Por qué tienes la llave? 1250 01:20:12,625 --> 01:20:15,000 Menos averigua Dios y perdona. 1251 01:20:16,500 --> 01:20:17,624 ¿Y no extrañas? 1252 01:20:17,625 --> 01:20:18,750 ¿Qué cosa? 1253 01:20:19,125 --> 01:20:21,749 ¿Dirigir el campamento de vialidad nacional, 1254 01:20:21,750 --> 01:20:25,499 levantarme cada mañana orgulloso del trabajo que estamos haciendo 1255 01:20:25,500 --> 01:20:29,000 sin robar un peso, tener una familia feliz? 1256 01:20:30,250 --> 01:20:31,250 ¿Sabes qué no? 1257 01:20:32,875 --> 01:20:35,250 No extraño nada de todo eso. 1258 01:20:36,500 --> 01:20:37,500 Vamos. 1259 01:20:49,125 --> 01:20:50,250 Ahí la tienes. 1260 01:20:55,000 --> 01:20:56,624 Me estáis jodiendo, ¿no? 1261 01:20:56,625 --> 01:20:58,250 No te estamos jodiendo. 1262 01:20:58,750 --> 01:21:00,750 Ven, Fermín, que te muestro. Ven. 1263 01:21:16,000 --> 01:21:17,375 La frutilla de la torta. 1264 01:21:18,750 --> 01:21:21,000 90 kilos de dinamita. 1265 01:21:29,750 --> 01:21:32,124 ¿Y? Olvídate, yo esto no lo puedo hacer. 1266 01:21:32,125 --> 01:21:35,374 Tienes que poder. ¿Quieres que nos pille in fraganti? 1267 01:21:35,375 --> 01:21:38,499 Yo te entiendo. ¿Tú a mí? Sí, pero la necesitamos. 1268 01:21:38,500 --> 01:21:40,124 Es una reliquia. 1269 01:21:40,125 --> 01:21:42,499 Como el peronismo, y todavía sigue vivo. 1270 01:21:42,500 --> 01:21:45,625 Os dejamos solos, que vosotros os entendéis. Vamos. 1271 01:21:46,250 --> 01:21:47,375 Tú eres el mejor. 1272 01:21:47,750 --> 01:21:48,875 No te olvides. 1273 01:21:53,000 --> 01:21:54,625 Voy a ir al baño un segundito. 1274 01:21:55,000 --> 01:21:56,000 Sí. 1275 01:22:09,250 --> 01:22:10,625 Dime qué está pasando. 1276 01:22:12,750 --> 01:22:14,375 ¿Qué está pasando con qué? 1277 01:22:14,875 --> 01:22:16,125 ¿Piensas que soy boluda? 1278 01:22:17,250 --> 01:22:19,624 Desde que viniste, mi jefe no para de correr 1279 01:22:19,625 --> 01:22:20,875 por una alarma. 1280 01:22:21,500 --> 01:22:23,375 Y de plantas sabes menos que yo. 1281 01:22:24,125 --> 01:22:25,750 Así que dime qué pasa. 1282 01:22:29,375 --> 01:22:33,375 O me lo dices ahora o salgo y le cuento todo esto a mi jefe. 1283 01:22:34,250 --> 01:22:35,250 - ¿Hola? 1284 01:22:36,375 --> 01:22:37,500 Por favor... 1285 01:22:39,500 --> 01:22:40,625 - Como quieras. 1286 01:22:43,625 --> 01:22:45,499 Doctor, he de hablar... - ¡Ahora no! 1287 01:22:45,500 --> 01:22:46,750 - Doctor… - ¡No! 1288 01:22:52,125 --> 01:22:53,250 ¡Va para allá! 1289 01:23:02,625 --> 01:23:05,000 Fortunato Manzi, tu jefe, 1290 01:23:06,125 --> 01:23:07,250 es un monstruo, 1291 01:23:08,500 --> 01:23:09,875 ¡un hijo de puta! 1292 01:23:11,125 --> 01:23:13,124 Manzi estaba arreglado con Alvarado, 1293 01:23:13,125 --> 01:23:16,500 que sabía que se venía la devaluación y le dio un crédito 1294 01:23:16,875 --> 01:23:20,000 con los dólares que había en el banco antes del quilombo. 1295 01:23:20,625 --> 01:23:23,625 ¡Todos los dólares, cientos de miles! 1296 01:23:24,125 --> 01:23:26,000 Los de mi familia, los de la tuya, 1297 01:23:26,500 --> 01:23:30,500 los de los que habíamos juntado dinero para una cooperativa. ¡Todos! 1298 01:23:32,250 --> 01:23:33,500 Y se la queréis robar. 1299 01:23:34,625 --> 01:23:36,250 ¡No, no queremos robar nada! 1300 01:23:37,250 --> 01:23:38,375 ¡No somos chorros! 1301 01:23:39,000 --> 01:23:40,125 ¡Eh! 1302 01:23:41,875 --> 01:23:43,625 ¡Queremos recuperar lo nuestro! 1303 01:23:46,125 --> 01:23:48,000 ¡Y, si quieres, lo de tu familia! 1304 01:23:48,500 --> 01:23:49,875 No, yo no quiero. 1305 01:23:50,375 --> 01:23:52,125 No quiero saber nada. Vete. 1306 01:23:52,625 --> 01:23:53,875 Escúchame un segundo. 1307 01:23:58,750 --> 01:24:00,000 Nosotros perdimos todo. 1308 01:24:04,000 --> 01:24:05,125 Yo perdí a mi madre. 1309 01:24:07,375 --> 01:24:10,375 En un accidente, por culpa de estos hijos de puta. 1310 01:24:11,750 --> 01:24:13,625 ¡Nos arruinaron la vida a todos! 1311 01:24:17,500 --> 01:24:19,375 Yo solo quiero esa cooperativa. 1312 01:24:21,625 --> 01:24:23,625 Porque era el sueño de mi madre. 1313 01:24:26,625 --> 01:24:27,625 Solo eso quiero. 1314 01:24:34,375 --> 01:24:35,500 Y no me llamo Miguel. 1315 01:24:36,500 --> 01:24:37,750 Me llamo Rodrigo. 1316 01:25:15,250 --> 01:25:16,250 ¿Qué pasó? 1317 01:25:16,251 --> 01:25:18,374 No, pasó que salió de servicio 1318 01:25:18,375 --> 01:25:21,625 un transformador, pero lo estamos reparando. 1319 01:25:22,750 --> 01:25:24,624 ¿Y está todo cortado? ¡No, no, no! 1320 01:25:24,625 --> 01:25:25,999 Es de acá el problema. 1321 01:25:26,000 --> 01:25:30,624 La zona de Villagrán, Alsina.… todo eso, está con servicio. 1322 01:25:30,625 --> 01:25:32,750 El problema es de aquí para allá. 1323 01:25:33,125 --> 01:25:34,499 Para allá. Pero… 1324 01:25:34,500 --> 01:25:36,999 en un rato estará listo, creo. Sepacuercia, 1325 01:25:37,000 --> 01:25:38,499 ¿cómo andamos? - Ya casi. 1326 01:25:38,500 --> 01:25:40,375 Casi casi estamos listos. 1327 01:25:40,875 --> 01:25:44,750 Bueno, sí, en un momento nomás ya va a estar listo, doctor. 1328 01:25:48,375 --> 01:25:49,500 - ¿Usted me conoce? 1329 01:25:50,250 --> 01:25:51,625 No, ¿por qué? 1330 01:25:52,000 --> 01:25:53,250 Me dijo doctor. 1331 01:25:54,375 --> 01:25:55,749 ¡No, lo que pasa 1332 01:25:55,750 --> 01:25:59,750 es que alguien con una chata como esta es de doctor para arriba! 1333 01:26:02,375 --> 01:26:03,375 Bueno… 1334 01:26:04,125 --> 01:26:05,874 Gracias. Hasta luego, y disculpe 1335 01:26:05,875 --> 01:26:07,125 la molestia. 1336 01:26:17,875 --> 01:26:19,000 "Hola". Hola. 1337 01:26:19,750 --> 01:26:22,625 Conectad todo y marchaos, porque va para allá, ¿eh? 1338 01:26:23,250 --> 01:26:24,500 "¡Lo tenemos. 1339 01:26:24,875 --> 01:26:26,499 Sí. "Abrazo, compañero". 1340 01:26:26,500 --> 01:26:28,500 ¡Ah, compañero, las pelotas! 1341 01:26:29,500 --> 01:26:31,124 ¿No es peligroso que vaya? 1342 01:26:31,125 --> 01:26:33,500 ¡No, al contrario, es mucho mejor! 1343 01:26:33,875 --> 01:26:37,000 El tiene que encontrar todo prolijito, funcionando. 1344 01:26:37,500 --> 01:26:39,750 Ya sabemos que la batería la desconectó. 1345 01:26:43,875 --> 01:26:46,000 "No pude hacer otra cosa, perdonad". 1346 01:26:46,375 --> 01:26:48,249 "Me encaró y no supe reaccionar". 1347 01:26:48,250 --> 01:26:51,125 ¡No tuviste opción, hijo, es eso! 1348 01:26:52,500 --> 01:26:54,250 ¿Y ahora qué hacemos? ¡Nada! 1349 01:26:54,750 --> 01:26:56,624 ¡Nada, dejarlo de joder y terminar 1350 01:26:56,625 --> 01:26:58,250 con esta locura! ¡Fermín! 1351 01:26:59,125 --> 01:27:01,500 ¡Conseguimos que desconecte la batería! 1352 01:27:02,250 --> 01:27:03,749 ¡Solo falta la tormenta, 1353 01:27:03,750 --> 01:27:05,374 estamos ahí nomás! 1354 01:27:05,375 --> 01:27:07,749 ¿Ahí nomás de qué, Antonio? ¡Piensa! 1355 01:27:07,750 --> 01:27:09,375 ¿De terminar peor? 1356 01:27:10,250 --> 01:27:11,624 ¡La chica sabe todo! 1357 01:27:11,625 --> 01:27:13,750 ¡Le habrá contado todo ya a Manzi! 1358 01:27:14,250 --> 01:27:15,499 ¿Qué es lo que sabe? 1359 01:27:15,500 --> 01:27:17,999 ¿Qué le va a contar? Que hay un muchacho 1360 01:27:18,000 --> 01:27:20,249 que se llama Rodrigo y quiere recuperar 1361 01:27:20,250 --> 01:27:22,375 lo que le robaron. ¡Nada más! 1362 01:27:22,875 --> 01:27:23,875 ¿Nada más? 1363 01:27:23,876 --> 01:27:27,375 Y si le cuenta a Manzi, ¿qué? ¿Qué hará? ¿Llamar a la policía? 1364 01:27:28,125 --> 01:27:30,500 ¡A lo sumo, sacará la guita de la bóveda! 1365 01:27:31,375 --> 01:27:33,249 ¡Ella me escuchó, papá! 1366 01:27:33,250 --> 01:27:34,625 ¡Yo sé que me escuchó! 1367 01:27:35,125 --> 01:27:36,125 Yo podría volver 1368 01:27:36,126 --> 01:27:38,249 y tratar de averiguar si contó algo. 1369 01:27:38,250 --> 01:27:41,875 ¡Tú no pisas nunca más ahí! ¡Ya lo hablamos, Rodrigo! 1370 01:27:42,500 --> 01:27:43,625 ¿No me entiendes? 1371 01:27:44,000 --> 01:27:45,125 ¡Se terminó! 1372 01:27:46,500 --> 01:27:49,750 Yo perdí a mi mujer. ¡No voy a perder a mi hijo! 1373 01:27:51,000 --> 01:27:52,000 ¡Se acabó! 1374 01:27:52,001 --> 01:27:53,375 ¡Asunto terminado! 1375 01:28:29,250 --> 01:28:31,249 Viste la tormenta que se viene, ¿no? 1376 01:28:31,250 --> 01:28:34,499 No sé qué vas a querer comer, pero quedó carne al horno. 1377 01:28:34,500 --> 01:28:36,874 Si quieres, la caliento, hago papas… 1378 01:28:36,875 --> 01:28:37,999 ¡Eh! ¿Qué? 1379 01:28:38,000 --> 01:28:39,500 Florencia no diré nada. 1380 01:28:40,125 --> 01:28:41,250 ¿Y tú qué sabes? 1381 01:28:42,250 --> 01:28:44,124 Manzi ya sabe todo, sí. ¡No, no! 1382 01:28:44,125 --> 01:28:45,375 Sí. ¡Escúchame! 1383 01:28:45,875 --> 01:28:49,499 Yo estuve ahí y, cuando le conté todo, sentí que me entendió. 1384 01:28:49,500 --> 01:28:51,124 Ya. No nos delatará, lo sé. 1385 01:28:51,125 --> 01:28:53,374 Se lo vi en los ojos. Pero ¿qué dices? 1386 01:28:53,375 --> 01:28:55,249 ¿Qué sabes de esa chica? 1387 01:28:55,250 --> 01:28:57,875 ¿Qué le viste en los ojos el qué? Explícamelo. 1388 01:28:58,625 --> 01:29:01,374 ¡Manzi sabe todo, debe haber vaciado la bóveda ya! 1389 01:29:01,375 --> 01:29:03,249 ¡Piensa, no tiene sentido! 1390 01:29:03,250 --> 01:29:05,500 ¡De casualidad no te identificaron! 1391 01:29:06,125 --> 01:29:07,625 ¿Qué estás haciendo acá? 1392 01:29:08,500 --> 01:29:11,875 ¡Tendrías que estar en La Plata con tus amigos, estudiando! 1393 01:29:13,000 --> 01:29:15,375 ¡Mírame! ¡Olvídate de todo esto! 1394 01:29:16,500 --> 01:29:17,500 ¡Hazme caso! 1395 01:29:43,125 --> 01:29:44,250 ¿Te lleno el tanque? 1396 01:29:44,875 --> 01:29:45,999 Fermín… 1397 01:29:46,000 --> 01:29:49,250 Antonio, ya lo hablamos, es un asunto terminado. 1398 01:29:50,250 --> 01:29:51,375 Fermín, 1399 01:29:51,875 --> 01:29:54,375 te entendemos, no vengas y está bien, 1400 01:29:54,875 --> 01:29:56,374 pero lo vamos a hacer igual. 1401 01:29:56,375 --> 01:29:58,625 Bueno, pero con nosotros no contéis. 1402 01:29:59,000 --> 01:30:00,249 Conmigo sí. 1403 01:30:00,250 --> 01:30:01,375 Yo voy. 1404 01:30:02,500 --> 01:30:04,750 No me bajo, yo voy hasta el final. 1405 01:30:40,125 --> 01:30:42,999 ¡Recibimos ahora con un fuerte aplauso... 1406 01:30:43,000 --> 01:30:46,375 a María Gabriela y a Juan Carlos! 1407 01:30:47,125 --> 01:30:50,625 Con este aplauso les decimos lo mucho que los queremos 1408 01:30:51,000 --> 01:30:55,374 y lo mucho que los amamos en esta noche, que será inolvidable 1409 01:30:55,375 --> 01:31:00,374 y que todos nosotros atesoraremos para siempre en nuestro corazón. 1410 01:31:23,125 --> 01:31:25,250 ¿No dijo tu viejo que solo el soplete? 1411 01:31:25,625 --> 01:31:26,874 No, quedamos que todo. 1412 01:31:26,875 --> 01:31:28,875 Después dijo que no por el barro. 1413 01:31:29,875 --> 01:31:32,625 Llevamos todo. - ¿Para qué llevamos todo? 1414 01:31:33,000 --> 01:31:34,624 ¿No valía con dos cartuchos? 1415 01:31:34,625 --> 01:31:38,499 - Según Perlassi, hay que descartar lo que sobra, así no hay pruebas. 1416 01:31:38,500 --> 01:31:39,874 Dale hasta que engrane. 1417 01:31:41,375 --> 01:31:43,125 ¡Y no toques el pedal! 1418 01:31:50,375 --> 01:31:53,124 ♪ Los muchachos peronistas... ♪ 1419 01:31:55,750 --> 01:31:57,375 ¡Vamos, muchachos, nos vamos! 1420 01:32:03,625 --> 01:32:05,750 Mi viejo… ¡Es mi viejo! 1421 01:32:12,125 --> 01:32:13,750 - ¡Perlassi, viejo y peludo! 1422 01:32:19,500 --> 01:32:22,125 Dijiste que ibas hasta el final. Yo voy contigo. 1423 01:32:36,375 --> 01:32:38,749 ¡Qué maestro! Escuchadme, escuchadme. 1424 01:32:38,750 --> 01:32:41,375 Escuchad. Por favor, escuchad. El hombre sabe. 1425 01:32:42,500 --> 01:32:45,125 Tú espera a que te avise. Si por algún motivo, 1426 01:32:45,750 --> 01:32:48,250 no sé, no nos podemos hablar, lo que sea, 1427 01:32:48,625 --> 01:32:51,624 tú tira la bengala. Es la señal para que entremos. 1428 01:32:51,625 --> 01:32:52,874 ¿Estamos? Sí. 1429 01:32:52,875 --> 01:32:55,124 ¿- Todos sabemos qué hacer? - ¡Sí! 1430 01:32:55,125 --> 01:32:56,749 ¡Bueno, vamos! - ¡Vamos! 1431 01:32:58,375 --> 01:33:01,624 ♪ Por los lugares cazando voy, ♪ toda la gente 1432 01:33:01,625 --> 01:33:03,249 ♪ paseando… 1433 01:33:03,250 --> 01:33:05,250 ♪ Si te pido por merecer. 1434 01:33:08,000 --> 01:33:10,499 ♪ Voy a comerte... 1435 01:33:10,500 --> 01:33:12,750 ♪ ...todo este tiempo el malquerer, 1436 01:33:13,125 --> 01:33:15,625 ♪ si te pido por merecer. ♪ 1437 01:34:44,125 --> 01:34:46,624 ¡Dele, Medina! ¡Deje la mecha larga, 1438 01:34:46,625 --> 01:34:47,999 así podemos irnos! 1439 01:34:48,000 --> 01:34:50,875 ¿Entendió? ¡Sí, quédese tranquilo, carajo! 1440 01:34:53,500 --> 01:34:56,125 - ¡Listo, con esto no nos quedamos ni de broma! 1441 01:34:57,375 --> 01:34:59,875 ¡Muchachos, vamos bajando todo! - ¡Dale! 1442 01:35:02,000 --> 01:35:03,625 Papá, acá ya estamos listos. 1443 01:35:04,125 --> 01:35:06,750 Bien, nos quedamos esperando el aviso de Fontana. 1444 01:35:16,750 --> 01:35:19,249 ¡Espere, no joda! ¿Qué hace con eso? 1445 01:35:19,250 --> 01:35:21,124 Probar. ¿Cuál es el tres? 1446 01:35:21,125 --> 01:35:22,874 ¡El de en medio, ese de ahí! 1447 01:35:24,125 --> 01:35:25,374 ¡Hola! 1448 01:35:25,375 --> 01:35:26,750 "Ya…". 1449 01:35:27,375 --> 01:35:28,375 ¿Antonio? 1450 01:35:29,125 --> 01:35:30,250 ¡Hola, hola, hola! 1451 01:35:30,625 --> 01:35:33,625 ¡Que lo mío ya está hecho! 1452 01:35:34,375 --> 01:35:35,500 Chao. 1453 01:35:38,750 --> 01:35:40,250 Rolo, hazlo. 1454 01:35:40,750 --> 01:35:42,250 Vamos, Medina. Vamos. 1455 01:35:54,875 --> 01:35:56,500 ¡Mándelo para el medio! 1456 01:36:00,625 --> 01:36:01,749 ¡Para el medio, 1457 01:36:01,750 --> 01:36:04,374 mándelo para el medio! ¡Es la de en medio! 1458 01:36:04,375 --> 01:36:06,624 ¡No, hace lo que quiere! ¡No puedo! 1459 01:36:06,625 --> 01:36:09,499 Pero ¡contrólelo, carajo! ¡Hace lo que quiere! 1460 01:36:09,500 --> 01:36:11,750 ¡Ay, ay! ¡No, no, no! 1461 01:36:17,375 --> 01:36:19,625 ¡La puta madre, carajo! 1462 01:36:20,375 --> 01:36:23,624 ¡Mira lo que hicieron los aparatos, que hacen interferencia! 1463 01:36:23,625 --> 01:36:25,375 ¡Falló, vámonos! ¡No! 1464 01:36:26,125 --> 01:36:27,374 ¡Tiene que ser ahora! 1465 01:36:27,375 --> 01:36:28,500 ¿Y qué hacemos? 1466 01:36:29,375 --> 01:36:31,750 ¡Vamos a hacer las cosas en serio, Medina! 1467 01:36:43,625 --> 01:36:45,125 ¡Prenda, Medina! 1468 01:36:47,375 --> 01:36:48,375 ¡Listo! 1469 01:37:00,125 --> 01:37:02,750 ¡Corre, Medina, corra! 1470 01:37:12,375 --> 01:37:14,374 No contesta ni da la señal. ¿Qué pasa? 1471 01:37:14,375 --> 01:37:15,875 No sé, no sé. 1472 01:37:30,000 --> 01:37:31,375 ¡Ala mierda! ¿Qué es eso? 1473 01:37:34,875 --> 01:37:36,000 ¿La bengala? 1474 01:37:36,375 --> 01:37:38,250 - ¡Eso ni de broma es la bengala! 1475 01:37:42,250 --> 01:37:43,750 ¿Qué pasó? ¡No! 1476 01:37:45,125 --> 01:37:46,874 ¡Algo malo pasó, algo malo pasó! 1477 01:37:46,875 --> 01:37:48,125 ¿Qué hacemos? 1478 01:37:49,750 --> 01:37:53,249 "Este es un aviso de su alarma UK-16-VE". 1479 01:37:53,250 --> 01:37:54,750 - ¿Pasó algo, amor? 1480 01:37:56,250 --> 01:37:58,125 - ¡No! No, está todo bien. 1481 01:38:00,125 --> 01:38:01,374 "¿Qué hacemos, papá?". 1482 01:38:03,000 --> 01:38:04,250 Entramos igual. 1483 01:38:04,875 --> 01:38:06,249 Vamos. ¡Vamos, vamos! 1484 01:38:06,250 --> 01:38:07,624 ¡Vamos! - ¡Vamos! 1485 01:38:11,000 --> 01:38:12,375 ¿Sabes qué pasó? 1486 01:38:13,000 --> 01:38:15,499 - Ya están llamando a la cooperativa eléctrica. 1487 01:38:15,500 --> 01:38:17,625 Debe ser algún rayo, pasa siempre. 1488 01:38:19,625 --> 01:38:20,750 - ¿Qué pasa? 1489 01:38:22,250 --> 01:38:23,375 - Un rayo, dicen. 1490 01:38:26,500 --> 01:38:27,624 - Un rayo… 1491 01:38:29,000 --> 01:38:30,250 ¡No para…! 1492 01:38:44,875 --> 01:38:47,000 Dicen que en Rufino tampoco hay luz. 1493 01:38:48,500 --> 01:38:49,750 - ¿Cómo Rufino? - Sí. 1494 01:38:52,625 --> 01:38:54,625 - Entonces esto no puede ser un rayo. 1495 01:39:11,750 --> 01:39:13,624 "Hola". - Vázquez, soy Manzi. 1496 01:39:13,625 --> 01:39:15,374 - "Ah, ¿qué dice, doctor?". 1497 01:39:15,375 --> 01:39:16,875 - Acá, sin luz. 1498 01:39:17,250 --> 01:39:19,374 ¿Qué pasó? ¿Cayó un rayo? 1499 01:39:19,375 --> 01:39:22,125 - "¡No, qué rayo! Esto fue intencional". 1500 01:39:22,500 --> 01:39:25,624 "¡Volaron todo a la mierda, nunca vi una cosa así!". 1501 01:39:25,625 --> 01:39:27,875 "Está toda la subestación destruida". 1502 01:39:28,250 --> 01:39:29,250 - ¿Dónde vas? 1503 01:40:09,625 --> 01:40:10,875 ¡Ala mierda! 1504 01:40:15,875 --> 01:40:18,000 ¡La de gente que cagó este hijo de puta! 1505 01:40:18,500 --> 01:40:20,250 ¡Vamos, Perlassi! ¡Vamos! 1506 01:40:39,375 --> 01:40:40,874 La otra… ¡La otra! 1507 01:40:40,875 --> 01:40:42,624 ¡Dale, vamos! - ¡Vamos, vamos! 1508 01:40:42,625 --> 01:40:43,874 ¡Un minuto! - ¡Vamos! 1509 01:40:43,875 --> 01:40:45,125 ¡Ya va! 1510 01:40:48,625 --> 01:40:50,249 ¡La putísima madre! 1511 01:40:50,250 --> 01:40:51,500 ¡Vamos! 1512 01:40:54,000 --> 01:40:55,000 ¡Ayúdame! 1513 01:40:58,125 --> 01:40:59,125 ¡Cuidado! 1514 01:40:59,625 --> 01:41:00,750 ¡Dale! 1515 01:41:01,125 --> 01:41:02,125 ¡Ya! 1516 01:41:04,500 --> 01:41:05,625 ¡Vamos! 1517 01:41:15,750 --> 01:41:16,875 ¡Dale, viejo, vamos! 1518 01:41:53,625 --> 01:41:57,000 Manzi... ¡Eh, es Manzi! ¡Viene Manzi! ¡Manzi! 1519 01:42:15,875 --> 01:42:17,000 - ¡Vámonos! 1520 01:42:29,375 --> 01:42:31,375 - ¡Hijos de puta! 1521 01:43:14,875 --> 01:43:16,874 ¡Están vivos, están vivos! 1522 01:43:20,250 --> 01:43:23,250 ¡No me lo puedo creer, están vivos! 1523 01:43:23,750 --> 01:43:24,874 ¿Cómo nos fue? 1524 01:43:24,875 --> 01:43:27,000 ¡Lo hicimos, sí! ¡Lo logramos! 1525 01:43:28,875 --> 01:43:30,124 ¡Eh, eh, eh! 1526 01:43:30,125 --> 01:43:32,500 ¡Eh, esto…! ¡Calmaos, calmaos! 1527 01:43:33,625 --> 01:43:34,874 ¡No perdamos tiempo! 1528 01:43:34,875 --> 01:43:37,875 ¡Separémonos por las dudas! Nos llevamos una bolsa; 1529 01:43:38,375 --> 01:43:39,499 la otra, Hernán. 1530 01:43:39,500 --> 01:43:42,124 Dásela a tu vieja. - Sí. ¿Quién viene conmigo? 1531 01:43:42,125 --> 01:43:44,249 Los Gómez y Medina. Rolo, con nosotros. 1532 01:43:44,250 --> 01:43:45,624 - ¡Vamos! ¡SI, ven! 1533 01:43:45,625 --> 01:43:46,749 - ¡Sí, ven! 1534 01:43:46,750 --> 01:43:48,500 ¡Llevad cuidado! 1535 01:43:53,375 --> 01:43:54,625 - ¡Venga! - ¡Ya! 1536 01:44:02,000 --> 01:44:03,250 ¡Bien, nene, bien! 1537 01:44:03,625 --> 01:44:05,500 - ¡Vamos, vamos! - ¡Boludo, vamos! 1538 01:44:28,750 --> 01:44:31,625 ¡No! ¡No, hijos de puta! 1539 01:44:32,125 --> 01:44:34,125 ¡Hijos de puta! 1540 01:44:34,750 --> 01:44:35,875 ¡No! 1541 01:44:36,250 --> 01:44:37,375 ¡No! 1542 01:44:38,000 --> 01:44:39,500 ¡No! 1543 01:44:40,250 --> 01:44:41,875 ¡No! 1544 01:44:42,375 --> 01:44:44,625 ¡Hijos de puta! 1545 01:44:45,500 --> 01:44:46,875 ¡No! 1546 01:45:15,500 --> 01:45:16,750 ¿Cuánto se llevó? 1547 01:45:19,250 --> 01:45:21,500 No estamos seguros, pero… 1548 01:45:22,500 --> 01:45:25,125 había como dos millones de dólares en esa bolsa. 1549 01:45:30,250 --> 01:45:31,500 Carmen... 1550 01:45:34,500 --> 01:45:36,750 No sé, digo, a lo mejor en un tiempo… 1551 01:45:37,250 --> 01:45:38,750 lo piensa bien y… 1552 01:45:40,125 --> 01:45:41,250 Y pega la vuelta. 1553 01:45:44,750 --> 01:45:45,750 No va a volver. 1554 01:45:51,000 --> 01:45:54,250 "Carmen tenía razón: Hernán no volvió nunca más". 1555 01:45:56,125 --> 01:46:00,250 "La Metódica reabrió sus puertas el 14 de septiembre del 2003". 1556 01:46:01,500 --> 01:46:03,375 “El día del cumpleaños de Lidia”. 1557 01:46:04,375 --> 01:46:06,875 "Y les dio trabajo a 57 personas". 1558 01:46:08,375 --> 01:46:11,500 "Todo lo que sobró lo donamos, como habíamos acordado". 1559 01:46:13,625 --> 01:46:15,375 "Nuestros sueños se cumplieron". 1560 01:46:17,125 --> 01:46:19,625 "Los grandes... y los otros". 1561 01:46:20,875 --> 01:46:22,750 Hola. - Hola. 1562 01:46:23,750 --> 01:46:25,499 Hola, José. - ¿Qué haces, Eladio? 1563 01:46:25,500 --> 01:46:26,625 - Eh... 1564 01:46:30,750 --> 01:46:34,000 "Lo cierto es que esta historia nos cambió la vida a todos". 1565 01:46:36,500 --> 01:46:37,875 "Y para siempre". 1566 01:46:45,500 --> 01:46:48,500 "Finalmente, ser un gil no está tan mal". 1567 01:46:49,875 --> 01:46:53,624 "Porque lo que no te dice nadie, ni siquiera el diccionario, 1568 01:46:53,625 --> 01:46:55,624 es que los giles somos personas 1569 01:46:55,625 --> 01:46:58,875 que aprendimos a levantarnos una y otra vez, 1570 01:47:00,500 --> 01:47:02,250 a no bajar los brazos nunca". 1571 01:47:05,500 --> 01:47:06,625 "Nunca". 1572 01:47:59,625 --> 01:48:00,625 Pibe. - Jefe. 1573 01:48:01,500 --> 01:48:03,625 - Arréglame la cubierta, por favor. - Sí. 1574 01:48:35,000 --> 01:48:36,250 ¿Un matecito? 1575 01:48:40,875 --> 01:48:42,750 - Bien, gracias. 1576 01:48:59,500 --> 01:49:02,249 ♪ Tu amor te espera, no esperes más. 1577 01:49:02,250 --> 01:49:04,750 ♪ ¿Por qué perdiste tanto tiempo? 1578 01:49:05,250 --> 01:49:07,124 ♪ Indecisa al hablar, 1579 01:49:07,125 --> 01:49:10,000 ♪ tan dura como Humphrey Bogart. 1580 01:49:12,750 --> 01:49:15,000 ♪ Entre lujurias y represión, 1581 01:49:15,625 --> 01:49:18,249 ♪ bailaste los discos de moda 1582 01:49:18,250 --> 01:49:22,500 ♪ y era tu diversión ♪ burlarte de los ilusionistas. 1583 01:49:24,750 --> 01:49:28,125 ♪ No llores por las heridas 1584 01:49:28,750 --> 01:49:30,625 ♪ que no paran de sangrar. 1585 01:49:31,500 --> 01:49:34,500 ♪ No llores por mí, Argentina. 1586 01:49:35,375 --> 01:49:38,625 ♪ Te quiero cada día más. 1587 01:49:44,375 --> 01:49:46,625 ♪ Estás enferma de frustración 1588 01:49:47,000 --> 01:49:49,874 ♪ y en tu locura no hay acuerdo. 1589 01:49:49,875 --> 01:49:51,999 ♪ Una hiena al reír, 1590 01:49:52,000 --> 01:49:54,874 ♪ pero al almuerzo con los cerdos. 1591 01:49:57,500 --> 01:49:59,624 ♪ Si las estrellas de cabaré 1592 01:49:59,625 --> 01:50:03,124 ♪ se ríen de tus movimientos, 1593 01:50:03,125 --> 01:50:05,249 ♪ no es preciso mentir 1594 01:50:05,250 --> 01:50:08,000 ♪ lo negro que hay ♪ en tus pensamientos. 1595 01:50:09,500 --> 01:50:12,875 ♪ No llores por las heridas 1596 01:50:13,625 --> 01:50:15,999 ♪ que no paran de sangrar. 1597 01:50:16,000 --> 01:50:19,250 ♪ No llores por mí, Argentina. 1598 01:50:20,250 --> 01:50:21,999 ♪ Te quiero cada día más. 1599 01:50:22,000 --> 01:50:24,500 ♪ Te quiero cada día más. 1600 01:50:30,375 --> 01:50:32,249 ♪ Alguien se quiere ir, 1601 01:50:32,250 --> 01:50:34,249 ♪ alguien quiere volver. 1602 01:50:34,250 --> 01:50:37,750 ♪ Alguien que está atrapado ahí en medio de un recuerdo. 1603 01:50:40,375 --> 01:50:42,374 ♪ Esto yo ya lo vi, 1604 01:50:42,375 --> 01:50:44,374 ♪ esto ya lo escuché. 1605 01:50:44,375 --> 01:50:46,874 ♪ Ella no quiere ser amiga 1606 01:50:46,875 --> 01:50:48,625 ♪ de un chico de este pueblo. 1607 01:50:49,500 --> 01:50:50,750 ♪ ¡Pueblo! ♪ 117052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.