All language subtitles for Hell.House.LLC.III.Lake.of.Fire.2019.720p-ByMrAlbert17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,209 --> 00:00:15,542 Han pasado 9 años desde las misteriosas muertes de todo el equipo de Hell House. 2 00:00:16,896 --> 00:00:23,593 Un año después de la desaparición inexplicable de un equipo de investigación, 3 00:00:23,618 --> 00:00:25,920 el Hotel Abaddon fue programado para ser demolido. 4 00:00:27,184 --> 00:00:36,151 Antes de que fuera derribado, el Hotel Abaddon fue comprado. 5 00:00:39,025 --> 00:00:41,303 Tenía la sensación de que me llamarían... 6 00:00:41,407 --> 00:00:43,995 después de lo que pasó con Russell. 7 00:00:44,099 --> 00:00:46,101 ¿Por dónde empezamos? 8 00:00:46,835 --> 00:00:52,671 El siguiente documental es un intento por revivir los eventos ocurridos en el Hotel Abaddon la noche del 1/10/2018 9 00:00:53,695 --> 00:00:55,593 Después de Hell House, pensé que eso era todo. 10 00:00:55,697 --> 00:00:56,767 Fin de la historia. 11 00:00:57,068 --> 00:00:59,450 [NOTICIA DE ÚLTIMA HORA] Pensé que lo derribarían. 12 00:01:00,253 --> 00:01:02,980 [Autor de "Cintas del Abaddon"] Bueno, no sólo no lo demolieron, 13 00:01:03,084 --> 00:01:05,189 casi 10 años después, uno de los hombres más ricos... 14 00:01:05,293 --> 00:01:08,399 en el país planea abrirlo nuevamente. 15 00:01:08,503 --> 00:01:10,505 ¿Había oído hablar del programa Insomnia... 16 00:01:10,608 --> 00:01:13,301 antes de que se abriera el Abaddon? 17 00:01:13,404 --> 00:01:15,475 Sabía que era un éxito en Nueva York, 18 00:01:15,579 --> 00:01:16,925 Eso es todo. 19 00:01:17,915 --> 00:01:23,874 El objetivo es probar y explicar qué sucedió en la ciudad de Abaddon la noche de la apertura de Insomia. 20 00:01:24,898 --> 00:01:27,660 Y luego, Vanessa Shepherd reemplazó a Suzy McCombs, 21 00:01:27,763 --> 00:01:29,213 en "Morning Mysteries". 22 00:01:29,317 --> 00:01:31,905 Y fue invitada a filmar un detrás de escena completo, 23 00:01:32,009 --> 00:01:34,908 del programa Insomnia de Russell Wynn. 24 00:01:36,703 --> 00:01:38,567 [Miembro de Insomnia] Hola, soy Gregory Sandvick, 25 00:01:38,671 --> 00:01:41,329 hago a Faust, el protagonista, obviamente. 26 00:01:41,432 --> 00:01:42,847 ¿Qué disfrutas hacer más.... 27 00:01:42,951 --> 00:01:47,058 en esta obra, aquí en el infame Hotel Abaddon? 28 00:01:47,162 --> 00:01:49,302 Honestamente, no hay nada que me guste... 29 00:01:49,406 --> 00:01:50,821 de estar aquí en este Hotel. 30 00:01:50,924 --> 00:01:52,685 Y mucho menos tener algo que me guste más. 31 00:01:52,788 --> 00:01:53,927 Quiero decir, las condiciones aquí no son adecuadas... 32 00:01:54,031 --> 00:01:55,308 para el Teatro amateur, y mucho menos... 33 00:01:55,412 --> 00:01:57,379 para algo de la escala de Insomnia. 34 00:01:57,483 --> 00:01:59,243 Pero no voy a quejarme ante el Sindicato... 35 00:01:59,347 --> 00:02:03,005 o cualquier otra instancia, porque Russell nos está pagando muy bien. 36 00:02:03,109 --> 00:02:04,283 Russell es un gran visionario, 37 00:02:04,386 --> 00:02:05,939 tengo un gran respeto hacia él. 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,356 [Miembro de Insomnia] Ha tomado un clásico, como Faust, 39 00:02:08,459 --> 00:02:11,255 para ponerle ese toque moderno. 40 00:02:11,359 --> 00:02:14,258 Lo ha hecho incluso para los millennials, ¿sabes? 41 00:02:14,362 --> 00:02:18,020 Es literalmente Dios contra el diablo... 42 00:02:18,124 --> 00:02:20,747 están haciendo este juego con Faust en medio, 43 00:02:20,851 --> 00:02:23,509 y Faust podría ser cualquiera, ¡Faust podría ser yo! 44 00:02:23,612 --> 00:02:25,338 No sé cuál es el plan de Russell para conseguir... 45 00:02:25,442 --> 00:02:26,408 audiencia aquí. 46 00:02:26,512 --> 00:02:27,927 Quiero decir, realmente no me parece... 47 00:02:28,030 --> 00:02:30,412 el tipo de Teatro para la gente de esta ciudad, ¿sabes? 48 00:02:30,516 --> 00:02:33,174 Pero no debes juzgar un libro por su portada. 49 00:02:33,277 --> 00:02:35,141 A menos que esa cubierta esté en el estado de Nueva York. 50 00:02:38,282 --> 00:02:40,698 ¡Creo que somos los siguientes! 51 00:02:41,768 --> 00:02:43,114 Hola, qué tal, soy Max. 52 00:02:43,218 --> 00:02:44,495 Hola vanessa. 53 00:02:44,599 --> 00:02:46,842 Yo hago a Mefistófeles. 54 00:02:46,946 --> 00:02:49,017 Mi amiga perezosa Susan, es mi compañera en el crimen. 55 00:02:50,156 --> 00:02:51,502 [Miembro de Insomnia] Eso es realmente genial, 56 00:02:51,606 --> 00:02:54,022 pero, ¿te importaría apagar eso mientras hacemos la entrevista? 57 00:02:54,125 --> 00:02:55,575 Está interfiriendo con el audio, 58 00:02:55,679 --> 00:02:57,128 ¿de acuerdo? 59 00:02:57,232 --> 00:02:57,957 Seguro. 60 00:02:58,060 --> 00:02:59,510 Gracias. 61 00:02:59,614 --> 00:03:00,787 No hay problema. 62 00:03:00,891 --> 00:03:04,101 La última vez que este Bar apareció en un cuento, 63 00:03:04,205 --> 00:03:07,104 ¿fue cuando Hell House tuvo su sesión espiritista... 64 00:03:07,208 --> 00:03:09,934 justo aquí en esta sala, hace 10 años? 65 00:03:10,038 --> 00:03:11,557 Ese tipo que hizo a Lucifer... 66 00:03:11,660 --> 00:03:14,491 era ese tipo de Queens, de voz gruesa ... 67 00:03:14,594 --> 00:03:16,596 Él decía: "Sí, bienvenido a la Cabaña de Lucifer". 68 00:03:17,632 --> 00:03:18,771 La Cabaña de Lucifer, sí. 69 00:03:18,874 --> 00:03:20,117 Esto es como hacer... 70 00:03:20,221 --> 00:03:22,050 al maldito Julio César... 71 00:03:22,947 --> 00:03:25,122 en el Teatro de las ruinas de Pompeya. 72 00:03:25,226 --> 00:03:27,469 ¿Has visto el documental de Hell House? 73 00:03:27,573 --> 00:03:29,160 Algunos pedazos. 74 00:03:29,264 --> 00:03:31,611 ¿Y nada de lo que se muestra en él te inquieta? 75 00:03:31,715 --> 00:03:32,509 ¿Cómo que? 76 00:03:36,237 --> 00:03:37,755 Bueno, las cosas inexplicables... 77 00:03:37,859 --> 00:03:39,274 que suceden al equipo. 78 00:03:42,760 --> 00:03:43,554 ¿Qué significa eso? 79 00:03:44,935 --> 00:03:46,005 Gente desapareciendo aquí. 80 00:03:46,108 --> 00:03:47,489 ¡Aquí vamos! 81 00:03:48,835 --> 00:03:50,596 Está bien, Ben, desafío aceptado. 82 00:03:50,699 --> 00:03:51,424 Voy a entrar. 83 00:03:52,805 --> 00:03:54,047 Objetos inanimados moviéndose... 84 00:03:54,151 --> 00:03:54,876 por sí sólos. 85 00:04:03,298 --> 00:04:05,438 No he visto la película. 86 00:04:06,819 --> 00:04:09,511 No sé, parecía una de esas tontas... 87 00:04:09,615 --> 00:04:11,996 cintas Found-Footage, no es realmente lo mío. 88 00:04:12,100 --> 00:04:13,550 No creo, no creo mirar... 89 00:04:13,653 --> 00:04:15,414 la película mientras estoy aquí. 90 00:04:15,517 --> 00:04:18,002 Al menos ustedes no tienen que pasar la noche aquí. 91 00:04:18,900 --> 00:04:20,902 ¿Ellos pasaron la noche? 92 00:04:22,283 --> 00:04:24,285 Se supone que está embrujado, tú sabes más que yo. 93 00:04:24,388 --> 00:04:25,562 No está embrujado. 94 00:04:25,665 --> 00:04:26,656 ¿Has escuchado golpes por la noche? 95 00:04:27,805 --> 00:04:28,772 - ¿Escuchaste? - Sí. 96 00:04:28,875 --> 00:04:29,600 Sonaba como un grito. 97 00:04:33,294 --> 00:04:34,950 -Santo Dios. - ¡Oh, mierda! 98 00:04:35,882 --> 00:04:37,263 ¿Sí la vi? 99 00:04:37,367 --> 00:04:39,886 ¡Sí, claro! 100 00:04:39,990 --> 00:04:41,716 Una mierda bastante perturbadora... 101 00:04:41,819 --> 00:04:42,820 le pasó a esas personas aquí. 102 00:04:44,166 --> 00:04:44,926 ¡Tony, déjame ir a la mierda! 103 00:04:46,099 --> 00:04:46,824 ¡Tony, mierda! 104 00:04:48,619 --> 00:04:49,724 ¿No te inquieta que... 105 00:04:49,827 --> 00:04:51,519 la gente haya muerto aquí mientras, 106 00:04:51,622 --> 00:04:54,591 hacía un Show como ustedes? 107 00:04:56,109 --> 00:05:00,597 Sí, diré que sé dónde están todas las salidas. 108 00:05:03,634 --> 00:05:05,947 ¿Hola? ¿Hay alguien aquí? 109 00:05:06,982 --> 00:05:08,398 ¡No hay ninguna perilla! 110 00:05:08,501 --> 00:05:09,675 ¿Qué quieres decir? 111 00:05:09,728 --> 00:05:10,749 ¡No hay perilla! 112 00:05:11,262 --> 00:05:12,643 Hubo informes de que varias personas... 113 00:05:12,747 --> 00:05:13,955 habían desaparecido y su última... 114 00:05:14,058 --> 00:05:15,508 ubicación conocida fue éste Hotel. 115 00:05:15,612 --> 00:05:17,959 Más recientemente los participantes de "Morning Mysteries"... 116 00:05:18,062 --> 00:05:20,617 el año pasado, Mitchell Cavanaugh y Brock Davies. 117 00:05:20,720 --> 00:05:23,136 ¿Habías escuchado sobre esto? 118 00:05:24,966 --> 00:05:26,588 El Hotel desea ser escuchado. 119 00:05:26,692 --> 00:05:28,314 ¿Qué mierda sucede? 120 00:05:28,418 --> 00:05:29,626 Sálgamos de aquí 121 00:05:29,729 --> 00:05:30,799 ¡Vamos, vamos, vamos! 122 00:05:33,467 --> 00:05:36,000 Este documental reúne material de varias fuentes. 123 00:05:37,150 --> 00:05:38,798 Mi nombre es Vanessa Shepherd, 124 00:05:38,842 --> 00:05:40,533 Yo era la anfitriona de "Morning Mysteries"... 125 00:05:40,637 --> 00:05:44,088 cuando Russell se hizo cargo del Hotel Abaddon en 2018. 126 00:05:44,192 --> 00:05:45,607 Cuando los Productores vinieron, 127 00:05:45,711 --> 00:05:49,128 dijeron que querían que hiciera un episodio en el Abaddon, 128 00:05:49,231 --> 00:05:50,785 les dije que no me interesaba. 129 00:05:50,888 --> 00:05:55,859 [Productor Morning Mysteries] Así es, no estaba del todo interesada. 130 00:05:56,963 --> 00:05:59,034 Pero cuando mencionamos a Russell Wynn, 131 00:05:59,138 --> 00:06:01,692 sus oídos se animaron un poco. 132 00:06:01,796 --> 00:06:03,970 Lo más sorprendente, 133 00:06:04,074 --> 00:06:06,490 aparte de lo que pasó esa noche, 134 00:06:06,594 --> 00:06:09,459 fue que Russell estaba decidido a permitir que Vanessa y Louie... 135 00:06:09,562 --> 00:06:11,115 lo filmaran todo. 136 00:06:12,358 --> 00:06:13,494 Pensamos que era algo remoto... 137 00:06:13,497 --> 00:06:15,499 y que nunca nos volverían a llamar. 138 00:06:20,504 --> 00:06:24,508 En realidad, en retrospectiva, tal vez eso fue una señal de alarma. 139 00:06:40,048 --> 00:06:45,515 IMAGENES DE MORNING MYSTERIES 13 de Septiembre al 2 de Octubre de 2018 140 00:06:47,082 --> 00:06:50,465 Fantasmas, desapariciones, 141 00:06:50,569 --> 00:06:54,193 incluso informes de posesión demoníaca. 142 00:06:54,296 --> 00:06:56,022 Digo, ¿Eso fue real? 143 00:06:56,126 --> 00:06:58,231 De acuerdo. 144 00:06:58,335 --> 00:07:01,234 Muy bien, hagámoslo de nuevo, ¿de acuerdo? 145 00:07:01,338 --> 00:07:03,582 Con todos estos eventos sucediendo, 146 00:07:03,685 --> 00:07:07,137 toda la historia, todos los misterios, 147 00:07:07,240 --> 00:07:08,794 entró Russell Wynn, 148 00:07:10,520 --> 00:07:12,832 el fundador de Wynn Media Group. 149 00:07:12,936 --> 00:07:16,491 Un empresario que hizo su primer millón a los 25 años, 150 00:07:16,595 --> 00:07:19,356 y desde entonces ha estado construyendo un imperio mediático... 151 00:07:19,460 --> 00:07:23,360 junto con sus Shows interactivos live-action. 152 00:07:23,464 --> 00:07:25,707 Russell tomó su amor por el teatro prominente y... 153 00:07:25,811 --> 00:07:30,436 lo vertió en un proyecto apasionante llamado Insomnia. 154 00:07:30,540 --> 00:07:33,128 Una pieza interactiva y oscura... 155 00:07:33,232 --> 00:07:35,890 que ha recibido un amor abrumador... 156 00:07:35,993 --> 00:07:38,099 por parte de la prensa y el público. 157 00:07:38,202 --> 00:07:40,998 Me han concedido acceso completo al detrás de escena... 158 00:07:41,102 --> 00:07:45,175 en la nueva locación del Set de Insomnia, 159 00:07:47,453 --> 00:07:48,937 el Hotel Abaddon. 160 00:07:50,145 --> 00:07:53,908 Bien, esa es mi introducción, ¿puedo conocer a Russell ahora? 161 00:07:54,011 --> 00:07:55,737 Ahora mismo, no. 162 00:07:55,841 --> 00:07:58,982 Está en una reunión creativa, pueden seguir adelante, 163 00:07:59,085 --> 00:08:01,847 No lo sé, depende de su estado de ánimo. 164 00:08:01,950 --> 00:08:03,918 ¿Y después de eso? 165 00:08:04,021 --> 00:08:06,610 Sí, probablemente. 166 00:08:06,714 --> 00:08:10,234 ¿Él es Jeff Stone, el Jefe de Russell? 167 00:08:10,338 --> 00:08:12,029 - Operaciones. - Operaciones, sí. 168 00:08:12,133 --> 00:08:13,272 ¿Qué implica esto? 169 00:08:13,375 --> 00:08:15,654 Ahora mismo, mantenerte ocupada. 170 00:08:15,757 --> 00:08:17,310 Russell quiere que te dé un tour... 171 00:08:17,414 --> 00:08:20,762 antes de hacer las presentaciones con todos. 172 00:08:21,970 --> 00:08:24,352 ¿Tienes miedo de entrar? 173 00:08:24,455 --> 00:08:25,526 ¿Tú no? 174 00:08:26,906 --> 00:08:28,425 Estás haciendo un documental... 175 00:08:28,529 --> 00:08:31,497 sobre Insomnia en el Hotel Abaddon. 176 00:08:31,601 --> 00:08:33,672 ¿Tendrás que entrar eventualmente, correcto? 177 00:08:33,775 --> 00:08:35,121 Lo sé, de acuerdo. 178 00:08:35,225 --> 00:08:36,053 Bien. 179 00:08:39,401 --> 00:08:41,114 Honestamente, todos dudamos un poco... 180 00:08:41,127 --> 00:08:44,579 al principio, pero sólo se trata de madera y clavos. 181 00:08:44,683 --> 00:08:46,547 Eso es lo que Russell siempre dice. 182 00:08:46,650 --> 00:08:49,377 - ¿Eso es...? - De Hell House, sí. 183 00:08:49,480 --> 00:08:53,864 Verás algunas cosas por allí todavía. 184 00:08:56,798 --> 00:08:59,111 Damas y caballeros, 185 00:08:59,214 --> 00:09:00,699 él es mi amigo, Hector. 186 00:09:00,802 --> 00:09:02,804 Todavía no lo hemos hecho nuestro, 187 00:09:02,908 --> 00:09:05,082 pero está empezando a funcionar, 188 00:09:05,186 --> 00:09:06,463 se podría pensar. 189 00:09:07,947 --> 00:09:10,847 Créeme, estarás bien, llevamos aquí tres semanas. 190 00:09:10,950 --> 00:09:14,678 Lo único que asusta aquí es el asbesto. 191 00:09:16,818 --> 00:09:18,233 Russell se aseguró de que los actores... 192 00:09:18,337 --> 00:09:20,888 y personal de producción estén disponibles para las entrevistas. 193 00:09:20,891 --> 00:09:22,237 ¿Incluyendo a ti? 194 00:09:24,515 --> 00:09:26,207 Te daré una cita ahora mismo, 195 00:09:26,310 --> 00:09:30,625 No puedo esperar hasta volver a Nueva York. 196 00:09:30,729 --> 00:09:32,696 Oye, Jeff, ¿puedo poner esto en Insta? 197 00:09:32,800 --> 00:09:35,078 Sólo asegúrate de aclararlo con Russell primero. 198 00:09:35,181 --> 00:09:36,666 Gracias. 199 00:09:38,357 --> 00:09:40,911 Muy bien, te gustará esto. 200 00:09:41,015 --> 00:09:43,051 Russell hizo sacar las botellas viejas y... 201 00:09:43,155 --> 00:09:47,469 reemplazarlas con su etiqueta personal fuera de California. 202 00:09:47,573 --> 00:09:48,712 Genial. 203 00:09:48,816 --> 00:09:51,681 ¿Cuál es tu vino de elección, Hot Shot? 204 00:09:51,784 --> 00:09:53,061 Bastante impresionante. 205 00:09:53,165 --> 00:09:54,097 ¿Tú crees que sí? 206 00:09:54,200 --> 00:09:55,650 Claro. 207 00:09:55,754 --> 00:09:58,618 Puedes llevarte de 15 a 20 cajas, ¿qué tan grande es tu Van? 208 00:09:58,653 --> 00:09:59,723 No moveremos eso de todos modos. 209 00:09:59,827 --> 00:10:01,517 De acuerdo, sería un gran favor. 210 00:10:01,691 --> 00:10:03,071 Suena bien. 211 00:10:03,175 --> 00:10:05,108 De todas formas, está habitación será la más popular... 212 00:10:05,211 --> 00:10:07,869 creada para el público, creo, junto con el Bar... 213 00:10:07,973 --> 00:10:08,939 que en realidad es... 214 00:10:11,114 --> 00:10:12,322 Jeff, ¿qué está pasando? 215 00:10:12,425 --> 00:10:13,703 Todavía estoy aquí, no te asustes. 216 00:10:13,806 --> 00:10:14,940 Bien, no estoy volviéndome loca. 217 00:10:14,945 --> 00:10:16,360 La energía ha sido irregular en los últimos días. 218 00:10:16,464 --> 00:10:20,123 Generalmente vuelve a aparecer en unos 10 segundos más o menos. 219 00:10:20,226 --> 00:10:21,365 Bueno. 220 00:10:21,469 --> 00:10:22,643 Querías vivir Insomnia, 221 00:10:22,746 --> 00:10:23,885 aquí la tienes. 222 00:10:23,989 --> 00:10:26,750 Claro que lo entiendo, sí. 223 00:10:26,854 --> 00:10:30,443 Aquí vamos, como dije, sólo unos 10 segundos más o menos. 224 00:10:30,547 --> 00:10:33,446 - Muy bien, entonces nosotros... - Se fue la luz otra vez. 225 00:10:33,550 --> 00:10:34,689 Amo la oscuridad. 226 00:10:36,070 --> 00:10:37,934 Gracias Max. 227 00:10:39,418 --> 00:10:41,316 Harvey, ¿qué puedo hacer por ti? 228 00:10:41,420 --> 00:10:42,421 ¿Hacer por mí? 229 00:10:42,524 --> 00:10:44,941 ¿Puedes hacerme una buena otra vez? 230 00:10:45,044 --> 00:10:47,220 Lo que puedes hacer por Russ es saber que ha terminado y... 231 00:10:47,245 --> 00:10:48,313 que estamos en el sótano. 232 00:10:48,392 --> 00:10:49,980 No es bueno con las radios. 233 00:10:50,084 --> 00:10:51,741 Harvey es el Jefe de Operaciones Artísticas. 234 00:10:51,844 --> 00:10:53,397 - De acuerdo. - También es un gran fastidio para mi. 235 00:10:53,501 --> 00:10:54,398 Espera, ¿dónde estás? 236 00:10:54,502 --> 00:10:55,952 ¿Estás en el sótano? 237 00:10:57,367 --> 00:10:58,817 Porque todavía quieres tenerlo en el Programa. 238 00:10:58,920 --> 00:11:00,163 porque todos sabemos que será lo mejor... 239 00:11:00,266 --> 00:11:02,441 para mis actores y no es una responsabilidad en absoluto. 240 00:11:02,544 --> 00:11:03,718 ¿Escuchaste de tu lado? 241 00:11:03,822 --> 00:11:06,583 Sólo quería asegurarme de que fuera audible, cambio. 242 00:11:06,687 --> 00:11:09,620 Dile a Russell que nos veamos en el Bar, no voy ir al sótano. 243 00:11:09,724 --> 00:11:11,761 Cuando conzcas a Russell, te encantará. 244 00:11:11,864 --> 00:11:12,762 - Genial. - Iremos a través del Cielo. 245 00:11:12,865 --> 00:11:13,694 Suena bien. 246 00:11:15,557 --> 00:11:17,456 Bueno, este es el Cielo. 247 00:11:18,664 --> 00:11:20,977 Si no lo resolviste por tu cuenta. 248 00:11:21,080 --> 00:11:23,013 Aquí es donde Dios hará su apuesta con el diablo. 249 00:11:23,117 --> 00:11:25,015 con nuestros ángeles como testigos. 250 00:11:25,119 --> 00:11:26,120 Blanco, un pequeño cliché, 251 00:11:26,223 --> 00:11:28,709 pero eso es lo que Russell quiere. 252 00:11:30,538 --> 00:11:31,642 Creí haber visto algo. 253 00:11:31,746 --> 00:11:33,161 De lo contrario, ustedes pueden... 254 00:11:33,265 --> 00:11:34,162 - ¿Qué? - Había alguien. 255 00:11:34,266 --> 00:11:35,267 ¿Que está pasando? 256 00:11:35,370 --> 00:11:37,096 ¿Te están mirando? 257 00:11:37,200 --> 00:11:39,512 Son los ojos de Abaddon, así lo llamamos. 258 00:11:39,616 --> 00:11:42,446 Todos sienten como si hubieran visto algo por el rabillo del ojo, 259 00:11:42,550 --> 00:11:44,483 o como si estuvieran siendo observados. 260 00:11:44,586 --> 00:11:45,691 Nos pasa a todos, 261 00:11:45,795 --> 00:11:47,968 sólo es nuestra imaginación jugando con nosotros. 262 00:11:51,421 --> 00:11:52,629 ¿Ojos Abaddon? 263 00:11:52,733 --> 00:11:54,044 ¿Vienes? 264 00:11:54,148 --> 00:11:55,736 - Sí, ya voy. - ¿No quieres quedarte un rato? 265 00:11:55,839 --> 00:11:56,702 No, no. 266 00:11:56,806 --> 00:11:58,186 De acuerdo, ¿vamos? 267 00:12:00,844 --> 00:12:01,638 Entonces... 268 00:12:02,570 --> 00:12:03,847 Hola, chicos. 269 00:12:03,951 --> 00:12:05,469 ¿Adivina dónde estaba en el apagón? 270 00:12:05,573 --> 00:12:06,643 Justo aquí. 271 00:12:06,747 --> 00:12:07,851 Piensa en eso. 272 00:12:07,955 --> 00:12:08,645 Por eso tenemos amigos. 273 00:12:08,749 --> 00:12:09,473 Vete a la mierda. 274 00:12:09,577 --> 00:12:11,027 Todos... 275 00:12:11,130 --> 00:12:11,855 De acuerdo. 276 00:12:11,959 --> 00:12:12,753 Actores. 277 00:12:14,340 --> 00:12:15,721 Aquí, hace su vino de mierda, 278 00:12:15,825 --> 00:12:18,103 e insiste en usar el maldito sótano. 279 00:12:18,206 --> 00:12:18,966 ¡Hola, cariño! 280 00:12:19,069 --> 00:12:21,140 ¡Una de mis personas menos favoritas del mundo! 281 00:12:21,244 --> 00:12:22,038 Bueno, lo mismo digo. 282 00:12:22,141 --> 00:12:23,418 ¿Dónde está tu amigo? 283 00:12:23,522 --> 00:12:25,835 El viejo Russ está subiendo las escaleras ahora mismo. 284 00:12:25,938 --> 00:12:27,284 No puedes apresurar la perfección. 285 00:12:27,388 --> 00:12:29,321 Cinco, cuatro, tres y uno. 286 00:12:29,424 --> 00:12:32,738 Ahí estás, Jeff. ¿Cómo estás? 287 00:12:32,842 --> 00:12:34,015 ¿Cómo te va, enólogo? 288 00:12:34,119 --> 00:12:35,914 No te vi en el sótano, ¿eh? 289 00:12:37,087 --> 00:12:40,470 - Trajiste a tu equipo de cámara. - Hola, soy Vanessa Shepherd. 290 00:12:40,573 --> 00:12:41,436 Russell Wynn. 291 00:12:41,540 --> 00:12:42,570 Encantada de conocerte, Russell. 292 00:12:42,575 --> 00:12:43,404 Un placer conocerte. 293 00:12:43,507 --> 00:12:45,647 Gracias por invitarnos, estamos muy emocionados. 294 00:12:45,751 --> 00:12:47,304 Así que, ¿eres la nueva chica de "Morning Mysteries"? 295 00:12:47,408 --> 00:12:48,443 Sí lo soy. 296 00:12:48,547 --> 00:12:50,273 Que pena, me gustaba Suzy. 297 00:12:53,621 --> 00:12:54,380 No me malinterpretes, 298 00:12:54,484 --> 00:12:55,485 ella era una perra, 299 00:12:55,588 --> 00:12:56,866 pero me gustaba. 300 00:12:58,453 --> 00:13:00,110 Y no me lo agradezcas todavía. 301 00:13:00,214 --> 00:13:01,663 ¿Porqué? 302 00:13:01,767 --> 00:13:02,837 Bueno, estoy seguro de que... 303 00:13:02,941 --> 00:13:04,391 has escuchado todas las historias sobre este lugar. 304 00:13:04,425 --> 00:13:05,426 Todos los que entran con... 305 00:13:05,529 --> 00:13:06,876 una cámara, no logran salir. 306 00:13:06,979 --> 00:13:08,291 No digas eso. 307 00:13:09,671 --> 00:13:10,914 Apenas entró. 308 00:13:11,018 --> 00:13:11,846 Sólo está bromeando. 309 00:13:11,950 --> 00:13:14,297 Sólo estoy bromeando contigo. 310 00:13:14,400 --> 00:13:16,713 Bueno, trataremos de mantenernos fuera de tu camino... 311 00:13:16,817 --> 00:13:17,921 como sea posible. 312 00:13:18,853 --> 00:13:19,578 No, gracias. 313 00:13:20,510 --> 00:13:21,925 Te lo agradezco. 314 00:13:22,029 --> 00:13:23,616 Me gusta lo que has hecho con "Morning Mysteries". 315 00:13:23,720 --> 00:13:25,170 Oh, ¿no pensé que lo veías? 316 00:13:25,273 --> 00:13:26,343 No lo hace. 317 00:13:26,447 --> 00:13:27,172 Lo hago. 318 00:13:27,275 --> 00:13:28,104 Lo hace. 319 00:13:29,243 --> 00:13:30,900 Y ninguno de tus invitados ha desaparecido, 320 00:13:31,003 --> 00:13:32,833 así que tienes eso de Suzy. 321 00:13:32,936 --> 00:13:34,489 Eso es verdad, gracias. 322 00:13:34,593 --> 00:13:35,870 Lawson, ¿verdad? 323 00:13:35,974 --> 00:13:37,078 Louie, en realidad. 324 00:13:38,390 --> 00:13:39,667 Soy un gran admirador de todos tus Shows... 325 00:13:39,770 --> 00:13:41,634 y de todo lo que has hecho. 326 00:13:41,738 --> 00:13:42,843 Tienes buen gusto. 327 00:13:42,946 --> 00:13:43,809 Y te doy permiso completo... 328 00:13:43,913 --> 00:13:46,053 para filmar con el corazón contento. 329 00:13:46,156 --> 00:13:47,675 Cuando sigas a los actores, 330 00:13:47,778 --> 00:13:49,470 pueden gemir y gemir. 331 00:13:49,573 --> 00:13:51,782 Pero todo es parte del Show. 332 00:13:51,886 --> 00:13:54,785 Son actores y en secreto les encanta la atención. 333 00:13:54,889 --> 00:13:56,373 Sí, no es un secreto. 334 00:13:56,477 --> 00:13:58,928 Bueno, ¿por dónde empezamos? 335 00:13:59,031 --> 00:14:00,170 Conozcamos a todos. 336 00:14:00,274 --> 00:14:01,206 Sí. 337 00:14:08,661 --> 00:14:10,146 Ah, ahí están. 338 00:14:11,285 --> 00:14:12,665 Muy bien, todos. 339 00:14:12,769 --> 00:14:14,322 Bienvenidos, bienvenidos. 340 00:14:14,426 --> 00:14:16,738 Así que, Vanessa y su chico, Lonnie. 341 00:14:18,292 --> 00:14:19,569 - ¿Lonnie? - Louie. 342 00:14:19,672 --> 00:14:21,088 ¡Louie! 343 00:14:21,191 --> 00:14:23,711 Van a estar con nosotros todo el tiempo. 344 00:14:23,814 --> 00:14:25,195 Ellos estarán filmando todo, 345 00:14:25,299 --> 00:14:26,507 así que no digan nada que... 346 00:14:26,610 --> 00:14:29,165 no quieran que escuchen unos pocos millones de personas. 347 00:14:29,268 --> 00:14:30,407 Te lo dejo a ti, Vanessa. 348 00:14:30,511 --> 00:14:31,961 Gracias. 349 00:14:32,064 --> 00:14:33,514 Como ustedes pueden ver, 350 00:14:33,617 --> 00:14:35,757 les hemos dado sus propias mini videocámaras. 351 00:14:35,861 --> 00:14:37,414 ¿Por qué hicimos esto? 352 00:14:37,518 --> 00:14:39,451 Bueno, queremos animarlos... 353 00:14:39,554 --> 00:14:41,694 a filmar todo lo que quieran. 354 00:14:41,798 --> 00:14:44,421 Entrevistas autograbadas, cualquier cosa divertida detrás de escena... 355 00:14:44,525 --> 00:14:45,940 que podamos perdernos. 356 00:14:46,044 --> 00:14:47,528 Y cuando terminemos aquí, 357 00:14:47,631 --> 00:14:48,943 tomaremos las cámaras de todos... 358 00:14:49,047 --> 00:14:51,325 e incorporaremos ese metraje en el episodio. 359 00:14:51,428 --> 00:14:52,705 ¿Tiene sentido? 360 00:14:52,809 --> 00:14:53,948 - Pregunta, Russell. - Sí. 361 00:14:54,052 --> 00:14:56,157 ¿Qué pasa si capturo un fantasma con la camara? 362 00:14:58,332 --> 00:14:59,609 Esa es buena. 363 00:14:59,712 --> 00:15:01,922 Buena pregunta, muy buena. 364 00:15:02,025 --> 00:15:03,785 En tu caso, Gregory, 365 00:15:03,889 --> 00:15:06,236 podrías preguntarle si alguna vez ha oído hablar de ti, 366 00:15:06,340 --> 00:15:07,479 si alguna vez te ha visto. 367 00:15:07,582 --> 00:15:09,377 Quizás haya visto tu película. 368 00:15:09,481 --> 00:15:11,345 O parte de tu trabajo, tal vez. 369 00:15:11,448 --> 00:15:13,830 Estabas en esa cosa llamada "Shakespeare In The Park", 370 00:15:13,934 --> 00:15:16,350 Quiero decir, no sé. 371 00:15:16,453 --> 00:15:17,696 ¿Has oido de eso? 372 00:15:17,799 --> 00:15:21,217 Fue brillante Teatro de verano, gracias. 373 00:15:21,320 --> 00:15:22,597 ¿En qué programa estuviste? 374 00:15:22,701 --> 00:15:23,771 No. 375 00:15:23,874 --> 00:15:24,875 No lo pongas en marcha. 376 00:15:24,979 --> 00:15:27,119 "Into The Woods", éramos Amy Adams y yo. 377 00:15:27,223 --> 00:15:29,225 ¿Tú y Amy Adams? 378 00:15:29,328 --> 00:15:31,020 ¡Eras el árbol número tres! 379 00:15:31,123 --> 00:15:34,471 Dos personas lo hicieron mejor de árbol que tú. 380 00:15:34,575 --> 00:15:35,990 De acuerdo, tómalo con calma. 381 00:15:36,094 --> 00:15:38,165 Bueno, de todos modos, lo que quiero que hagan... 382 00:15:38,268 --> 00:15:40,788 es sólo pretender que ni siquiera estamos aquí. 383 00:15:40,891 --> 00:15:43,239 ¿Alguien ha visto el programa "The Office" alguna vez? 384 00:15:43,342 --> 00:15:45,517 Bueno, somos como ese equipo de camarógrafos. 385 00:15:45,620 --> 00:15:47,553 Sólo grabando todo. 386 00:15:47,657 --> 00:15:48,899 Odiaba "The Office". 387 00:15:49,003 --> 00:15:49,831 Era lindo... 388 00:15:49,935 --> 00:15:51,040 Era minimalista. 389 00:15:51,143 --> 00:15:52,282 Sí, no tenía ningún sentido. 390 00:15:52,386 --> 00:15:54,871 Bien, son un grupo difícil de mantener la concentración. 391 00:15:54,975 --> 00:15:56,666 Así que continuemos con la tarea, ¿de acuerdo? 392 00:15:56,769 --> 00:15:58,047 Espera no. 393 00:15:58,150 --> 00:15:59,324 - Una pregunta, Russell - Sí. 394 00:15:59,427 --> 00:16:01,464 ¿Podríamos seguir publicando en las redes sociales? 395 00:16:01,567 --> 00:16:03,155 Sí, con las mismas restricciones, 396 00:16:03,259 --> 00:16:04,777 mantener discreción. 397 00:16:04,881 --> 00:16:06,572 Sí, en realidad, fomentamos las redes sociales. 398 00:16:06,676 --> 00:16:08,643 Sólo asegúrate de etiquetar "Morning Mysteries". 399 00:16:08,747 --> 00:16:10,576 Bien, ¿entonces #MM? 400 00:16:10,680 --> 00:16:12,682 En realidad es "Morning Mysteries". 401 00:16:12,785 --> 00:16:14,580 - ¿Entonces no MM? - No. 402 00:16:14,684 --> 00:16:15,547 Completo 403 00:16:15,650 --> 00:16:16,927 MM suena mejor, es como comida. 404 00:16:17,031 --> 00:16:18,170 Es como Mm. 405 00:16:18,274 --> 00:16:19,827 Y mantener discreción, ¿sabes? 406 00:16:19,930 --> 00:16:22,105 Queremos que no sea explícito, 407 00:16:22,209 --> 00:16:24,073 Morning Mysteries fue muy claro. 408 00:16:25,005 --> 00:16:26,075 Ella es demasiado mandona. 409 00:16:26,178 --> 00:16:27,386 Bien, bueno, esto va bien. 410 00:16:27,490 --> 00:16:29,285 Sólo quería que se conocieran, 411 00:16:29,388 --> 00:16:30,562 entonces, aquí vamos. 412 00:16:30,665 --> 00:16:32,184 Adiós. 413 00:16:32,288 --> 00:16:33,496 Gracias, gracias. 414 00:16:33,599 --> 00:16:34,876 Gregory... 415 00:16:34,980 --> 00:16:36,706 Creo que necesitamos volver a la ciudad. 416 00:16:36,809 --> 00:16:38,915 Lo creas o no, el vino no se está vendiendo como... 417 00:16:39,019 --> 00:16:42,056 Lo siento, puedo... Jeff, ¿puedo interrumpir por un segundo? 418 00:16:42,160 --> 00:16:44,714 Me preguntaba si podría darles cámaras también. 419 00:16:44,817 --> 00:16:46,992 Ah, me encantaría, pero no puedo. 420 00:16:47,096 --> 00:16:48,614 Tengo que mantener mis manos libres. 421 00:16:48,718 --> 00:16:50,616 - Lo siento. - Bien, ¿sabes qué? 422 00:16:50,720 --> 00:16:52,377 ¿Podríamos conseguir un Go-Pro o algo así? 423 00:16:52,480 --> 00:16:54,206 Y tú Russell, ¿puedo darte una cámara? 424 00:16:54,310 --> 00:16:57,727 Yo no, no voy a usarla. 425 00:16:57,830 --> 00:16:58,866 Esta bien, lo entiendo. 426 00:16:58,969 --> 00:17:00,316 No soy un camarógrafo. 427 00:17:00,419 --> 00:17:01,972 Sólo queremos que la tengas, por si acaso. 428 00:17:02,076 --> 00:17:04,837 No tienes que usarla si no quieres. 429 00:17:04,941 --> 00:17:06,839 Bien, hagamos esto rápido. 430 00:17:08,427 --> 00:17:09,256 Sólo ven y te ayudaremos, 431 00:17:09,359 --> 00:17:10,774 en lo que necesites, ¿de acuerdo? 432 00:17:10,878 --> 00:17:12,638 Hace mucho frío aquí. 433 00:17:12,742 --> 00:17:13,743 ¡Mierda! 434 00:17:14,075 --> 00:17:15,317 ¡Vamos, vamos, vamos! 435 00:17:22,890 --> 00:17:24,443 Mira esto. 436 00:17:26,652 --> 00:17:28,654 Es espeluznante. 437 00:17:33,142 --> 00:17:34,004 ¿Ves esto? 438 00:17:35,282 --> 00:17:37,077 ¡Alex, no me molestes! 439 00:17:37,180 --> 00:17:38,078 ¡Amigo! 440 00:17:38,181 --> 00:17:40,632 Tony, ¿qué demonios... 441 00:17:45,085 --> 00:17:46,155 Está bien, salgamos de aquí. 442 00:17:46,258 --> 00:17:46,948 Sí. 443 00:17:47,052 --> 00:17:47,880 De acuerdo. 444 00:17:50,642 --> 00:17:52,368 Entonces, si haces una búsqueda en cualquier sitio, 445 00:17:52,471 --> 00:17:54,163 Google, Reddit, lo que sea, 446 00:17:54,266 --> 00:17:57,959 encontrarás una gran cantidad de fotos y videos inexplicables. 447 00:17:58,063 --> 00:17:59,616 La mayoría de ellos en el Hotel... 448 00:17:59,720 --> 00:18:01,894 o en la misma ciudad. 449 00:18:01,998 --> 00:18:04,173 Hell House no fue el primer incidente... 450 00:18:04,276 --> 00:18:05,933 que sucedió en esta ciudad, 451 00:18:06,036 --> 00:18:07,866 sólo fue el más popular. 452 00:18:07,969 --> 00:18:10,662 Hay algunas desapariciones relacionadas con... 453 00:18:10,765 --> 00:18:12,802 una feria del condado a principios del 2000. 454 00:18:12,905 --> 00:18:16,116 Eso levanta una señal de alarma para mí ahora. 455 00:18:16,219 --> 00:18:18,532 La historia de Billy Braddock por sí sóla es inquietante. 456 00:18:19,602 --> 00:18:21,293 Es Louie a las cinco en punto. 457 00:18:21,397 --> 00:18:22,225 - Hola. - Hola. 458 00:18:22,329 --> 00:18:23,157 Tengo que mostrarte algo... 459 00:18:23,161 --> 00:18:23,995 antes de tener una reunión. 460 00:18:24,089 --> 00:18:25,711 Seguro. 461 00:18:25,815 --> 00:18:27,161 Estaba actualizando el diario. 462 00:18:27,265 --> 00:18:28,611 ¿Recuerdas cuando Jeff... 463 00:18:28,714 --> 00:18:31,027 dijo algo sobre los ojos del Abaddon? 464 00:18:31,131 --> 00:18:31,855 La gente cree que... 465 00:18:31,959 --> 00:18:33,409 La gente cree que ve algo, exactamente. 466 00:18:33,512 --> 00:18:34,548 Entonces creo que... 467 00:18:35,445 --> 00:18:36,757 mi cámara capturó algo. 468 00:18:40,001 --> 00:18:42,866 ¿Quiero ver eso? 469 00:18:42,970 --> 00:18:43,867 Probablemente no. 470 00:18:45,179 --> 00:18:46,491 Impresionante, de acuerdo. 471 00:19:14,035 --> 00:19:14,864 ¿Hola? 472 00:19:17,004 --> 00:19:17,832 ¿Chicos? 473 00:19:20,697 --> 00:19:21,871 ¿Dónde están? 474 00:19:24,356 --> 00:19:25,909 ¡Jesucristo! 475 00:19:26,841 --> 00:19:27,635 ¡Atrápalo! 476 00:19:27,739 --> 00:19:29,050 Vamos chicos. 477 00:19:29,154 --> 00:19:30,293 Eso apesta. 478 00:19:30,397 --> 00:19:31,743 No sé, te veías muy triste. 479 00:19:31,846 --> 00:19:33,054 Es sexista, eso es sexismo. 480 00:19:33,158 --> 00:19:34,263 Es sexismo, ¿qué? 481 00:19:34,366 --> 00:19:36,196 Russell se molestaría si supiera... 482 00:19:36,299 --> 00:19:37,576 que estabas jugando con... 483 00:19:37,680 --> 00:19:39,199 estas cosas y si pregunta, 484 00:19:39,302 --> 00:19:40,648 yo no tengo nada que ver. 485 00:19:40,752 --> 00:19:41,856 No soy parte de esto. 486 00:19:41,960 --> 00:19:43,410 Bueno, estás en la cámara. 487 00:19:43,513 --> 00:19:44,342 Sólo para que lo sepas. 488 00:19:44,445 --> 00:19:45,481 De acuerdo. 489 00:19:45,584 --> 00:19:47,655 ¿crees que para esto Vanessa nos dio las cámaras? 490 00:19:47,759 --> 00:19:49,519 No creo que sea lo que ella tenía en mente. 491 00:19:49,623 --> 00:19:50,796 Adiós, mamá. 492 00:19:50,900 --> 00:19:52,073 Vanessa debería agradecernos, 493 00:19:52,177 --> 00:19:53,661 de lo contrario no tendría material. 494 00:19:53,765 --> 00:19:54,628 Si eso es verdad. 495 00:19:54,731 --> 00:19:55,870 Tendríamos que escuchar... 496 00:19:55,974 --> 00:19:57,872 a Gregory hablar y hablar sobre su oficio. 497 00:19:57,976 --> 00:19:59,874 Esa sería buena televisión, amigo mío. 498 00:20:01,462 --> 00:20:03,257 ¿Qué más? 499 00:20:04,189 --> 00:20:05,328 Veamos. 500 00:20:05,432 --> 00:20:06,571 Tu Banco volvió a llamar. 501 00:20:06,674 --> 00:20:07,779 ¿Cúal? 502 00:20:07,882 --> 00:20:08,814 Todos. 503 00:20:08,918 --> 00:20:09,677 Maldición. 504 00:20:09,781 --> 00:20:10,920 ¿Pasa algo? 505 00:20:11,023 --> 00:20:12,024 ¿Como qué? 506 00:20:13,025 --> 00:20:13,888 No lo sé, Russ. 507 00:20:13,992 --> 00:20:15,131 Sólo tengo un Banco, 508 00:20:15,235 --> 00:20:17,340 si me llamaran, estaría preocupado. 509 00:20:17,444 --> 00:20:19,756 Isabel, me hizo una pregunta extraña. 510 00:20:19,860 --> 00:20:20,964 ¿Qué fue? 511 00:20:21,068 --> 00:20:23,035 Preguntó si recibiría su paga si renunciaba por alguna razón. 512 00:20:23,139 --> 00:20:24,209 No. 513 00:20:24,213 --> 00:20:25,011 ¿Está pensando en dejarnos? 514 00:20:25,106 --> 00:20:26,246 No lo creo. 515 00:20:26,349 --> 00:20:28,455 Como dije, fue una pregunta extraña. 516 00:20:29,835 --> 00:20:31,596 Muy bien, me voy al vestidor entonces. 517 00:20:31,699 --> 00:20:34,806 Jane odia su vestido tanto como yo odio el presupuesto de Jeff. 518 00:20:34,909 --> 00:20:36,048 Sí. 519 00:20:36,152 --> 00:20:36,877 Ambos son baratos. 520 00:20:36,980 --> 00:20:37,843 Hasta luego, Harvey. 521 00:20:37,947 --> 00:20:39,776 Adiós cariño. 522 00:20:41,502 --> 00:20:45,586 Esto es del Padre Paulis, te lo dejó. 523 00:20:45,989 --> 00:20:47,439 Gracias. 524 00:20:47,543 --> 00:20:50,062 [Párroco Iglesia de Todos los Santos] ¿Puedo preguntarle que opina sobre... 525 00:20:50,166 --> 00:20:51,478 la reapertura del Hotel en unas semanas? 526 00:20:51,581 --> 00:20:54,274 Le dije a Russell que era un error. 527 00:20:54,377 --> 00:20:56,517 ¿Y Qué dijo? 528 00:20:56,621 --> 00:20:57,725 El me contrató. 529 00:21:01,142 --> 00:21:01,867 Bien. 530 00:21:04,145 --> 00:21:05,561 ¿Algo que debería saber? 531 00:21:05,664 --> 00:21:08,322 No, es privado. 532 00:21:08,426 --> 00:21:09,772 De acuerdo. 533 00:21:09,875 --> 00:21:12,361 ¿Cómo lo conociste? 534 00:21:12,464 --> 00:21:13,983 Es un viejo amigo. 535 00:21:14,086 --> 00:21:17,469 Muchos demonios afirman ser las almas de personas reales... 536 00:21:17,573 --> 00:21:18,746 que vagaron por la tierra... 537 00:21:18,850 --> 00:21:20,403 hace miles de años. 538 00:21:20,507 --> 00:21:22,819 Incluso en los tiempos de Cristo. 539 00:21:22,923 --> 00:21:25,132 Intentan usar sus recuerdos de los acontecimientos... 540 00:21:25,235 --> 00:21:28,238 para sembrar dudas en los creyentes. 541 00:21:28,342 --> 00:21:30,896 Un demonio que hemos encontrado aquí en Abaddon, 542 00:21:31,000 --> 00:21:32,864 ha dicho una y otra vez: 543 00:21:32,967 --> 00:21:35,176 "Est Aperta Porta". 544 00:21:38,076 --> 00:21:40,630 Espera, ¿qué es eso? 545 00:21:40,734 --> 00:21:43,978 Creo que es latin. 546 00:21:44,082 --> 00:21:45,152 ¿Qué significa, lo sabes? 547 00:21:46,636 --> 00:21:47,499 La puerta está abierta. 548 00:21:47,603 --> 00:21:49,363 Eso es correcto. 549 00:21:49,467 --> 00:21:50,640 Padre, ¿alguna vez ha... 550 00:21:50,744 --> 00:21:53,367 oído hablar de Andrew Tully? 551 00:21:53,471 --> 00:21:55,058 Sí. 552 00:21:55,162 --> 00:21:57,682 Tully creía que había encontrado ese portal, 553 00:21:57,785 --> 00:21:58,752 la puerta de entrada al infierno. 554 00:21:59,822 --> 00:22:00,788 Somos sirvientes de la serpiente... 555 00:22:00,892 --> 00:22:02,376 y soltaremos a alguien... 556 00:22:02,480 --> 00:22:04,067 en el Lago de Fuego 557 00:22:06,691 --> 00:22:09,003 La iglesia es rica con referencia... 558 00:22:09,107 --> 00:22:12,144 al infierno y a Satanás. 559 00:22:12,248 --> 00:22:13,491 Hay algunos textos antiguos... 560 00:22:13,594 --> 00:22:16,252 que refieren una puerta terrenal al infierno... 561 00:22:16,356 --> 00:22:18,358 y el demonio, Abaddon, siendo el guardian. 562 00:22:18,461 --> 00:22:20,187 Y se ha dicho que ningún hombre... 563 00:22:20,290 --> 00:22:22,465 puede cerrar esta puerta una vez abierta. 564 00:22:22,569 --> 00:22:25,330 Se necesitaria un ángel de Dios mismo. 565 00:22:25,434 --> 00:22:27,470 Pero si esa puerta está abierta, 566 00:22:28,713 --> 00:22:30,577 literalmente podría desatarse el infierno en la tierra. 567 00:22:30,680 --> 00:22:32,613 También hay algunas versiones de la Biblia... 568 00:22:32,717 --> 00:22:34,615 que descarta todo esto como metafórico. 569 00:22:34,719 --> 00:22:38,930 Así que, realmente no hay una postura que sostenga la iglesia. 570 00:22:39,033 --> 00:22:41,139 ¿Traerás gente hasta aquí? 571 00:22:41,242 --> 00:22:43,003 No, sólo necesitaba un poco de aire. 572 00:22:43,106 --> 00:22:44,418 Y tal vez sea la única vez que... 573 00:22:44,522 --> 00:22:48,008 tengamos la oportunidad de charlar. 574 00:22:48,111 --> 00:22:50,597 Bajaste los precios de las entradas un 30%, 575 00:22:50,700 --> 00:22:52,978 ¿esperas una caída en los ingresos? 576 00:22:53,082 --> 00:22:54,670 Esa fue idea de Jeff. 577 00:22:54,773 --> 00:22:56,672 No creía que la gente pagaría el precio completo... 578 00:22:56,775 --> 00:22:58,432 para venir hasta aquí. 579 00:22:58,536 --> 00:23:00,848 Entonces lo bajamos para aumentar las ventas de boletos. 580 00:23:00,952 --> 00:23:02,954 Personalmente, creo que la gente pagaría lo que yo creo... 581 00:23:03,057 --> 00:23:05,577 y aún así seguiríamos vendiendo porque es un gran espectáculo 582 00:23:05,681 --> 00:23:06,958 Creo que tienes razón en eso. 583 00:23:07,061 --> 00:23:07,959 La gente pagará para ver... 584 00:23:08,062 --> 00:23:09,995 un espectáculo en este Hotel olvidado por Dios. 585 00:23:10,099 --> 00:23:11,618 ¿Por qué dices eso? 586 00:23:11,721 --> 00:23:12,791 ¿Decir qué? 587 00:23:12,895 --> 00:23:14,068 Abandonado por Dios. 588 00:23:15,242 --> 00:23:16,554 ¿Lo dijiste literal o fue una expresión? 589 00:23:16,657 --> 00:23:18,279 ¿Alguien alguna vez usó ese... 590 00:23:18,383 --> 00:23:20,040 término literal? 591 00:23:20,143 --> 00:23:22,249 Quiero decir, ni siquiera creo en Dios. 592 00:23:22,352 --> 00:23:24,182 Yo tampoco. 593 00:23:24,285 --> 00:23:25,183 ¿Y entonces? 594 00:23:26,356 --> 00:23:28,358 ¿No me digas que naciste de nuevo o algo así? 595 00:23:28,462 --> 00:23:31,327 Eso sería un buen giro en la historia. 596 00:23:31,431 --> 00:23:33,087 No es lo que estás pensando. 597 00:23:33,191 --> 00:23:35,814 ¿Hell House vino aquí? 598 00:23:35,918 --> 00:23:40,232 No, era el terreno de la feria del condado a principios del 2000. 599 00:23:40,336 --> 00:23:43,270 Y por eso tenían el recinto ferial justo ahí. 600 00:23:51,347 --> 00:23:52,693 Y usaron los maizales... 601 00:23:52,797 --> 00:23:56,145 detrás del Hotel Abaddon como un paseo en heno. 602 00:23:56,248 --> 00:23:58,423 Pero lo cerraron luego que algunas personas resultaran heridas. 603 00:23:58,527 --> 00:23:59,976 Así que, ¿aquí es donde sucedió? 604 00:24:00,080 --> 00:24:01,530 Sí. 605 00:24:01,633 --> 00:24:02,945 Fue triste. 606 00:24:03,048 --> 00:24:05,257 Y unos años después de eso, 607 00:24:05,361 --> 00:24:06,880 Hell House llegó a la ciudad. 608 00:24:07,915 --> 00:24:09,710 Y nueve años después de eso, 609 00:24:09,814 --> 00:24:12,437 Russell Wynn viene a la ciudad. 610 00:24:12,541 --> 00:24:14,543 Sé a lo que te refieres. 611 00:24:14,646 --> 00:24:15,785 Sí. 612 00:24:15,889 --> 00:24:16,993 Bueno, uno pensaría que... 613 00:24:17,097 --> 00:24:19,375 en algún momento la ciudad dejaría de tener eventos aquí. 614 00:24:19,479 --> 00:24:23,241 Bueno, afortunadamente no depende de ellos. 615 00:24:23,344 --> 00:24:24,656 Todavía no le has dicho a nadie... 616 00:24:24,760 --> 00:24:27,694 por qué te mudaste con Insomnia aquí, este año. 617 00:24:27,797 --> 00:24:29,109 ¿Puedes decírmelo? 618 00:24:30,351 --> 00:24:33,700 Russ, hay un drama en vestuario, te necesito aquí ahora, cambio. 619 00:24:35,149 --> 00:24:37,462 ¿Por qué me necesitas en el vestidor? 620 00:24:38,646 --> 00:24:40,613 Les pediste que hicieran el vestuario. 621 00:24:40,914 --> 00:24:42,743 Muy útil. 622 00:24:42,847 --> 00:24:44,538 Tendremos que continuar esto más tarde. 623 00:24:44,642 --> 00:24:46,126 ¿Lo prometes? 624 00:24:46,229 --> 00:24:47,783 Tanto como pueda. 625 00:24:55,066 --> 00:24:56,412 Bueno, es un progreso. 626 00:24:57,931 --> 00:24:59,415 Esto es raro. 627 00:25:03,315 --> 00:25:04,385 ¿Qué demonios es? 628 00:25:04,489 --> 00:25:06,180 No lo sé. 629 00:25:06,284 --> 00:25:07,975 Se ve raro, mira. 630 00:25:09,321 --> 00:25:10,115 Sobre mí. 631 00:25:13,671 --> 00:25:14,913 ¿BD? 632 00:25:17,709 --> 00:25:18,538 Déjalo allí. 633 00:25:23,266 --> 00:25:25,579 Le daré crédito a Russell, él... 634 00:25:28,340 --> 00:25:30,791 permitió que nos divirtiéramos... 635 00:25:30,895 --> 00:25:33,207 para disfrutar el trabajo. 636 00:25:34,588 --> 00:25:36,556 Pero él también puso algunas reglas. 637 00:25:36,659 --> 00:25:38,040 Y no quería que nadie deambulara solo... 638 00:25:38,143 --> 00:25:40,145 en el Hotel fuera de horario. 639 00:25:40,249 --> 00:25:42,562 Llámalo como quieras. 640 00:25:42,665 --> 00:25:44,080 ¡Buena suerte! 641 00:25:44,184 --> 00:25:45,841 ¡Corazón, amor o Dios! 642 00:25:47,601 --> 00:25:48,533 No tengo nombre para eso, 643 00:25:48,637 --> 00:25:49,879 el sentimiento es todo. 644 00:25:49,983 --> 00:25:52,295 El nombre es sonido y humo. 645 00:25:55,471 --> 00:25:56,299 Lo siento. 646 00:25:58,198 --> 00:25:59,406 No creo que lo entienda. 647 00:25:59,509 --> 00:26:03,203 ¿Está cuestionando la existencia del cielo? 648 00:26:03,306 --> 00:26:05,930 Le está exponiendo a Gretchen... 649 00:26:06,033 --> 00:26:07,656 sus propias dudas... 650 00:26:07,759 --> 00:26:09,589 sobre el cielo y el infierno, 651 00:26:10,486 --> 00:26:12,039 según lo representado por el cristianismo. 652 00:26:12,143 --> 00:26:14,628 Faust está lleno de dudas. 653 00:26:14,732 --> 00:26:16,250 ¿Comparto esas dudas? 654 00:26:16,354 --> 00:26:18,701 Chicos, si vamos a desempacar las opiniones de Faust sobre la religión, 655 00:26:18,805 --> 00:26:20,427 creo que deberíamos cenar primero. 656 00:26:20,530 --> 00:26:21,393 - Correcto - De acuerdo 657 00:26:21,497 --> 00:26:22,636 Sí. 658 00:26:22,740 --> 00:26:25,363 ¿Deberíamos intentarlo una vez más, no? 659 00:26:25,466 --> 00:26:26,536 Sí, una vez más. 660 00:26:26,640 --> 00:26:28,262 Oye, parece que todo va bien. 661 00:26:29,609 --> 00:26:31,852 Sí, este lugar es la mitad de nuestro Teatro en la ciudad. 662 00:26:31,956 --> 00:26:33,302 Es más fácil de administrar. 663 00:26:33,405 --> 00:26:34,821 ¿Cómo lo lleva Russell? 664 00:26:34,924 --> 00:26:36,961 No puedo leerlo. 665 00:26:38,100 --> 00:26:40,689 Es diferente a Nueva York. 666 00:26:40,792 --> 00:26:42,069 Nunca he leído a Faust. 667 00:26:42,173 --> 00:26:43,036 ¿No? 668 00:26:43,139 --> 00:26:44,037 No, y tampoco planeo hacerlo. 669 00:26:45,003 --> 00:26:47,178 Eso es todo, chicos. 670 00:26:47,281 --> 00:26:48,973 Bien, pueden hacer una fogata, 671 00:26:49,076 --> 00:26:51,113 pero queremos a todos de vuelta al Hotel... 672 00:26:51,216 --> 00:26:52,493 a las 21:00 en punto. 673 00:26:53,633 --> 00:26:55,945 Harvey hará el recuento habitación por habitación. 674 00:26:56,049 --> 00:26:56,912 ¿Entendido? 675 00:26:57,015 --> 00:26:58,189 - Sí. - Entendido. 676 00:26:58,292 --> 00:27:00,329 Si vas a filmar la fogata, asegúrate de hacerlo cuando Harvey se emborrache... 677 00:27:00,432 --> 00:27:01,571 e intente caminar sobre el fuego. 678 00:27:01,675 --> 00:27:02,987 Jeff, sólo lo hice dos veces. 679 00:27:03,090 --> 00:27:05,610 Fue mi año de decir que sí a todo. ¿Por qué mencionaste eso? 680 00:27:05,714 --> 00:27:07,957 ¿Es relevante para lo que estamos haciendo? - Estuviste genial. 681 00:27:08,061 --> 00:27:09,683 Estuviste tan cerca la última vez. 682 00:27:11,512 --> 00:27:12,341 ¡Oh, Dios! 683 00:27:15,793 --> 00:27:17,208 Eso es gracioso. 684 00:27:19,693 --> 00:27:22,627 Chicos, todo mundo se ha ido. 685 00:27:22,731 --> 00:27:24,491 Entonces, ¿lo vas a hacer? 686 00:27:24,594 --> 00:27:25,906 Quiero decir, 687 00:27:26,010 --> 00:27:27,045 ¿por 500 dólares? 688 00:27:28,460 --> 00:27:30,221 Muéstrame el dinero, voy a entrar allí. 689 00:27:30,324 --> 00:27:31,601 ¿Lo harías? 690 00:27:31,705 --> 00:27:33,327 No voy a entrar al sótano. 691 00:27:34,743 --> 00:27:36,641 Genial, entonces Greg es un marica. 692 00:27:36,745 --> 00:27:38,608 Espera, dijiste que lo harías por 500. 693 00:27:38,712 --> 00:27:40,127 No pareces muy valiente. 694 00:27:40,231 --> 00:27:42,612 Necesito algún tipo de compensación por mi trabajo. - ¿Por qué? 695 00:27:42,716 --> 00:27:45,719 Es una mierda correr en la maldita oscuridad por un desafío. 696 00:27:47,065 --> 00:27:49,309 Sí, ¿porqué lo viste en una película de terror? 697 00:27:49,412 --> 00:27:50,586 Sí. 698 00:27:50,690 --> 00:27:54,452 Y porque Russell y Jeff me matarán. 699 00:27:54,555 --> 00:27:55,280 Cierto. 700 00:27:55,384 --> 00:27:56,212 A la mierda 701 00:27:57,144 --> 00:27:58,628 Lo haré. 702 00:28:00,216 --> 00:28:01,424 ¿De verdad? 703 00:28:01,528 --> 00:28:04,393 Entonces, vas al sótano y vuelves, 704 00:28:06,360 --> 00:28:08,880 si lo haces, yo invito los tragos. 705 00:28:10,019 --> 00:28:10,813 Hecho. 706 00:28:12,297 --> 00:28:13,229 Si Russell se entera... 707 00:28:13,333 --> 00:28:15,784 ¿Se lo vas a decir? 708 00:28:16,819 --> 00:28:19,753 ¿Alguno de ustedes le va a decir? 709 00:28:19,857 --> 00:28:20,892 ¿Entonces estamos? 710 00:28:20,996 --> 00:28:22,135 Estamos. 711 00:28:22,238 --> 00:28:22,998 Vamos a hacerlo. 712 00:28:23,101 --> 00:28:23,999 Vamos. 713 00:28:24,102 --> 00:28:25,966 Hazlo, hazlo. 714 00:28:26,070 --> 00:28:28,106 Hazlo, hazlo. 715 00:28:29,521 --> 00:28:32,628 Entonces, ¿yo sólo tengo que ir y tocar al payaso... 716 00:28:32,732 --> 00:28:34,768 en la nariz frente a la cámara y volver? 717 00:28:34,872 --> 00:28:36,839 ¿No tengo que besarlo? 718 00:28:36,943 --> 00:28:38,807 Si lo haces, 719 00:28:38,910 --> 00:28:39,808 quiero ver eso. 720 00:28:41,775 --> 00:28:42,845 Aquí voy. 721 00:28:45,814 --> 00:28:46,987 Sé rápida, por favor. 722 00:28:47,091 --> 00:28:49,472 Tranquilos, hijos de puta. 723 00:28:49,576 --> 00:28:52,234 Pásala bien. 724 00:28:54,926 --> 00:28:57,101 Nos vemos, perras, del otro lado. 725 00:29:03,832 --> 00:29:06,248 Tal vez tome un poco, 726 00:29:07,559 --> 00:29:09,113 un poco de Bev primero. 727 00:29:16,258 --> 00:29:17,259 ¡Tengo que orinar! 728 00:29:19,640 --> 00:29:20,469 Hola. 729 00:29:28,822 --> 00:29:29,719 Razzmatazz. 730 00:29:37,141 --> 00:29:38,521 Damas, un placer. 731 00:29:56,056 --> 00:29:58,058 Eso no es genial, chicos. 732 00:29:58,162 --> 00:29:59,473 Se que son ustedes. 733 00:30:42,309 --> 00:30:45,209 ¡Camarero! Prepárame un trago. 734 00:30:53,424 --> 00:30:54,218 Bien. 735 00:30:56,910 --> 00:30:57,704 Genial. 736 00:31:00,431 --> 00:31:03,434 Muy bien, estoy entrando al sótano. 737 00:31:03,537 --> 00:31:05,539 Adios, hijos de puta. 738 00:31:10,096 --> 00:31:10,959 De acuerdo, genial. 739 00:31:12,201 --> 00:31:17,172 Entrando al sótano. 740 00:31:41,679 --> 00:31:42,991 ¿Qué tal chicos? 741 00:31:45,131 --> 00:31:47,443 Bonitos payasos, Hell House. 742 00:31:48,513 --> 00:31:49,549 Te ves bien. 743 00:31:55,451 --> 00:31:56,349 Maldición. 744 00:31:57,281 --> 00:31:59,145 Parece un poco rudo. 745 00:32:04,667 --> 00:32:06,117 Muy bien, imbéciles. 746 00:32:08,878 --> 00:32:10,777 Miren esto. 747 00:32:10,880 --> 00:32:13,538 Les daré un pequeño bono. 748 00:32:19,579 --> 00:32:23,721 Muy bien, eso es lo más vulgar que voy a conseguir. 749 00:32:36,251 --> 00:32:37,045 ¡Oh, mierda! 750 00:33:00,309 --> 00:33:01,034 ¡Dios mío! 751 00:33:02,484 --> 00:33:03,278 ¡Dios mío! 752 00:33:04,520 --> 00:33:05,280 ¡Mierda! 753 00:33:11,631 --> 00:33:12,459 ¡Dios mío! 754 00:33:30,684 --> 00:33:31,409 ¿Estás bien? 755 00:33:31,513 --> 00:33:32,928 ¡Mierda, mierda! 756 00:33:33,032 --> 00:33:34,895 ¿Qué diablos te pasó? 757 00:33:34,999 --> 00:33:36,897 ¿Estás bien? 758 00:33:37,001 --> 00:33:38,934 ¿Qué demonios estaba pensando? 759 00:33:39,038 --> 00:33:41,385 Ya te lo dije, no había nadie adentro... 760 00:33:41,488 --> 00:33:42,800 después que terminanos. 761 00:33:42,903 --> 00:33:44,112 - Tú lo dijiste. - Yo lo dije, 762 00:33:44,215 --> 00:33:45,354 incluso Harvey lo dijo. 763 00:33:45,458 --> 00:33:47,736 Ella debe haber bebido mucho y se volvió estúpida. 764 00:33:47,839 --> 00:33:51,533 Mira, ella ni siquiera apareció hoy en el Set. 765 00:33:53,811 --> 00:33:55,364 Hablaré con ella. 766 00:33:55,468 --> 00:33:56,676 Revisé su cámara. 767 00:33:56,779 --> 00:33:58,126 Ella dice la verdad. 768 00:33:58,229 --> 00:33:59,575 Ella vio a ese payaso. 769 00:33:59,679 --> 00:34:01,094 Maldita sea. 770 00:34:01,198 --> 00:34:03,165 Debes asegurarte de que no se hagan bromas nunca más. 771 00:34:03,269 --> 00:34:04,083 Lo haré, lo haré. 772 00:34:04,177 --> 00:34:05,886 Asegúrate de poner una correa más apretada sobre ellos... 773 00:34:05,994 --> 00:34:07,202 Dije que lo haré. 774 00:34:07,231 --> 00:34:07,759 Bueno. 775 00:34:07,763 --> 00:34:10,260 Tenemos que estar de acuerdo todos. 776 00:34:10,276 --> 00:34:12,968 - Estamos de acuerdo en que ella vio algo. - Sí. 777 00:34:13,072 --> 00:34:16,420 Pero tal vez fue alguien jugando con ella. 778 00:34:16,523 --> 00:34:18,422 Una broma, porque se han estado haciendo bromas... 779 00:34:18,525 --> 00:34:19,837 desde que llegamos aquí. 780 00:34:19,940 --> 00:34:21,252 Si nos adelantamos, 781 00:34:21,356 --> 00:34:23,151 entonces podemos dejar de especular, 782 00:34:23,254 --> 00:34:25,532 o Dios no lo quiera, tuitear al respecto. 783 00:34:25,636 --> 00:34:28,294 Esta conversación no se transmite. 784 00:34:28,397 --> 00:34:29,985 - ¿Sí? - Si. 785 00:34:30,089 --> 00:34:30,813 Bueno. 786 00:34:30,917 --> 00:34:32,263 Conozco a Jane. 787 00:34:32,367 --> 00:34:34,507 Y ella no se rompe fácil. 788 00:34:34,610 --> 00:34:37,441 Russell cree que me acosté con ella, pero... 789 00:34:37,544 --> 00:34:39,408 sé que no lo hice. 790 00:34:39,512 --> 00:34:42,825 Hay muchas cosas raras sucediendo. 791 00:34:42,929 --> 00:34:45,621 ¿Cómo te hace sentir eso cuando vienes a trabajar? 792 00:34:47,416 --> 00:34:48,693 ¿Qué voy a hacer? 793 00:34:48,797 --> 00:34:49,970 El hombre nos paga mejor... 794 00:34:50,074 --> 00:34:53,008 que cualquier otro trabajo que pueda conseguir. 795 00:34:53,112 --> 00:34:54,734 ¿Por qué crees que Russell les está... 796 00:34:54,837 --> 00:34:57,495 pagando mucho por estar aquí? 797 00:34:58,703 --> 00:34:59,784 Lo conozco hace 5 años. 798 00:34:59,798 --> 00:35:01,800 Pero creo que ha cambiado... 799 00:35:03,950 --> 00:35:05,607 desde el accidente. 800 00:35:05,710 --> 00:35:09,093 ¿El accidente automovilístico en 2008? 801 00:35:09,197 --> 00:35:12,096 Sí. 802 00:35:13,339 --> 00:35:14,478 Tiene suerte de estar vivo. 803 00:35:14,581 --> 00:35:16,065 Pongámoslo de esa manera. 804 00:35:16,169 --> 00:35:21,105 El rumor es que estaban a punto de llamarlo. 805 00:35:22,279 --> 00:35:24,557 ¿Crees que tenga que ver eso con irse de la ciudad? 806 00:35:24,660 --> 00:35:30,010 ¿Puede un traumatismo craneal llevar a la gente a hacer locuras? 807 00:35:31,633 --> 00:35:33,152 Tal vez. 808 00:35:33,255 --> 00:35:36,845 ¿Se supone que debemos filmar continuamente estas cosas? 809 00:35:36,948 --> 00:35:38,157 La mía ya está llena. 810 00:35:38,260 --> 00:35:40,711 Ella realmente no dijo nada. 811 00:35:40,814 --> 00:35:42,954 Bueno, tu cámara es bastante bonita. 812 00:35:43,058 --> 00:35:46,786 Quiero decir, tal vez deberías llevártela a casa. 813 00:35:48,926 --> 00:35:51,239 ¿Estás bien, Isabel? 814 00:35:51,342 --> 00:35:52,205 Sí, ¿qué te pasa? 815 00:35:52,309 --> 00:35:53,102 Estás muy callada hoy. 816 00:35:53,206 --> 00:35:54,103 Estoy bien. 817 00:35:55,346 --> 00:35:56,658 ¿Estás segura? 818 00:35:56,761 --> 00:35:57,659 Estoy bien. 819 00:35:58,901 --> 00:36:00,040 ¿Qué crees que le pasó a Jane? 820 00:36:00,144 --> 00:36:02,802 La única persona que podría hacer una broma así soy yo. 821 00:36:02,905 --> 00:36:05,977 Y he estado contigo todo el tiempo. 822 00:36:07,082 --> 00:36:07,979 ¿Lo estabas? 823 00:36:09,222 --> 00:36:10,292 Sí, eso creo. 824 00:36:10,396 --> 00:36:13,433 De cualquier manera, yo no lo hice, así que no importa. 825 00:36:13,537 --> 00:36:15,918 Si hubiera visto a ese payaso, 826 00:36:16,022 --> 00:36:18,611 habría cagado mis calzones. 827 00:36:18,714 --> 00:36:19,888 Ella realmente lo vio. 828 00:36:19,991 --> 00:36:21,579 El mérito es de ella por quedarse. 829 00:36:21,683 --> 00:36:23,271 Ella es una chica dura. 830 00:36:23,374 --> 00:36:24,237 Por Dios, Gregory. 831 00:36:24,341 --> 00:36:25,618 Todas son más duras que tú. 832 00:36:25,721 --> 00:36:27,136 Por favor. 833 00:36:27,240 --> 00:36:30,554 Oye nena, ¿estás con los chicos? 834 00:36:30,657 --> 00:36:32,728 Estoy terminando de maquillarlos. 835 00:36:32,832 --> 00:36:34,351 ¿Están listos abajo? 836 00:36:34,454 --> 00:36:36,663 Una vez que hayas terminado de convertirlos de monótonos a... 837 00:36:36,767 --> 00:36:39,010 fabulosos, mándamelos, por favor, cambio y fuera. 838 00:36:39,114 --> 00:36:40,460 Entendido. 839 00:36:40,564 --> 00:36:42,255 Entra en el personaje, camarero. 840 00:36:42,359 --> 00:36:43,567 ¿Quieres tragos? 841 00:36:43,670 --> 00:36:44,464 Sí. 842 00:36:47,053 --> 00:36:49,400 Pongo esto aquí para ti, ¿de acuerdo? 843 00:37:27,404 --> 00:37:28,439 ¿Hola? 844 00:37:29,785 --> 00:37:30,614 Mierda. 845 00:37:33,272 --> 00:37:34,100 Mierda. 846 00:37:37,517 --> 00:37:38,311 Bien. 847 00:37:45,974 --> 00:37:46,733 Mierda. 848 00:37:52,014 --> 00:37:52,843 ¿Hola? 849 00:38:06,166 --> 00:38:06,995 ¿Jane? 850 00:38:08,134 --> 00:38:08,962 ¡Jane! 851 00:38:12,069 --> 00:38:13,139 ¿Jane, en serio? 852 00:38:14,105 --> 00:38:15,106 Vamos. 853 00:38:15,210 --> 00:38:17,419 Jane, esto apesta. 854 00:38:35,334 --> 00:38:36,921 Pensé que más dinero ayudaría. 855 00:38:37,025 --> 00:38:38,509 Funcionó en Jane. 856 00:38:40,166 --> 00:38:41,478 Maldita sea. 857 00:38:41,581 --> 00:38:43,272 Ahora tenemos que volver a contratar. 858 00:38:43,376 --> 00:38:45,689 Tan cerca de la apertura. 859 00:38:45,792 --> 00:38:48,036 ¿Qué le ofreciste para quedarse? 860 00:38:48,139 --> 00:38:50,418 Pago doble, igual que a Jane. 861 00:38:50,521 --> 00:38:51,867 Más vale que no salga de esta sala. 862 00:38:51,971 --> 00:38:53,317 Mira, tengo algunas llamadas, 863 00:38:53,421 --> 00:38:55,043 estoy seguro de que mañana cubriremos la vacante. 864 00:38:55,146 --> 00:38:57,873 Sólo asegúrate de callar sobre por qué se fue. 865 00:38:57,977 --> 00:39:00,566 Por supuesto, pero, ¿qué diremos cuando los otros pregunten? 866 00:39:00,669 --> 00:39:02,222 Sabes que este elenco es bastante chismoso. 867 00:39:02,326 --> 00:39:05,847 Podría ser que ella se quemó, o está fatigada. 868 00:39:05,950 --> 00:39:07,089 La gente se cansa, ¿verdad? 869 00:39:07,193 --> 00:39:08,608 Jeff, conozco a Isabel desde hace años. 870 00:39:08,712 --> 00:39:09,851 No vamos a ir por ahí diciendo... 871 00:39:09,954 --> 00:39:12,440 que está demasiado cansada por trabajar, ¿correcto? 872 00:39:12,543 --> 00:39:14,614 Mira, sé que estoy exagerando, pero escúchame. 873 00:39:14,718 --> 00:39:16,720 Algo está mal aquí. 874 00:39:16,823 --> 00:39:18,584 Lo sabes, lo sabemos 875 00:39:18,687 --> 00:39:19,826 Todos lo saben. 876 00:39:19,930 --> 00:39:22,173 Y estamos laborando todo el día como si todo estuviera perfecto. 877 00:39:22,277 --> 00:39:24,313 Pero comienza a parecerse como, 878 00:39:24,417 --> 00:39:26,557 Quiero decir, no importa... 879 00:39:28,628 --> 00:39:29,422 Continúa. 880 00:39:30,665 --> 00:39:31,838 Está empezando a parecerse como Hell House. 881 00:39:31,942 --> 00:39:34,309 Ignoraron las señales de advertencia, ¡Lo hicieron, Russell! 882 00:39:35,256 --> 00:39:36,241 Tenemos que cancelarlo. 883 00:39:36,395 --> 00:39:37,534 ¡Tú estabas ahí! 884 00:39:37,637 --> 00:39:39,087 ¡Quiero decir, viste lo que pasó! 885 00:39:39,190 --> 00:39:41,538 Y ahora haces una maldita broma, 886 00:39:41,641 --> 00:39:44,886 a Alex, tu mejor amigo. 887 00:39:44,989 --> 00:39:46,646 ¡Vete a la mierda! 888 00:39:46,750 --> 00:39:48,890 Esto no es nada como Hell House. 889 00:39:48,993 --> 00:39:51,651 Nadie va a salir lastimado. 890 00:39:51,755 --> 00:39:53,515 ¿No me digas que te estás subiendo al bus con Isabel? 891 00:39:53,619 --> 00:39:54,758 No, eso no es lo que digo, Russell. 892 00:39:54,861 --> 00:39:57,588 Lo que digo es que he reclutado personas para estar aquí, 893 00:39:57,692 --> 00:40:00,197 y siento que algo malo va a suceder. 894 00:40:00,280 --> 00:40:02,455 Y si eso pasa, no podré cargar con eso, ¿de acuerdo? 895 00:40:02,559 --> 00:40:04,215 No lo harás. 896 00:40:04,319 --> 00:40:06,079 Si todos hacemos nuestro trabajo, me incluyo, 897 00:40:06,183 --> 00:40:09,013 Te prometo que esto va a funcionar. 898 00:40:09,117 --> 00:40:11,084 Oye, siento interrumpir. 899 00:40:11,188 --> 00:40:13,190 Pero, hablando de Isabel, 900 00:40:13,293 --> 00:40:16,538 recuperamos su cámara. Pero falta la tarjeta. 901 00:40:16,642 --> 00:40:18,126 ¿Ustedes saben algo? 902 00:40:18,229 --> 00:40:19,645 ¿Que tarjeta? 903 00:40:19,748 --> 00:40:21,198 La tarjeta de memoria que va en la cámara. 904 00:40:21,301 --> 00:40:22,993 Sin ella no podemos tener nada de grabación. 905 00:40:23,096 --> 00:40:24,788 Mierda, será mejor que la encontremos. 906 00:40:27,135 --> 00:40:28,723 No me mires. 907 00:40:29,896 --> 00:40:33,244 Me encargaron convertir este Show de mierda en algo funcional. 908 00:40:33,348 --> 00:40:35,764 Ha sido el proyecto menos agradable en el que he trabajado, 909 00:40:35,868 --> 00:40:38,353 he hecho Teatro infantil en Alabama. 910 00:40:38,457 --> 00:40:40,804 Con la repentina partida de Isabel, 911 00:40:40,907 --> 00:40:42,668 ¿Cómo está el humor de todos en el Set? 912 00:40:42,771 --> 00:40:44,463 Fue desafortunado perder a Isy. 913 00:40:44,566 --> 00:40:46,568 Hemos tenido algunos contratiempos como cualquier producción. 914 00:40:46,672 --> 00:40:48,432 Sabes, quiero dejar en claro que nada estaba... 915 00:40:48,536 --> 00:40:49,951 mal con el desempeño de Isy, 916 00:40:50,054 --> 00:40:51,849 ella es genial, sólo tenía que irse. 917 00:40:51,953 --> 00:40:54,956 Isy, si estás viendo esto, te extrañamos. 918 00:40:55,059 --> 00:40:57,924 Te veré en Nueva York, beberemos. Te amo. 919 00:40:58,028 --> 00:40:59,926 Cuando Isabel dejó la producción, 920 00:41:00,030 --> 00:41:01,169 realmente no fue una sorpresa. 921 00:41:01,272 --> 00:41:03,102 Si miras su historial de redes sociales... 922 00:41:03,205 --> 00:41:04,690 mientras estuvo allí. 923 00:41:04,793 --> 00:41:07,658 Quiero decir, ella estaba tomando muchas selfies y las... 924 00:41:07,762 --> 00:41:09,798 publicaba en Facebook o Instagram o lo que sea. 925 00:41:10,972 --> 00:41:13,526 Si lees los comentarios cuidadosamente, 926 00:41:13,630 --> 00:41:16,667 algunas personas comenzaron a señalar cosas en el fondo. 927 00:41:16,771 --> 00:41:17,875 Quiero decir, si miras las fotos, 928 00:41:17,979 --> 00:41:20,257 puedes ver que hay algo allí. 929 00:41:22,973 --> 00:41:25,973 Las siguientes imágenes fueron extraídas de las redes de Isabel 930 00:41:29,784 --> 00:41:31,347 Es un maldito maniquí... 931 00:41:38,206 --> 00:41:39,379 ¿Estás bien? 932 00:41:39,483 --> 00:41:42,174 Simplemente no vuelvas a cagar tus pantalones. 933 00:41:50,598 --> 00:41:51,422 ¡Alex! 934 00:41:51,426 --> 00:41:52,954 ¡Alex, espera! 935 00:42:00,159 --> 00:42:01,781 ¿Qué tiene de malo? 936 00:42:01,885 --> 00:42:04,957 La lente del zoom no está enfocando. 937 00:42:05,060 --> 00:42:07,166 ¿Qué significa eso? 938 00:42:07,269 --> 00:42:10,203 Está funcionando, sólo que está un poco chueca. 939 00:42:10,307 --> 00:42:12,343 ¿Puedes arreglarla? 940 00:42:12,447 --> 00:42:13,448 Sí. 941 00:42:13,552 --> 00:42:15,415 Déjame traer mi mochila del auto. 942 00:42:15,519 --> 00:42:18,004 Están envueltas por hoy, ¿quieres volver al Hotel? 943 00:42:18,108 --> 00:42:20,973 Déjame encargarme de esto. No pierdas de vista la cámara. 944 00:42:21,076 --> 00:42:22,008 Seguro. 945 00:42:22,112 --> 00:42:23,965 Úsala en caso de que algo raro suceda. 946 00:42:24,597 --> 00:42:25,425 Bueno. 947 00:42:25,459 --> 00:42:26,240 ¡Todavía está grabando! 948 00:42:26,254 --> 00:42:27,082 ¡De acuerdo! 949 00:43:02,566 --> 00:43:03,360 ¿Jeff? 950 00:43:06,743 --> 00:43:07,571 ¿Harvey? 951 00:43:12,714 --> 00:43:13,542 ¿Hola? 952 00:43:30,111 --> 00:43:32,320 Louie, si me estás fastidiando, 953 00:43:32,423 --> 00:43:35,599 Te voy a empujar esta cámara, sabes por dónde. 954 00:43:43,607 --> 00:43:44,435 ¿Hola? 955 00:43:54,998 --> 00:43:58,760 Entonces Louie me llama una tarde diciendo: 956 00:43:58,864 --> 00:44:01,004 algo le sucedió a Vanessa. 957 00:44:01,107 --> 00:44:03,385 Quería sacarla y volver a Nueva York. 958 00:44:03,489 --> 00:44:06,354 Dije que era su decisión, no la de él. 959 00:44:06,457 --> 00:44:08,390 No había nadie en el Hotel, ¿correcto? 960 00:44:08,494 --> 00:44:09,722 Nos fuimos mucho antes de... 961 00:44:09,806 --> 00:44:11,255 Dijo que vio algo, Jeff. 962 00:44:11,359 --> 00:44:12,912 Ella no está loca. 963 00:44:13,016 --> 00:44:14,224 Nunca dije que lo estuviera. 964 00:44:14,327 --> 00:44:16,157 Bueno, entonces explica por qué los Sets no funcionan bien. 965 00:44:16,260 --> 00:44:17,468 ¿Perdón? 966 00:44:17,502 --> 00:44:19,747 Nuestros Sets no funcionan mal, ella sí. 967 00:44:19,850 --> 00:44:21,887 Bien, vamos a calmarnos. 968 00:44:21,990 --> 00:44:23,820 Y escuchemos a Vanessa. 969 00:44:23,923 --> 00:44:26,063 ¿Qué crees que viste? 970 00:44:27,306 --> 00:44:29,549 No sé, fue muy rápido. 971 00:44:29,653 --> 00:44:31,489 ¿Entonces tal vez no fue nada? 972 00:44:33,519 --> 00:44:34,244 Tal vez. 973 00:44:34,347 --> 00:44:35,072 De ninguna manera. 974 00:44:35,176 --> 00:44:37,454 - No dejes intimidarte. - Mira, yo sólo, 975 00:44:37,557 --> 00:44:39,559 quiero olvidarme de todo. Estoy un poco vergonzada. 976 00:44:39,663 --> 00:44:40,388 Vanessa 977 00:44:40,491 --> 00:44:41,976 Estoy bien, Louie. 978 00:44:43,391 --> 00:44:44,944 Ella se asustó, está bien. 979 00:44:47,775 --> 00:44:49,777 Podía escuchar a mis colegas hombres decir: 980 00:44:49,880 --> 00:44:52,780 "¿Ves? Ella no podía manejarlo". 981 00:44:52,883 --> 00:44:55,127 Sí, no iba a ir a ninguna parte. 982 00:44:55,230 --> 00:44:56,853 Mira, no quiero que me llamen difícil... 983 00:44:56,956 --> 00:44:59,476 o loca o toda la mierda sexista que dicen los hombres... 984 00:44:59,579 --> 00:45:01,927 sobre las mujeres en el trabajo. 985 00:45:02,030 --> 00:45:02,825 Lo entiendo. 986 00:45:02,859 --> 00:45:04,032 Quiero decir, Dios, 987 00:45:04,056 --> 00:45:05,952 he tenido este trabajo por unos meses. 988 00:45:05,965 --> 00:45:07,423 Louie, no puedo arruinarlo... 989 00:45:07,449 --> 00:45:09,313 porque vi algo que no pude explicar. 990 00:45:09,417 --> 00:45:10,970 Demonios no. 991 00:45:11,074 --> 00:45:13,801 Créeme, entiendo la situación en la que estás. 992 00:45:13,904 --> 00:45:15,872 Pero tú y yo vimos ese video. 993 00:45:15,975 --> 00:45:16,874 Eso fue real. 994 00:45:16,942 --> 00:45:19,254 Y te apoyé en esto. 995 00:45:21,256 --> 00:45:23,672 ¿Qué quieres hacer? 996 00:45:28,229 --> 00:45:29,748 Quiero hablar con Russell. 997 00:45:29,851 --> 00:45:30,990 Bueno. 998 00:45:31,094 --> 00:45:33,091 ¿Creo que llegará a las 08:00 mañana? 999 00:45:33,274 --> 00:45:34,433 Ahora mismo. 1000 00:45:34,476 --> 00:45:37,997 ¿Quieres tenderle una emboscada en su hotel? 1001 00:45:38,101 --> 00:45:40,655 Sí. Lo haré. 1002 00:45:42,105 --> 00:45:43,762 Si Russell pensaba que iba a ser... 1003 00:45:43,865 --> 00:45:46,626 la primera persona en usar el Abaddon... 1004 00:45:46,730 --> 00:45:49,733 sin tener incidentes paranormales inusuales, 1005 00:45:49,837 --> 00:45:50,976 estaba loco. 1006 00:45:52,356 --> 00:45:54,393 Y en realidad, mucha gente pensaba que lo estaba. 1007 00:45:54,496 --> 00:45:56,395 No fue sólo Hell House. 1008 00:45:56,498 --> 00:45:57,637 Hay innumerables personas... 1009 00:45:57,741 --> 00:45:59,329 que desaparecieron dentro de ese Hotel. 1010 00:45:59,432 --> 00:46:00,951 Los últimos fueron esos pobres... 1011 00:46:01,055 --> 00:46:02,711 del episodio de "Morning Mysteries". 1012 00:46:02,815 --> 00:46:04,299 Vistos por última vez en un Bar cerca del Abaddon... 1013 00:46:04,403 --> 00:46:05,954 antes de desaparecer. 1014 00:46:07,061 --> 00:46:08,821 - Entrando a la pista de baile. - Dios. 1015 00:46:08,925 --> 00:46:10,167 - Bueno, esta bien. - El maestro de baile. 1016 00:46:10,271 --> 00:46:12,480 Está la desaparición de Billy Braddock. 1017 00:46:12,583 --> 00:46:14,551 Publicó en Facebook que iba ir al... 1018 00:46:14,654 --> 00:46:16,346 Abaddon para quemarlo. 1019 00:46:16,449 --> 00:46:17,968 Nunca supimos de él. 1020 00:46:18,072 --> 00:46:19,739 La mayoría filmaron lo que hacian, 1021 00:46:19,763 --> 00:46:22,628 al igual que Hell House e Insomnia. 1022 00:46:22,731 --> 00:46:25,596 Esas cintas tienen que estar en alguna parte. 1023 00:46:34,364 --> 00:46:36,021 ¿Russell? 1024 00:46:41,992 --> 00:46:43,062 ¿Qué es esto? 1025 00:46:46,963 --> 00:46:48,412 ¿Qué estás haciendo? 1026 00:46:48,516 --> 00:46:50,690 Hola, lo siento, te estaba buscando. 1027 00:46:50,794 --> 00:46:52,554 Quería hablar contigo. 1028 00:46:52,658 --> 00:46:54,177 Lo siento. ¿Acerca de? 1029 00:46:54,280 --> 00:46:55,799 Sobre el Hotel, Russell. 1030 00:46:55,903 --> 00:46:57,663 Quiero decir, ¿qué ha estado pasando allí? 1031 00:46:57,766 --> 00:46:59,147 Tu gente no se siente segura. 1032 00:46:59,251 --> 00:47:00,750 Y si te muestro el video que grabamos antes. 1033 00:47:00,769 --> 00:47:02,012 No necesito ver tu video. 1034 00:47:02,116 --> 00:47:04,601 Estoy seguro que viste algo que te asustó. 1035 00:47:04,704 --> 00:47:06,603 Entonces, ¿por qué no estás preocupado? 1036 00:47:06,706 --> 00:47:08,950 No estás aquí para aconsejarme en mis asuntos, 1037 00:47:09,054 --> 00:47:11,504 estás aquí para documentar la apertura. 1038 00:47:11,608 --> 00:47:13,472 Lamento lo que te pasó. Realmente lo siento. 1039 00:47:13,515 --> 00:47:14,804 Olvidate de lo qué me pasó, 1040 00:47:14,818 --> 00:47:16,855 sólo habla con tu propia gente, Russell. 1041 00:47:16,958 --> 00:47:19,167 No se sienten seguros allí. 1042 00:47:21,376 --> 00:47:23,482 Los veré en el Abaddon. 1043 00:47:28,694 --> 00:47:30,316 ¿Era Mitchell Cavanaugh? 1044 00:47:30,420 --> 00:47:31,283 Sí. 1045 00:47:31,386 --> 00:47:33,872 El desaparecido Mitchell Cavanaugh. 1046 00:47:37,565 --> 00:47:38,842 No sé. 1047 00:47:42,673 --> 00:47:44,675 ¿Qué harás en caso de lluvia? 1048 00:47:44,703 --> 00:47:46,378 Falta una semana para abrir, 1049 00:47:46,398 --> 00:47:48,694 y el joven Jeffrey comienza a preocuparse por todo, 1050 00:47:49,197 --> 00:47:50,371 Ley de Murphy. 1051 00:47:50,474 --> 00:47:52,856 Diles que traigan paraguas, estarán bien. 1052 00:47:52,960 --> 00:47:55,134 ¿Seguimos sacando esos autobuses de la ciudad? 1053 00:47:55,238 --> 00:47:56,377 Sólo si están de acuerdo con... 1054 00:47:56,480 --> 00:47:58,551 la tarifa original, a pesar de la demanda. 1055 00:47:58,655 --> 00:47:59,587 ¿De acuerdo? 1056 00:47:59,690 --> 00:48:00,933 Si, bien. 1057 00:48:01,037 --> 00:48:02,866 Sabes, todo el mundo está bien. 1058 00:48:02,970 --> 00:48:04,592 Todos están de buen humor. 1059 00:48:04,695 --> 00:48:07,181 Es como si nadie notara que Isabel regresó a la ciudad. 1060 00:48:07,284 --> 00:48:09,252 - No sé como... - Se dieron cuenta. 1061 00:48:09,355 --> 00:48:10,767 Pero tú y Harvey hicieron un buen trabajo, 1062 00:48:10,799 --> 00:48:13,126 ayudando a mantener a todos enfocados. 1063 00:48:13,428 --> 00:48:14,878 Gracias. 1064 00:48:14,982 --> 00:48:15,810 Sí. 1065 00:48:16,742 --> 00:48:17,916 No fue fácil. 1066 00:48:19,296 --> 00:48:20,194 Este lugar... 1067 00:48:21,885 --> 00:48:23,197 ¿Jeff? 1068 00:48:24,819 --> 00:48:27,339 Sí, adelante Harvey, estoy aquí. 1069 00:48:27,442 --> 00:48:29,824 Estoy arriba, ¿están listos para hacer la prueba de luz? 1070 00:48:29,928 --> 00:48:31,452 ¿Estamos listos? 1071 00:48:31,584 --> 00:48:32,723 Sí, listos. 1072 00:48:32,827 --> 00:48:35,554 Russ y yo estaremos allí en un momento, cambio. 1073 00:48:35,657 --> 00:48:37,970 Maravilloso, cambio y fuera. 1074 00:48:38,074 --> 00:48:39,213 Lo conseguiremos. 1075 00:48:39,316 --> 00:48:40,248 De acuerdo. 1076 00:48:40,352 --> 00:48:42,492 Nos vemos allí. 1077 00:48:48,325 --> 00:48:49,727 Mark, empezaremos a hacer la prueba de... 1078 00:48:49,740 --> 00:48:51,287 iluminación en el 2do. piso cuando estés listo. 1079 00:48:51,590 --> 00:48:53,143 Estoy en la habitación. 1080 00:48:53,606 --> 00:48:55,436 Entendido. 1081 00:48:55,539 --> 00:48:58,401 De acuerdo, pon todo a oscuras, por favor. 1082 00:49:00,060 --> 00:49:02,165 No tengo tiempo para esto. 1083 00:49:02,546 --> 00:49:05,860 Tenía un millón de cosas que hacer hoy. 1084 00:49:05,964 --> 00:49:09,346 Muy bien, dame la lámpara de mano, por favor. 1085 00:49:11,314 --> 00:49:12,798 De acuerdo, apágala. 1086 00:49:16,215 --> 00:49:19,356 Muy bien, dame la lámpara roja, por favor. 1087 00:49:22,394 --> 00:49:23,533 Dios, eso se ve muy bien. 1088 00:49:23,636 --> 00:49:25,914 Sería aún mejor si tuviéramos dos. 1089 00:49:26,018 --> 00:49:27,951 Realmente podríamos haber usado dos. 1090 00:49:28,055 --> 00:49:30,436 Apaga la lámpara roja. 1091 00:49:30,540 --> 00:49:32,680 Jeff dijo que sólo podíamos utilizar una lámpara. 1092 00:49:32,783 --> 00:49:35,096 Jeff dice que deje de coquetear con Louie. 1093 00:49:35,200 --> 00:49:38,306 Jeff dice cosas que me enferman. 1094 00:49:38,410 --> 00:49:39,687 Qué tipo, ese Jeff. 1095 00:49:39,790 --> 00:49:40,791 ¿Qué demonios? 1096 00:49:41,792 --> 00:49:44,174 Enciéndelas, enciéndelas. 1097 00:49:46,314 --> 00:49:48,558 Oye, ¿estas bien? 1098 00:49:50,180 --> 00:49:50,905 Si, estoy bien. 1099 00:49:51,009 --> 00:49:52,251 Vamos otra vez. 1100 00:49:55,151 --> 00:49:56,911 Vamos, Jeff, dame algo de dinero para las luces. 1101 00:49:57,015 --> 00:49:58,430 Se ve un poco monótono aquí. 1102 00:49:58,533 --> 00:49:59,362 Parece una cena teatral. 1103 00:49:59,465 --> 00:50:00,515 Yo no hago cena teatral. 1104 00:50:00,819 --> 00:50:02,380 Encontremos una manera de mover algunas botellas, 1105 00:50:02,434 --> 00:50:03,780 entonces hablamos. 1106 00:50:03,883 --> 00:50:08,854 - ¿Te refieres a una gran resaca? - No, ojalá. 1107 00:50:08,957 --> 00:50:11,891 En realidad no he vuelto a Nueva York en 9 años. 1108 00:50:11,995 --> 00:50:13,824 Parece que Gregory conoció a su primera fan. 1109 00:50:13,928 --> 00:50:16,448 A la chica realmente le gusta. 1110 00:50:16,551 --> 00:50:19,313 Confiado, un poco engreído. 1111 00:50:19,416 --> 00:50:20,728 Realmente me gusta eso. 1112 00:50:20,831 --> 00:50:23,351 Bueno, gracias. 1113 00:50:23,455 --> 00:50:25,112 De nada. 1114 00:50:25,215 --> 00:50:27,217 Lo disfrutaremos 1115 00:50:27,231 --> 00:50:28,198 ¿Qué demonios significa eso? 1116 00:50:28,322 --> 00:50:29,875 Espero que lo hagas. 1117 00:50:29,978 --> 00:50:32,464 Honestamente, he terminado. 1118 00:50:32,567 --> 00:50:33,672 Puedes decir eso otra vez. 1119 00:50:33,775 --> 00:50:34,638 Eso está muy bien. 1120 00:50:34,742 --> 00:50:37,538 Pero nunca te irás de aquí. 1121 00:50:37,641 --> 00:50:39,022 ¿Lo sabes verdad? 1122 00:50:39,126 --> 00:50:40,679 ¿Qué quieres decir? 1123 00:50:40,782 --> 00:50:42,681 Tonto. 1124 00:50:42,784 --> 00:50:44,200 Él está viniendo. 1125 00:50:44,303 --> 00:50:46,305 Y todos ustedes irán al infierno. 1126 00:50:46,409 --> 00:50:47,927 Oye, Gregory, nosotros... 1127 00:50:48,031 --> 00:50:48,756 Hola, Jeff. 1128 00:50:48,859 --> 00:50:50,309 Estaba hablando con... 1129 00:50:50,413 --> 00:50:51,172 ¿A dónde fue? 1130 00:50:51,276 --> 00:50:52,070 ¿Qué? 1131 00:50:54,451 --> 00:50:56,039 ¿Con quién hablabas? 1132 00:50:56,143 --> 00:50:57,075 No sé, ella no dijo su nombre. 1133 00:50:57,178 --> 00:50:57,972 ¿Ella? 1134 00:50:58,076 --> 00:50:59,353 ¿La viste? 1135 00:51:00,630 --> 00:51:01,665 Nadie estaba aquí. 1136 00:51:01,769 --> 00:51:02,873 ¿De qué estás hablando? 1137 00:51:02,977 --> 00:51:04,703 Ella estaba justo aquí, amigo. 1138 00:51:04,806 --> 00:51:05,669 ¿Aquí mismo? 1139 00:51:05,773 --> 00:51:07,533 Hace dos segundos. 1140 00:51:07,637 --> 00:51:08,362 ¿A dónde fue? 1141 00:51:08,465 --> 00:51:09,915 Ella era... 1142 00:51:10,018 --> 00:51:11,641 - Sí, ¿tienes una novia imaginaria? - No. 1143 00:51:13,436 --> 00:51:16,024 Sonaba linda, lo cual es una exageración para ti. 1144 00:51:16,128 --> 00:51:18,199 ¿Cómo era ella? 1145 00:51:18,303 --> 00:51:20,650 Ella tenía el pelo castaño, 1146 00:51:20,753 --> 00:51:22,893 llevaba una camiseta gris, jeans. 1147 00:51:22,997 --> 00:51:24,861 No sé, ¿pasó junto a ustedes? 1148 00:51:24,964 --> 00:51:26,104 No. 1149 00:51:29,659 --> 00:51:31,799 Ella estaba justo aquí. 1150 00:51:32,800 --> 00:51:34,629 Fue realmente extraño. 1151 00:51:34,733 --> 00:51:37,115 La forma en que sonaba. 1152 00:51:37,218 --> 00:51:38,875 Lo que ella estaba diciendo. 1153 00:51:48,885 --> 00:51:51,232 ¿Y nadie la ha visto por el Hotel? 1154 00:51:51,336 --> 00:51:52,268 No. 1155 00:51:54,546 --> 00:51:56,145 ¿Definitivamente no obtuvieron un nombre? 1156 00:51:56,203 --> 00:51:57,496 Ninguno. 1157 00:51:58,895 --> 00:52:01,415 Pero por la forma en que la describió... 1158 00:52:02,795 --> 00:52:05,004 ¿Qué? 1159 00:52:07,179 --> 00:52:09,008 Sonaba como... 1160 00:52:09,112 --> 00:52:11,114 sonaba como Sara Havel. 1161 00:52:24,472 --> 00:52:27,061 Creo que Russell tenía sus facilitadores. 1162 00:52:27,165 --> 00:52:28,718 Se parecía mucho a Alex Taylor. 1163 00:52:28,821 --> 00:52:31,203 La gente a su alrededor lo dejaba salirse con la suya. 1164 00:52:31,307 --> 00:52:32,618 Nunca lo cuestionaban. 1165 00:52:32,722 --> 00:52:35,000 Creo que fue así como Hell House encontró su desaparición. 1166 00:52:35,103 --> 00:52:38,762 Y así, también, Insomnia, nueve años después. 1167 00:52:38,866 --> 00:52:43,077 Russell sabía lo que hacía todo el tiempo. 1168 00:52:43,181 --> 00:52:46,287 Eso es lo que creo que la gente debería saber. 1169 00:52:46,391 --> 00:52:47,599 Y creo que ahí es donde... 1170 00:52:47,702 --> 00:52:50,395 las comparaciones de Alex y Russell terminan. 1171 00:52:52,120 --> 00:52:55,917 Russell sabía lo que venía la noche de la inauguración. 1172 00:52:56,021 --> 00:52:56,884 Él lo sabía. 1173 00:52:59,542 --> 00:53:01,682 Cuando todos se reunieron la noche previa, 1174 00:53:01,785 --> 00:53:04,443 era como si nada pasara. 1175 00:53:07,274 --> 00:53:11,070 Esa es la brillantez de Russell Wynn. 1176 00:53:12,693 --> 00:53:16,110 Creó una atmósfera tan confortable, 1177 00:53:17,163 --> 00:53:18,847 cuando simplemente no había motivo... 1178 00:53:19,251 --> 00:53:21,633 para que nadie se sintiera cómodo. 1179 00:53:21,736 --> 00:53:22,910 Entonces Vanessa, 1180 00:53:23,013 --> 00:53:25,430 ¿Qué tan soltero está Louie? 1181 00:53:25,672 --> 00:53:27,673 - ¿Por qué lo preguntas? - Entonces, ¿cuál es el plan? 1182 00:53:27,777 --> 00:53:29,917 ¿Ser una gran presentadora de noticias o...? 1183 00:53:30,020 --> 00:53:31,677 Ella ya lo es. 1184 00:53:31,781 --> 00:53:32,989 No, aún no. 1185 00:53:33,092 --> 00:53:34,370 Dime, en tu brillante carrera, 1186 00:53:34,473 --> 00:53:36,406 ¿alguna vez habías entrevistado a alguien tan tenso como Jeff? 1187 00:53:36,510 --> 00:53:37,545 ¿Alguien más te ha puesto cara de Jeff? 1188 00:53:37,649 --> 00:53:39,340 Podría ser el más tenso. 1189 00:53:39,444 --> 00:53:41,135 Esa no es la cara que pone. 1190 00:53:42,067 --> 00:53:44,380 Responsable y... 1191 00:53:44,483 --> 00:53:45,415 Bien, bien, bien. 1192 00:53:45,519 --> 00:53:47,624 Miren quién llega tarde. 1193 00:53:47,728 --> 00:53:49,419 - Hola - ¿Qué pasa? 1194 00:53:49,523 --> 00:53:51,697 ¡Qué bueno verte, estás bien! 1195 00:53:51,801 --> 00:53:52,526 Oh, ¿no hay lugar? 1196 00:53:52,629 --> 00:53:53,458 ¿Debería irme? 1197 00:53:56,219 --> 00:53:57,807 ¿Me perdí la cena? 1198 00:53:57,910 --> 00:54:00,085 Por 30 minutos, sí. 1199 00:54:00,188 --> 00:54:01,017 ¿Qué? 1200 00:54:03,053 --> 00:54:04,331 Hola señor Wynn. 1201 00:54:04,434 --> 00:54:05,263 Hola. 1202 00:54:05,366 --> 00:54:06,194 ¿Qué puedo traerle? 1203 00:54:06,298 --> 00:54:07,368 ¿Qué tal el menú? 1204 00:54:07,472 --> 00:54:08,576 De verdad lo siento, 1205 00:54:08,680 --> 00:54:10,889 nuestra cocina cerró hace 30 minutos. 1206 00:54:10,992 --> 00:54:12,131 Son las 22:30. 1207 00:54:12,235 --> 00:54:14,755 Pero puedo ir allí y ver si nuestro Chef le prepara algo? 1208 00:54:14,858 --> 00:54:16,515 No, no, está bien. 1209 00:54:19,000 --> 00:54:21,417 ¿Puedes traerme unos panecillos y un vaso de vino? 1210 00:54:21,520 --> 00:54:22,349 ¡Sí seguro! 1211 00:54:22,452 --> 00:54:24,558 ¿Qué tipo de vino quiere? 1212 00:54:24,661 --> 00:54:27,630 Château Latour de mediados de los 80´s de preferencia. 1213 00:54:27,733 --> 00:54:29,390 ¿Tal vez '91, si lo tienes? 1214 00:54:29,494 --> 00:54:32,773 No creo que tengamos Château. 1215 00:54:32,876 --> 00:54:34,775 Oh, ¿Wynn Merlot? 1216 00:54:34,878 --> 00:54:36,915 No, no, es demasiado caro. 1217 00:54:38,192 --> 00:54:39,814 El tinto de la casa es bueno. 1218 00:54:39,918 --> 00:54:41,609 Claro, ya vuelvo con eso. 1219 00:54:44,371 --> 00:54:45,199 Russell Wynn. 1220 00:54:46,234 --> 00:54:47,339 Público entre la gente, 1221 00:54:47,443 --> 00:54:49,099 ¿a qué debemos atribuir esto? 1222 00:54:49,203 --> 00:54:50,825 Bueno, es la última noche de normalidad. 1223 00:54:50,929 --> 00:54:52,862 Por ello quiero estar con mi gente. 1224 00:54:52,965 --> 00:54:54,484 Porque después de mañana, 1225 00:54:54,588 --> 00:54:56,555 esto será un infierno. 1226 00:54:56,659 --> 00:54:57,453 Aquí tiene, señor Wynn. 1227 00:54:57,556 --> 00:54:59,247 Salud, salud. 1228 00:54:59,351 --> 00:55:00,766 Nadie quiere, ¿verdad? 1229 00:55:00,870 --> 00:55:02,768 - ¡Oye! - Gracias amigo. 1230 00:55:02,872 --> 00:55:03,907 Está bien. 1231 00:55:05,150 --> 00:55:06,393 ¿Alguien comió? 1232 00:55:08,118 --> 00:55:10,086 Así que, Jeff me dijo que se agotaron... 1233 00:55:10,189 --> 00:55:12,571 las entradas durante la primera semana. 1234 00:55:12,675 --> 00:55:13,952 ¿Cómo te hace sentir eso? 1235 00:55:14,055 --> 00:55:15,298 Gracias por esa pregunta. 1236 00:55:15,402 --> 00:55:16,506 Estás en modo entrevista. 1237 00:55:18,094 --> 00:55:20,130 Bueno, ¿por qué no simplemente te relajas... 1238 00:55:20,234 --> 00:55:22,581 y socializas como una persona normal? 1239 00:55:22,685 --> 00:55:24,238 Eso es socializar normalmente. 1240 00:55:24,342 --> 00:55:25,929 Esa fue una conversación normal. 1241 00:55:26,033 --> 00:55:27,345 Está bien. 1242 00:55:29,139 --> 00:55:31,659 Es una muy buena pregunta, Vanessa. 1243 00:55:31,763 --> 00:55:33,661 Y me alegra que lo hayas preguntado... 1244 00:55:33,765 --> 00:55:35,905 porque estamos muy emocionados por Insomnia. 1245 00:55:36,008 --> 00:55:37,941 El Capitán está listo... 1246 00:55:38,045 --> 00:55:40,254 y nos vemos mañana. 1247 00:55:41,669 --> 00:55:44,776 Pero no creo que deban venir mañana por la noche. 1248 00:55:44,879 --> 00:55:46,364 ¿Qué? 1249 00:55:46,467 --> 00:55:47,330 ¿Por qué no vendríamos? 1250 00:55:47,434 --> 00:55:48,780 No sé, 1251 00:55:48,883 --> 00:55:51,817 dijiste que yo y Louie podíamos venir, era parte del plan. 1252 00:55:51,921 --> 00:55:53,060 No entiendo. 1253 00:55:53,163 --> 00:55:54,095 Sí, pero podrías filmar el ensayo general... 1254 00:55:54,199 --> 00:55:56,132 y tienen el mismo efecto. 1255 00:55:56,235 --> 00:55:57,340 ¿De qué estás hablando? 1256 00:55:57,444 --> 00:55:59,549 Dijiste que Louie y yo teníamos acceso completo. 1257 00:55:59,653 --> 00:56:02,034 Claro, pero creo que deberías elegir otra noche. 1258 00:56:03,898 --> 00:56:05,797 Russell, ¿qué está pasando? 1259 00:56:05,900 --> 00:56:06,729 Nada. 1260 00:56:07,626 --> 00:56:08,800 ¿Realmente nada? 1261 00:56:08,903 --> 00:56:10,802 ¿Esperas que me lo crea? 1262 00:56:12,528 --> 00:56:14,771 ¿Puedo traerle algo más? 1263 00:56:14,875 --> 00:56:16,048 No, creo que me voy a dormir. 1264 00:56:16,152 --> 00:56:18,672 Sólo dale la cuenta al tipo de ahí. 1265 00:56:18,775 --> 00:56:19,707 Él se encargará de todo. 1266 00:56:19,811 --> 00:56:21,709 Yo me haré cargo de esto. 1267 00:56:28,509 --> 00:56:29,337 Cuídate. 1268 00:56:29,441 --> 00:56:30,787 Muy bien, buenas noches a todos. 1269 00:56:30,891 --> 00:56:31,719 Buenas noches, Russ. 1270 00:56:31,823 --> 00:56:33,272 Duerme bien. 1271 00:56:33,376 --> 00:56:35,033 Prepárense para mañana. 1272 00:56:35,136 --> 00:56:35,861 Tal vez. 1273 00:56:35,965 --> 00:56:36,793 Siempre. 1274 00:56:41,073 --> 00:56:42,661 ¡Oye, oye! 1275 00:56:42,765 --> 00:56:43,593 Russell. 1276 00:56:44,698 --> 00:56:46,596 ¿Qué está pasando? 1277 00:56:48,426 --> 00:56:49,254 ¿De verdad quieres saberlo? 1278 00:56:49,357 --> 00:56:50,186 Sí. 1279 00:57:23,046 --> 00:57:25,463 Tenemos que volver hablar con el Padre Paulis. 1280 00:57:25,566 --> 00:57:27,741 Creo que él sabe algo. 1281 00:57:27,844 --> 00:57:28,742 Todo. 1282 00:57:32,262 --> 00:57:33,367 Entonces, 1283 00:57:34,748 --> 00:57:38,337 ¿quieres decirme que te dijo Russell? 1284 00:57:39,615 --> 00:57:42,272 Vanessa, ¿qué hacemos aquí? 1285 00:57:44,412 --> 00:57:45,172 Vamos, Vanessa. 1286 00:57:46,207 --> 00:57:48,762 Vamos, dime algo, por favor. 1287 00:57:51,834 --> 00:57:53,007 Bien, vamos. 1288 00:57:53,111 --> 00:57:53,974 - Venga. - Jesucristo. 1289 00:57:54,077 --> 00:57:55,044 Vamos. 1290 00:57:57,184 --> 00:57:58,357 ¡Padre Paulis! 1291 00:58:00,049 --> 00:58:01,119 Hola, señorita Shepherd. 1292 00:58:01,222 --> 00:58:02,534 ¿Podemos hablar con usted? 1293 00:58:02,638 --> 00:58:05,468 Lo siento, estoy muy ocupado. No tengo tiempo. 1294 00:58:05,572 --> 00:58:07,505 Padre, sé que no me está contando todo... 1295 00:58:07,608 --> 00:58:09,817 sobre su relación con Russell. 1296 00:58:09,921 --> 00:58:11,474 Lamento que te sientas así. 1297 00:58:11,578 --> 00:58:15,927 ¿Recibe dinero de Russell? 1298 00:58:32,184 --> 00:58:33,600 ¿Dinero? 1299 00:58:33,703 --> 00:58:35,533 Sí, efectivo. 1300 00:58:37,396 --> 00:58:38,674 No puedo evitar la sensación que... 1301 00:58:38,777 --> 00:58:41,918 Russell está teniendo algunos problemas bancarios en este momento... 1302 00:58:42,022 --> 00:58:44,611 y eso tiene que ver con mover grandes sumas de dinero. 1303 00:58:50,340 --> 00:58:51,514 Podría ser eso. 1304 00:58:52,998 --> 00:58:56,277 ¿Sabe lo que está haciendo con ese dinero? 1305 00:58:56,381 --> 00:58:59,108 Realmente no creo que pueda decirlo. 1306 00:59:01,800 --> 00:59:03,733 Bien, Louie, apágala. 1307 00:59:03,837 --> 00:59:06,356 Padre, esto está fuera de cámara. 1308 00:59:07,737 --> 00:59:10,050 Esto es demasiado grande para ser sólo entre usted y Russell. 1309 00:59:12,017 --> 00:59:15,849 Padre, dijo que sabía que Andrew Tully... 1310 00:59:15,952 --> 00:59:17,575 buscaba esa legendaria puerta de... 1311 00:59:17,678 --> 00:59:20,267 entrada al infierno en esta ciudad hace más de 30 años. 1312 00:59:21,475 --> 00:59:23,132 ¿Y si la encontró? 1313 00:59:23,235 --> 00:59:25,237 ¿Y si encontró la puerta de entrada? 1314 00:59:25,341 --> 00:59:27,274 Y logró lo que siempre... 1315 00:59:27,377 --> 00:59:31,347 había querido,que era cruzar al otro lado y volver. 1316 00:59:31,450 --> 00:59:33,763 Russell pasará cientos de personas... 1317 00:59:33,867 --> 00:59:36,455 por allí más tarde esta noche. 1318 00:59:38,872 --> 00:59:40,425 Russell es un alma muy perturbada. 1319 00:59:40,528 --> 00:59:41,357 Él, eh... 1320 00:59:45,223 --> 00:59:48,813 él lleva una gran carga con él. 1321 00:59:48,916 --> 00:59:52,402 ¿Y eso lo obliga a hacerlo? 1322 00:59:55,267 --> 00:59:57,684 A partir de esta medianoche, 1323 00:59:57,787 --> 00:59:59,962 estará liquidando todos sus activos... 1324 01:00:00,065 --> 01:00:02,930 y me ha ordenado que los reparta... 1325 01:00:03,034 --> 01:00:04,829 a organizaciones benéficas. 1326 01:00:10,524 --> 01:00:12,353 Gracias. 1327 01:00:18,049 --> 01:00:18,877 ¡Mierda! 1328 01:00:20,983 --> 01:00:23,951 ¿Qué significa eso? 1329 01:00:24,055 --> 01:00:28,369 Creo que significa que es todo para Russell esta noche. 1330 01:00:28,473 --> 01:00:29,957 Ella deja caer esta historia de golpe... 1331 01:00:30,061 --> 01:00:31,752 en el sitio web de New York 8. 1332 01:00:31,856 --> 01:00:33,823 Rompió todo tipo de normas periodísticas. 1333 01:00:34,893 --> 01:00:36,999 Se hizo nacional en una hora. 1334 01:00:37,102 --> 01:00:41,141 Si se equivocaba, la habrían despedido ese día. 1335 01:00:41,244 --> 01:00:43,212 Resulta que ella tenía razón. 1336 01:00:43,315 --> 01:00:46,318 ¿Le dijiste que estaba fuera de cámara? 1337 01:00:46,422 --> 01:00:47,216 Lo hice. 1338 01:00:48,700 --> 01:00:51,220 Pero sabía que estaba escondiendo algo. 1339 01:00:51,323 --> 01:00:52,877 Todos lo hacen. 1340 01:00:52,980 --> 01:00:54,464 Sabes, sientí que estabamos... 1341 01:00:54,568 --> 01:00:57,916 tan cerca para cerrarlo antes de abrirlo. 1342 01:00:59,297 --> 01:01:00,367 Imagínate eso. 1343 01:01:04,005 --> 01:01:05,470 - Está funcionando ahora. - De acuerdo. 1344 01:01:05,503 --> 01:01:07,297 No estaba adentro, no me preguntes a mí. 1345 01:01:08,582 --> 01:01:09,825 Estoy ganando el juego. 1346 01:01:09,928 --> 01:01:11,067 Soy una avutarda. 1347 01:01:16,866 --> 01:01:18,765 A sólo unas horas de la apertura de Insomnia... 1348 01:01:18,868 --> 01:01:21,388 en su nueva ubicación, el Hotel Abaddon. 1349 01:01:21,491 --> 01:01:24,632 Acabamos de recibir noticias sobre las finanzas de Russell Wynn. 1350 01:01:24,736 --> 01:01:27,359 En su informe para New York 8, Vanessa Shepherd, 1351 01:01:27,463 --> 01:01:29,154 presentadora de "Morning Mysteries", 1352 01:01:29,258 --> 01:01:31,156 que ha hablado con el elenco y el equipo de Insomnia, 1353 01:01:31,260 --> 01:01:34,125 dice que Russell Wynn está planeando una liquidación completa... 1354 01:01:34,228 --> 01:01:36,023 de todos sus bienes y riquezas, 1355 01:01:36,127 --> 01:01:38,129 efectiva a partir de medianoche. 1356 01:01:38,232 --> 01:01:39,427 Lo que ello significa para Insomnia, 1357 01:01:39,440 --> 01:01:41,926 para el resto de sus posesiones y Propiedad Intelectual, todavía está en... 1358 01:01:44,135 --> 01:01:46,378 Amigo, ¿qué demonios? 1359 01:01:46,482 --> 01:01:48,035 ¿Nos pagarán, verdad? 1360 01:01:48,139 --> 01:01:50,141 Yo no sé, ¿qué es liquidar? 1361 01:01:50,244 --> 01:01:52,074 - ¿Jeff? - No lo hará de esa manera, pero no importa. 1362 01:01:52,177 --> 01:01:53,040 No importa, no importa. 1363 01:01:53,144 --> 01:01:54,870 Probablemente no nos paguen. 1364 01:01:59,771 --> 01:02:02,740 Russell, ¿qué es esta mierda? 1365 01:02:04,155 --> 01:02:05,535 ¿Qué demonios, Russell? 1366 01:02:05,639 --> 01:02:06,467 El Padre Paulis. 1367 01:02:06,571 --> 01:02:08,849 Si, no puedes confiar en un sacerdote. 1368 01:02:08,953 --> 01:02:10,782 ¿Qué es esta mierda? 1369 01:02:10,886 --> 01:02:12,646 Su informe es muy engañoso. 1370 01:02:12,750 --> 01:02:14,475 No liquidaré mi Propiedad Intelectual y las posesiones... 1371 01:02:14,579 --> 01:02:16,374 que financian proyectos como Insomnia. 1372 01:02:16,477 --> 01:02:18,065 ¿A quién le importa una mierda Insomnia? 1373 01:02:18,169 --> 01:02:19,273 ¡Esto es una mierda! 1374 01:02:19,377 --> 01:02:20,550 Toda esta aventura, 1375 01:02:20,654 --> 01:02:21,793 saliendo de la nada. 1376 01:02:21,897 --> 01:02:23,312 Tu vino de mierda. 1377 01:02:23,415 --> 01:02:24,416 ¿Qué más estás escondiendo? 1378 01:02:24,520 --> 01:02:25,970 No estoy ocultando nada. 1379 01:02:26,073 --> 01:02:28,489 Lo que hago con mi dinero no es asunto tuyo, Jeffrey. 1380 01:02:28,593 --> 01:02:31,009 Soy el Director de Operaciones de Wynn Media Group. 1381 01:02:31,113 --> 01:02:32,700 ¡Por supuesto que me concierne! 1382 01:02:32,804 --> 01:02:36,325 ¡Lo que hago con mi dinero no te incumbe! - Oh, genial. 1383 01:02:36,428 --> 01:02:37,602 ¿Sabes que? 1384 01:02:38,603 --> 01:02:40,708 Esto es jodidamente genial. 1385 01:02:40,812 --> 01:02:41,882 ¿Ya terminaste? 1386 01:02:41,986 --> 01:02:43,297 Abrimos en dos horas. 1387 01:02:43,401 --> 01:02:46,335 Junta tu mierda, y tengamos un espectáculo asombroso. 1388 01:02:46,438 --> 01:02:48,440 Espera un minuto, ¿todavía abriremos esta noche, verdad? 1389 01:02:48,544 --> 01:02:49,476 ¡Sí! 1390 01:02:49,579 --> 01:02:50,649 Bien, bien. 1391 01:02:52,099 --> 01:02:53,929 Vámonos de aqui. 1392 01:02:54,032 --> 01:02:56,034 Preparemos todo. 1393 01:02:56,138 --> 01:02:56,966 No tengo idea. 1394 01:02:59,727 --> 01:03:00,590 Buen intento. 1395 01:03:07,287 --> 01:03:11,878 Nunca podría mantener esa historia en secreto. 1396 01:03:11,981 --> 01:03:13,396 Pero mirando en retrospectiva, 1397 01:03:14,535 --> 01:03:15,778 tiene sentido. 1398 01:03:17,090 --> 01:03:18,505 Las cintas que encontré... 1399 01:03:18,608 --> 01:03:20,887 más interesantes fueron las imágenes no vistas... 1400 01:03:20,990 --> 01:03:22,267 tomadas por Hell House. 1401 01:03:22,371 --> 01:03:25,995 No puedo explicar lo raro que fue eso. 1402 01:03:27,641 --> 01:03:29,641 ABRIL DEL 2009 1403 01:03:30,689 --> 01:03:31,621 Estoy dentro. 1404 01:03:31,725 --> 01:03:32,795 - ¡Si! - Mierda, sí. 1405 01:03:32,899 --> 01:03:34,038 Bien. 1406 01:03:34,051 --> 01:03:36,212 De todos modos odio la maldita ciudad, hombre. - Perfecto. 1407 01:03:36,316 --> 01:03:37,455 Nos mudaremos aquí. 1408 01:03:37,558 --> 01:03:38,905 Confíen en mí, ¿de acuerdo? 1409 01:03:39,008 --> 01:03:40,285 Mac, está dentro, 1410 01:03:40,389 --> 01:03:41,839 Paul está adentro, tú, 1411 01:03:41,942 --> 01:03:43,254 ella es buena. 1412 01:03:43,357 --> 01:03:46,084 Estoy dentro si la cabaña de Lucifer está afuera. 1413 01:03:46,188 --> 01:03:47,603 ¡Dios mío! 1414 01:03:47,706 --> 01:03:50,986 ¿Por favor dime que podemos retirar la cabaña de Lucifer? 1415 01:03:51,089 --> 01:03:52,021 Retiraremos la cabaña de Lucifer. 1416 01:03:52,125 --> 01:03:52,850 ¿Reímos un poco? 1417 01:03:52,953 --> 01:03:54,092 Sí. 1418 01:03:54,102 --> 01:03:55,099 - Mac, ¿puedes? - Quiero decir, no te rías. 1419 01:03:55,197 --> 01:03:55,783 Está grabado. 1420 01:03:55,887 --> 01:03:57,026 Vamos. 1421 01:03:57,130 --> 01:03:57,820 ¿De qué tienes miedo, fantasmas? 1422 01:03:57,924 --> 01:03:59,063 Venga. 1423 01:03:59,166 --> 01:04:00,167 - ¿De qué tienes miedo? - De acuerdo. 1424 01:04:00,271 --> 01:04:02,066 - Seguro. - Sólo digo que hay... 1425 01:04:02,169 --> 01:04:03,377 Hay problemas logísticos. 1426 01:04:03,481 --> 01:04:05,241 OCTUBRE DEL 2017 Es un experto, ¿de acuerdo? 1427 01:04:05,345 --> 01:04:07,381 Viste todo lo que encontró Hell House. 1428 01:04:07,485 --> 01:04:08,417 ¿Que quieres hacer? 1429 01:04:08,520 --> 01:04:09,659 ¿Quieres entrar a ciegas? 1430 01:04:09,763 --> 01:04:12,041 ¿Quieres liderar el camino al sótano? 1431 01:04:14,941 --> 01:04:16,252 Obviamente no. 1432 01:04:31,854 --> 01:04:33,511 Max, tranquilo con las bebidas, 1433 01:04:33,614 --> 01:04:34,581 mantenlos sobríos. 1434 01:04:34,684 --> 01:04:35,789 Vamos, cuanto más ebrios estén, 1435 01:04:35,893 --> 01:04:36,824 mejores críticas dejarán. 1436 01:04:36,928 --> 01:04:37,653 Sí, sí. 1437 01:04:37,756 --> 01:04:38,481 Harvey, ve con calma. 1438 01:04:39,448 --> 01:04:40,173 De acuerdo papá. 1439 01:04:53,082 --> 01:04:55,015 Gracias a todos por venir. 1440 01:04:55,119 --> 01:04:57,845 El Hotel se abrirá momentáneamente. 1441 01:04:57,949 --> 01:05:00,572 Harán tratos con el diablo. 1442 01:05:00,676 --> 01:05:02,885 Dios los abandonará. 1443 01:05:02,989 --> 01:05:06,095 Nos seguirá mientras nos enamora... 1444 01:05:06,199 --> 01:05:09,271 y luchamos contra nuestros demonios más profundos. 1445 01:05:10,168 --> 01:05:11,894 En el cielo y el infierno. 1446 01:05:13,137 --> 01:05:14,069 Damas y caballeros, 1447 01:05:14,172 --> 01:05:15,518 ¡bienvenidos a Insomnia! 1448 01:05:19,350 --> 01:05:20,489 Te ves bien, ¿cómo te sientes? 1449 01:05:20,592 --> 01:05:21,628 Jodidamente genial, cariño. 1450 01:05:21,731 --> 01:05:23,423 Listo para partir. 1451 01:05:23,526 --> 01:05:25,839 Faust, listo. 1452 01:05:36,781 --> 01:05:37,955 ¿Hay algo que podamos hacer... 1453 01:05:38,058 --> 01:05:40,474 para que tu estadía sea más cómoda? 1454 01:05:40,578 --> 01:05:43,788 Espero que encuentres todo bastante familiarizado... 1455 01:05:43,891 --> 01:05:44,962 y hogareño. 1456 01:05:45,065 --> 01:05:46,377 El Bar está abierto. 1457 01:05:47,585 --> 01:05:49,587 El comedor está listo para servirle. 1458 01:05:52,900 --> 01:05:53,798 ¿Una apuesta, entonces? 1459 01:05:56,145 --> 01:05:58,009 Ningún hombre resiste el mal. 1460 01:06:00,529 --> 01:06:03,911 Si puedo destruir lo que es divino en Faust, 1461 01:06:04,912 --> 01:06:06,776 la tierra será mía. 1462 01:06:08,192 --> 01:06:11,022 Ya es un alma complicada... 1463 01:06:11,126 --> 01:06:12,886 como todos los hombres. 1464 01:06:12,990 --> 01:06:15,164 Él predica, pero... 1465 01:06:15,268 --> 01:06:16,338 hace el mal. 1466 01:06:20,273 --> 01:06:21,722 Gretchen está claro, Mephisto y Faust... 1467 01:06:21,826 --> 01:06:23,414 están en ruta a la Cocina de la Bruja... 1468 01:06:23,517 --> 01:06:24,518 en 20 segundos 1469 01:06:24,622 --> 01:06:25,692 ¿De acuerdo? 1470 01:06:25,795 --> 01:06:27,383 20 segundos, copiado. 1471 01:06:30,490 --> 01:06:33,286 Oye, Max, tienes entradas, cambio. 1472 01:06:34,459 --> 01:06:36,047 ¿Alguien tiene a Russell a la vista? 1473 01:06:36,151 --> 01:06:38,049 La última vez que lo vi, estaba en el balcón. 1474 01:06:38,153 --> 01:06:39,499 Bien, ¿dónde está eso? 1475 01:06:39,602 --> 01:06:40,741 ¿Tenemos eso? 1476 01:06:40,845 --> 01:06:41,673 No tenemos cámara allí. 1477 01:06:41,777 --> 01:06:43,089 Jeff, todo saldrá bien. 1478 01:06:43,192 --> 01:06:44,849 De acuerdo. 1479 01:06:44,952 --> 01:06:46,609 Sólo me preguntaba. 1480 01:06:50,544 --> 01:06:51,649 Pobre Faust. 1481 01:06:53,340 --> 01:06:56,930 ¿Por qué buscas la muerte cuando ni siquiera has vivido? 1482 01:06:57,034 --> 01:07:00,865 Dame la duración de tu estancia aquí, 1483 01:07:00,968 --> 01:07:03,592 una caída a través del reloj de arena... 1484 01:07:03,695 --> 01:07:06,077 y seré tu sirviente. 1485 01:07:06,181 --> 01:07:09,080 Te daré todo lo que tu corazón desee. 1486 01:07:09,184 --> 01:07:11,841 No posees el poder para darme lo que realmente quiero. 1487 01:07:11,945 --> 01:07:13,395 ¡Pruébame! 1488 01:07:13,498 --> 01:07:15,500 Firma el contrato. 1489 01:07:15,604 --> 01:07:17,571 ¿Se supone que esas luces hagan eso? 1490 01:07:21,299 --> 01:07:22,438 Sí. 1491 01:07:22,542 --> 01:07:23,405 Son los efectos. 1492 01:07:23,508 --> 01:07:25,234 Jeff, cálmate. 1493 01:07:25,338 --> 01:07:27,133 Quédate aquí una noche. 1494 01:07:31,896 --> 01:07:33,484 Muy bien, sólo quería asegurarme. 1495 01:07:33,587 --> 01:07:35,624 Me pones nervioso. 1496 01:07:38,834 --> 01:07:42,286 Te puedo mostrar lo que realmente puede ser vivir. 1497 01:07:44,150 --> 01:07:46,290 Entonces, ¿estás sólo? 1498 01:07:46,393 --> 01:07:47,601 Podemos remediarlo. 1499 01:08:06,793 --> 01:08:08,174 ¿Dónde fue eso? 1500 01:08:08,277 --> 01:08:09,761 ¿Qué está pasando? 1501 01:08:09,865 --> 01:08:11,038 En la Sala del Vino. 1502 01:08:12,350 --> 01:08:13,696 ¿Qué diablos está pasando? 1503 01:08:13,800 --> 01:08:14,697 Mierda. 1504 01:08:26,399 --> 01:08:27,848 Alguien está en 2C. 1505 01:08:27,952 --> 01:08:28,780 ¿Qué? 1506 01:08:29,747 --> 01:08:30,610 ¿Quien? 1507 01:08:30,713 --> 01:08:32,163 ¿Dónde es eso? 1508 01:08:32,267 --> 01:08:33,682 - Sube eso. -Hay alguien ahí. 1509 01:08:37,720 --> 01:08:39,308 Mira, alguien debería avisar a Russell. 1510 01:08:42,760 --> 01:08:44,175 Si, de acuerdo. 1511 01:08:44,279 --> 01:08:46,108 ¡Espera, Jeff, Jeff! 1512 01:08:46,212 --> 01:08:48,490 Vanessa dijo que uses esto en todo momento. 1513 01:08:48,593 --> 01:08:50,354 De acuerdo. 1514 01:08:50,457 --> 01:08:51,596 Prueba con el 2C. 1515 01:08:51,700 --> 01:08:52,873 Sí. 1516 01:08:59,017 --> 01:09:02,193 Supongo que usaré tu cámara después de todo. 1517 01:09:45,443 --> 01:09:48,584 Brillante movimiento de cámaras. 1518 01:09:48,688 --> 01:09:53,382 Grabamos todo también, cuando abrimos este lugar por primera vez. 1519 01:09:54,418 --> 01:09:56,040 ¿Quién te contrató? 1520 01:09:56,143 --> 01:09:57,904 Hola, viejo Russell. 1521 01:09:58,801 --> 01:10:00,596 Tu papel está completo. 1522 01:10:02,115 --> 01:10:06,568 Simplemente siéntate y disfruta de tu destino a punto de cumplirse. 1523 01:10:08,017 --> 01:10:11,469 Entraremos todos juntos al Lago de Fuego. 1524 01:10:13,022 --> 01:10:16,405 El tiempo de la bestia por fin ha llegado. 1525 01:10:19,822 --> 01:10:20,685 Russell, Russell. 1526 01:10:20,789 --> 01:10:23,378 ¿Qué demonios estás haciendo? 1527 01:10:23,481 --> 01:10:25,034 ¿Qué estás haciendo? 1528 01:10:26,208 --> 01:10:27,796 Él está viniendo. 1529 01:10:27,899 --> 01:10:29,246 Sabes las reglas. 1530 01:10:29,349 --> 01:10:32,801 ¡No puedes romper el trato, Faust! 1531 01:10:32,904 --> 01:10:35,148 Tu vida era un antiguo libro... 1532 01:10:35,252 --> 01:10:38,358 cubierto de polvo y moho. 1533 01:10:38,462 --> 01:10:39,877 ¡Eso no es así! 1534 01:10:42,604 --> 01:10:45,227 Entonces, ¿qué es lo que quieres? 1535 01:10:46,780 --> 01:10:51,302 Recuerda, tengo hasta que se acabe el reloj de arena. 1536 01:10:51,406 --> 01:10:54,271 Él no hace apuestas por las almas. 1537 01:10:55,824 --> 01:10:59,034 Es mucho más complicado que eso. 1538 01:10:59,137 --> 01:11:01,416 Hay raíces mucho más antiguas. 1539 01:11:03,245 --> 01:11:05,696 ¿Quién eres, maldita sea? 1540 01:11:05,799 --> 01:11:07,284 Dios no está aquí. 1541 01:11:17,846 --> 01:11:19,399 Mierda, ¿Harvey? 1542 01:11:19,503 --> 01:11:20,297 ¡Harvey! 1543 01:11:23,955 --> 01:11:25,129 ¡Harvey, Harvey! 1544 01:11:30,479 --> 01:11:31,653 Tenemos que salir de aquí. 1545 01:11:34,828 --> 01:11:36,174 ¡A las salidas, dispérsense! 1546 01:11:42,422 --> 01:11:43,389 ¡A las salidas! 1547 01:11:45,252 --> 01:11:47,220 ¡A las salidas ahora mismo, todos afuera! 1548 01:11:47,324 --> 01:11:48,842 ¡Jeff, ¡algo le pasó a Gregory! 1549 01:11:48,946 --> 01:11:50,982 Salgan de aquí ahora mismo. 1550 01:11:51,086 --> 01:11:53,537 ¡Esquina de la barra, por aquí! 1551 01:11:57,610 --> 01:11:59,405 ¡Todos afuera, ahora mismo! 1552 01:11:59,508 --> 01:12:02,166 Por aquí, continúa, esto no es parte del Show. 1553 01:12:12,784 --> 01:12:13,683 Fuera de aquí. 1554 01:12:14,316 --> 01:12:15,697 Tú también, ahora. 1555 01:13:11,511 --> 01:13:14,549 ¡Ayuda, ayuda! 1556 01:13:39,194 --> 01:13:40,551 [HISTORIA EN DESARROLLO] Tenemos algo, 1557 01:13:40,575 --> 01:13:42,853 Algo está sucediendo dentro del Hotel. 1558 01:13:42,956 --> 01:13:44,510 Escuchamos un tipo de alarma, 1559 01:13:44,613 --> 01:13:46,650 definitivamente escuchamos el sonido. 1560 01:13:46,753 --> 01:13:48,134 Esperen. 1561 01:13:48,237 --> 01:13:49,791 Hay algo. 1562 01:16:28,156 --> 01:16:29,433 ¿Quién eres? 1563 01:16:30,572 --> 01:16:32,229 ¡No puedes parar esto! 1564 01:16:33,368 --> 01:16:34,818 ¡No puedes tenerla! 1565 01:16:43,749 --> 01:16:45,732 NOTICIA DE ÚLTIMA HORA 1566 01:16:46,139 --> 01:16:49,798 Mientras los bomberos continúan luchando contra el fuego en el Abaddon, 1567 01:16:49,902 --> 01:16:52,352 hay noticias de que todos los asistentes y el personal... 1568 01:16:52,456 --> 01:16:54,976 fueron encontrados en los maízales que hay detrás del Hotel... 1569 01:16:55,079 --> 01:16:57,634 milagrosamente ilesos. 1570 01:16:57,737 --> 01:16:59,877 El Director de Operaciones de Wynn Media Group, Jeff Stone, 1571 01:16:59,981 --> 01:17:01,465 dice que Russell Wynn continúa... 1572 01:17:01,568 --> 01:17:02,880 desaparecido. 1573 01:17:04,054 --> 01:17:05,642 En algún momento alrededor de las 20:00 pm, 1574 01:17:05,745 --> 01:17:08,265 Un incendio se registró repentinamente. Los reportes señalan, 1575 01:17:08,368 --> 01:17:10,508 que comenzó en el sótano del Hotel. 1576 01:17:10,612 --> 01:17:12,131 Aún no se sabe la causa, 1577 01:17:12,234 --> 01:17:15,099 ni el paradero de Russell Wynn. 1578 01:17:27,594 --> 01:17:30,597 No queda nada. 1579 01:17:33,117 --> 01:17:37,328 No creo que alguna vez se descubra lo que pasó aquí. 1580 01:17:37,432 --> 01:17:39,089 ¿Qué sucedió? 1581 01:17:40,815 --> 01:17:42,851 ¿Qué le pasó a Russell? 1582 01:17:45,060 --> 01:17:46,475 Pensé que había muerto. 1583 01:17:48,236 --> 01:17:49,064 Lo hiciste. 1584 01:17:51,239 --> 01:17:53,793 Russell nos trajo de vuelta. 1585 01:17:53,897 --> 01:17:54,691 ¿Cómo? 1586 01:17:57,348 --> 01:17:59,281 Fue el accidente automovilístico. 1587 01:18:00,179 --> 01:18:02,077 Por eso estaba aquí. 1588 01:18:04,286 --> 01:18:06,047 Lo que mucha gente no sabe... 1589 01:18:06,150 --> 01:18:08,670 es que Russell murió dos veces. 1590 01:18:08,774 --> 01:18:10,120 Sabíamos sobre el accidente. 1591 01:18:10,223 --> 01:18:11,811 Todos lo sabían. 1592 01:18:11,915 --> 01:18:13,813 Así es como se hizo su cicatriz. 1593 01:18:13,917 --> 01:18:15,470 Lo que no sabíamos... 1594 01:18:15,573 --> 01:18:18,507 era que supuestamente, Russell... 1595 01:18:18,611 --> 01:18:20,786 estuvo legalmente muerto por 2 minutos. 1596 01:18:20,889 --> 01:18:23,892 No puedes hacerlo público. 1597 01:18:23,996 --> 01:18:27,275 No creo que "Morning Mysteries" vaya a mostrar algo de esto. 1598 01:18:28,759 --> 01:18:29,933 Supongo que se podría decir... 1599 01:18:30,036 --> 01:18:33,557 que fue al otro lado y regresó. 1600 01:18:33,660 --> 01:18:36,215 ¿Sí crees en estas cosas? 1601 01:18:36,318 --> 01:18:38,562 ¿Crees en esta historia? 1602 01:18:38,665 --> 01:18:41,841 ¿Sobre Russell muriendo en el accidente? 1603 01:18:43,015 --> 01:18:45,845 Si me hubieras preguntado hace unos meses, hubiera dicho que no. 1604 01:18:47,295 --> 01:18:49,987 Pero recuerdo algo que dijo el Padre Paulis... 1605 01:18:50,091 --> 01:18:52,162 en la primera entrevista. 1606 01:18:53,646 --> 01:18:56,235 Que ningún hombre podía cerrar la puerta de entrada. 1607 01:19:02,448 --> 01:19:05,727 Sería un ángel de Dios mismo. 1608 01:19:14,080 --> 01:19:17,083 Lo más interesante a raíz de estos eventos, 1609 01:19:17,187 --> 01:19:20,017 es el descubrimiento de docenas de cintas... 1610 01:19:20,121 --> 01:19:22,640 en la habitación del Hotel de Russell Wynn. 1611 01:19:22,744 --> 01:19:25,574 Hay un tesoro de información. 1612 01:19:25,678 --> 01:19:28,508 Algunas de las cintas se han puesto a disposición. 1613 01:19:28,612 --> 01:19:33,582 Ahora sabemos lo que le sucedió a la gente de "Morning Mysteries". 1614 01:19:35,826 --> 01:19:38,208 El metraje de Hell House, sin embargo, 1615 01:19:38,311 --> 01:19:40,313 sigue siendo extraño, por decir lo menos. 1616 01:19:40,417 --> 01:19:42,971 La policía lo llama "Las cintas de Abaddon". 1617 01:19:57,537 --> 01:19:59,367 ¿Qué mierda? 1618 01:20:06,159 --> 01:20:09,959 Traducción y Edicion: >>>By_MrAlbert17<<< 1619 01:20:11,966 --> 01:20:13,381 ¡Amigo! 1620 01:20:15,314 --> 01:20:16,660 ¿Qué diablos pasó, chicos? 1621 01:20:16,763 --> 01:20:19,249 No sabemos, ¿estás bien? 1622 01:20:20,767 --> 01:20:22,217 ¡Amigo! 1623 01:20:24,012 --> 01:20:26,497 ¿Qué te pasó, hijo de puta? 1624 01:20:26,601 --> 01:20:29,431 Bueno, bajé al sótano y... 1625 01:20:29,535 --> 01:20:30,260 ¿Estás bien? 1626 01:20:30,363 --> 01:20:31,813 Sí. 1627 01:20:33,037 --> 01:20:38,037 1628 01:20:38,475 --> 01:20:40,891 Estamos bien, ¿verdad? 1629 01:20:40,995 --> 01:20:42,548 Sí, eso creo. 1630 01:20:43,756 --> 01:20:45,309 Me siento jodidamente bien. 1631 01:20:46,276 --> 01:20:47,139 Sí, sí. 1632 01:20:47,242 --> 01:20:48,105 Estoy bien. 1633 01:20:48,209 --> 01:20:48,934 ¿Estás bien? 1634 01:20:49,037 --> 01:20:49,762 Estoy bien. 1635 01:20:49,866 --> 01:20:50,590 ¿Estás bien? 1636 01:20:50,694 --> 01:20:51,419 Sí. 1637 01:20:51,522 --> 01:20:53,662 ¿Qué dicen si nos largamos de aquí? 1638 01:20:53,766 --> 01:20:54,594 Salgamos de aquí. 1639 01:20:54,698 --> 01:20:55,561 Volvamos a Nueva York. 1640 01:20:55,664 --> 01:20:56,976 Sí, sí, sí. 1641 01:20:58,840 --> 01:21:00,290 ¡Mierda! 1642 01:21:00,393 --> 01:21:01,325 Tony, ¿puedes ayudarme? 1643 01:21:01,429 --> 01:21:02,188 Uno, dos... 1644 01:21:02,292 --> 01:21:03,155 Ábrela. 1645 01:21:03,258 --> 01:21:04,432 No debería estar bloqueada. 1646 01:21:04,535 --> 01:21:05,398 Usa un cerrojo. 1647 01:21:05,502 --> 01:21:07,297 No hay cerrojo. 1648 01:21:08,194 --> 01:21:09,678 No te puedes ir. 1649 01:21:11,128 --> 01:21:12,233 Ninguno de nosotros puede. 1650 01:21:12,336 --> 01:21:13,441 ¿Y por qué demonios no? 1651 01:21:13,544 --> 01:21:15,581 Porque morimos aquí. 1652 01:21:15,684 --> 01:21:17,479 El Hotel nos atrapó. 1653 01:21:17,583 --> 01:21:18,998 ¿Quién eres? 1654 01:21:19,102 --> 01:21:22,760 Yo fui quien cerró la puerta. 1655 01:21:22,864 --> 01:21:25,694 Tú eres quien ayudó a abrirla. 1656 01:21:26,023 --> 01:21:29,023 1657 01:21:30,907 --> 01:21:32,253 No morimos aquí, ¿de acuerdo? 1658 01:21:32,356 --> 01:21:33,633 No estamos muertos. 1659 01:21:33,737 --> 01:21:35,152 No se supone que suceda así. 1660 01:21:35,256 --> 01:21:36,326 Abre esa mierda, hombre. 1661 01:21:36,429 --> 01:21:37,223 No puede suceder. 1662 01:21:37,327 --> 01:21:38,949 Acabamos de coger. 1663 01:21:40,468 --> 01:21:41,641 No, se supone que no debemos estarlo. 1664 01:21:41,745 --> 01:21:43,436 Dejémoslo. 1665 01:21:43,540 --> 01:21:44,886 Sólo déjalo ya. 1666 01:21:46,060 --> 01:21:47,233 ¿No me vas a ayudar? 1667 01:21:47,337 --> 01:21:50,202 ¿Alguien quiere ayudarme con esta puerta? 1668 01:21:52,031 --> 01:21:53,481 ¡Mierda! 1669 01:22:04,285 --> 01:22:07,150 Lamento mucho que esto haya pasado. 1670 01:22:08,703 --> 01:22:10,429 Es hora de moverse. 1671 01:22:12,189 --> 01:22:15,089 Espera. 1672 01:22:17,073 --> 01:22:21,340 1673 01:22:41,391 --> 01:22:42,702 A la mierda, Holmes. 1674 01:22:45,912 --> 01:22:48,915 Veamos si esa barra todavía está abierta. 1675 01:22:50,641 --> 01:22:51,539 Hagámoslo. 1676 01:22:58,166 --> 01:22:59,616 Vamonos. 1677 01:23:03,344 --> 01:23:05,587 Ven a tomar un trago con nosotros. 1678 01:23:29,611 --> 01:23:51,773 HELL HOUSE LLC LAKE OF FIRE, 2019 1679 01:23:51,798 --> 01:24:10,635 (Aporte de MrAlbert17) 119910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.