All language subtitles for Heimebane.S01E04.NORWEGiAN.720p.HDTV.x264-DoKtor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,999 --> 00:00:12,799 ARENA TANGSRUD, 4� RODADA 16 DE MAIO DE 2018 2 00:00:12,800 --> 00:00:16,120 Droga! 3 00:00:45,240 --> 00:00:48,270 Tr�s perdidos de tr�s poss�veis em casa. 4 00:00:48,271 --> 00:00:49,900 O que acha disso? 5 00:00:50,200 --> 00:00:53,250 N�o � o ideal. Gostar�amos de ter 6 00:00:53,251 --> 00:00:55,700 tr�s pontos, mas estamos progredindo. 7 00:00:56,000 --> 00:01:01,300 Perdemos em casa contra a porra do Lillestr�m! 8 00:01:01,600 --> 00:01:05,100 E ela est� ali parada falando de progresso! 9 00:01:05,400 --> 00:01:09,500 O que voc� acha da rea��o dos parciais? 10 00:01:09,800 --> 00:01:13,700 Entendo que ficaram decepcionados em 16 de maio. 11 00:01:14,000 --> 00:01:16,690 Mas estamos a caminho de algo que dar� resultado. 12 00:01:16,691 --> 00:01:19,380 Ent�o espero que nos apoiem. 13 00:01:19,680 --> 00:01:23,940 Est� se referindo aos torcedores que s�o co-patrocinadores? 14 00:01:24,240 --> 00:01:26,290 N�o disse isso. 15 00:01:26,491 --> 00:01:28,640 Ficar�o felizes de conseguir alguns pontos? 16 00:01:28,740 --> 00:01:33,300 - A maioria ficar�. - Ouviu o que ela disse? 17 00:01:33,600 --> 00:01:36,250 Acha que tem mais resist�ncia 18 00:01:36,251 --> 00:01:38,900 dos torcedores porque n�o � homem? 19 00:01:39,200 --> 00:01:42,360 Sou do futebol feminino, estamos acostumadas 20 00:01:42,361 --> 00:01:45,520 a jogar com as arquibancadas vazias. 21 00:01:49,360 --> 00:01:52,340 Fizemos o que voc� mandou, Gunnar. 22 00:01:52,640 --> 00:01:56,740 Ficamos quietos na arquibancada como bons meninos. 23 00:01:57,040 --> 00:02:02,160 Mas agora chegou a hora de fazer alguma confus�o! 24 00:02:47,522 --> 00:02:51,998 HEIMEBANE S01E04 25 00:03:29,520 --> 00:03:33,700 - Com todas as roupas. - Feliz Dia da Constitui��o. 26 00:03:34,000 --> 00:03:36,790 Por que a camisa de 87 n�o est� aqui? 27 00:03:36,791 --> 00:03:40,780 Ficou legal sem patrocinadores e aquela merda toda. 28 00:03:41,080 --> 00:03:43,550 N�o temos mais quase nada. 29 00:03:43,551 --> 00:03:46,420 Seu chefe paga para ter apenas o nome dele este ano. 30 00:03:46,720 --> 00:03:49,370 Poderia parecer com o Aalesunds. 31 00:03:49,371 --> 00:03:50,820 Sim, isso � verdade. 32 00:03:51,120 --> 00:03:53,550 - Maldito Aalesunds. - Maldito Aalesunds. 33 00:03:53,851 --> 00:03:56,080 A melhor coisa de ser promovido 34 00:03:56,180 --> 00:04:01,180 � a chance de chutar o traseiro de Aalesunds. 35 00:04:01,480 --> 00:04:04,260 Estou ansioso por isso. 36 00:04:04,560 --> 00:04:07,450 Ser� a primeira vez que vamos enfrent�-los desde 1997. 37 00:04:07,451 --> 00:04:10,340 A equipe est� pronta? 38 00:04:10,640 --> 00:04:13,910 Faltam quatro semanas para Aalesunds. 39 00:04:13,911 --> 00:04:17,180 Ela est� progredindo, um passo de cada vez. 40 00:04:17,480 --> 00:04:21,060 J� levei muita porrada para aceitar isso. 41 00:04:21,360 --> 00:04:27,140 - O que voc� vai fazer com ela? - N�o pretendo demiti-la. 42 00:04:27,440 --> 00:04:32,020 Eu sei que voc� tem sido paciente e agrade�o por isso. 43 00:04:32,320 --> 00:04:34,290 O tempo est� se esgotando, Espen. 44 00:04:34,291 --> 00:04:36,260 Esta � sua chance de provar 45 00:04:36,560 --> 00:04:40,400 que est� levando isso a s�rio. 46 00:04:43,800 --> 00:04:47,800 Ela n�o vai a lugar nenhum. 47 00:05:10,480 --> 00:05:13,080 O que devemos pedir? Voc� decide. 48 00:05:13,081 --> 00:05:15,680 N�o se importe com o pre�o, � comigo. 49 00:05:15,800 --> 00:05:18,350 Certo. Ent�o � um encontro? 50 00:05:18,351 --> 00:05:22,100 N�o, voc� est� com Stefan. 51 00:05:22,600 --> 00:05:24,940 - Steffen. - Steffen. 52 00:05:25,240 --> 00:05:28,110 Pensei que voc� poderia querer dar 53 00:05:28,111 --> 00:05:30,980 uma olhada no lugar onde vai trabalhar. 54 00:05:31,280 --> 00:05:34,100 - Eu? - Sim, � perfeito. 55 00:05:34,400 --> 00:05:37,750 Voc� fala franc�s e essa coisa toda 56 00:05:37,751 --> 00:05:41,100 e eles precisam de ajuda extra. 57 00:05:41,400 --> 00:05:44,050 Fa�a como sua m�e fez e diga a eles: 58 00:05:44,051 --> 00:05:46,700 "Eu sou boa e vou trabalhar aqui!" 59 00:05:47,000 --> 00:05:51,380 - Oi. Escolheram algo? - Ela decide. 60 00:05:51,680 --> 00:05:57,280 Ela estudou gastronomia e � especialista em alimentos. 61 00:05:58,440 --> 00:06:04,260 Ravi�li de figo parece bom. E ceviche. Vou querer. 62 00:06:04,560 --> 00:06:10,180 - E para beber? - Eu diria vinho... boa pedida. 63 00:06:10,480 --> 00:06:15,340 - Eu ia pedir... - Na verdade... �gua � melhor. 64 00:06:15,640 --> 00:06:19,720 - Est� um pouco cedo ainda. - �gua est� bom. 65 00:06:33,680 --> 00:06:37,260 Oi. Cava? 66 00:06:37,560 --> 00:06:41,120 Sim, posso tomar um. 67 00:06:47,960 --> 00:06:51,380 - Est� tentando saber quem sou? - N�o... 68 00:06:51,680 --> 00:06:56,020 N�o ser� f�cil, voc� nunca respondeu �s minhas mensagens. 69 00:06:56,320 --> 00:07:01,740 Voc� me enviou aquelas mensagens... e fotos? 70 00:07:02,040 --> 00:07:04,720 Prazer em conhec�-lo corretamente. 71 00:07:04,721 --> 00:07:07,400 Sissel Renate. Grande f�. 72 00:07:08,400 --> 00:07:12,580 Fa�o um pouco de catering aqui e no VIP. 73 00:07:12,880 --> 00:07:17,840 Mas s� at� terminar o ensino m�dio. 74 00:07:19,880 --> 00:07:21,930 Poder�amos treinar juntos algum tempo, 75 00:07:21,931 --> 00:07:23,980 muitas vezes estou no gin�sio. 76 00:07:24,280 --> 00:07:27,760 Sim, eu vi. 77 00:07:30,120 --> 00:07:33,200 Tenho que ir agora, minha esposa est� esperando. 78 00:07:33,401 --> 00:07:35,680 Conversamos depois. 79 00:07:38,720 --> 00:07:42,260 Se eu conseguir ensinar alguma coisa... 80 00:07:42,560 --> 00:07:46,660 Certifique-se de fazer o dever de casa e passar no exame. 81 00:07:46,960 --> 00:07:52,180 N�o � t�o dif�cil e voc� tem muito tempo para descansar. 82 00:07:52,480 --> 00:07:55,270 Sabia que o diretor est� muito 83 00:07:55,271 --> 00:07:58,060 satisfeito com o trabalho de Marianne? 84 00:07:58,360 --> 00:08:02,660 - Est� sempre elogiando ela. - Fant�stico 85 00:08:02,960 --> 00:08:06,560 - Ela tem talento. - Ela � minha esposa. 86 00:08:08,760 --> 00:08:11,170 Eu nunca disse "torcedores med�ocres". 87 00:08:11,171 --> 00:08:13,580 Voc� n�o foi exatamente diplom�tica. 88 00:08:13,880 --> 00:08:19,020 N�o posso surtar toda vez que a m�dia faz um drama. 89 00:08:19,320 --> 00:08:22,820 Eles est�o sendo terr�veis com voc�, Helena. 90 00:08:23,120 --> 00:08:28,200 Se voc� precisar de algu�m para conversar, estou aqui. 91 00:08:32,400 --> 00:08:37,280 Colocaram em todos os carros, ao redor do centro da cidade. 92 00:08:48,720 --> 00:08:50,890 Eu posso dar outra entrevista. 93 00:08:50,891 --> 00:08:53,060 "Os melhores torcedores do mundo". 94 00:08:53,360 --> 00:08:55,960 Adoramos que eles parem e suspirem. 95 00:08:55,961 --> 00:08:58,560 N�o podemos perder os torcedores agora. 96 00:08:58,680 --> 00:09:02,880 Voc� deve falar com Gunnar diretamente. 97 00:09:03,000 --> 00:09:05,980 Ou�am! 98 00:09:06,280 --> 00:09:10,940 Acredito que devemos levantar um brinde para algu�m 99 00:09:11,240 --> 00:09:15,340 que est� trabalhando muito para a nossa equipe. 100 00:09:15,640 --> 00:09:20,520 E este brinde deve ser para Helena. 101 00:09:20,521 --> 00:09:22,800 Viva! 102 00:09:23,400 --> 00:09:27,500 E este brinde deve ser para Helena. 103 00:09:27,501 --> 00:09:28,901 Viva! 104 00:09:29,720 --> 00:09:33,580 E � uma vergonha quem n�o fizer. 105 00:09:33,880 --> 00:09:39,360 Estamos bebendo para a Helena! 106 00:09:42,700 --> 00:09:46,050 Viva! Viva! 107 00:09:46,051 --> 00:09:50,400 � um bom brinde, viva! 108 00:09:59,040 --> 00:10:02,560 Voc� precisa ir para Ulvehiet. 109 00:10:05,920 --> 00:10:09,250 N�o vou a pub de torcedores. 110 00:10:09,251 --> 00:10:10,980 Ent�o os encontre em outro lugar. 111 00:10:11,080 --> 00:10:15,360 Temos que parar isso antes que se espalhe. 112 00:10:24,600 --> 00:10:28,420 Oi, Bj�rn. Teve um bom dia? 113 00:10:28,720 --> 00:10:31,370 Por enquanto tudo bem. 114 00:10:31,371 --> 00:10:34,020 Minha sobrinha fez um belo discurso. 115 00:10:34,320 --> 00:10:39,700 Ela falou sobre como devemos nos comportar uns com os outros. 116 00:10:40,000 --> 00:10:42,470 Eu deveria terminar a noite no Royce. 117 00:10:42,471 --> 00:10:44,940 Isso se tornou uma tradi��o. 118 00:10:45,240 --> 00:10:48,940 Encontrei isso no meu p�ra-brisa. 119 00:10:49,240 --> 00:10:51,730 Falei para Helena conversar com eles. 120 00:10:52,131 --> 00:10:53,420 O que ela deveria dizer? 121 00:10:53,720 --> 00:10:56,690 Falar o que estamos tentando fazer aqui. 122 00:10:57,391 --> 00:10:59,660 Por que Adrian n�o est� jogando? 123 00:10:59,760 --> 00:11:01,090 Ele precisa de tempo. 124 00:11:01,091 --> 00:11:04,820 Ele precisa de tempo e ela tamb�m precisa. 125 00:11:05,120 --> 00:11:09,740 N�o somos apenas n�s e a diretoria que est�o impacientes. 126 00:11:10,040 --> 00:11:15,140 Se isso acontecer, se Gunnar e os caras... 127 00:11:15,440 --> 00:11:18,570 abandonam o est�dio na TV nacional 128 00:11:18,571 --> 00:11:21,700 todo mundo vai saber o que voc� tem que fazer. 129 00:11:22,000 --> 00:11:24,900 Eles n�o devem abandonar o est�dio. 130 00:11:25,200 --> 00:11:29,340 - Estava na cidade hoje? - Sim. 131 00:11:29,640 --> 00:11:33,820 Ent�o sabe sobre o apoio expressivo das pessoas. 132 00:11:34,120 --> 00:11:39,420 Se perdermos isso, nada vai dar certo. 133 00:11:39,720 --> 00:11:43,920 Sabe disso t�o bem quanto eu. 134 00:11:51,360 --> 00:11:56,400 N�o, mas vou substituir o professor de matem�tica. 135 00:11:57,520 --> 00:11:59,220 Oi. Desculpe. 136 00:11:59,221 --> 00:12:02,720 Camilla? Voc� e Nils est�o juntos? 137 00:12:02,840 --> 00:12:06,300 - O qu�? - Sim... 138 00:12:06,600 --> 00:12:09,900 Vieram juntos para minha festa, 139 00:12:09,901 --> 00:12:13,200 e depois um encontro no dia 17 de maio no V�rbitt. 140 00:12:13,400 --> 00:12:15,780 N�o foi um encontro. 141 00:12:16,080 --> 00:12:18,650 Nils gostaria que eu trabalhasse l�. 142 00:12:19,051 --> 00:12:20,319 Por qu�? 143 00:12:20,320 --> 00:12:23,450 Estudei gastronomia em Trondheim. 144 00:12:23,451 --> 00:12:26,580 Tive que sair para ficar com a minha m�e. 145 00:12:26,880 --> 00:12:29,780 Voc� vai trabalhar l�? 146 00:12:30,080 --> 00:12:34,380 Eles teriam me expulsado se eu tivesse pedido emprego. 147 00:12:34,680 --> 00:12:37,490 Sou fan�tico por matem�tica. 148 00:12:37,491 --> 00:12:40,300 Por que acha que sou t�o bom na escola? 149 00:12:40,600 --> 00:12:43,570 Pensei que voc� tivesse total controle. 150 00:12:43,571 --> 00:12:46,540 Tenho controle porque fa�o resumos. 151 00:12:46,840 --> 00:12:50,220 Eu imprimo os resumos. 152 00:12:50,520 --> 00:12:53,690 Tenho os resumos para a prova de franc�s da pr�xima semana. 153 00:12:53,691 --> 00:12:56,860 Posso traz�-los agora. 154 00:12:57,160 --> 00:12:58,920 - Ol�, Marianne - Oi. 155 00:13:00,020 --> 00:13:04,460 Camilla, eu estava pensando... se voc� quiser, 156 00:13:04,461 --> 00:13:08,900 posso lhe apresentar Alexander, o Chef do V�rbitt. 157 00:13:12,960 --> 00:13:16,990 - N�o precisa fazer isso. - Tem certeza? 158 00:13:17,190 --> 00:13:21,220 Sim, tudo bem. Obrigado pela sua oferta. 159 00:13:21,520 --> 00:13:25,920 Est� bem. S� queria te falar. 160 00:13:28,280 --> 00:13:32,400 Se voc� mudar de ideia, sabe onde me encontrar. 161 00:13:40,400 --> 00:13:44,500 - Acha que isso foi idiotice? - Dizer n�o? 162 00:13:44,800 --> 00:13:49,220 Talvez voc� n�o queira apressar as coisas. 163 00:13:49,520 --> 00:13:51,270 Apressar o qu�? 164 00:13:51,271 --> 00:13:54,020 Marianne, sobre o trabalho no V�rbitt. 165 00:13:54,320 --> 00:13:57,050 No V�rbitt? O qu�? 166 00:13:57,051 --> 00:13:59,780 N�o pode achar que � cedo. Tem que tentar. 167 00:14:00,080 --> 00:14:03,010 Ele n�o me deu o emprego, foi s� uma entrevista. 168 00:14:03,011 --> 00:14:05,940 Certo, bem... sabe de uma coisa? 169 00:14:06,240 --> 00:14:09,580 O pre�o do resumo simplesmente subiu. 170 00:14:09,880 --> 00:14:12,590 "Hist�ria verdadeira, Hugh Laurie". 171 00:14:12,591 --> 00:14:15,300 Se voc� quiser, tem que fazer a entrevista. 172 00:14:21,000 --> 00:14:25,960 Adrian Austnes! Voc� est� fora! 173 00:14:46,680 --> 00:14:50,680 Gunnar? Temos visita. 174 00:14:55,160 --> 00:14:57,030 Entendo a frustra��o. 175 00:14:57,031 --> 00:15:00,100 Seremos muito mais ofensivos depois de ajustarmos a defesa. 176 00:15:00,400 --> 00:15:04,740 Austnes ser� um jogador muito importante. 177 00:15:05,040 --> 00:15:08,140 Deveriam v�-lo no treinamento. 178 00:15:08,141 --> 00:15:11,240 Espero que possam nos dar um pouco mais de tempo. 179 00:15:11,360 --> 00:15:15,700 Coisas assim s� podem prejudicar a equipe. 180 00:15:16,000 --> 00:15:19,100 Ouviu isso, Per-Joar? 181 00:15:19,101 --> 00:15:22,200 Ela vai colocar Austnes, ele � bom nos treinos. 182 00:15:22,520 --> 00:15:28,220 Os patrocinadores precisam de um bom sinal para seguir em frente. 183 00:15:31,320 --> 00:15:34,980 "Na partida contra o Odd, vamos sair do est�dio aos 82 minutos". 184 00:15:35,280 --> 00:15:38,420 "Se voc� ama o Varg, fique � vontade para se juntar a n�s". 185 00:15:38,720 --> 00:15:42,420 Essa rea��o � excessiva e s� vai piorar as coisas. 186 00:15:46,280 --> 00:15:49,700 Sabe por que vamos deixar o est�dio aos 82 minutos? 187 00:15:49,701 --> 00:15:53,120 Para homenagear a equipe de 82 que venceu a Copa. 188 00:15:54,480 --> 00:15:57,750 Quer uma equipe de 30 anos atr�s? 189 00:15:57,851 --> 00:15:59,820 Queremos recuperar a paix�o. 190 00:16:00,120 --> 00:16:05,580 Com paix�o, tudo vem mais f�cil. Mas voc� tem ou n�o tem. 191 00:16:05,880 --> 00:16:11,140 N�o se trata de colocar Austnes e Ellingsen n�o pode ajudar. 192 00:16:11,440 --> 00:16:16,860 - Voc� deveria ter o Lorry. - Sim, Lorry... isso seria bom. 193 00:16:17,160 --> 00:16:22,160 - Quem � Lorry? - Isso � tudo. 194 00:16:23,160 --> 00:16:26,680 Nos vemos no domingo. 195 00:16:32,680 --> 00:16:37,060 Vai ficar tudo bem. Fa�a como sua m�e e lembre-se: 196 00:16:37,360 --> 00:16:40,290 "Quando voc� quer algo, todo o universo 197 00:16:40,291 --> 00:16:43,220 conspira para ajud�-lo a alcan�ar". 198 00:16:43,520 --> 00:16:46,840 Paulo Coelho. 199 00:16:50,400 --> 00:16:54,500 Com licen�a? Ol�? 200 00:16:54,800 --> 00:16:58,940 - Alexander est� aqui? - Alexander? 201 00:16:59,240 --> 00:17:00,850 Voc� � Camilla? 202 00:17:00,851 --> 00:17:03,060 Sim. Obrigada por me deixar vir. 203 00:17:03,360 --> 00:17:08,100 - Voc� quer ser Chef? - Sim, estudei em Trondheim. 204 00:17:08,400 --> 00:17:12,800 - No terceiro ano? - Primeiro. 205 00:17:15,400 --> 00:17:18,780 Almocei aqui. 206 00:17:19,080 --> 00:17:22,780 - O ceviche estava muito bom. - Voc� gostou? 207 00:17:23,080 --> 00:17:26,880 Sim... embora ficasse melhor com manga. 208 00:17:27,960 --> 00:17:32,400 - Kalle? Temos alguma manga? - Sim. 209 00:17:38,600 --> 00:17:42,220 - Eles est�o � sua espera. - Voc� quer dizer agora? 210 00:17:42,520 --> 00:17:44,360 N�o � por isso que voc� est� aqui? 211 00:17:45,861 --> 00:17:48,800 Tudo bem, posso fazer isso. 212 00:18:11,600 --> 00:18:15,860 Eles est�o planejando sair aos 82 minutos. 213 00:18:16,160 --> 00:18:20,340 N�o deixem que isso distraia voc�s, certo? 214 00:18:20,640 --> 00:18:24,740 Do que eles est�o reclamando? N�o vi esse peda�o de papel. 215 00:18:25,040 --> 00:18:28,820 N�o gostaram de serem chamados de "torcedores med�ocres" 216 00:18:29,120 --> 00:18:31,790 Se continuarmos como nos treinamentos 217 00:18:31,791 --> 00:18:34,460 e seguirmos o planejado, poderemos vencer o Odd. 218 00:18:34,760 --> 00:18:39,180 Eles t�m a tend�ncia de perder o foco na segunda metade do jogo. 219 00:18:39,480 --> 00:18:44,460 Se depois de 82 minutos estivermos na frente, 220 00:18:44,760 --> 00:18:47,130 as pessoas n�o v�o sair. 221 00:18:47,131 --> 00:18:50,900 O que voc� quis dizer com torcedores med�ocres? 222 00:18:51,200 --> 00:18:54,080 Veremos. 223 00:19:09,720 --> 00:19:13,880 Um dia emocionante aqui na Arena Tangsrud. 224 00:19:14,080 --> 00:19:16,700 Varg precisa desesperadamente 225 00:19:16,701 --> 00:19:19,720 de uma vit�ria contra o Odd. 226 00:19:36,760 --> 00:19:40,020 Droga... ela gosta mesmo de coentro! 227 00:19:40,321 --> 00:19:42,680 Erik, experimente. 228 00:19:44,160 --> 00:19:48,040 Vamos, pessoal! De volta ao trabalho! 229 00:19:54,840 --> 00:19:57,300 Como foi? N�o deu? 230 00:19:57,301 --> 00:19:59,760 Claro que ele vai ligar para voc�. 231 00:20:04,560 --> 00:20:10,100 Varg est� lutando agora. Odd est� no controle do jogo. 232 00:20:10,400 --> 00:20:13,500 Stiansen se desloca sozinho, 233 00:20:13,501 --> 00:20:16,600 consegue chutar mas � muito fraco. 234 00:20:16,720 --> 00:20:20,120 � escanteio para o Odd. 235 00:20:26,120 --> 00:20:29,440 Stilson! Para frente! 236 00:20:37,120 --> 00:20:42,400 Contra-ataque do Varg. Brattskj�r tem muito espa�o. 237 00:20:45,640 --> 00:20:50,020 Passa para Stilson � esquerda. 238 00:20:50,320 --> 00:20:56,320 Stilson chuta e marca! 1 a 0 na Arena Tangsrud! 239 00:21:19,600 --> 00:21:23,420 - Bom! - Sim! 240 00:21:23,720 --> 00:21:28,580 Estamos fazendo tudo certo. N�o percam o foco agora. 241 00:21:28,880 --> 00:21:33,520 Se algu�m est� nervoso, s�o eles. Certo? 242 00:21:34,680 --> 00:21:37,650 Varg est� no controle nos �ltimos 10 minutos. 243 00:21:37,651 --> 00:21:40,620 Odd est� no contra-ataque. 244 00:21:40,920 --> 00:21:45,920 Eles insistem contra uma defesa s�lida. 245 00:21:49,000 --> 00:21:52,320 Est�o indo muito bem hoje. 246 00:21:54,720 --> 00:21:59,940 Atingiram Brattskj�r. N�o deveria ser falta, juiz? 247 00:22:00,240 --> 00:22:05,700 Foi claramente uma falta e uma boa oportunidade tamb�m. 248 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 Mikkelsen est� pedindo uma substitui��o. 249 00:22:09,001 --> 00:22:12,000 Ellingsen � chamado. 250 00:22:26,440 --> 00:22:29,300 Acho melhor esperar pelo minuto 89 antes de sairmos. 251 00:22:29,301 --> 00:22:31,160 Foi um bom ano tamb�m. 252 00:22:32,720 --> 00:22:35,960 Odd novamente na grande �rea. 253 00:22:35,961 --> 00:22:39,200 O atacante foi derrubado e... o qu�? 254 00:22:41,600 --> 00:22:45,760 O �rbitro sinaliza penalidade. Penalidade m�xima. 255 00:22:45,960 --> 00:22:48,930 Do meu ponto de vista, parece excessivo. 256 00:22:48,931 --> 00:22:51,900 H� protestos do p�blico. 257 00:22:52,500 --> 00:22:58,220 Mikkelsen n�o parece chateado com esta decis�o. 258 00:23:59,560 --> 00:24:01,990 Dever�amos ter conseguido 3 pontos hoje. 259 00:24:01,991 --> 00:24:04,420 Est�vamos no controle do jogo. 260 00:24:04,720 --> 00:24:09,660 Algum coment�rio sobre os torcedores e seu protesto? 261 00:24:09,960 --> 00:24:13,642 - Foi desrespeitoso. - Para voc�? 262 00:24:13,652 --> 00:24:16,260 N�o, para os jogadores que trabalham tanto quanto 263 00:24:16,280 --> 00:24:19,150 qualquer outro na Eliteserien 264 00:24:19,151 --> 00:24:22,020 e os que n�o merecem... n�o sei dizer o qu�. 265 00:24:22,320 --> 00:24:27,500 Tentar� reparar o relacionamento entre voc� e os torcedores? 266 00:24:27,800 --> 00:24:30,130 Fizemos tudo que pod�amos. 267 00:24:30,131 --> 00:24:32,660 Sente que sua posi��o n�o � mais segura? 268 00:24:32,960 --> 00:24:35,900 Algu�m deveria responder isso. 269 00:24:36,600 --> 00:24:41,240 Espen Eide, qual a sua opini�o sobre o jogo de hoje? 270 00:24:46,560 --> 00:24:51,200 N�o podemos esquecer isso? Eu fui uma idiota. 271 00:24:51,900 --> 00:24:53,270 "� melhor com manga". 272 00:24:53,271 --> 00:24:56,940 Por que eu deveria tentar ser t�o legal? 273 00:24:57,240 --> 00:25:02,020 - N�o pode ser t�o ruim assim. - Nunca vou cozinhar de novo. 274 00:25:02,320 --> 00:25:06,780 Agora vou me concentrar na matem�tica. 275 00:25:07,080 --> 00:25:10,940 "Em 2015, o �ndice de pre�os ao consumidor foi de 139,8"... 276 00:25:11,240 --> 00:25:15,440 N�o consigo fazer isso de novo! 277 00:25:15,560 --> 00:25:17,180 Deixa comigo. 278 00:25:17,581 --> 00:25:20,890 Ent�o chegamos ao resultado de que 279 00:25:20,891 --> 00:25:24,200 X � igual a 139,8 dividido por 127. 280 00:25:26,520 --> 00:25:32,160 - Voc� tamb�m deve saber. - Sim... se estudar matem�tica. 281 00:25:33,160 --> 00:25:38,100 - Ent�o voc� vai desistir? - � f�cil para voc� dizer. 282 00:25:38,400 --> 00:25:40,770 Voc� sonhava em se tornar um jogador 283 00:25:40,771 --> 00:25:43,140 profissional desde os tr�s anos de idade. 284 00:25:43,440 --> 00:25:47,480 Ent�o vai conseguir logo. Isso � trapa�a. 285 00:25:48,840 --> 00:25:52,740 Eu n�o sonhava em me tornar um jogador de futebol profissional. 286 00:25:53,040 --> 00:25:55,330 Eu queria ser um m�gico. 287 00:25:56,531 --> 00:25:59,220 Est� brincando? Um m�gico? 288 00:25:59,520 --> 00:26:03,740 O Grande Adrianos Austnezos. 289 00:26:04,040 --> 00:26:08,220 Mas descobrimos que eu era melhor em jogar futebol. 290 00:26:08,520 --> 00:26:11,860 - Ent�o sabe alguns truques? - N�o. 291 00:26:12,160 --> 00:26:16,360 - Me mostre alguns truques! - Eu n�o conhe�o nenhum. 292 00:26:26,380 --> 00:26:27,640 Al�? 293 00:26:27,641 --> 00:26:31,600 � Alexander, do V�rbitt. 294 00:26:32,600 --> 00:26:35,660 Preciso de alguns pratos novos. 295 00:26:35,661 --> 00:26:38,720 Acha que poderia pensar em alguma coisa? 296 00:26:39,840 --> 00:26:43,100 - Sim. - Muito bem! 297 00:26:43,400 --> 00:26:48,900 O que diz aqui, Jahn? Esqueci meus �culos. 298 00:26:49,200 --> 00:26:52,090 Que sou o segundo melhor jogador da equipe? 299 00:26:52,091 --> 00:26:54,980 O primeiro de acordo com Vikebladet. 300 00:26:55,280 --> 00:26:57,910 Mentira... por que continuamos perdendo ent�o? 301 00:26:58,311 --> 00:26:59,940 N�o diz nada sobre isso... 302 00:27:00,240 --> 00:27:05,420 Diz que eu "flores�o" na linha defensiva de Mikkelsen. 303 00:27:05,720 --> 00:27:09,080 "Flores�o"... isso significa que sou uma flor... 304 00:27:09,081 --> 00:27:12,440 Um g�nio em flor! 305 00:27:13,440 --> 00:27:15,710 Acho que h� coisas mais importantes 306 00:27:15,711 --> 00:27:17,980 para discutir depois do jogo de ontem. 307 00:27:18,280 --> 00:27:20,780 Viu sobre o Michael? 308 00:27:21,080 --> 00:27:23,770 "Um suspiro de al�vio quando Ellingsen, 309 00:27:23,771 --> 00:27:26,460 de 40 anos, foi substitu�do". 310 00:27:26,760 --> 00:27:29,560 "Ele n�o parece ter em suas pernas 311 00:27:29,561 --> 00:27:32,360 o ritmo que a Eliteserien exige". 312 00:27:33,320 --> 00:27:36,540 Joga isso fora. N�o tem nada a ver. 313 00:27:36,741 --> 00:27:39,560 Sim, quando me elogiam. 314 00:27:41,780 --> 00:27:44,780 Foram bem ontem, estamos no caminho certo. 315 00:27:45,181 --> 00:27:47,880 Vamos continuar assim. 316 00:27:52,800 --> 00:27:57,260 Adrian... como vai a escola? 317 00:27:57,560 --> 00:28:01,080 Acho que vou passar. 318 00:28:04,600 --> 00:28:07,800 O que voc� acha? 319 00:28:09,000 --> 00:28:11,580 Acho que consigo. 320 00:28:12,080 --> 00:28:16,080 Experimente e veja como se sente. 321 00:28:17,080 --> 00:28:21,540 Eu pensei que deveria tentar novamente com o 17. 322 00:28:21,840 --> 00:28:26,440 - Se for tudo bem. - Certo. 323 00:28:32,480 --> 00:28:37,300 Vamos tentar a outra varia��o onde pegam e balan�am. 324 00:28:37,600 --> 00:28:42,640 Muito bom, n�o �? 325 00:28:43,760 --> 00:28:45,910 E depois a chupeta. 326 00:28:45,911 --> 00:28:48,060 N�o vou anotar de qualquer maneira. 327 00:28:48,360 --> 00:28:51,680 A defesa finalmente est� funcionando, 328 00:28:51,681 --> 00:28:55,000 ent�o vamos come�ar a focar no ataque... 329 00:29:27,480 --> 00:29:32,340 - 87? - Encontrei no s�t�o. 330 00:29:32,640 --> 00:29:35,040 Merece estar aqui. 331 00:29:35,041 --> 00:29:38,040 Est� certo, � uma das melhores. 332 00:29:39,040 --> 00:29:41,090 Estou feliz que voc� tenha vindo. 333 00:29:41,091 --> 00:29:43,140 Espero que seja o come�o de um di�logo. 334 00:29:43,440 --> 00:29:48,420 - Talvez. Estamos ouvindo. - �timo, fazemos o mesmo. 335 00:29:48,720 --> 00:29:52,700 N�o foi uma jogada inteligente. Espero que voc� concorde... 336 00:29:53,000 --> 00:29:57,420 que precisamos de voc� do nosso lado. 337 00:29:57,720 --> 00:30:00,590 N�o � besteira quando ela diz que estamos melhorando. 338 00:30:00,991 --> 00:30:03,460 Podemos vencer a partida de Aalesunds. 339 00:30:03,760 --> 00:30:07,340 - Malditos Aalesunds. - Malditos Aalesunds. 340 00:30:07,640 --> 00:30:09,700 Infelizmente � uma pena. 341 00:30:09,701 --> 00:30:13,060 O jogo que mais espero este ano e n�o vou estar l�. 342 00:30:16,460 --> 00:30:17,710 Como assim? 343 00:30:17,711 --> 00:30:20,860 Voc� claramente n�o tem inten��o de fazer nada. 344 00:30:20,960 --> 00:30:24,580 N�o voltaremos at� que tenhamos um bom motivo. 345 00:30:24,581 --> 00:30:28,200 S� depende de voc�. 346 00:30:31,000 --> 00:30:33,380 Meu ingresso da temporada. 347 00:30:33,381 --> 00:30:35,760 N�o precisarei disso por um tempo. 348 00:30:40,920 --> 00:30:45,120 Gunnar... voc� n�o est� sendo razo�vel. 349 00:30:45,321 --> 00:30:47,320 Estou fazendo o que � preciso. 350 00:31:00,640 --> 00:31:03,730 Voc� viu como eles lutaram no campo! 351 00:31:03,731 --> 00:31:06,820 Poder�amos ter ganho se voc� n�o tivesse... 352 00:31:07,120 --> 00:31:09,930 N�o se trata de resultados. 353 00:31:09,931 --> 00:31:12,740 Eles est�o lutando, mas e quanto a ela? 354 00:31:13,040 --> 00:31:16,010 Ela fica l� olhando para o c�u e sorri para o �rbitro 355 00:31:16,011 --> 00:31:17,780 enquanto ele est� nos ferrando! 356 00:31:18,080 --> 00:31:20,660 Ela n�o � Varg. 357 00:31:20,960 --> 00:31:23,710 Somos apenas um passo em sua carreira, 358 00:31:23,711 --> 00:31:26,460 ela n�o se importa com o clube! 359 00:31:26,760 --> 00:31:29,250 Se tiver um problema comigo, 360 00:31:29,251 --> 00:31:31,740 deve lev�-lo diretamente para mim. 361 00:31:32,140 --> 00:31:34,680 Helena, deixa que eu cuido disso. 362 00:31:35,280 --> 00:31:38,540 Gostaria de lhe fazer uma pergunta. 363 00:31:38,941 --> 00:31:41,800 Aqui... quem s�o estes? 364 00:31:42,800 --> 00:31:44,050 N�o sei. 365 00:31:44,051 --> 00:31:46,900 O time de 97. Uma verdadeira merda. 366 00:31:47,200 --> 00:31:49,770 Perderam todos os jogos, exceto um. 367 00:31:49,771 --> 00:31:52,340 6-0 contra o Molde. 368 00:31:52,640 --> 00:31:56,840 E aqui? Quando foi tirado? 369 00:31:58,360 --> 00:32:02,600 Final da copa de 82. 370 00:32:04,040 --> 00:32:09,840 E depois esse... quem �? 371 00:32:13,560 --> 00:32:17,700 Lembra que perguntamos sobre Lorry? 372 00:32:18,000 --> 00:32:20,510 E voc� n�o tinha a m�nima ideia de quem ele era? 373 00:32:20,511 --> 00:32:21,719 Gunnar! 374 00:32:21,720 --> 00:32:26,100 Levaria tr�s segundos para descobrir. 375 00:32:26,400 --> 00:32:29,960 Poderia ter perguntado a qualquer um na cidade! 376 00:32:29,961 --> 00:32:33,520 Isso levaria dois segundos! 377 00:32:44,920 --> 00:32:50,100 Nos dias mais frios do inverno, 378 00:32:50,400 --> 00:32:54,900 fomos � luta em homenagem a um cara. 379 00:32:55,200 --> 00:33:00,140 Aalesunds, o inimigo, Varg, os amigos. 380 00:33:00,440 --> 00:33:06,100 Seu nome era Lorry Gundersen. 381 00:33:06,400 --> 00:33:11,140 O est�dio inteiro estava com medo dele. 382 00:33:11,440 --> 00:33:15,660 Aalesunds n�o sabia como par�-lo. 383 00:33:15,960 --> 00:33:20,580 N�o podemos perder a bola de novo. 384 00:33:20,880 --> 00:33:24,820 N�o contra Lorry Gundersen. 385 00:33:25,120 --> 00:33:29,660 Eles o esfaquearam durante o intervalo. 386 00:33:29,960 --> 00:33:34,160 Foi in�til, ganhamos mesmo assim. 387 00:33:34,280 --> 00:33:38,460 Mas Lorry saiu com uma mancha no olho. 388 00:33:38,760 --> 00:33:42,040 Ent�o ele disse para a equipe. 389 00:33:42,041 --> 00:33:45,320 Fazemos isso pela camisa! 390 00:33:45,920 --> 00:33:50,180 Nascido do mar, ele tem o poder da floresta. 391 00:33:50,480 --> 00:33:54,680 Azul celeste com sangue, � a camisa de Lorry. 392 00:33:54,800 --> 00:33:58,460 Ele marca para a cidade que se tornou sua casa. 393 00:33:58,760 --> 00:34:03,500 Dez mil est�o assistindo, ele marca para eles. 394 00:34:03,800 --> 00:34:08,620 Ent�o prestamos homenagem ao dia em que o Lorry morreu. 395 00:34:08,920 --> 00:34:14,060 Os Deuses o levaram com eles. 396 00:34:14,360 --> 00:34:19,580 Eles o cortaram e machucaram, 397 00:34:19,880 --> 00:34:24,660 mas Lorry saiu rastejando 398 00:34:24,960 --> 00:34:29,360 e marcou dez gols com o pau. 399 00:34:46,640 --> 00:34:52,220 Dez mil est�o assistindo. 400 00:34:52,520 --> 00:34:57,520 Ele morreu por eles. 401 00:35:39,040 --> 00:35:42,400 - Dia ruim? - Sim. 402 00:35:43,560 --> 00:35:47,280 Ainda os torcedores? 403 00:35:48,960 --> 00:35:52,120 Acho que sim. 404 00:35:58,360 --> 00:36:02,820 Posso ter algo para anim�-la. 405 00:36:03,120 --> 00:36:07,340 - O qu�? - Consegui emprego no V�rbitt. 406 00:36:07,640 --> 00:36:11,940 � uma loucura. No come�o s� vou lavar pratos. 407 00:36:12,240 --> 00:36:14,470 Mas tenho que ficar perto deles e 408 00:36:14,471 --> 00:36:16,700 talvez ajud�-los de vez em quando. 409 00:36:17,000 --> 00:36:20,660 N�o � �timo? Quer chocolate? 410 00:36:20,960 --> 00:36:23,830 Pode interferir um pouco na escola, 411 00:36:23,831 --> 00:36:26,700 mas acho que vale a pena. 412 00:36:27,000 --> 00:36:29,610 Claro que o Chef Alexander n�o 413 00:36:29,611 --> 00:36:32,220 daria o emprego sem ter visto nada. 414 00:36:32,520 --> 00:36:37,300 Eu tive que preparar alguns pratos primeiro. 415 00:36:37,600 --> 00:36:42,020 Ele deve ter visto alguma coisa, certo? 416 00:36:42,320 --> 00:36:47,560 - N�o acha que vale a pena? - Sim, claro. 417 00:36:48,720 --> 00:36:53,160 - � que... - O qu�...? 418 00:36:55,200 --> 00:36:59,940 Eu n�o sei se ficarei aqui por muito mais tempo. 419 00:37:00,240 --> 00:37:04,820 - Eles v�o me demitir. - Acabou de come�ar. 420 00:37:05,120 --> 00:37:08,760 Espen n�o tem muita escolha. 421 00:37:19,480 --> 00:37:24,760 - Ent�o vamos ter que voltar? - Eu ainda n�o sei. 422 00:37:26,280 --> 00:37:30,680 N�o sei se poderemos continuar morando aqui. 423 00:37:42,280 --> 00:37:46,080 E n�o pode fazer nada a respeito? 424 00:37:50,360 --> 00:37:54,800 Eu simplesmente n�o posso dar o que eles querem. 425 00:37:56,120 --> 00:37:58,480 E o que seria isso? 426 00:37:59,781 --> 00:38:02,240 Que eu seja um deles. 427 00:38:31,720 --> 00:38:35,460 Eu n�o sei se isto � a coisa certa para mim. 428 00:38:35,760 --> 00:38:41,360 N�o posso ensinar se n�o tenho a chance de aprender primeiro. 429 00:38:41,560 --> 00:38:46,720 Mas voc� tem. A did�tica � a sua praia. 430 00:38:49,960 --> 00:38:53,220 � s�rio, Marianne. 431 00:38:53,520 --> 00:38:56,250 Quando Michael estiver no sof�, com 432 00:38:56,251 --> 00:38:58,980 excesso de peso e sofrendo de alguma dor... 433 00:38:59,280 --> 00:39:04,820 ficar� feliz em ter seu pr�prio emprego. 434 00:39:05,120 --> 00:39:07,610 N�o conte para ningu�m, 435 00:39:07,611 --> 00:39:10,100 mas o joelho dele n�o est� t�o bom como ele diz. 436 00:39:10,400 --> 00:39:13,880 Sente dor a noite toda e isso � 437 00:39:13,881 --> 00:39:17,360 realmente tudo o que acontece a madrugada inteira... 438 00:39:19,440 --> 00:39:23,960 Ele est� realmente relaxado! 439 00:39:25,920 --> 00:39:29,360 Entendo qual � o seu problema... 440 00:40:25,200 --> 00:40:28,600 Oi. Entre. 441 00:40:40,280 --> 00:40:44,740 - Sente-se. - Lugar legal. Est� alugando? 442 00:40:45,040 --> 00:40:48,880 Pensei em comprar um lugar, 443 00:40:48,881 --> 00:40:52,720 mas n�o vou ficar aqui por muito tempo. 444 00:40:53,120 --> 00:40:55,860 - Voc� vai se mudar? - Sim. 445 00:40:56,160 --> 00:40:58,735 Ulsteinvik est� ficando muito... 446 00:40:58,936 --> 00:41:00,209 Pequeno? 447 00:41:00,210 --> 00:41:02,360 - Chato. - Sim, posso ver. 448 00:41:02,480 --> 00:41:08,220 Deve ser o mesmo para voc�. Morou em Paris, Londres... 449 00:41:08,520 --> 00:41:13,020 - e com certeza outros lugares. - O melhor foi Floren�a. 450 00:41:13,320 --> 00:41:16,470 Toscana � fant�stica. 451 00:41:16,471 --> 00:41:19,620 Vinho, comida, sol e futebol todos os dias. 452 00:41:19,920 --> 00:41:24,720 H� um mundo todo l� fora e estamos presos aqui. 453 00:41:32,200 --> 00:41:35,360 Voc� fica bem com a camisa do Varg. 454 00:41:35,361 --> 00:41:38,520 � mesmo? 455 00:41:46,840 --> 00:41:50,820 O que � aquilo? 456 00:41:51,120 --> 00:41:56,700 � apenas... estou fazendo uma tarefa da escola. 457 00:41:57,000 --> 00:42:00,250 O que voc� est� estudando? 458 00:42:00,251 --> 00:42:03,500 Voc� disse que estava se formando, o que est� estudando? 459 00:42:03,800 --> 00:42:07,940 - Franc�s. - Est� se formando em Franc�s? 460 00:42:08,240 --> 00:42:11,640 Eu vou embora daqui. 461 00:42:13,360 --> 00:42:17,020 Espera um minuto. Quantos anos voc� tem? 462 00:42:18,121 --> 00:42:19,680 23. 463 00:42:20,680 --> 00:42:22,680 - Eu tenho que ir. - O que foi? 464 00:42:22,681 --> 00:42:25,880 Devo ir com minha fam�lia. Esta foi uma m� ideia, desculpe. 465 00:42:26,000 --> 00:42:28,570 � verdade que voc� estava prestes a se divorciar? 466 00:42:28,671 --> 00:42:30,340 O qu�? 467 00:42:30,640 --> 00:42:35,300 - Muitos disseram isso. - Quem? 468 00:42:35,600 --> 00:42:38,570 Ouvi dizer que nunca foram realmente apaixonados 469 00:42:38,571 --> 00:42:41,540 Ela s� veio pelo dinheiro. 470 00:42:42,240 --> 00:42:44,510 Ela me deixou quando fui para a Inglaterra. 471 00:42:44,811 --> 00:42:46,180 Mas ela voltou. 472 00:42:46,280 --> 00:42:49,030 Um ano depois. Morei na Inglaterra 473 00:42:49,031 --> 00:42:51,780 um ano sozinho. Quase me destruiu. 474 00:42:52,080 --> 00:42:57,220 Tive que voar at� aqui e dizer que n�o ficaria sem ela! 475 00:42:57,420 --> 00:43:00,230 Pode dizer a essas pessoas que podem ir para o inferno. 476 00:43:00,231 --> 00:43:02,940 Eu e Marianne... Foi real. 477 00:43:03,240 --> 00:43:06,280 Foi? 478 00:43:11,120 --> 00:43:14,000 Sabe... 479 00:43:15,960 --> 00:43:18,380 Desculpe. 480 00:43:18,680 --> 00:43:21,840 Eu n�o teria convidado voc� se soubesse 481 00:43:21,841 --> 00:43:25,000 que os dois permanecem t�o bem juntos. 482 00:43:28,840 --> 00:43:32,360 Eu s� acho que voc� � um bom homem 483 00:43:32,361 --> 00:43:35,880 e merece algu�m que esteja sempre l� por voc�. 484 00:44:15,440 --> 00:44:18,840 O que est� acontecendo? Meu Deus! 485 00:44:50,280 --> 00:44:53,660 Eles t�m o que queriam. Isso est� claro! 486 00:44:53,960 --> 00:44:56,820 Do que est� falando? 487 00:44:57,120 --> 00:45:00,190 Greve... tudo bem. 488 00:45:00,191 --> 00:45:03,260 Me pendure na frente de Espen e Eddie, eu posso aguentar. 489 00:45:03,560 --> 00:45:06,470 Mas n�o apare�am em casa quando estou com minha filha! 490 00:45:06,471 --> 00:45:08,380 Algu�m foi � sua casa? 491 00:45:08,680 --> 00:45:10,590 Podem ter sido estudantes. 492 00:45:10,591 --> 00:45:12,500 Dois homens em uma caminhonete preta! 493 00:45:12,800 --> 00:45:18,160 Algu�m esteve em minha casa, picharam minha casa e o carro. 494 00:45:20,600 --> 00:45:23,380 Terminei. Voc� ganhou. 495 00:45:23,680 --> 00:45:29,260 Fiquem longe da minha casa ou eu vou tacar fogo neste lugar! 496 00:45:29,560 --> 00:45:32,290 Se voc� tamb�m tivesse ficado brava no campo, 497 00:45:32,291 --> 00:45:35,020 n�o estar�amos aqui agora. 498 00:45:35,320 --> 00:45:37,970 Se voc�s fossem verdadeiros torcedores, 499 00:45:37,971 --> 00:45:40,620 ent�o n�o estar�amos aqui! 500 00:45:40,920 --> 00:45:46,120 Meu pai teria espancado voc�s pelo que est�o fazendo aqui! 501 00:45:46,820 --> 00:45:51,140 Ele teria rachado suas cabe�as e daria um chute nas bolas! 502 00:45:51,440 --> 00:45:55,292 Depois cuspiria na orelha. Ele era real! 503 00:45:55,293 --> 00:45:58,680 - N�s n�o somos? - N�o! 504 00:46:02,440 --> 00:46:08,380 Se fizessem o que meu pai me ensinou, estariam no est�dio... 505 00:46:08,680 --> 00:46:14,280 Estariam l� para eles, observando-os 506 00:46:14,480 --> 00:46:16,980 e lembrando-se do que est�o lutando! 507 00:46:17,280 --> 00:46:20,450 E se n�o jogarmos bem, em vez de sair, 508 00:46:20,451 --> 00:46:23,620 v�o cantar e gritar ainda mais alto! 509 00:46:23,920 --> 00:46:28,780 Deem para eles algo para lutar! Esse � o trabalho de voc�s! 510 00:46:29,080 --> 00:46:32,900 Podemos ver voc� cantar "shalalala"? 511 00:46:33,200 --> 00:46:37,300 - Claro que sim. - Por que n�o canta? 512 00:46:37,600 --> 00:46:42,220 Eu n�o posso ficar l� cantando e fingindo que 513 00:46:42,520 --> 00:46:44,790 suas tradi��es s�o as mesmas que as minhas. 514 00:46:44,791 --> 00:46:46,860 Eles nunca teriam permitido isso. 515 00:46:47,160 --> 00:46:50,530 N�s queremos algu�m que se importe! 516 00:46:50,531 --> 00:46:53,915 Perder me deixa mais irritada 517 00:46:54,116 --> 00:46:57,500 do que ter meu carro pichado. 518 00:46:57,920 --> 00:47:00,610 Acha que eu n�o fico brava quando um juiz n�o 519 00:47:00,611 --> 00:47:03,300 sabe onde come�a a �rea de penalidade m�xima? 520 00:47:03,600 --> 00:47:09,200 - N�o parece assim. - Porque seria pior! 521 00:47:12,320 --> 00:47:17,420 N�o posso me dar ao luxo de perder a paci�ncia. 522 00:47:17,720 --> 00:47:21,700 N�o posso levantar a minha voz para os meus jogadores. 523 00:47:22,000 --> 00:47:26,900 N�o posso gritar com o �rbitro, n�o posso rir se vencermos. 524 00:47:27,200 --> 00:47:32,580 Chorar sozinha se perdermos. Se eu agir assim, estou perdida. 525 00:47:32,880 --> 00:47:35,720 Tenho que virar para o outro lado. 526 00:47:36,321 --> 00:47:38,560 Por qu�? 527 00:47:43,600 --> 00:47:46,820 � assim que funciona. 528 00:47:47,120 --> 00:47:50,060 Com o tempo, isso pode mudar. 529 00:47:50,061 --> 00:47:53,200 Mas por enquanto... 530 00:47:55,280 --> 00:47:59,760 Por favor n�o digam que n�o me importo. 531 00:48:17,760 --> 00:48:20,050 Me desculpe por isso. 532 00:48:20,051 --> 00:48:22,340 N�o � assim que fazemos as coisas. 533 00:48:22,640 --> 00:48:26,240 Eles tamb�m picharam sua casa? 534 00:48:27,440 --> 00:48:31,040 Apenas fique longe, certo? 535 00:48:33,960 --> 00:48:38,500 Quem gosta de futebol sabe que � tudo sobre emo��es. 536 00:48:38,800 --> 00:48:41,740 Voc� tem permiss�o para mostr�-las. 537 00:48:42,041 --> 00:48:44,680 N�o � t�o simples assim. 538 00:48:47,200 --> 00:48:50,420 Talvez n�o, mas... 539 00:48:50,821 --> 00:48:53,640 voc� tem uma boa briga em algumas semanas. 540 00:48:54,640 --> 00:49:00,520 - Malditos Aalesunds. - Malditos Aalesunds. 541 00:49:03,480 --> 00:49:06,080 O que acontece se tentarmos de novo? 542 00:49:06,081 --> 00:49:08,680 D�-lhes um pouco do que voc� acabou de nos dar... 543 00:49:08,800 --> 00:49:13,040 e n�s lhe daremos algo por que lutar. 544 00:49:50,280 --> 00:49:55,220 Eu vou trabalhar hoje... se estiver tudo bem. 545 00:49:55,520 --> 00:49:58,720 Tenho mais algumas semanas. 546 00:49:58,840 --> 00:50:02,840 Provavelmente serei demitida cedo tamb�m. 547 00:50:46,441 --> 00:50:49,841 legendas @drcaio 43229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.