All language subtitles for Heimebane.S01E04.NORWEGiAN.720p.HDTV.x264-DoKtor
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,999 --> 00:00:12,799
ARENA TANGSRUD, 4� RODADA
16 DE MAIO DE 2018
2
00:00:12,800 --> 00:00:16,120
Droga!
3
00:00:45,240 --> 00:00:48,270
Tr�s perdidos de tr�s
poss�veis em casa.
4
00:00:48,271 --> 00:00:49,900
O que acha disso?
5
00:00:50,200 --> 00:00:53,250
N�o � o ideal.
Gostar�amos de ter
6
00:00:53,251 --> 00:00:55,700
tr�s pontos, mas
estamos progredindo.
7
00:00:56,000 --> 00:01:01,300
Perdemos em casa contra
a porra do Lillestr�m!
8
00:01:01,600 --> 00:01:05,100
E ela est� ali parada
falando de progresso!
9
00:01:05,400 --> 00:01:09,500
O que voc� acha da
rea��o dos parciais?
10
00:01:09,800 --> 00:01:13,700
Entendo que ficaram
decepcionados em 16 de maio.
11
00:01:14,000 --> 00:01:16,690
Mas estamos a caminho
de algo que dar� resultado.
12
00:01:16,691 --> 00:01:19,380
Ent�o espero que nos apoiem.
13
00:01:19,680 --> 00:01:23,940
Est� se referindo aos torcedores
que s�o co-patrocinadores?
14
00:01:24,240 --> 00:01:26,290
N�o disse isso.
15
00:01:26,491 --> 00:01:28,640
Ficar�o felizes de
conseguir alguns pontos?
16
00:01:28,740 --> 00:01:33,300
- A maioria ficar�.
- Ouviu o que ela disse?
17
00:01:33,600 --> 00:01:36,250
Acha que tem mais resist�ncia
18
00:01:36,251 --> 00:01:38,900
dos torcedores
porque n�o � homem?
19
00:01:39,200 --> 00:01:42,360
Sou do futebol feminino,
estamos acostumadas
20
00:01:42,361 --> 00:01:45,520
a jogar com as
arquibancadas vazias.
21
00:01:49,360 --> 00:01:52,340
Fizemos o que voc� mandou,
Gunnar.
22
00:01:52,640 --> 00:01:56,740
Ficamos quietos na arquibancada
como bons meninos.
23
00:01:57,040 --> 00:02:02,160
Mas agora chegou a hora de
fazer alguma confus�o!
24
00:02:47,522 --> 00:02:51,998
HEIMEBANE
S01E04
25
00:03:29,520 --> 00:03:33,700
- Com todas as roupas.
- Feliz Dia da Constitui��o.
26
00:03:34,000 --> 00:03:36,790
Por que a camisa
de 87 n�o est� aqui?
27
00:03:36,791 --> 00:03:40,780
Ficou legal sem patrocinadores
e aquela merda toda.
28
00:03:41,080 --> 00:03:43,550
N�o temos mais quase nada.
29
00:03:43,551 --> 00:03:46,420
Seu chefe paga para ter
apenas o nome dele este ano.
30
00:03:46,720 --> 00:03:49,370
Poderia parecer com o Aalesunds.
31
00:03:49,371 --> 00:03:50,820
Sim, isso � verdade.
32
00:03:51,120 --> 00:03:53,550
- Maldito Aalesunds.
- Maldito Aalesunds.
33
00:03:53,851 --> 00:03:56,080
A melhor coisa
de ser promovido
34
00:03:56,180 --> 00:04:01,180
� a chance de chutar o
traseiro de Aalesunds.
35
00:04:01,480 --> 00:04:04,260
Estou ansioso por isso.
36
00:04:04,560 --> 00:04:07,450
Ser� a primeira vez que
vamos enfrent�-los desde 1997.
37
00:04:07,451 --> 00:04:10,340
A equipe est� pronta?
38
00:04:10,640 --> 00:04:13,910
Faltam quatro semanas
para Aalesunds.
39
00:04:13,911 --> 00:04:17,180
Ela est� progredindo,
um passo de cada vez.
40
00:04:17,480 --> 00:04:21,060
J� levei muita porrada
para aceitar isso.
41
00:04:21,360 --> 00:04:27,140
- O que voc� vai fazer com ela?
- N�o pretendo demiti-la.
42
00:04:27,440 --> 00:04:32,020
Eu sei que voc� tem sido
paciente e agrade�o por isso.
43
00:04:32,320 --> 00:04:34,290
O tempo est� se esgotando,
Espen.
44
00:04:34,291 --> 00:04:36,260
Esta � sua chance de provar
45
00:04:36,560 --> 00:04:40,400
que est� levando isso a s�rio.
46
00:04:43,800 --> 00:04:47,800
Ela n�o vai a lugar nenhum.
47
00:05:10,480 --> 00:05:13,080
O que devemos pedir?
Voc� decide.
48
00:05:13,081 --> 00:05:15,680
N�o se importe com
o pre�o, � comigo.
49
00:05:15,800 --> 00:05:18,350
Certo. Ent�o � um encontro?
50
00:05:18,351 --> 00:05:22,100
N�o, voc� est� com Stefan.
51
00:05:22,600 --> 00:05:24,940
- Steffen.
- Steffen.
52
00:05:25,240 --> 00:05:28,110
Pensei que voc�
poderia querer dar
53
00:05:28,111 --> 00:05:30,980
uma olhada no lugar
onde vai trabalhar.
54
00:05:31,280 --> 00:05:34,100
- Eu?
- Sim, � perfeito.
55
00:05:34,400 --> 00:05:37,750
Voc� fala franc�s
e essa coisa toda
56
00:05:37,751 --> 00:05:41,100
e eles precisam de ajuda extra.
57
00:05:41,400 --> 00:05:44,050
Fa�a como sua m�e
fez e diga a eles:
58
00:05:44,051 --> 00:05:46,700
"Eu sou boa e vou
trabalhar aqui!"
59
00:05:47,000 --> 00:05:51,380
- Oi. Escolheram algo?
- Ela decide.
60
00:05:51,680 --> 00:05:57,280
Ela estudou gastronomia e �
especialista em alimentos.
61
00:05:58,440 --> 00:06:04,260
Ravi�li de figo parece bom.
E ceviche. Vou querer.
62
00:06:04,560 --> 00:06:10,180
- E para beber?
- Eu diria vinho... boa pedida.
63
00:06:10,480 --> 00:06:15,340
- Eu ia pedir...
- Na verdade... �gua � melhor.
64
00:06:15,640 --> 00:06:19,720
- Est� um pouco cedo ainda.
- �gua est� bom.
65
00:06:33,680 --> 00:06:37,260
Oi. Cava?
66
00:06:37,560 --> 00:06:41,120
Sim, posso tomar um.
67
00:06:47,960 --> 00:06:51,380
- Est� tentando saber quem sou?
- N�o...
68
00:06:51,680 --> 00:06:56,020
N�o ser� f�cil, voc� nunca
respondeu �s minhas mensagens.
69
00:06:56,320 --> 00:07:01,740
Voc� me enviou aquelas
mensagens... e fotos?
70
00:07:02,040 --> 00:07:04,720
Prazer em conhec�-lo
corretamente.
71
00:07:04,721 --> 00:07:07,400
Sissel Renate. Grande f�.
72
00:07:08,400 --> 00:07:12,580
Fa�o um pouco de catering
aqui e no VIP.
73
00:07:12,880 --> 00:07:17,840
Mas s� at� terminar
o ensino m�dio.
74
00:07:19,880 --> 00:07:21,930
Poder�amos treinar
juntos algum tempo,
75
00:07:21,931 --> 00:07:23,980
muitas vezes estou no gin�sio.
76
00:07:24,280 --> 00:07:27,760
Sim, eu vi.
77
00:07:30,120 --> 00:07:33,200
Tenho que ir agora, minha
esposa est� esperando.
78
00:07:33,401 --> 00:07:35,680
Conversamos depois.
79
00:07:38,720 --> 00:07:42,260
Se eu conseguir
ensinar alguma coisa...
80
00:07:42,560 --> 00:07:46,660
Certifique-se de fazer o dever
de casa e passar no exame.
81
00:07:46,960 --> 00:07:52,180
N�o � t�o dif�cil e voc� tem
muito tempo para descansar.
82
00:07:52,480 --> 00:07:55,270
Sabia que o diretor est� muito
83
00:07:55,271 --> 00:07:58,060
satisfeito com o
trabalho de Marianne?
84
00:07:58,360 --> 00:08:02,660
- Est� sempre elogiando ela.
- Fant�stico
85
00:08:02,960 --> 00:08:06,560
- Ela tem talento.
- Ela � minha esposa.
86
00:08:08,760 --> 00:08:11,170
Eu nunca disse
"torcedores med�ocres".
87
00:08:11,171 --> 00:08:13,580
Voc� n�o foi
exatamente diplom�tica.
88
00:08:13,880 --> 00:08:19,020
N�o posso surtar toda
vez que a m�dia faz um drama.
89
00:08:19,320 --> 00:08:22,820
Eles est�o sendo terr�veis
com voc�, Helena.
90
00:08:23,120 --> 00:08:28,200
Se voc� precisar de algu�m
para conversar, estou aqui.
91
00:08:32,400 --> 00:08:37,280
Colocaram em todos os carros,
ao redor do centro da cidade.
92
00:08:48,720 --> 00:08:50,890
Eu posso dar outra entrevista.
93
00:08:50,891 --> 00:08:53,060
"Os melhores
torcedores do mundo".
94
00:08:53,360 --> 00:08:55,960
Adoramos que eles
parem e suspirem.
95
00:08:55,961 --> 00:08:58,560
N�o podemos perder
os torcedores agora.
96
00:08:58,680 --> 00:09:02,880
Voc� deve falar com
Gunnar diretamente.
97
00:09:03,000 --> 00:09:05,980
Ou�am!
98
00:09:06,280 --> 00:09:10,940
Acredito que devemos levantar
um brinde para algu�m
99
00:09:11,240 --> 00:09:15,340
que est� trabalhando muito
para a nossa equipe.
100
00:09:15,640 --> 00:09:20,520
E este brinde deve
ser para Helena.
101
00:09:20,521 --> 00:09:22,800
Viva!
102
00:09:23,400 --> 00:09:27,500
E este brinde deve
ser para Helena.
103
00:09:27,501 --> 00:09:28,901
Viva!
104
00:09:29,720 --> 00:09:33,580
E � uma vergonha quem n�o fizer.
105
00:09:33,880 --> 00:09:39,360
Estamos bebendo para a Helena!
106
00:09:42,700 --> 00:09:46,050
Viva! Viva!
107
00:09:46,051 --> 00:09:50,400
� um bom brinde, viva!
108
00:09:59,040 --> 00:10:02,560
Voc� precisa ir para Ulvehiet.
109
00:10:05,920 --> 00:10:09,250
N�o vou a pub de torcedores.
110
00:10:09,251 --> 00:10:10,980
Ent�o os encontre
em outro lugar.
111
00:10:11,080 --> 00:10:15,360
Temos que parar isso
antes que se espalhe.
112
00:10:24,600 --> 00:10:28,420
Oi, Bj�rn.
Teve um bom dia?
113
00:10:28,720 --> 00:10:31,370
Por enquanto tudo bem.
114
00:10:31,371 --> 00:10:34,020
Minha sobrinha fez
um belo discurso.
115
00:10:34,320 --> 00:10:39,700
Ela falou sobre como devemos
nos comportar uns com os outros.
116
00:10:40,000 --> 00:10:42,470
Eu deveria terminar
a noite no Royce.
117
00:10:42,471 --> 00:10:44,940
Isso se tornou uma tradi��o.
118
00:10:45,240 --> 00:10:48,940
Encontrei isso
no meu p�ra-brisa.
119
00:10:49,240 --> 00:10:51,730
Falei para Helena
conversar com eles.
120
00:10:52,131 --> 00:10:53,420
O que ela deveria dizer?
121
00:10:53,720 --> 00:10:56,690
Falar o que estamos
tentando fazer aqui.
122
00:10:57,391 --> 00:10:59,660
Por que Adrian n�o est� jogando?
123
00:10:59,760 --> 00:11:01,090
Ele precisa de tempo.
124
00:11:01,091 --> 00:11:04,820
Ele precisa de tempo
e ela tamb�m precisa.
125
00:11:05,120 --> 00:11:09,740
N�o somos apenas n�s e a
diretoria que est�o impacientes.
126
00:11:10,040 --> 00:11:15,140
Se isso acontecer,
se Gunnar e os caras...
127
00:11:15,440 --> 00:11:18,570
abandonam o est�dio
na TV nacional
128
00:11:18,571 --> 00:11:21,700
todo mundo vai saber o
que voc� tem que fazer.
129
00:11:22,000 --> 00:11:24,900
Eles n�o devem
abandonar o est�dio.
130
00:11:25,200 --> 00:11:29,340
- Estava na cidade hoje?
- Sim.
131
00:11:29,640 --> 00:11:33,820
Ent�o sabe sobre o apoio
expressivo das pessoas.
132
00:11:34,120 --> 00:11:39,420
Se perdermos isso,
nada vai dar certo.
133
00:11:39,720 --> 00:11:43,920
Sabe disso t�o bem quanto eu.
134
00:11:51,360 --> 00:11:56,400
N�o, mas vou substituir o
professor de matem�tica.
135
00:11:57,520 --> 00:11:59,220
Oi. Desculpe.
136
00:11:59,221 --> 00:12:02,720
Camilla? Voc� e
Nils est�o juntos?
137
00:12:02,840 --> 00:12:06,300
- O qu�?
- Sim...
138
00:12:06,600 --> 00:12:09,900
Vieram juntos para minha festa,
139
00:12:09,901 --> 00:12:13,200
e depois um encontro no
dia 17 de maio no V�rbitt.
140
00:12:13,400 --> 00:12:15,780
N�o foi um encontro.
141
00:12:16,080 --> 00:12:18,650
Nils gostaria que
eu trabalhasse l�.
142
00:12:19,051 --> 00:12:20,319
Por qu�?
143
00:12:20,320 --> 00:12:23,450
Estudei gastronomia
em Trondheim.
144
00:12:23,451 --> 00:12:26,580
Tive que sair para
ficar com a minha m�e.
145
00:12:26,880 --> 00:12:29,780
Voc� vai trabalhar l�?
146
00:12:30,080 --> 00:12:34,380
Eles teriam me expulsado
se eu tivesse pedido emprego.
147
00:12:34,680 --> 00:12:37,490
Sou fan�tico por matem�tica.
148
00:12:37,491 --> 00:12:40,300
Por que acha que sou
t�o bom na escola?
149
00:12:40,600 --> 00:12:43,570
Pensei que voc�
tivesse total controle.
150
00:12:43,571 --> 00:12:46,540
Tenho controle
porque fa�o resumos.
151
00:12:46,840 --> 00:12:50,220
Eu imprimo os resumos.
152
00:12:50,520 --> 00:12:53,690
Tenho os resumos para a prova
de franc�s da pr�xima semana.
153
00:12:53,691 --> 00:12:56,860
Posso traz�-los agora.
154
00:12:57,160 --> 00:12:58,920
- Ol�, Marianne
- Oi.
155
00:13:00,020 --> 00:13:04,460
Camilla, eu estava
pensando... se voc� quiser,
156
00:13:04,461 --> 00:13:08,900
posso lhe apresentar
Alexander, o Chef do V�rbitt.
157
00:13:12,960 --> 00:13:16,990
- N�o precisa fazer isso.
- Tem certeza?
158
00:13:17,190 --> 00:13:21,220
Sim, tudo bem.
Obrigado pela sua oferta.
159
00:13:21,520 --> 00:13:25,920
Est� bem.
S� queria te falar.
160
00:13:28,280 --> 00:13:32,400
Se voc� mudar de ideia,
sabe onde me encontrar.
161
00:13:40,400 --> 00:13:44,500
- Acha que isso foi idiotice?
- Dizer n�o?
162
00:13:44,800 --> 00:13:49,220
Talvez voc� n�o queira
apressar as coisas.
163
00:13:49,520 --> 00:13:51,270
Apressar o qu�?
164
00:13:51,271 --> 00:13:54,020
Marianne, sobre o
trabalho no V�rbitt.
165
00:13:54,320 --> 00:13:57,050
No V�rbitt? O qu�?
166
00:13:57,051 --> 00:13:59,780
N�o pode achar que � cedo.
Tem que tentar.
167
00:14:00,080 --> 00:14:03,010
Ele n�o me deu o emprego,
foi s� uma entrevista.
168
00:14:03,011 --> 00:14:05,940
Certo, bem... sabe de uma coisa?
169
00:14:06,240 --> 00:14:09,580
O pre�o do resumo
simplesmente subiu.
170
00:14:09,880 --> 00:14:12,590
"Hist�ria verdadeira,
Hugh Laurie".
171
00:14:12,591 --> 00:14:15,300
Se voc� quiser, tem
que fazer a entrevista.
172
00:14:21,000 --> 00:14:25,960
Adrian Austnes!
Voc� est� fora!
173
00:14:46,680 --> 00:14:50,680
Gunnar?
Temos visita.
174
00:14:55,160 --> 00:14:57,030
Entendo a frustra��o.
175
00:14:57,031 --> 00:15:00,100
Seremos muito mais ofensivos
depois de ajustarmos a defesa.
176
00:15:00,400 --> 00:15:04,740
Austnes ser� um jogador
muito importante.
177
00:15:05,040 --> 00:15:08,140
Deveriam v�-lo no treinamento.
178
00:15:08,141 --> 00:15:11,240
Espero que possam nos dar
um pouco mais de tempo.
179
00:15:11,360 --> 00:15:15,700
Coisas assim s� podem
prejudicar a equipe.
180
00:15:16,000 --> 00:15:19,100
Ouviu isso, Per-Joar?
181
00:15:19,101 --> 00:15:22,200
Ela vai colocar Austnes,
ele � bom nos treinos.
182
00:15:22,520 --> 00:15:28,220
Os patrocinadores precisam de um
bom sinal para seguir em frente.
183
00:15:31,320 --> 00:15:34,980
"Na partida contra o Odd, vamos
sair do est�dio aos 82 minutos".
184
00:15:35,280 --> 00:15:38,420
"Se voc� ama o Varg, fique �
vontade para se juntar a n�s".
185
00:15:38,720 --> 00:15:42,420
Essa rea��o � excessiva e
s� vai piorar as coisas.
186
00:15:46,280 --> 00:15:49,700
Sabe por que vamos deixar
o est�dio aos 82 minutos?
187
00:15:49,701 --> 00:15:53,120
Para homenagear a equipe
de 82 que venceu a Copa.
188
00:15:54,480 --> 00:15:57,750
Quer uma equipe
de 30 anos atr�s?
189
00:15:57,851 --> 00:15:59,820
Queremos recuperar a paix�o.
190
00:16:00,120 --> 00:16:05,580
Com paix�o, tudo vem mais f�cil.
Mas voc� tem ou n�o tem.
191
00:16:05,880 --> 00:16:11,140
N�o se trata de colocar Austnes
e Ellingsen n�o pode ajudar.
192
00:16:11,440 --> 00:16:16,860
- Voc� deveria ter o Lorry.
- Sim, Lorry... isso seria bom.
193
00:16:17,160 --> 00:16:22,160
- Quem � Lorry?
- Isso � tudo.
194
00:16:23,160 --> 00:16:26,680
Nos vemos no domingo.
195
00:16:32,680 --> 00:16:37,060
Vai ficar tudo bem.
Fa�a como sua m�e e lembre-se:
196
00:16:37,360 --> 00:16:40,290
"Quando voc� quer algo,
todo o universo
197
00:16:40,291 --> 00:16:43,220
conspira para
ajud�-lo a alcan�ar".
198
00:16:43,520 --> 00:16:46,840
Paulo Coelho.
199
00:16:50,400 --> 00:16:54,500
Com licen�a?
Ol�?
200
00:16:54,800 --> 00:16:58,940
- Alexander est� aqui?
- Alexander?
201
00:16:59,240 --> 00:17:00,850
Voc� � Camilla?
202
00:17:00,851 --> 00:17:03,060
Sim. Obrigada por me deixar vir.
203
00:17:03,360 --> 00:17:08,100
- Voc� quer ser Chef?
- Sim, estudei em Trondheim.
204
00:17:08,400 --> 00:17:12,800
- No terceiro ano?
- Primeiro.
205
00:17:15,400 --> 00:17:18,780
Almocei aqui.
206
00:17:19,080 --> 00:17:22,780
- O ceviche estava muito bom.
- Voc� gostou?
207
00:17:23,080 --> 00:17:26,880
Sim... embora ficasse
melhor com manga.
208
00:17:27,960 --> 00:17:32,400
- Kalle? Temos alguma manga?
- Sim.
209
00:17:38,600 --> 00:17:42,220
- Eles est�o � sua espera.
- Voc� quer dizer agora?
210
00:17:42,520 --> 00:17:44,360
N�o � por isso
que voc� est� aqui?
211
00:17:45,861 --> 00:17:48,800
Tudo bem, posso fazer isso.
212
00:18:11,600 --> 00:18:15,860
Eles est�o planejando
sair aos 82 minutos.
213
00:18:16,160 --> 00:18:20,340
N�o deixem que isso
distraia voc�s, certo?
214
00:18:20,640 --> 00:18:24,740
Do que eles est�o reclamando?
N�o vi esse peda�o de papel.
215
00:18:25,040 --> 00:18:28,820
N�o gostaram de serem chamados
de "torcedores med�ocres"
216
00:18:29,120 --> 00:18:31,790
Se continuarmos como
nos treinamentos
217
00:18:31,791 --> 00:18:34,460
e seguirmos o planejado,
poderemos vencer o Odd.
218
00:18:34,760 --> 00:18:39,180
Eles t�m a tend�ncia de perder o
foco na segunda metade do jogo.
219
00:18:39,480 --> 00:18:44,460
Se depois de 82 minutos
estivermos na frente,
220
00:18:44,760 --> 00:18:47,130
as pessoas n�o v�o sair.
221
00:18:47,131 --> 00:18:50,900
O que voc� quis dizer
com torcedores med�ocres?
222
00:18:51,200 --> 00:18:54,080
Veremos.
223
00:19:09,720 --> 00:19:13,880
Um dia emocionante
aqui na Arena Tangsrud.
224
00:19:14,080 --> 00:19:16,700
Varg precisa desesperadamente
225
00:19:16,701 --> 00:19:19,720
de uma vit�ria contra o Odd.
226
00:19:36,760 --> 00:19:40,020
Droga... ela gosta
mesmo de coentro!
227
00:19:40,321 --> 00:19:42,680
Erik, experimente.
228
00:19:44,160 --> 00:19:48,040
Vamos, pessoal!
De volta ao trabalho!
229
00:19:54,840 --> 00:19:57,300
Como foi? N�o deu?
230
00:19:57,301 --> 00:19:59,760
Claro que ele vai
ligar para voc�.
231
00:20:04,560 --> 00:20:10,100
Varg est� lutando agora.
Odd est� no controle do jogo.
232
00:20:10,400 --> 00:20:13,500
Stiansen se desloca sozinho,
233
00:20:13,501 --> 00:20:16,600
consegue chutar
mas � muito fraco.
234
00:20:16,720 --> 00:20:20,120
� escanteio para o Odd.
235
00:20:26,120 --> 00:20:29,440
Stilson!
Para frente!
236
00:20:37,120 --> 00:20:42,400
Contra-ataque do Varg.
Brattskj�r tem muito espa�o.
237
00:20:45,640 --> 00:20:50,020
Passa para Stilson � esquerda.
238
00:20:50,320 --> 00:20:56,320
Stilson chuta e marca!
1 a 0 na Arena Tangsrud!
239
00:21:19,600 --> 00:21:23,420
- Bom!
- Sim!
240
00:21:23,720 --> 00:21:28,580
Estamos fazendo tudo certo.
N�o percam o foco agora.
241
00:21:28,880 --> 00:21:33,520
Se algu�m est� nervoso,
s�o eles. Certo?
242
00:21:34,680 --> 00:21:37,650
Varg est� no controle
nos �ltimos 10 minutos.
243
00:21:37,651 --> 00:21:40,620
Odd est� no contra-ataque.
244
00:21:40,920 --> 00:21:45,920
Eles insistem contra
uma defesa s�lida.
245
00:21:49,000 --> 00:21:52,320
Est�o indo muito bem hoje.
246
00:21:54,720 --> 00:21:59,940
Atingiram Brattskj�r.
N�o deveria ser falta, juiz?
247
00:22:00,240 --> 00:22:05,700
Foi claramente uma falta e
uma boa oportunidade tamb�m.
248
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
Mikkelsen est� pedindo
uma substitui��o.
249
00:22:09,001 --> 00:22:12,000
Ellingsen � chamado.
250
00:22:26,440 --> 00:22:29,300
Acho melhor esperar pelo
minuto 89 antes de sairmos.
251
00:22:29,301 --> 00:22:31,160
Foi um bom ano tamb�m.
252
00:22:32,720 --> 00:22:35,960
Odd novamente na grande �rea.
253
00:22:35,961 --> 00:22:39,200
O atacante foi
derrubado e... o qu�?
254
00:22:41,600 --> 00:22:45,760
O �rbitro sinaliza penalidade.
Penalidade m�xima.
255
00:22:45,960 --> 00:22:48,930
Do meu ponto de vista,
parece excessivo.
256
00:22:48,931 --> 00:22:51,900
H� protestos do p�blico.
257
00:22:52,500 --> 00:22:58,220
Mikkelsen n�o parece
chateado com esta decis�o.
258
00:23:59,560 --> 00:24:01,990
Dever�amos ter
conseguido 3 pontos hoje.
259
00:24:01,991 --> 00:24:04,420
Est�vamos no controle do jogo.
260
00:24:04,720 --> 00:24:09,660
Algum coment�rio sobre
os torcedores e seu protesto?
261
00:24:09,960 --> 00:24:13,642
- Foi desrespeitoso.
- Para voc�?
262
00:24:13,652 --> 00:24:16,260
N�o, para os jogadores
que trabalham tanto quanto
263
00:24:16,280 --> 00:24:19,150
qualquer outro na Eliteserien
264
00:24:19,151 --> 00:24:22,020
e os que n�o merecem...
n�o sei dizer o qu�.
265
00:24:22,320 --> 00:24:27,500
Tentar� reparar o relacionamento
entre voc� e os torcedores?
266
00:24:27,800 --> 00:24:30,130
Fizemos tudo que pod�amos.
267
00:24:30,131 --> 00:24:32,660
Sente que sua posi��o
n�o � mais segura?
268
00:24:32,960 --> 00:24:35,900
Algu�m deveria responder isso.
269
00:24:36,600 --> 00:24:41,240
Espen Eide, qual a sua
opini�o sobre o jogo de hoje?
270
00:24:46,560 --> 00:24:51,200
N�o podemos esquecer isso?
Eu fui uma idiota.
271
00:24:51,900 --> 00:24:53,270
"� melhor com manga".
272
00:24:53,271 --> 00:24:56,940
Por que eu deveria
tentar ser t�o legal?
273
00:24:57,240 --> 00:25:02,020
- N�o pode ser t�o ruim assim.
- Nunca vou cozinhar de novo.
274
00:25:02,320 --> 00:25:06,780
Agora vou me concentrar
na matem�tica.
275
00:25:07,080 --> 00:25:10,940
"Em 2015, o �ndice de pre�os
ao consumidor foi de 139,8"...
276
00:25:11,240 --> 00:25:15,440
N�o consigo fazer isso de novo!
277
00:25:15,560 --> 00:25:17,180
Deixa comigo.
278
00:25:17,581 --> 00:25:20,890
Ent�o chegamos ao
resultado de que
279
00:25:20,891 --> 00:25:24,200
X � igual a 139,8
dividido por 127.
280
00:25:26,520 --> 00:25:32,160
- Voc� tamb�m deve saber.
- Sim... se estudar matem�tica.
281
00:25:33,160 --> 00:25:38,100
- Ent�o voc� vai desistir?
- � f�cil para voc� dizer.
282
00:25:38,400 --> 00:25:40,770
Voc� sonhava em se
tornar um jogador
283
00:25:40,771 --> 00:25:43,140
profissional desde
os tr�s anos de idade.
284
00:25:43,440 --> 00:25:47,480
Ent�o vai conseguir logo.
Isso � trapa�a.
285
00:25:48,840 --> 00:25:52,740
Eu n�o sonhava em me tornar um
jogador de futebol profissional.
286
00:25:53,040 --> 00:25:55,330
Eu queria ser um m�gico.
287
00:25:56,531 --> 00:25:59,220
Est� brincando? Um m�gico?
288
00:25:59,520 --> 00:26:03,740
O Grande Adrianos Austnezos.
289
00:26:04,040 --> 00:26:08,220
Mas descobrimos que eu era
melhor em jogar futebol.
290
00:26:08,520 --> 00:26:11,860
- Ent�o sabe alguns truques?
- N�o.
291
00:26:12,160 --> 00:26:16,360
- Me mostre alguns truques!
- Eu n�o conhe�o nenhum.
292
00:26:26,380 --> 00:26:27,640
Al�?
293
00:26:27,641 --> 00:26:31,600
� Alexander, do V�rbitt.
294
00:26:32,600 --> 00:26:35,660
Preciso de alguns pratos novos.
295
00:26:35,661 --> 00:26:38,720
Acha que poderia
pensar em alguma coisa?
296
00:26:39,840 --> 00:26:43,100
- Sim.
- Muito bem!
297
00:26:43,400 --> 00:26:48,900
O que diz aqui, Jahn?
Esqueci meus �culos.
298
00:26:49,200 --> 00:26:52,090
Que sou o segundo
melhor jogador da equipe?
299
00:26:52,091 --> 00:26:54,980
O primeiro de acordo
com Vikebladet.
300
00:26:55,280 --> 00:26:57,910
Mentira... por que
continuamos perdendo ent�o?
301
00:26:58,311 --> 00:26:59,940
N�o diz nada sobre isso...
302
00:27:00,240 --> 00:27:05,420
Diz que eu "flores�o" na
linha defensiva de Mikkelsen.
303
00:27:05,720 --> 00:27:09,080
"Flores�o"... isso
significa que sou uma flor...
304
00:27:09,081 --> 00:27:12,440
Um g�nio em flor!
305
00:27:13,440 --> 00:27:15,710
Acho que h� coisas
mais importantes
306
00:27:15,711 --> 00:27:17,980
para discutir depois
do jogo de ontem.
307
00:27:18,280 --> 00:27:20,780
Viu sobre o Michael?
308
00:27:21,080 --> 00:27:23,770
"Um suspiro de al�vio
quando Ellingsen,
309
00:27:23,771 --> 00:27:26,460
de 40 anos, foi substitu�do".
310
00:27:26,760 --> 00:27:29,560
"Ele n�o parece
ter em suas pernas
311
00:27:29,561 --> 00:27:32,360
o ritmo que a
Eliteserien exige".
312
00:27:33,320 --> 00:27:36,540
Joga isso fora.
N�o tem nada a ver.
313
00:27:36,741 --> 00:27:39,560
Sim, quando me elogiam.
314
00:27:41,780 --> 00:27:44,780
Foram bem ontem,
estamos no caminho certo.
315
00:27:45,181 --> 00:27:47,880
Vamos continuar assim.
316
00:27:52,800 --> 00:27:57,260
Adrian... como vai a escola?
317
00:27:57,560 --> 00:28:01,080
Acho que vou passar.
318
00:28:04,600 --> 00:28:07,800
O que voc� acha?
319
00:28:09,000 --> 00:28:11,580
Acho que consigo.
320
00:28:12,080 --> 00:28:16,080
Experimente
e veja como se sente.
321
00:28:17,080 --> 00:28:21,540
Eu pensei que deveria
tentar novamente com o 17.
322
00:28:21,840 --> 00:28:26,440
- Se for tudo bem.
- Certo.
323
00:28:32,480 --> 00:28:37,300
Vamos tentar a outra varia��o
onde pegam e balan�am.
324
00:28:37,600 --> 00:28:42,640
Muito bom, n�o �?
325
00:28:43,760 --> 00:28:45,910
E depois a chupeta.
326
00:28:45,911 --> 00:28:48,060
N�o vou anotar de
qualquer maneira.
327
00:28:48,360 --> 00:28:51,680
A defesa finalmente
est� funcionando,
328
00:28:51,681 --> 00:28:55,000
ent�o vamos come�ar
a focar no ataque...
329
00:29:27,480 --> 00:29:32,340
- 87?
- Encontrei no s�t�o.
330
00:29:32,640 --> 00:29:35,040
Merece estar aqui.
331
00:29:35,041 --> 00:29:38,040
Est� certo, � uma das melhores.
332
00:29:39,040 --> 00:29:41,090
Estou feliz que
voc� tenha vindo.
333
00:29:41,091 --> 00:29:43,140
Espero que seja o
come�o de um di�logo.
334
00:29:43,440 --> 00:29:48,420
- Talvez. Estamos ouvindo.
- �timo, fazemos o mesmo.
335
00:29:48,720 --> 00:29:52,700
N�o foi uma jogada inteligente.
Espero que voc� concorde...
336
00:29:53,000 --> 00:29:57,420
que precisamos
de voc� do nosso lado.
337
00:29:57,720 --> 00:30:00,590
N�o � besteira quando ela
diz que estamos melhorando.
338
00:30:00,991 --> 00:30:03,460
Podemos vencer a
partida de Aalesunds.
339
00:30:03,760 --> 00:30:07,340
- Malditos Aalesunds.
- Malditos Aalesunds.
340
00:30:07,640 --> 00:30:09,700
Infelizmente � uma pena.
341
00:30:09,701 --> 00:30:13,060
O jogo que mais espero este ano
e n�o vou estar l�.
342
00:30:16,460 --> 00:30:17,710
Como assim?
343
00:30:17,711 --> 00:30:20,860
Voc� claramente n�o tem
inten��o de fazer nada.
344
00:30:20,960 --> 00:30:24,580
N�o voltaremos at� que
tenhamos um bom motivo.
345
00:30:24,581 --> 00:30:28,200
S� depende de voc�.
346
00:30:31,000 --> 00:30:33,380
Meu ingresso da temporada.
347
00:30:33,381 --> 00:30:35,760
N�o precisarei
disso por um tempo.
348
00:30:40,920 --> 00:30:45,120
Gunnar... voc� n�o
est� sendo razo�vel.
349
00:30:45,321 --> 00:30:47,320
Estou fazendo o que � preciso.
350
00:31:00,640 --> 00:31:03,730
Voc� viu como eles
lutaram no campo!
351
00:31:03,731 --> 00:31:06,820
Poder�amos ter ganho
se voc� n�o tivesse...
352
00:31:07,120 --> 00:31:09,930
N�o se trata de resultados.
353
00:31:09,931 --> 00:31:12,740
Eles est�o lutando,
mas e quanto a ela?
354
00:31:13,040 --> 00:31:16,010
Ela fica l� olhando para o
c�u e sorri para o �rbitro
355
00:31:16,011 --> 00:31:17,780
enquanto ele est� nos ferrando!
356
00:31:18,080 --> 00:31:20,660
Ela n�o � Varg.
357
00:31:20,960 --> 00:31:23,710
Somos apenas um
passo em sua carreira,
358
00:31:23,711 --> 00:31:26,460
ela n�o se importa com o clube!
359
00:31:26,760 --> 00:31:29,250
Se tiver um problema comigo,
360
00:31:29,251 --> 00:31:31,740
deve lev�-lo
diretamente para mim.
361
00:31:32,140 --> 00:31:34,680
Helena,
deixa que eu cuido disso.
362
00:31:35,280 --> 00:31:38,540
Gostaria de lhe
fazer uma pergunta.
363
00:31:38,941 --> 00:31:41,800
Aqui... quem s�o estes?
364
00:31:42,800 --> 00:31:44,050
N�o sei.
365
00:31:44,051 --> 00:31:46,900
O time de 97.
Uma verdadeira merda.
366
00:31:47,200 --> 00:31:49,770
Perderam todos os
jogos, exceto um.
367
00:31:49,771 --> 00:31:52,340
6-0 contra o Molde.
368
00:31:52,640 --> 00:31:56,840
E aqui?
Quando foi tirado?
369
00:31:58,360 --> 00:32:02,600
Final da copa de 82.
370
00:32:04,040 --> 00:32:09,840
E depois esse... quem �?
371
00:32:13,560 --> 00:32:17,700
Lembra que perguntamos
sobre Lorry?
372
00:32:18,000 --> 00:32:20,510
E voc� n�o tinha a m�nima
ideia de quem ele era?
373
00:32:20,511 --> 00:32:21,719
Gunnar!
374
00:32:21,720 --> 00:32:26,100
Levaria tr�s segundos
para descobrir.
375
00:32:26,400 --> 00:32:29,960
Poderia ter perguntado
a qualquer um na cidade!
376
00:32:29,961 --> 00:32:33,520
Isso levaria dois segundos!
377
00:32:44,920 --> 00:32:50,100
Nos dias mais frios do inverno,
378
00:32:50,400 --> 00:32:54,900
fomos � luta em
homenagem a um cara.
379
00:32:55,200 --> 00:33:00,140
Aalesunds, o inimigo,
Varg, os amigos.
380
00:33:00,440 --> 00:33:06,100
Seu nome era Lorry Gundersen.
381
00:33:06,400 --> 00:33:11,140
O est�dio inteiro
estava com medo dele.
382
00:33:11,440 --> 00:33:15,660
Aalesunds
n�o sabia como par�-lo.
383
00:33:15,960 --> 00:33:20,580
N�o podemos
perder a bola de novo.
384
00:33:20,880 --> 00:33:24,820
N�o contra Lorry Gundersen.
385
00:33:25,120 --> 00:33:29,660
Eles o esfaquearam
durante o intervalo.
386
00:33:29,960 --> 00:33:34,160
Foi in�til,
ganhamos mesmo assim.
387
00:33:34,280 --> 00:33:38,460
Mas Lorry saiu com
uma mancha no olho.
388
00:33:38,760 --> 00:33:42,040
Ent�o ele disse para a equipe.
389
00:33:42,041 --> 00:33:45,320
Fazemos isso pela camisa!
390
00:33:45,920 --> 00:33:50,180
Nascido do mar,
ele tem o poder da floresta.
391
00:33:50,480 --> 00:33:54,680
Azul celeste com sangue,
� a camisa de Lorry.
392
00:33:54,800 --> 00:33:58,460
Ele marca para a cidade
que se tornou sua casa.
393
00:33:58,760 --> 00:34:03,500
Dez mil est�o assistindo,
ele marca para eles.
394
00:34:03,800 --> 00:34:08,620
Ent�o prestamos homenagem ao
dia em que o Lorry morreu.
395
00:34:08,920 --> 00:34:14,060
Os Deuses o levaram com eles.
396
00:34:14,360 --> 00:34:19,580
Eles o cortaram e machucaram,
397
00:34:19,880 --> 00:34:24,660
mas Lorry saiu rastejando
398
00:34:24,960 --> 00:34:29,360
e marcou dez gols com o pau.
399
00:34:46,640 --> 00:34:52,220
Dez mil est�o assistindo.
400
00:34:52,520 --> 00:34:57,520
Ele morreu por eles.
401
00:35:39,040 --> 00:35:42,400
- Dia ruim?
- Sim.
402
00:35:43,560 --> 00:35:47,280
Ainda os torcedores?
403
00:35:48,960 --> 00:35:52,120
Acho que sim.
404
00:35:58,360 --> 00:36:02,820
Posso ter algo para anim�-la.
405
00:36:03,120 --> 00:36:07,340
- O qu�?
- Consegui emprego no V�rbitt.
406
00:36:07,640 --> 00:36:11,940
� uma loucura.
No come�o s� vou lavar pratos.
407
00:36:12,240 --> 00:36:14,470
Mas tenho que
ficar perto deles e
408
00:36:14,471 --> 00:36:16,700
talvez ajud�-los
de vez em quando.
409
00:36:17,000 --> 00:36:20,660
N�o � �timo?
Quer chocolate?
410
00:36:20,960 --> 00:36:23,830
Pode interferir
um pouco na escola,
411
00:36:23,831 --> 00:36:26,700
mas acho que vale a pena.
412
00:36:27,000 --> 00:36:29,610
Claro que o Chef Alexander n�o
413
00:36:29,611 --> 00:36:32,220
daria o emprego
sem ter visto nada.
414
00:36:32,520 --> 00:36:37,300
Eu tive que preparar
alguns pratos primeiro.
415
00:36:37,600 --> 00:36:42,020
Ele deve ter visto
alguma coisa, certo?
416
00:36:42,320 --> 00:36:47,560
- N�o acha que vale a pena?
- Sim, claro.
417
00:36:48,720 --> 00:36:53,160
- � que...
- O qu�...?
418
00:36:55,200 --> 00:36:59,940
Eu n�o sei se ficarei aqui
por muito mais tempo.
419
00:37:00,240 --> 00:37:04,820
- Eles v�o me demitir.
- Acabou de come�ar.
420
00:37:05,120 --> 00:37:08,760
Espen n�o tem muita escolha.
421
00:37:19,480 --> 00:37:24,760
- Ent�o vamos ter que voltar?
- Eu ainda n�o sei.
422
00:37:26,280 --> 00:37:30,680
N�o sei se poderemos
continuar morando aqui.
423
00:37:42,280 --> 00:37:46,080
E n�o pode fazer
nada a respeito?
424
00:37:50,360 --> 00:37:54,800
Eu simplesmente n�o posso
dar o que eles querem.
425
00:37:56,120 --> 00:37:58,480
E o que seria isso?
426
00:37:59,781 --> 00:38:02,240
Que eu seja um deles.
427
00:38:31,720 --> 00:38:35,460
Eu n�o sei se isto � a
coisa certa para mim.
428
00:38:35,760 --> 00:38:41,360
N�o posso ensinar se n�o tenho
a chance de aprender primeiro.
429
00:38:41,560 --> 00:38:46,720
Mas voc� tem.
A did�tica � a sua praia.
430
00:38:49,960 --> 00:38:53,220
� s�rio, Marianne.
431
00:38:53,520 --> 00:38:56,250
Quando Michael
estiver no sof�, com
432
00:38:56,251 --> 00:38:58,980
excesso de peso e
sofrendo de alguma dor...
433
00:38:59,280 --> 00:39:04,820
ficar� feliz em ter
seu pr�prio emprego.
434
00:39:05,120 --> 00:39:07,610
N�o conte para ningu�m,
435
00:39:07,611 --> 00:39:10,100
mas o joelho dele n�o est�
t�o bom como ele diz.
436
00:39:10,400 --> 00:39:13,880
Sente dor a noite toda e isso �
437
00:39:13,881 --> 00:39:17,360
realmente tudo o que acontece
a madrugada inteira...
438
00:39:19,440 --> 00:39:23,960
Ele est� realmente relaxado!
439
00:39:25,920 --> 00:39:29,360
Entendo qual � o seu problema...
440
00:40:25,200 --> 00:40:28,600
Oi.
Entre.
441
00:40:40,280 --> 00:40:44,740
- Sente-se.
- Lugar legal. Est� alugando?
442
00:40:45,040 --> 00:40:48,880
Pensei em comprar um lugar,
443
00:40:48,881 --> 00:40:52,720
mas n�o vou ficar
aqui por muito tempo.
444
00:40:53,120 --> 00:40:55,860
- Voc� vai se mudar?
- Sim.
445
00:40:56,160 --> 00:40:58,735
Ulsteinvik est� ficando muito...
446
00:40:58,936 --> 00:41:00,209
Pequeno?
447
00:41:00,210 --> 00:41:02,360
- Chato.
- Sim, posso ver.
448
00:41:02,480 --> 00:41:08,220
Deve ser o mesmo para voc�.
Morou em Paris, Londres...
449
00:41:08,520 --> 00:41:13,020
- e com certeza outros lugares.
- O melhor foi Floren�a.
450
00:41:13,320 --> 00:41:16,470
Toscana � fant�stica.
451
00:41:16,471 --> 00:41:19,620
Vinho, comida, sol e
futebol todos os dias.
452
00:41:19,920 --> 00:41:24,720
H� um mundo todo l� fora
e estamos presos aqui.
453
00:41:32,200 --> 00:41:35,360
Voc� fica bem com
a camisa do Varg.
454
00:41:35,361 --> 00:41:38,520
� mesmo?
455
00:41:46,840 --> 00:41:50,820
O que � aquilo?
456
00:41:51,120 --> 00:41:56,700
� apenas... estou fazendo
uma tarefa da escola.
457
00:41:57,000 --> 00:42:00,250
O que voc� est� estudando?
458
00:42:00,251 --> 00:42:03,500
Voc� disse que estava se
formando, o que est� estudando?
459
00:42:03,800 --> 00:42:07,940
- Franc�s.
- Est� se formando em Franc�s?
460
00:42:08,240 --> 00:42:11,640
Eu vou embora daqui.
461
00:42:13,360 --> 00:42:17,020
Espera um minuto.
Quantos anos voc� tem?
462
00:42:18,121 --> 00:42:19,680
23.
463
00:42:20,680 --> 00:42:22,680
- Eu tenho que ir.
- O que foi?
464
00:42:22,681 --> 00:42:25,880
Devo ir com minha fam�lia.
Esta foi uma m� ideia, desculpe.
465
00:42:26,000 --> 00:42:28,570
� verdade que voc� estava
prestes a se divorciar?
466
00:42:28,671 --> 00:42:30,340
O qu�?
467
00:42:30,640 --> 00:42:35,300
- Muitos disseram isso.
- Quem?
468
00:42:35,600 --> 00:42:38,570
Ouvi dizer que nunca foram
realmente apaixonados
469
00:42:38,571 --> 00:42:41,540
Ela s� veio pelo dinheiro.
470
00:42:42,240 --> 00:42:44,510
Ela me deixou quando
fui para a Inglaterra.
471
00:42:44,811 --> 00:42:46,180
Mas ela voltou.
472
00:42:46,280 --> 00:42:49,030
Um ano depois.
Morei na Inglaterra
473
00:42:49,031 --> 00:42:51,780
um ano sozinho.
Quase me destruiu.
474
00:42:52,080 --> 00:42:57,220
Tive que voar at� aqui e dizer
que n�o ficaria sem ela!
475
00:42:57,420 --> 00:43:00,230
Pode dizer a essas pessoas
que podem ir para o inferno.
476
00:43:00,231 --> 00:43:02,940
Eu e Marianne... Foi real.
477
00:43:03,240 --> 00:43:06,280
Foi?
478
00:43:11,120 --> 00:43:14,000
Sabe...
479
00:43:15,960 --> 00:43:18,380
Desculpe.
480
00:43:18,680 --> 00:43:21,840
Eu n�o teria convidado
voc� se soubesse
481
00:43:21,841 --> 00:43:25,000
que os dois permanecem
t�o bem juntos.
482
00:43:28,840 --> 00:43:32,360
Eu s� acho que
voc� � um bom homem
483
00:43:32,361 --> 00:43:35,880
e merece algu�m que
esteja sempre l� por voc�.
484
00:44:15,440 --> 00:44:18,840
O que est� acontecendo?
Meu Deus!
485
00:44:50,280 --> 00:44:53,660
Eles t�m o que queriam.
Isso est� claro!
486
00:44:53,960 --> 00:44:56,820
Do que est� falando?
487
00:44:57,120 --> 00:45:00,190
Greve... tudo bem.
488
00:45:00,191 --> 00:45:03,260
Me pendure na frente de Espen
e Eddie, eu posso aguentar.
489
00:45:03,560 --> 00:45:06,470
Mas n�o apare�am em casa
quando estou com minha filha!
490
00:45:06,471 --> 00:45:08,380
Algu�m foi � sua casa?
491
00:45:08,680 --> 00:45:10,590
Podem ter sido estudantes.
492
00:45:10,591 --> 00:45:12,500
Dois homens em uma
caminhonete preta!
493
00:45:12,800 --> 00:45:18,160
Algu�m esteve em minha casa,
picharam minha casa e o carro.
494
00:45:20,600 --> 00:45:23,380
Terminei. Voc� ganhou.
495
00:45:23,680 --> 00:45:29,260
Fiquem longe da minha casa ou
eu vou tacar fogo neste lugar!
496
00:45:29,560 --> 00:45:32,290
Se voc� tamb�m tivesse
ficado brava no campo,
497
00:45:32,291 --> 00:45:35,020
n�o estar�amos aqui agora.
498
00:45:35,320 --> 00:45:37,970
Se voc�s fossem
verdadeiros torcedores,
499
00:45:37,971 --> 00:45:40,620
ent�o n�o estar�amos aqui!
500
00:45:40,920 --> 00:45:46,120
Meu pai teria espancado voc�s
pelo que est�o fazendo aqui!
501
00:45:46,820 --> 00:45:51,140
Ele teria rachado suas cabe�as
e daria um chute nas bolas!
502
00:45:51,440 --> 00:45:55,292
Depois cuspiria na orelha.
Ele era real!
503
00:45:55,293 --> 00:45:58,680
- N�s n�o somos?
- N�o!
504
00:46:02,440 --> 00:46:08,380
Se fizessem o que meu pai me
ensinou, estariam no est�dio...
505
00:46:08,680 --> 00:46:14,280
Estariam l� para eles,
observando-os
506
00:46:14,480 --> 00:46:16,980
e lembrando-se
do que est�o lutando!
507
00:46:17,280 --> 00:46:20,450
E se n�o jogarmos
bem, em vez de sair,
508
00:46:20,451 --> 00:46:23,620
v�o cantar e gritar
ainda mais alto!
509
00:46:23,920 --> 00:46:28,780
Deem para eles algo para lutar!
Esse � o trabalho de voc�s!
510
00:46:29,080 --> 00:46:32,900
Podemos ver voc�
cantar "shalalala"?
511
00:46:33,200 --> 00:46:37,300
- Claro que sim.
- Por que n�o canta?
512
00:46:37,600 --> 00:46:42,220
Eu n�o posso ficar l�
cantando e fingindo que
513
00:46:42,520 --> 00:46:44,790
suas tradi��es s�o as
mesmas que as minhas.
514
00:46:44,791 --> 00:46:46,860
Eles nunca teriam
permitido isso.
515
00:46:47,160 --> 00:46:50,530
N�s queremos algu�m
que se importe!
516
00:46:50,531 --> 00:46:53,915
Perder me deixa mais irritada
517
00:46:54,116 --> 00:46:57,500
do que ter meu carro pichado.
518
00:46:57,920 --> 00:47:00,610
Acha que eu n�o fico
brava quando um juiz n�o
519
00:47:00,611 --> 00:47:03,300
sabe onde come�a a �rea
de penalidade m�xima?
520
00:47:03,600 --> 00:47:09,200
- N�o parece assim.
- Porque seria pior!
521
00:47:12,320 --> 00:47:17,420
N�o posso me dar ao luxo
de perder a paci�ncia.
522
00:47:17,720 --> 00:47:21,700
N�o posso levantar a minha
voz para os meus jogadores.
523
00:47:22,000 --> 00:47:26,900
N�o posso gritar com o �rbitro,
n�o posso rir se vencermos.
524
00:47:27,200 --> 00:47:32,580
Chorar sozinha se perdermos.
Se eu agir assim, estou perdida.
525
00:47:32,880 --> 00:47:35,720
Tenho que virar
para o outro lado.
526
00:47:36,321 --> 00:47:38,560
Por qu�?
527
00:47:43,600 --> 00:47:46,820
� assim que funciona.
528
00:47:47,120 --> 00:47:50,060
Com o tempo, isso pode mudar.
529
00:47:50,061 --> 00:47:53,200
Mas por enquanto...
530
00:47:55,280 --> 00:47:59,760
Por favor n�o digam
que n�o me importo.
531
00:48:17,760 --> 00:48:20,050
Me desculpe por isso.
532
00:48:20,051 --> 00:48:22,340
N�o � assim que
fazemos as coisas.
533
00:48:22,640 --> 00:48:26,240
Eles tamb�m picharam sua casa?
534
00:48:27,440 --> 00:48:31,040
Apenas fique longe, certo?
535
00:48:33,960 --> 00:48:38,500
Quem gosta de futebol sabe
que � tudo sobre emo��es.
536
00:48:38,800 --> 00:48:41,740
Voc� tem permiss�o
para mostr�-las.
537
00:48:42,041 --> 00:48:44,680
N�o � t�o simples assim.
538
00:48:47,200 --> 00:48:50,420
Talvez n�o, mas...
539
00:48:50,821 --> 00:48:53,640
voc� tem uma boa briga
em algumas semanas.
540
00:48:54,640 --> 00:49:00,520
- Malditos Aalesunds.
- Malditos Aalesunds.
541
00:49:03,480 --> 00:49:06,080
O que acontece se
tentarmos de novo?
542
00:49:06,081 --> 00:49:08,680
D�-lhes um pouco do que
voc� acabou de nos dar...
543
00:49:08,800 --> 00:49:13,040
e n�s lhe daremos
algo por que lutar.
544
00:49:50,280 --> 00:49:55,220
Eu vou trabalhar hoje...
se estiver tudo bem.
545
00:49:55,520 --> 00:49:58,720
Tenho mais algumas semanas.
546
00:49:58,840 --> 00:50:02,840
Provavelmente serei
demitida cedo tamb�m.
547
00:50:46,441 --> 00:50:49,841
legendas @drcaio
43229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.