All language subtitles for H2O-S2_É5-Abracadabra_fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,360 --> 00:00:53,720 Quoi ? Je suis en pleine croissance, je dois manger beaucoup. 2 00:00:56,400 --> 00:00:57,440 Papa ! 3 00:00:59,600 --> 00:01:01,760 Où sont passées toutes les provisions ? 4 00:01:02,920 --> 00:01:04,239 Y a déjà plus rien ? 5 00:01:04,319 --> 00:01:05,960 On vient de faire les courses ! 6 00:01:06,040 --> 00:01:07,520 C'était y a deux semaines. 7 00:01:07,600 --> 00:01:10,000 Non... Trois semaines. 8 00:01:11,960 --> 00:01:14,920 Qu'est-ce qu'on mange pour le petit déjeuner ? 9 00:01:15,920 --> 00:01:18,400 Prends un fruit, c'est riche en fibres. 10 00:01:19,400 --> 00:01:21,880 On doit s'organiser un peu, tu comprends ? 11 00:01:21,960 --> 00:01:24,240 On n'avait jamais faim quand maman était là. 12 00:01:27,320 --> 00:01:28,760 Je m'excuse, les filles. 13 00:01:28,840 --> 00:01:31,160 Je ferai mieux à l'avenir, c'est promis. 14 00:01:35,680 --> 00:01:37,960 - Qu'est-ce qui t'a pris ? - Quoi ? 15 00:01:38,040 --> 00:01:41,120 T'avais pas besoin de mêler maman à tout ça. 16 00:01:50,320 --> 00:01:52,880 Je viens de mettre la main sur un truc de dingue. 17 00:01:52,960 --> 00:01:54,880 Ça va bouleverser votre destin. 18 00:01:54,960 --> 00:01:57,520 Sauf si le destin a mis cet objet sur mon chemin. 19 00:01:57,600 --> 00:01:58,960 Tu peux être plus clair ? 20 00:02:00,240 --> 00:02:01,320 Regardez ça. 21 00:02:03,600 --> 00:02:05,480 Des contes de fées pour enfants. 22 00:02:05,560 --> 00:02:09,240 Ça parle de la mythologie des sirènes. Publié en 1908, tirage limité, 23 00:02:09,320 --> 00:02:13,720 je l'ai trouvé sur Internet. Valeur inestimable. C'est pas un attrape-nigaud. 24 00:02:13,800 --> 00:02:15,280 C'est pour les enfants. 25 00:02:15,360 --> 00:02:18,480 - C'est un ouvrage vraiment sérieux. - Vraiment ? 26 00:02:18,560 --> 00:02:21,680 C'est des histoires. Y a de quoi faire du coloriage. 27 00:02:21,760 --> 00:02:24,000 Ça a l'air d'être un livre pour les petits, 28 00:02:24,080 --> 00:02:27,760 mais à quoi d'autre ressemblerait un livre sur les sirènes ? 29 00:02:27,840 --> 00:02:29,400 Lewis, c'est une arnaque. 30 00:02:30,680 --> 00:02:32,600 Vous ne vous rendez pas compte. 31 00:02:33,920 --> 00:02:35,760 Et toi, qu'est-ce que tu en penses ? 32 00:02:35,840 --> 00:02:38,640 Avec cette odeur de poussière, c'est un vieux livre. 33 00:02:38,720 --> 00:02:40,960 Il y a un chapitre sur les pouvoirs magiques 34 00:02:41,040 --> 00:02:43,560 et aussi sur la façon de les contrôler. 35 00:02:44,680 --> 00:02:45,680 Exaucer un vœu ? 36 00:02:45,760 --> 00:02:49,000 C'est une potion. Tu en prends et tu exauces tous tes vœux. 37 00:02:49,080 --> 00:02:50,480 Pas mal, non ? 38 00:02:51,280 --> 00:02:53,160 Oui. C'est cool. 39 00:03:00,200 --> 00:03:03,760 Imaginez que Lewis ait raison. C'est peut-être un livre de magie. 40 00:03:03,840 --> 00:03:05,960 Exaucer des vœux, ce serait super. 41 00:03:06,040 --> 00:03:08,160 Y a même l'explication de la recette. 42 00:03:08,240 --> 00:03:10,720 Tu y crois, alors ? S'il te plaît, Cléo... 43 00:03:10,800 --> 00:03:14,160 Elle veut juste essayer la recette, je ne vois aucun mal à ça. 44 00:03:14,240 --> 00:03:18,280 - Comment t'as pu lui faire avaler ça ? - Je vous jure qu'il n'a rien raconté. 45 00:03:18,360 --> 00:03:20,400 Si tout ça est vrai, ça peut être utile. 46 00:03:21,400 --> 00:03:23,240 Les filles, faites-le pour moi. 47 00:03:25,560 --> 00:03:27,920 - T'as gagné. - Je suis d'accord. 48 00:03:28,000 --> 00:03:30,520 Un détail. On a besoin d'ingrédients rares. 49 00:03:30,600 --> 00:03:32,800 Une poignée d'algues d'eaux profondes, 50 00:03:32,880 --> 00:03:35,920 un champignon, et trois espèces de planctons. 51 00:03:36,000 --> 00:03:37,600 Vous devriez bien en trouver. 52 00:03:37,680 --> 00:03:39,800 On va laisser Cléo s'en occuper. 53 00:03:39,880 --> 00:03:41,480 Emma. 54 00:03:41,560 --> 00:03:43,600 Je dois te parler, c'est important. 55 00:03:51,520 --> 00:03:53,480 - Mauvaise nouvelle. - Comment ça ? 56 00:03:53,560 --> 00:03:55,400 Mes affaires se portent pas bien. 57 00:03:55,480 --> 00:03:58,040 Un bar a ouvert de l'autre côté de la Marina. 58 00:03:59,040 --> 00:04:00,960 Je vais peut-être devoir fermer. 59 00:04:01,960 --> 00:04:05,480 - On a pas le droit d'abandonner. - Je suis à court d'idées. 60 00:04:05,560 --> 00:04:09,080 J'ai dépensé une fortune pour les derniers travaux de rénovation. 61 00:04:09,160 --> 00:04:10,880 Ça n'a pas attiré les clients. 62 00:04:10,960 --> 00:04:13,360 Il faut mieux faire connaître cet endroit. 63 00:04:14,480 --> 00:04:17,279 - Pourquoi pas un spot de pub ? - Et je le paye comment ? 64 00:04:17,360 --> 00:04:20,399 On trouvera un moyen de ne pas en avoir pour trop cher. 65 00:04:20,480 --> 00:04:22,720 Tu le réaliseras toi-même. 66 00:04:22,800 --> 00:04:24,760 Oui. D'accord. 67 00:04:26,640 --> 00:04:29,040 - Et tu seras l'actrice. - Pardon ? 68 00:04:29,120 --> 00:04:32,320 Passe ici demain matin, sinon t'es virée, t'as pas le choix. 69 00:05:15,280 --> 00:05:16,920 J'ai une tête à faire peur ? 70 00:05:17,000 --> 00:05:19,440 Non, pour tout te dire, j'étais concentré. 71 00:05:19,520 --> 00:05:20,520 Sur quoi ? 72 00:05:20,600 --> 00:05:22,680 Je développe un nouveau projet. 73 00:05:24,200 --> 00:05:28,360 - Quel projet nécessite ces algues ? - C'est trop long à expliquer. 74 00:05:31,280 --> 00:05:34,120 Ça concerne ce livre qui semble te passionner ? 75 00:05:34,200 --> 00:05:36,800 Quel bouquin ? Je ne vois pas du tout. 76 00:05:36,880 --> 00:05:37,880 Mais si. 77 00:05:37,960 --> 00:05:39,520 Tu l'avais en cours. 78 00:05:39,600 --> 00:05:42,280 Ne crois pas que je passe mon temps à t'espionner. 79 00:05:42,360 --> 00:05:44,360 C'est pour ma collection privée. 80 00:05:44,440 --> 00:05:47,640 Certains collectionnent les timbres, et moi les algues. 81 00:05:50,640 --> 00:05:52,800 Deux cuillères d'algues chrysophytes. 82 00:05:52,880 --> 00:05:53,880 Une... 83 00:05:55,120 --> 00:05:57,920 Et deux. Une pincée d'algues communes. 84 00:05:58,920 --> 00:06:01,800 Et après, y a plus qu'à ajouter le verre de plancton. 85 00:06:01,880 --> 00:06:03,760 - C'est bon, là ? - Attendez. 86 00:06:04,760 --> 00:06:08,080 C'est là que vos pouvoirs magiques vont devoir intervenir. 87 00:06:08,160 --> 00:06:10,960 - On doit faire ça ensemble ? - Euh... Oui. 88 00:06:11,040 --> 00:06:14,440 - Tu crois que ça va fonctionner ? - Donnez-vous en les moyens. 89 00:06:32,000 --> 00:06:33,360 Il ne s'est rien passé. 90 00:06:33,440 --> 00:06:37,160 L'une de vous doit étaler un peu de potion sur son visage. 91 00:06:38,160 --> 00:06:41,000 Tu t'imagines que je vais me mettre cette bouillie ? 92 00:06:41,080 --> 00:06:42,280 Tu sens cette odeur ? 93 00:06:42,360 --> 00:06:44,120 C'est notre seule chance. 94 00:06:44,200 --> 00:06:46,840 Je serai ton cobaye. Tu verras bien le résultat. 95 00:06:53,960 --> 00:06:56,800 Ça y est, c'est parti. Faites un vœu, maintenant. 96 00:06:56,880 --> 00:07:00,040 J'aimerais voir apparaître une pizza végétarienne. 97 00:07:18,800 --> 00:07:21,120 Verdict ? Encore une perte de temps. 98 00:07:22,080 --> 00:07:23,920 Peut-être qu'on s'est trompé. 99 00:07:24,000 --> 00:07:26,360 Tu crois que je peux en emporter un peu ? 100 00:07:26,440 --> 00:07:29,080 Bien sûr. Je pense qu'il faut laisser tout ici 101 00:07:29,160 --> 00:07:30,760 pour que ça repose cette nuit. 102 00:07:30,840 --> 00:07:32,720 Je veux plus rien voir demain matin. 103 00:07:32,800 --> 00:07:35,840 Ok. Tu m'excuses de pas avoir réussi, Cléo ? 104 00:07:36,840 --> 00:07:39,080 Et moi ? Tu ne me demandes pas pardon ? 105 00:07:39,160 --> 00:07:41,840 J'ai montré de la bonne volonté, tu ne crois pas ? 106 00:07:41,920 --> 00:07:42,920 Rikki... 107 00:07:44,000 --> 00:07:45,480 Je m'en souviendrai. 108 00:07:49,520 --> 00:07:51,160 Je m'en souviendrai aussi. 109 00:08:01,600 --> 00:08:03,960 C'est ce que je disais, une perte de temps. 110 00:08:35,760 --> 00:08:37,400 Sors d'ici, c'est mon tour. 111 00:08:37,480 --> 00:08:40,760 - Non Kim, va-t-en ! - Ça fait des heures que t'es là-dedans. 112 00:08:40,840 --> 00:08:43,320 C'est pas en criant que tu vas me faire sortir. 113 00:08:43,400 --> 00:08:44,760 Tu finiras fripée. 114 00:08:48,960 --> 00:08:51,520 Pourquoi Cléo a toujours ce qu'elle veut ? 115 00:08:51,600 --> 00:08:54,200 Qui a dit que c'était la reine de la salle de bains ? 116 00:08:54,280 --> 00:08:57,920 Une fois, une seule fois, j'aimerais pouvoir 117 00:08:58,000 --> 00:09:00,560 prendre une douche au moment où j'en ai envie. 118 00:09:12,160 --> 00:09:13,240 Ah ! 119 00:09:13,320 --> 00:09:15,320 Ferme le robinet ! 120 00:09:15,400 --> 00:09:16,800 Papa, arrête l'eau ! 121 00:09:18,880 --> 00:09:20,120 C'est pas vrai ! 122 00:10:10,120 --> 00:10:11,120 Ça a marché ! 123 00:10:11,200 --> 00:10:13,200 Ça a marché ? De quoi tu parles ? 124 00:10:13,280 --> 00:10:16,960 De la potion magique. Kim a fait un vœu et j'ai réussi à l'exaucer. 125 00:10:17,040 --> 00:10:18,280 Tu es sûre de ton coup ? 126 00:10:18,360 --> 00:10:21,240 Oui. Mais il manquait un détail dans ton livre. 127 00:10:21,320 --> 00:10:24,000 Il faut être en sirène quand le vœu est prononcé. 128 00:10:24,080 --> 00:10:25,320 Oui, bien sûr ! 129 00:10:26,320 --> 00:10:28,000 Est-ce que tu te rends compte ? 130 00:10:28,080 --> 00:10:30,400 Avec ça, on peut obtenir tout ce qu'on veut ! 131 00:10:30,480 --> 00:10:31,720 Oui, c'est ça. 132 00:10:33,040 --> 00:10:35,000 Qu'est-ce qui te ferait plaisir ? 133 00:10:35,080 --> 00:10:37,920 J'aimerais que tout redevienne comme avant. 134 00:10:39,080 --> 00:10:40,560 C'est ce que tu souhaites ? 135 00:10:40,640 --> 00:10:43,800 Oui. À la maison, maman nous manque beaucoup. 136 00:10:45,360 --> 00:10:46,360 Oui. 137 00:10:46,440 --> 00:10:47,480 D'accord. 138 00:10:52,120 --> 00:10:53,400 Emma ? Ça va ? 139 00:10:55,960 --> 00:10:56,960 Quoi ? 140 00:10:57,960 --> 00:11:00,400 J'arrive tout de suite. Il faut que j'y aille. 141 00:11:00,480 --> 00:11:02,080 N'utilise plus cette potion. 142 00:11:10,240 --> 00:11:11,480 C'est de ta faute, 143 00:11:11,560 --> 00:11:14,200 ta fichue potion magique se répand partout. 144 00:11:14,280 --> 00:11:15,680 C'est très intéressant. 145 00:11:15,760 --> 00:11:19,160 Intéressant ? Reconnais que ton expérience est un désastre. 146 00:11:20,160 --> 00:11:22,960 L'échantillon que Cléo avait pris est resté stable. 147 00:11:23,040 --> 00:11:25,600 Pourquoi le produit réagit différemment ici ? 148 00:11:26,800 --> 00:11:28,760 - Ou alors... - Ou alors quoi ? 149 00:11:29,760 --> 00:11:32,280 Quelqu'un est venu et a réchauffé la potion. 150 00:11:33,280 --> 00:11:34,280 Rikki ? 151 00:11:34,360 --> 00:11:36,600 Oui, je l'ai réchauffée un tout petit peu. 152 00:11:36,680 --> 00:11:39,720 Mais c'est ta potion à toi, j'y suis pour rien là-dedans. 153 00:11:39,800 --> 00:11:43,120 - Rikki, Rikki, Rikki... - Qu'est-ce qu'on peut faire ? 154 00:11:46,680 --> 00:11:48,360 J'en ai pas la moindre idée. 155 00:11:55,200 --> 00:11:57,760 C'est pas vrai, ça ! Pourquoi ? 156 00:12:02,800 --> 00:12:05,960 - Papa ? Ça va ? - Oui. 157 00:12:06,960 --> 00:12:09,520 Enfin, non. J'ai l'impression que rien ne va, 158 00:12:09,600 --> 00:12:11,080 sans comprendre pourquoi. 159 00:12:11,160 --> 00:12:12,440 Je sais ce que c'est. 160 00:12:12,520 --> 00:12:14,040 Je connais ça. 161 00:12:15,120 --> 00:12:16,360 Tu veux en parler ? 162 00:12:17,360 --> 00:12:19,760 Je veux pas t'embêter avec mes problèmes. 163 00:12:19,840 --> 00:12:23,160 Ça ne m'embête pas. Ça sert à ça, la famille. 164 00:12:23,240 --> 00:12:24,280 C'est juste... 165 00:12:26,120 --> 00:12:29,320 que c'est compliqué. J'ai tellement de choses à faire. 166 00:12:29,400 --> 00:12:32,560 Mon boulot, m'occuper de vous. Parfois, le temps me manque. 167 00:12:33,720 --> 00:12:35,200 Et sans maman, c'est dur. 168 00:12:36,640 --> 00:12:37,720 Je comprends. 169 00:12:40,520 --> 00:12:43,840 Tu aimerais parfois que les choses soient différentes ? 170 00:12:45,040 --> 00:12:46,640 Bien sûr que oui. 171 00:12:46,720 --> 00:12:48,880 J'essaie de faire de mon mieux. 172 00:12:50,240 --> 00:12:51,400 Et j'y arriverai. 173 00:12:52,640 --> 00:12:55,400 Oui. Je sais que tu y arriveras. 174 00:13:06,040 --> 00:13:07,640 Non ! C'est pas une bonne idée. 175 00:13:07,720 --> 00:13:11,520 Le balai va répandre des spores et la potion se reproduira encore plus. 176 00:13:11,600 --> 00:13:12,800 Tu proposes quoi ? 177 00:13:16,240 --> 00:13:19,560 Ne dis pas que tu n'as pas de solution, tu en as toujours une. 178 00:13:21,560 --> 00:13:24,360 J'ai une idée. Et si on gelait la potion ? 179 00:13:24,440 --> 00:13:26,000 Ce serait une erreur. 180 00:13:26,080 --> 00:13:29,520 D'après le livre, il faut utiliser vos pouvoirs en même temps. 181 00:13:29,600 --> 00:13:32,760 Ce livre ne nous apporte que des ennuis. Emma ? 182 00:13:42,040 --> 00:13:43,400 Ça y est. Réparé. 183 00:13:50,120 --> 00:13:53,640 La potion se répand plus vite qu'avant. Merci. 184 00:14:02,480 --> 00:14:03,480 Papa ? 185 00:14:04,920 --> 00:14:07,400 - Ça va bien, ma belle ? - Oui. Tu as une minute ? 186 00:14:07,480 --> 00:14:09,760 - Je dois te poser une question. - Mm. 187 00:14:09,840 --> 00:14:13,480 Si quelqu'un pouvait exaucer un de tes vœux, tu aimerais quoi ? 188 00:14:14,480 --> 00:14:16,600 Si je te le dis, il ne va pas se réaliser. 189 00:14:16,680 --> 00:14:19,560 Alors ne me le dis surtout pas. Penses-y fort. 190 00:14:19,640 --> 00:14:20,640 Oui. 191 00:14:21,640 --> 00:14:23,080 J'aimerais que... 192 00:14:29,680 --> 00:14:31,880 - Tu l'as fait ? - Y a plus qu'à attendre. 193 00:14:31,960 --> 00:14:34,920 Je sais qu'il va se réaliser. Tu verras bien. 194 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 Ce serait bien, je te le dis. 195 00:14:51,040 --> 00:14:55,120 - Comment faire ? C'est de pire en pire. - Et l'odeur, c'est monstrueux. 196 00:14:55,200 --> 00:14:57,240 C'est le champignon. 197 00:15:08,040 --> 00:15:09,840 - Oh. - Quoi ? 198 00:15:09,920 --> 00:15:11,200 C'est une cliente. 199 00:15:13,000 --> 00:15:15,160 Je me demande pourquoi le bar est fermé. 200 00:15:15,240 --> 00:15:18,120 C'est l'inventaire, ça risque de prendre la journée. 201 00:15:18,200 --> 00:15:22,040 Je voulais goûter leur cocktail de cranberry, c'est pas de chance. 202 00:15:23,040 --> 00:15:25,160 Je suis sûre qu'ils en ont à emporter. 203 00:15:25,240 --> 00:15:28,240 Non ! Enfin, oui... Excellente idée. 204 00:15:28,320 --> 00:15:30,480 Laisse-moi aller te le chercher. 205 00:15:30,560 --> 00:15:32,400 Va t'asseoir, hein ? Au soleil. 206 00:15:39,760 --> 00:15:41,880 Vous auriez un cocktail de cranberry ? 207 00:15:41,960 --> 00:15:44,640 Il ne faudrait pas en servir aujourd'hui. 208 00:15:44,720 --> 00:15:46,080 C'est irrespirable. 209 00:15:46,160 --> 00:15:48,520 Il faut éviter une exposition prolongée. 210 00:15:48,600 --> 00:15:50,240 - Et donc ? - Il faut sortir. 211 00:15:54,000 --> 00:15:56,560 - Mon livre ! - Lewis ! Laisse tomber ce livre. 212 00:15:58,840 --> 00:15:59,840 Allez, viens ! 213 00:16:03,360 --> 00:16:06,680 Je me débarrasserai jamais de cette odeur de champignon. 214 00:16:06,760 --> 00:16:07,840 Et mon cocktail ? 215 00:16:07,920 --> 00:16:11,680 Dans une demi-heure, environ. La potion gagne du terrain, réagis. 216 00:16:11,760 --> 00:16:14,440 - Y a pas de solution. - Il doit y en avoir une. 217 00:16:14,520 --> 00:16:16,640 La décoration vient d'être refaite. 218 00:16:16,720 --> 00:16:19,120 Wilfred tourne sa pub aujourd'hui. 219 00:16:20,960 --> 00:16:23,160 Emma. Tu es prête à faire l'actrice ? 220 00:16:24,160 --> 00:16:26,920 Pas encore. On peut repousser à un autre jour ? 221 00:16:27,000 --> 00:16:29,880 Qui va payer les techniciens qui sont venus ? Emma ! 222 00:16:29,960 --> 00:16:33,320 Tu sais que tu es la mascotte de ce lieu, l'idole du bar. 223 00:16:33,400 --> 00:16:35,680 - C'est parti, allez ! - Une minute ! 224 00:16:36,640 --> 00:16:37,840 J'ai une idée. 225 00:16:37,920 --> 00:16:40,160 Tournons une séquence sur la terrasse. 226 00:16:40,240 --> 00:16:42,400 Le soleil, la mer... 227 00:16:42,480 --> 00:16:44,880 C'est très important, les clients aiment ça. 228 00:16:47,680 --> 00:16:48,800 Oui, c'est vrai. 229 00:16:54,560 --> 00:16:55,560 Allô ? 230 00:16:56,560 --> 00:16:58,560 C'est toi, chérie ? Comment ça va ? 231 00:16:58,640 --> 00:17:01,560 D'accord. On se retrouve là-bas. 232 00:17:03,600 --> 00:17:05,000 À tout à l'heure, chérie. 233 00:17:09,560 --> 00:17:10,680 C'était Kim. 234 00:17:10,760 --> 00:17:13,040 Elle veut que je passe la prendre chez Lucy. 235 00:17:14,040 --> 00:17:16,400 Je croyais que c'était quelqu'un d'autre. 236 00:17:16,480 --> 00:17:17,480 Qui d'autre ? 237 00:17:19,359 --> 00:17:22,560 - Allez, à tout de suite, ma puce. - Oui. À tout de suite. 238 00:17:27,520 --> 00:17:28,640 Allô, maman ? 239 00:17:30,040 --> 00:17:32,800 Lewis, j'attends un appel très important. 240 00:17:34,720 --> 00:17:36,520 Quoi ? Le bar est envahi ? 241 00:17:36,600 --> 00:17:40,440 Mmm... Qu'est-ce que ces boissons sont... sont savoureuses ! 242 00:17:40,520 --> 00:17:41,520 Coupez ! 243 00:17:43,880 --> 00:17:45,760 C'était sensationnel ! 244 00:17:46,680 --> 00:17:50,040 Il fallait dire "ces boissons sont sensationnelles." 245 00:17:50,120 --> 00:17:52,080 On peut faire une nouvelle prise ? 246 00:17:52,160 --> 00:17:55,320 Et mon cocktail ? Il arrive aujourd'hui ou demain ? 247 00:17:55,400 --> 00:17:56,480 D'accord, j'y vais. 248 00:17:56,560 --> 00:17:59,880 - Continuez sans moi. - Non, laissez-moi y aller ! Lewis... 249 00:18:00,880 --> 00:18:01,880 Remplace-moi. 250 00:18:01,960 --> 00:18:04,120 - Quoi ? - Qu'est-ce qui vous prend ? 251 00:18:04,200 --> 00:18:06,680 Lewis jouera le rôle du client satisfait. 252 00:18:07,960 --> 00:18:09,520 D'accord. On y retourne. 253 00:18:09,600 --> 00:18:12,560 Attendez ! Je me mets dans la peau de mon personnage. 254 00:18:12,640 --> 00:18:16,080 Il faut juste boire et avoir l'air content. Action ! 255 00:18:16,160 --> 00:18:18,840 Ouais. Cléo ! Prenez ça, vite, prenez ça ! 256 00:18:19,840 --> 00:18:21,000 Coupez ! 257 00:18:23,160 --> 00:18:24,560 Il te reste de la potion ? 258 00:18:24,640 --> 00:18:26,960 Un fond. J'en ai utilisé plein pour mon père. 259 00:18:27,040 --> 00:18:30,600 Ça devrait suffire. Faites le vœu que tout disparaisse du bar. 260 00:18:30,680 --> 00:18:33,120 - Et personne n'entre. - Je m'en charge. Vite ! 261 00:18:35,720 --> 00:18:36,840 Ça va, Rikki ? 262 00:18:42,040 --> 00:18:45,640 - Surtout, ne touche à rien. - Je comptais pas me vautrer dedans. 263 00:18:46,640 --> 00:18:48,960 Si tu peux, ne respire pas profondément. 264 00:18:56,280 --> 00:18:57,560 Lewis ! 265 00:19:03,520 --> 00:19:06,480 Ça t'aurait embêté de me prévenir avant de faire ça ? 266 00:19:09,680 --> 00:19:10,680 Oh, non ! 267 00:19:12,040 --> 00:19:13,280 Ça ne va pas ? 268 00:19:13,360 --> 00:19:15,280 La potion, on l'a perdue. 269 00:19:22,840 --> 00:19:25,440 - Mais qu'est-ce qui se passe ? - Comment ça ? 270 00:19:25,520 --> 00:19:27,520 Il y a du bruit à l'intérieur. 271 00:19:27,600 --> 00:19:31,360 J'imagine que c'est Cléo et Lewis. Ils sont entrés, il y a une minute. 272 00:19:32,400 --> 00:19:35,800 Wilfred, reviens, je suis prête pour la séquence. Wilfred ! 273 00:19:37,680 --> 00:19:40,200 Elle est quelque part par là. 274 00:19:40,280 --> 00:19:42,200 Ouvre, Lewis, je sais que tu es là. 275 00:19:52,960 --> 00:19:56,440 - Emma, tu peux me donner tes clés ? - Mes clés ? Bien sûr. 276 00:19:57,440 --> 00:19:59,040 Où j'ai bien pu les mettre ? 277 00:20:03,200 --> 00:20:04,240 La voilà. 278 00:20:05,200 --> 00:20:08,440 - Le flacon a l'air en bon état. - Ouvre cette porte. 279 00:20:08,520 --> 00:20:09,600 Dépêche-toi. 280 00:20:19,480 --> 00:20:22,160 Pourvu qu'il en reste assez pour un dernier vœu. 281 00:20:22,240 --> 00:20:25,200 Je trouve que c'est du gâchis de l'utiliser pour ça. 282 00:20:25,280 --> 00:20:26,280 C'est-à-dire ? 283 00:20:26,360 --> 00:20:28,680 Il y a sûrement des vœux plus intéressants. 284 00:20:29,680 --> 00:20:31,280 Toi, tu demanderais quoi ? 285 00:20:31,360 --> 00:20:32,880 Je crois que tu le sais. 286 00:20:32,960 --> 00:20:35,320 Je crois aussi que c'est pas le moment. 287 00:20:43,160 --> 00:20:44,720 J'aimerais beaucoup... 288 00:20:49,880 --> 00:20:51,080 Où sont mes clés ? 289 00:20:51,160 --> 00:20:54,080 Le pire, c'est que je suis sûre qu'elles sont pas loin. 290 00:20:54,160 --> 00:20:55,640 Elles sont dans ta poche. 291 00:20:58,840 --> 00:21:01,000 Ah oui, c'est gentil, Charlotte. 292 00:21:10,920 --> 00:21:14,840 - Qu'est-ce qui se passe, ici ? - Je faisais un cocktail de jus de fruits. 293 00:21:17,920 --> 00:21:20,720 - Un cranberry pour mademoiselle. - Merci. 294 00:21:20,800 --> 00:21:22,400 Depuis le temps. 295 00:21:23,720 --> 00:21:26,360 Parfait. On installe la caméra ici. 296 00:21:28,280 --> 00:21:30,600 Tu nous prépares d'autres cocktails, Emma ? 297 00:21:30,680 --> 00:21:31,680 Bien sûr. 298 00:21:35,880 --> 00:21:37,480 Mais où est toute la potion ? 299 00:21:37,560 --> 00:21:40,040 Il arrive parfois que des vœux se réalisent. 300 00:21:49,360 --> 00:21:52,120 Cléo, tu avais raison, mon vœu a bien été exaucé. 301 00:21:53,120 --> 00:21:54,120 Quoi ? 302 00:21:54,200 --> 00:21:56,000 Papa ! Alors ça a marché ? 303 00:21:56,080 --> 00:21:58,520 Quelle bonne nouvelle, je suis contente ! 304 00:21:59,520 --> 00:22:02,000 - Bon, et où est-elle ? - Où est qui, Cléo ? 305 00:22:02,080 --> 00:22:05,280 - Maman, bien sûr ! - Pourquoi tu parles de maman ? 306 00:22:05,360 --> 00:22:06,920 Je n'ai pas tout compris. 307 00:22:07,000 --> 00:22:08,520 Je parlais de mon sonar. 308 00:22:08,600 --> 00:22:12,040 Il ne fonctionnait plus et j'ai fait le vœu d'en avoir un nouveau. 309 00:22:12,120 --> 00:22:14,680 - Et ça y est ! - Il l'a eu à la tombola. 310 00:22:14,760 --> 00:22:16,360 C'était au club de pêche. 311 00:22:16,440 --> 00:22:18,960 C'est mon jour de chance, aujourd'hui. C'est super. 312 00:22:19,040 --> 00:22:20,440 C'était ça, ton vœu ? 313 00:22:20,520 --> 00:22:24,480 Tu ne crois pas qu'il y a des choses plus importantes dans la vie ? 314 00:22:24,560 --> 00:22:27,440 - Dis-moi quoi. - Le retour de maman ! 315 00:22:30,720 --> 00:22:33,200 Je croyais que ce qui t'importait le plus, 316 00:22:33,280 --> 00:22:35,840 c'était que maman rentre à la maison. 317 00:22:39,920 --> 00:22:41,400 Écoutez, les filles... 318 00:22:41,480 --> 00:22:42,600 Venez par là. 319 00:22:51,600 --> 00:22:53,880 Votre mère et moi n'étions plus heureux. 320 00:22:54,880 --> 00:22:58,240 Elle l'est aujourd'hui. Elle se construit une nouvelle vie. 321 00:22:59,240 --> 00:23:01,520 Et vous pouvez la voir tant que vous voulez. 322 00:23:01,600 --> 00:23:02,680 Oui, bien sûr. 323 00:23:03,840 --> 00:23:05,080 Pour être honnête... 324 00:23:06,400 --> 00:23:09,840 J'aimerais qu'elle revienne. Mais elle serait pas heureuse. 325 00:23:10,960 --> 00:23:11,960 Y a des chances. 326 00:23:12,960 --> 00:23:14,720 Tu as pensé à ton bonheur ? 327 00:23:14,800 --> 00:23:16,840 Tu es heureux, papa. C'est pas vrai ? 328 00:23:16,920 --> 00:23:19,240 Oui, bien sûr ! Avec vous, forcément ! 329 00:23:21,240 --> 00:23:22,800 - D'accord. - Super. 25369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.