All language subtitles for Grand Blue Dreaming S01E05 .1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,876 Это вымышленная история. 2 00:00:00,960 --> 00:00:01,794 Распитие алкоголя несовершеннолетними запрещено законом. 3 00:00:01,877 --> 00:00:02,712 Авторы не одобряют чрезмерное употребление алкоголя 4 00:00:02,795 --> 00:00:03,629 и другие постыдные действия. Воспринимайте это как комедию. 5 00:00:03,713 --> 00:00:05,774 Кроме того, все персонажи данного произведения – совершеннолетние. 6 00:00:05,798 --> 00:00:08,926 Кохэй, может, мне кажется, но… 7 00:00:09,093 --> 00:00:10,761 Что такое, Китахара? 8 00:00:11,262 --> 00:00:14,056 Они как-то странно на нас смотрят. 9 00:00:14,223 --> 00:00:15,891 Да, я тоже заметил. 10 00:00:16,434 --> 00:00:17,685 Интересно, почему? 11 00:00:17,852 --> 00:00:21,188 Не знаю. Мы, вроде, как обычно выглядим. 12 00:00:21,355 --> 00:00:24,150 Точно, всё как обычно. 13 00:00:26,861 --> 00:00:28,821 Спроси, что им не нравится. 14 00:00:28,988 --> 00:00:32,658 - Я? Сам спроси. - Нет. 15 00:00:33,200 --> 00:00:36,704 А вдруг они не захотят говорить. Я опозорюсь. 16 00:00:37,163 --> 00:00:38,414 О боже. 17 00:00:38,581 --> 00:00:40,082 А можно вопрос? 18 00:00:40,249 --> 00:00:41,917 Не надо с нами говорить. 19 00:00:42,084 --> 00:00:43,836 Иначе тебе крышка, придурок. 20 00:00:44,003 --> 00:00:46,839 А я тебе что говорил? 21 00:00:47,006 --> 00:00:48,799 Да что за фигня? 22 00:00:49,341 --> 00:00:51,677 Ничего страшного, вначале всегда так. 23 00:00:51,844 --> 00:00:55,556 А ты, я смотрю, уже опытный в этом деле? 24 00:00:56,182 --> 00:00:58,392 Возможно, что-то случилось. 25 00:00:58,559 --> 00:00:59,560 Например? 26 00:00:59,727 --> 00:01:01,604 Это я и хочу узнать. 27 00:01:01,771 --> 00:01:04,106 Только с нами никто не разговаривает. 28 00:01:04,273 --> 00:01:06,734 Давай спросим Котэгаву? 29 00:01:06,901 --> 00:01:10,946 Не могу. Прикид не тот. Она откажется говорить. 30 00:01:11,113 --> 00:01:13,240 Да, выглядишь так себе. 31 00:01:13,407 --> 00:01:17,203 Она с самого фестиваля Идзу не в настроении. 32 00:01:17,369 --> 00:01:18,204 Данное произведение охраняется авторским правом. Несанкционированное копирование 33 00:01:18,287 --> 00:01:19,121 и распространение в любой форме запрещены. Некоторых зрителей может 34 00:01:19,205 --> 00:01:20,039 смутить наличие в произведении обсценной лексики, насилия и материалов 35 00:01:20,122 --> 00:01:22,017 для взрослых. Рекомендуем смотреть с осторожностью, на свой страх и риск. 36 00:01:22,041 --> 00:01:25,419 Что? Что происходит? Я завтра умру? 37 00:01:25,586 --> 00:01:27,880 Как-то странно. 38 00:01:28,047 --> 00:01:31,675 По-моему, эти ребята ещё больше разозлились. 39 00:01:31,842 --> 00:01:34,845 Котэгава должна что-то знать. 40 00:01:35,429 --> 00:01:36,430 Привет, Тиса. 41 00:01:36,597 --> 00:01:37,848 Что надо? 42 00:01:41,060 --> 00:01:42,728 Хотел поговорить. 43 00:01:42,895 --> 00:01:43,896 Сейчас? 44 00:01:44,063 --> 00:01:47,233 Давай домой вернёмся и поговорим. 45 00:01:49,652 --> 00:01:51,779 Да что такое? Мне страшно! 46 00:01:51,946 --> 00:01:54,782 Говори, что происходит? 47 00:01:54,949 --> 00:01:56,784 Я ничего не знаю. 48 00:01:56,951 --> 00:01:58,369 Ты мне врёшь! 49 00:01:58,536 --> 00:02:00,996 Я тут ни при чем. 50 00:02:03,916 --> 00:02:06,293 УМРЕШЬ, ЕСЛИ НЕ РАССТАНЕШЬСЯ С ТИСОЙ 51 00:02:06,460 --> 00:02:08,712 Как это ты ни при чем? 52 00:02:08,879 --> 00:02:11,799 Расстаться? Вы встречаетесь? 53 00:02:11,966 --> 00:02:13,300 Конечно, нет. 54 00:02:13,467 --> 00:02:15,302 До фестиваля было дело. 55 00:02:16,637 --> 00:02:19,640 Тебя убить хотят. Что делать-то? 56 00:02:19,807 --> 00:02:21,684 Не знаю. Сделаю, что скажут. 57 00:02:21,851 --> 00:02:25,938 Спасибо, Иори! Ради меня жизнью рискуешь! 58 00:02:27,606 --> 00:02:29,483 Говори, что ты знаешь! 59 00:02:29,650 --> 00:02:32,653 Не кричи, а то услышат. 60 00:02:34,697 --> 00:02:37,700 - Что такое, Кохэй? - Ничего особенного... 61 00:02:37,867 --> 00:02:40,911 - Значит, я вам не нужен? - Нет. 62 00:02:41,078 --> 00:02:43,539 Нам нужен этот мелкий говнюк. 63 00:02:43,706 --> 00:02:44,915 Ясно. 64 00:02:45,541 --> 00:02:47,710 Я пошёл, у меня важные дела. 65 00:02:47,877 --> 00:02:49,712 А ну стой! 66 00:02:49,879 --> 00:02:52,381 Молчи! Иначе подумают, что мы знакомы. 67 00:02:52,548 --> 00:02:56,302 Знакомы? Мы же лучшие друзья! 68 00:02:56,468 --> 00:02:59,346 Отстань, им нужен только ты! 69 00:02:59,513 --> 00:03:00,931 Откуда ты знаешь? 70 00:03:01,599 --> 00:03:06,520 А вы знали, что он уже две недели встречается с Азусой Хамаока? 71 00:03:06,687 --> 00:03:07,688 Китахара! 72 00:03:08,898 --> 00:03:13,611 Мы же друзья. Давай подумаем, что делать дальше. 73 00:03:13,777 --> 00:03:15,654 Да, давай. 74 00:03:15,821 --> 00:03:17,489 Я прибью тебя когда-нибудь. 75 00:03:18,198 --> 00:03:19,742 В общем, Тиса… 76 00:03:19,909 --> 00:03:20,743 УШЛА НА ОБЕД 77 00:03:20,868 --> 00:03:21,911 Сбежала! 78 00:03:22,077 --> 00:03:22,912 Сюжет, имена и персонажи вымышлены. Любое сходство с реальными людьми, 79 00:03:22,995 --> 00:03:23,829 организациями, религиями, местами и продуктами – случайно. Провайдер, 80 00:03:23,913 --> 00:03:24,747 продюсеры и заинтересованные стороны не несут ответственности за точность, 81 00:03:24,830 --> 00:03:25,664 законность, безопасность или пригодность представленной в произведении 82 00:03:25,748 --> 00:03:26,582 информации для целей потребителя. Высказанная в произведении точка зрения 83 00:03:26,665 --> 00:03:27,499 может не совпадать с мнением провайдера, аффилированных лиц, партнёров, 84 00:03:27,583 --> 00:03:29,023 дочерних организаций или лицензиата. 85 00:04:54,044 --> 00:04:54,878 БРОСЬ ЕЕ 86 00:04:54,962 --> 00:04:57,464 Столько писем, как непривычно. 87 00:04:57,631 --> 00:05:00,676 Даже с другого отделения прислали. 88 00:05:01,218 --> 00:05:02,720 Что будешь делать? 89 00:05:02,886 --> 00:05:04,179 Не знаю. 90 00:05:04,346 --> 00:05:07,224 Китахара, Имамура, есть минута? 91 00:05:07,391 --> 00:05:09,059 Я Нодзима из вашей группы. 92 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Ямамото. 93 00:05:10,394 --> 00:05:12,104 Кто из вас шлёт письма? 94 00:05:12,271 --> 00:05:13,814 Или вы оба? 95 00:05:13,981 --> 00:05:15,774 Что, уже получил? 96 00:05:15,941 --> 00:05:18,110 Вы странные. 97 00:05:18,277 --> 00:05:19,903 И крепко влипли, да? 98 00:05:20,070 --> 00:05:23,490 Мы ваши друзья и хотим помочь. 99 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 Серьёзно? 100 00:05:24,825 --> 00:05:26,035 Вы классные! 101 00:05:26,201 --> 00:05:28,829 Но взамен научи меня. 102 00:05:28,996 --> 00:05:30,080 Чему? 103 00:05:30,247 --> 00:05:31,623 Гипнозу научи. 104 00:05:31,790 --> 00:05:36,086 Иначе как у такого идиота могла появиться девушка. 105 00:05:36,253 --> 00:05:37,254 Научишь? 106 00:05:37,421 --> 00:05:38,589 Ты издеваешься? 107 00:05:39,465 --> 00:05:40,466 Слушай ты! 108 00:05:40,632 --> 00:05:42,801 Как ты мог найти девушку? 109 00:05:42,968 --> 00:05:44,219 Придурок какой-то. 110 00:05:44,386 --> 00:05:46,972 Проваливайте отсюда, придурки. 111 00:05:47,473 --> 00:05:48,891 То есть не знаешь? 112 00:05:49,058 --> 00:05:51,477 - Конечно нет! - Ясно. 113 00:05:52,102 --> 00:05:54,605 Парни, он не владеет гипнозом. 114 00:05:54,772 --> 00:05:56,106 Это печально. 115 00:05:57,441 --> 00:05:58,525 Что происходит-то? 116 00:05:58,692 --> 00:05:59,693 Что будем делать? 117 00:05:59,860 --> 00:06:02,613 Холм позади здания. Туда никто не ходит. 118 00:06:02,780 --> 00:06:04,531 Да, давайте туда. 119 00:06:04,698 --> 00:06:07,242 Черт, они решают, где закопать меня. 120 00:06:07,409 --> 00:06:10,037 Потому что узнали, что гипноз ни при чем. 121 00:06:10,204 --> 00:06:11,455 Китахара! 122 00:06:11,622 --> 00:06:14,083 Давай сыграем в прятки? 123 00:06:14,249 --> 00:06:16,043 Имамура, хочешь? 124 00:06:16,210 --> 00:06:17,503 Ну нет! Вы странные! 125 00:06:17,669 --> 00:06:18,921 Меня не впутывайте! 126 00:06:19,088 --> 00:06:21,924 У вас слишком наглые морды! 127 00:06:22,091 --> 00:06:25,886 Слушай, Кохэй ни при чем, да и я тоже! 128 00:06:27,054 --> 00:06:28,263 Молишь о пощаде? 129 00:06:28,430 --> 00:06:31,433 Я раньше не слышал такой фразы. 130 00:06:31,600 --> 00:06:34,895 Между мной и Тисой ничего нет. 131 00:06:35,062 --> 00:06:37,231 Вы же друзья с детства. 132 00:06:37,397 --> 00:06:39,233 И в школе дружили. 133 00:06:39,399 --> 00:06:41,068 Вы постоянно вместе. 134 00:06:41,235 --> 00:06:43,070 Но не встречаемся! 135 00:06:43,237 --> 00:06:44,446 Но вместе живёте. 136 00:06:44,613 --> 00:06:46,782 Неси лопату! 137 00:06:46,949 --> 00:06:49,159 А ещё перчатки и полотенце. 138 00:06:49,326 --> 00:06:52,538 А что я такого сказал? 139 00:06:55,541 --> 00:06:58,293 Говорю же, вы всё не так поняли! Мы с Тисой… 140 00:06:58,460 --> 00:06:59,586 Ясно, ясно. 141 00:06:59,753 --> 00:07:01,380 Детали потом. 142 00:07:01,547 --> 00:07:03,132 Обойдётесь! 143 00:07:05,592 --> 00:07:09,972 Она единственная девушка на кафедре! Как ты… 144 00:07:10,139 --> 00:07:13,559 А ты, Имамура, встречаешься с красоткой из Уми! 145 00:07:13,725 --> 00:07:16,311 Спокойно, я всё объясню. 146 00:07:16,478 --> 00:07:18,313 Умолкни и рот не раскрывай. 147 00:07:18,480 --> 00:07:20,649 Вам не простят наше убийство! 148 00:07:20,816 --> 00:07:22,526 Снова просите пощады? 149 00:07:22,693 --> 00:07:24,319 Нет, это не… 150 00:07:24,486 --> 00:07:26,321 Именно это! 151 00:07:26,488 --> 00:07:28,574 Мы устроим для вас вечеринку! 152 00:07:28,740 --> 00:07:33,120 Теперь будем лучшими друзьями! 153 00:07:34,705 --> 00:07:36,331 Вот поэтому 154 00:07:36,498 --> 00:07:39,459 нам нужно познакомиться с подружками Азусы! 155 00:07:39,626 --> 00:07:41,211 Что значит «поэтому»? 156 00:07:41,378 --> 00:07:43,589 Развлекаетесь, смотрю? 157 00:07:43,755 --> 00:07:45,549 М-да. 158 00:07:45,716 --> 00:07:46,717 Пожалуйста! 159 00:07:46,884 --> 00:07:48,594 Мы надеялись, ты поможешь! 160 00:07:48,760 --> 00:07:50,262 Попросите Тису. 161 00:07:50,429 --> 00:07:51,555 Ну… 162 00:07:53,724 --> 00:07:55,017 Тиса, пожалуйста! 163 00:07:55,642 --> 00:07:57,561 Гори в аду. 164 00:07:57,728 --> 00:07:58,937 А ты не врал, 165 00:07:59,104 --> 00:08:01,940 она явно не в настроении. 166 00:08:02,107 --> 00:08:03,483 Ну, что поделать. 167 00:08:03,650 --> 00:08:06,320 Познакомлю, но с одним условием. 168 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 Правда? 169 00:08:07,654 --> 00:08:08,822 Проси что хочешь! 170 00:08:08,989 --> 00:08:10,782 Хорошо, тогда… 171 00:08:11,450 --> 00:08:15,204 Будешь вести себя как парень Тисы, пока она не сдастся. 172 00:08:15,370 --> 00:08:18,790 Азуса, почему именно такое условие? 173 00:08:19,666 --> 00:08:21,335 Потому что я хочу. 174 00:08:21,501 --> 00:08:22,586 Что скажешь? 175 00:08:22,753 --> 00:08:25,214 Если так нужно, чтобы выжить… 176 00:08:25,380 --> 00:08:26,423 Супер! 177 00:08:26,590 --> 00:08:29,676 Как раз есть одна на примете. 178 00:08:30,594 --> 00:08:32,179 Я вернулась! 179 00:08:32,930 --> 00:08:33,931 Привет. 180 00:08:34,097 --> 00:08:35,474 С возвращением. 181 00:08:35,641 --> 00:08:36,683 Ну, не тяни. 182 00:08:36,850 --> 00:08:38,060 Где подружка? 183 00:08:38,227 --> 00:08:39,853 Она со мной. 184 00:08:40,020 --> 00:08:41,438 Ну, заходи. 185 00:08:49,947 --> 00:08:50,948 Привет. 186 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 Что? Что? 187 00:08:55,661 --> 00:08:56,870 Она красотка! 188 00:08:57,037 --> 00:08:59,456 - Спасибо! - Ты спасла нас! 189 00:08:59,623 --> 00:09:02,376 Да, ерунда. 190 00:09:02,542 --> 00:09:05,087 Кохэй, неси водку! Тьфу, чай! 191 00:09:05,254 --> 00:09:06,588 Любишь аниме? 192 00:09:06,755 --> 00:09:09,132 Если она здесь, значит, хочет к нам? 193 00:09:09,299 --> 00:09:11,385 Как ты нашла её в такое время года? 194 00:09:11,551 --> 00:09:14,554 Это не я. 195 00:09:14,721 --> 00:09:16,932 Тогда кто? 196 00:09:17,099 --> 00:09:19,393 Иори и все остальные. 197 00:09:23,063 --> 00:09:25,399 Я новенькая из Уми, Айна Ёсивара. 198 00:09:25,565 --> 00:09:28,277 Перехожу из Тинкербелл в Пик-а-Бу! 199 00:09:28,443 --> 00:09:29,444 Ёсивара? 200 00:09:29,611 --> 00:09:30,779 Айна? 201 00:09:30,946 --> 00:09:33,031 - Так ты? - Штукатурка! 202 00:09:34,700 --> 00:09:36,368 Не зови меня так! 203 00:09:36,910 --> 00:09:39,246 - Ясно. - Вот и ответ. 204 00:09:39,413 --> 00:09:43,417 После фестиваля она сказала, что хочет к нам. 205 00:09:43,583 --> 00:09:46,420 Иори, главное, про обещание не забудь. 206 00:09:46,586 --> 00:09:48,338 Ты обманула нас! 207 00:09:48,505 --> 00:09:50,716 Это же Штукатурка, но без макияжа! 208 00:09:50,882 --> 00:09:52,884 Грубияны! 209 00:10:00,100 --> 00:10:03,020 Но я всё равно рада знакомству. 210 00:10:03,186 --> 00:10:04,271 Да, взаимно. 211 00:10:04,438 --> 00:10:05,897 Мы тоже рады! 212 00:10:06,648 --> 00:10:07,649 Кохэй… 213 00:10:07,816 --> 00:10:13,071 И ей мы доверим устроить вечеринку? 214 00:10:16,283 --> 00:10:17,576 Вот он, важный день. 215 00:10:17,743 --> 00:10:21,705 Как думаешь, Штукатурка… То есть Ёсивара справилась? 216 00:10:21,872 --> 00:10:25,208 А вот и мы! 217 00:10:27,127 --> 00:10:30,464 Ну, вы откуда, девчонки? 218 00:10:30,630 --> 00:10:34,968 Они все новенькие из Женского университета Уми. 219 00:10:35,135 --> 00:10:37,054 Да? Значит, классные. 220 00:10:37,596 --> 00:10:39,348 А какая она? 221 00:10:39,514 --> 00:10:41,933 Она? Красится много… 222 00:10:42,809 --> 00:10:46,355 Очень разной бывает. Иногда даже на себя не похожа. 223 00:10:46,521 --> 00:10:49,358 - Понял, понял! - Она знает, чего хочет! 224 00:10:49,524 --> 00:10:52,611 И не факт, что рада этому. 225 00:10:52,778 --> 00:10:56,073 Почему она так не хотела знакомить нас с подругами? 226 00:10:56,823 --> 00:11:00,118 Обычно новеньких не просят устроить вечеринку. 227 00:11:00,285 --> 00:11:03,080 - Ты исключение! - Наши жизни зависят от тебя! 228 00:11:06,124 --> 00:11:07,751 Ничего вы не понимаете. 229 00:11:07,918 --> 00:11:09,419 Конечно, она не хотела. 230 00:11:09,586 --> 00:11:10,629 Почему? 231 00:11:10,796 --> 00:11:13,382 Кому захочется знакомить подруг с идиотами? 232 00:11:13,548 --> 00:11:16,134 Я бы тоже не захотел. 233 00:11:16,301 --> 00:11:18,637 Недавно ты говорил, мы лучшие друзья. 234 00:11:18,804 --> 00:11:21,640 Ты в курсе, что идёшь на вечеринку с нами? 235 00:11:21,807 --> 00:11:25,227 У тебя девушка есть! Вот она и не хотела тебя знакомить! 236 00:11:25,394 --> 00:11:26,395 Как тебе? 237 00:11:26,561 --> 00:11:29,898 Нет! Тиса не… 238 00:11:30,065 --> 00:11:34,152 Будешь вести себя как парень Тисы, пока она не сдастся. 239 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 Тиса не? 240 00:11:35,612 --> 00:11:38,240 Тиса моя девушка. 241 00:11:38,407 --> 00:11:39,616 Не хвастайся! 242 00:11:39,783 --> 00:11:41,785 Иначе в океан тебя отправим! 243 00:11:41,952 --> 00:11:44,538 Сегодня у нас должны появиться девушки. 244 00:11:44,704 --> 00:11:48,291 Раз у тебя есть, значит и у нас будут. 245 00:11:48,458 --> 00:11:50,043 Ну, вот мы и пришли. 246 00:11:50,210 --> 00:11:51,294 Сюда? 247 00:11:51,461 --> 00:11:52,462 Идём. 248 00:11:52,629 --> 00:11:53,797 Стойте! 249 00:11:53,964 --> 00:11:56,758 - Давайте придумаем знак. - Что? 250 00:11:56,925 --> 00:12:00,303 Направляем палочки на ту, которая понравилась. 251 00:12:00,470 --> 00:12:03,140 - Так. - Таким образом не будем ссориться. 252 00:12:03,306 --> 00:12:07,310 А если ни одна не нравится, то знак "я пас" - 253 00:12:07,477 --> 00:12:10,564 палочки указывают на самого себя. 254 00:12:10,730 --> 00:12:12,190 Отличная идея. 255 00:12:12,357 --> 00:12:14,234 А ты молодец. 256 00:12:14,401 --> 00:12:16,069 Хватит придуриваться. 257 00:12:16,236 --> 00:12:17,237 Ямамото? 258 00:12:17,404 --> 00:12:19,281 Мне не нужны знаки. 259 00:12:19,448 --> 00:12:20,699 Но… 260 00:12:20,866 --> 00:12:24,077 Я пообещал себе. 261 00:12:24,244 --> 00:12:27,664 Я потеряю девственность, и плевать с кем! 262 00:12:27,831 --> 00:12:29,666 Мужик. 263 00:12:29,833 --> 00:12:31,918 Как доблестный боец. 264 00:12:32,085 --> 00:12:34,713 Да он идиот, который на любую кинется. 265 00:12:34,880 --> 00:12:36,256 Готовы? 266 00:12:36,423 --> 00:12:37,716 Да! 267 00:12:37,883 --> 00:12:40,218 Нас ждёт новый мир! 268 00:12:40,385 --> 00:12:42,679 Приветики! 269 00:12:45,307 --> 00:12:47,476 Штукатурка! Вот гадина! 270 00:12:47,642 --> 00:12:49,311 Привет, девочки. 271 00:12:50,312 --> 00:12:51,313 Да ну! 272 00:12:51,480 --> 00:12:52,481 Они же… 273 00:12:52,647 --> 00:12:54,608 Сегодня не наш день! 274 00:12:54,774 --> 00:12:57,068 Ну и жара сегодня, да? 275 00:12:57,235 --> 00:12:59,237 - Точно. - Давайте выпьем? 276 00:12:59,404 --> 00:13:00,489 Что ты будешь? 277 00:13:00,655 --> 00:13:02,949 Я буду… 278 00:13:06,411 --> 00:13:08,038 Давайте пиво, для начала? 279 00:13:08,205 --> 00:13:09,206 Ямамото! 280 00:13:09,372 --> 00:13:11,124 Что ты делаешь? 281 00:13:11,291 --> 00:13:13,752 Типичный девственник. 282 00:13:13,919 --> 00:13:15,462 За нас! 283 00:13:15,629 --> 00:13:18,256 - Давайте знакомиться? - Давайте. 284 00:13:18,423 --> 00:13:20,258 Я первая. 285 00:13:20,425 --> 00:13:22,719 Киёко Камио, новенькая из Уми. 286 00:13:22,886 --> 00:13:24,596 Чем увлекаешься? 287 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Люблю бильярд и конный спорт. 288 00:13:32,812 --> 00:13:33,813 Ямамото! 289 00:13:33,980 --> 00:13:35,106 Неужели всё плохо? 290 00:13:35,273 --> 00:13:37,400 Не могу перестать рыдать! 291 00:13:37,567 --> 00:13:38,777 Я Кейко Сузуки. 292 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 Канако Иида. 293 00:13:40,487 --> 00:13:42,364 Айна Ёсивара. 294 00:13:44,574 --> 00:13:47,118 Смотри, как старается Ямамото. 295 00:13:47,285 --> 00:13:50,789 Нужно хотя бы поддержать его. 296 00:13:50,956 --> 00:13:53,291 Ведёт себя по-мужски. 297 00:13:53,458 --> 00:13:55,502 Иори Китахара, новенький в Идзу. 298 00:13:55,669 --> 00:13:56,920 Кохэй Имамура! 299 00:13:57,087 --> 00:13:58,296 Хадзимэ Нодзима! 300 00:13:58,463 --> 00:14:00,048 Может, ещё рано, но… 301 00:14:00,215 --> 00:14:02,259 - Я сяду здесь! - А я здесь! 302 00:14:04,219 --> 00:14:06,054 Ребята! 303 00:14:06,221 --> 00:14:08,306 Возьму её на себя. 304 00:14:08,473 --> 00:14:10,559 Мы сделаем всё, чтобы тебе помочь. 305 00:14:10,725 --> 00:14:12,561 У тебя всё получится. 306 00:14:13,270 --> 00:14:15,564 У меня самые лучшие друзья. 307 00:14:15,730 --> 00:14:16,898 Так будет лучше. 308 00:14:17,065 --> 00:14:19,568 Одна проблема - что теперь с ней делать. 309 00:14:19,734 --> 00:14:22,070 Китахара, что будешь пить? 310 00:14:22,237 --> 00:14:24,114 Вы же знаете, зачем мы здесь. 311 00:14:24,281 --> 00:14:25,282 Конечно. 312 00:14:25,448 --> 00:14:27,826 Нужно, чтобы всё прошло идеально. 313 00:14:27,993 --> 00:14:31,663 В прошлый раз ты выглядела иначе. 314 00:14:31,830 --> 00:14:32,872 Правда? 315 00:14:33,039 --> 00:14:34,708 Да, правда. 316 00:14:34,874 --> 00:14:36,042 А как? 317 00:14:36,209 --> 00:14:39,129 Ну, одежда, макияж… 318 00:14:39,296 --> 00:14:41,339 Совсем иначе. 319 00:14:41,506 --> 00:14:43,883 Но ведь сегодня вечеринка. 320 00:14:44,050 --> 00:14:46,845 Я очень старалась, готовилась. 321 00:14:47,012 --> 00:14:48,054 Ведьма! 322 00:14:48,221 --> 00:14:50,515 Убери свои старания с лица! 323 00:14:50,682 --> 00:14:53,101 А вот и выпивка! 324 00:14:53,268 --> 00:14:54,644 Расслабьтесь, парни! 325 00:14:54,811 --> 00:14:57,731 Сегодня наш друг должен стать мужчиной. 326 00:14:59,065 --> 00:15:00,859 Ты… 327 00:15:01,026 --> 00:15:03,153 Как мы можем ему помочь? 328 00:15:03,320 --> 00:15:05,530 Пусть начнёт называть её по имени. 329 00:15:05,697 --> 00:15:07,574 Тогда она растает. 330 00:15:07,741 --> 00:15:08,742 Отлично. 331 00:15:08,908 --> 00:15:10,702 Так и поступим! Подыграйте! 332 00:15:10,869 --> 00:15:11,870 Понял. 333 00:15:12,037 --> 00:15:13,371 Начнём сначала. 334 00:15:13,538 --> 00:15:15,874 Иори Китахара, можно просто Иори. 335 00:15:16,041 --> 00:15:18,877 Хадзимэ Нодзима, можно просто Хадзимэ. 336 00:15:19,044 --> 00:15:20,754 А я Кохэй. 337 00:15:20,920 --> 00:15:22,964 Тогда я Канако. 338 00:15:23,131 --> 00:15:25,216 Меня зовут Кикко. 339 00:15:25,842 --> 00:15:27,135 А я Синъитиро. 340 00:15:27,302 --> 00:15:28,428 Можешь звать меня… 341 00:15:28,595 --> 00:15:30,263 Подождите. 342 00:15:30,430 --> 00:15:31,806 Что такое, Ёсивара? 343 00:15:31,973 --> 00:15:33,183 Знаете… 344 00:15:33,350 --> 00:15:37,270 Если будем называть друг друга иначе, всё изменится. 345 00:15:37,437 --> 00:15:39,356 Зачем она это начала? 346 00:15:39,522 --> 00:15:41,399 Она всё портит! 347 00:15:41,566 --> 00:15:43,568 Но Китаха… 348 00:15:43,735 --> 00:15:46,696 В смысле, Иори, если ты так хочешь. 349 00:15:46,863 --> 00:15:48,281 Штукатурная маньячка. 350 00:15:48,448 --> 00:15:51,117 Китахара! Бутылку принесли! 351 00:15:51,284 --> 00:15:53,161 Ты так много пьёшь. 352 00:15:53,328 --> 00:15:55,622 Не забывай, зачем мы здесь. 353 00:15:56,122 --> 00:15:57,123 Не забуду. 354 00:15:57,749 --> 00:15:59,876 Всё ради друга. 355 00:16:00,627 --> 00:16:02,170 Я правда 356 00:16:02,337 --> 00:16:05,256 хочу звать тебя Айна. 357 00:16:05,423 --> 00:16:07,050 Получилось! 358 00:16:07,217 --> 00:16:08,885 Хорошо. 359 00:16:09,052 --> 00:16:11,054 Знаешь, Иори… 360 00:16:11,221 --> 00:16:12,597 Что? 361 00:16:12,764 --> 00:16:17,686 Я не расслышала. Повтори ещё раз? 362 00:16:17,852 --> 00:16:19,187 Не сдавайся, Китахара! 363 00:16:19,354 --> 00:16:22,023 Бессердечная гадина! 364 00:16:22,524 --> 00:16:25,068 Прошу прощения, ваш рамен готов. 365 00:16:25,235 --> 00:16:26,236 Что это? 366 00:16:26,403 --> 00:16:28,238 Вы не знаете, что такое рамен? 367 00:16:28,405 --> 00:16:29,406 Впервые слышу. 368 00:16:29,572 --> 00:16:31,032 Давайте селфи? 369 00:16:33,243 --> 00:16:35,120 Любишь делать селфи? 370 00:16:35,286 --> 00:16:38,540 - А покажи ещё. - Вот, смотри. 371 00:16:39,165 --> 00:16:41,042 Это Конако сфотографировала. 372 00:16:45,255 --> 00:16:48,591 Какая красотка. 373 00:16:48,758 --> 00:16:50,593 Это шутка. 374 00:16:50,760 --> 00:16:52,929 Да, невозможно. 375 00:16:54,639 --> 00:16:57,559 Значит, любишь фотографировать? 376 00:16:57,726 --> 00:16:59,102 Я и фильмы люблю. 377 00:16:59,269 --> 00:17:01,229 Я тоже люблю! 378 00:17:01,396 --> 00:17:02,480 Ну вот… 379 00:17:02,647 --> 00:17:04,357 Фильмы это круто, да? 380 00:17:04,524 --> 00:17:05,775 Отвали, Нодзима. 381 00:17:05,942 --> 00:17:07,694 А что ты смотрела? 382 00:17:07,861 --> 00:17:09,487 Она тебе не достанется. 383 00:17:09,654 --> 00:17:11,865 Недавно вот «Кои Мойо» смотрела. 384 00:17:12,031 --> 00:17:13,408 Да ну? 385 00:17:13,575 --> 00:17:15,034 Я тоже его видел. 386 00:17:15,201 --> 00:17:17,620 Он сменил цель! 387 00:17:17,787 --> 00:17:18,788 А, этот? 388 00:17:18,955 --> 00:17:20,206 Очень крутой! 389 00:17:20,373 --> 00:17:22,125 Как я тебя понимаю! 390 00:17:22,292 --> 00:17:24,627 Бред какой-то. Это просто картинка. 391 00:17:24,794 --> 00:17:27,380 Мы из разных измерений. 392 00:17:28,673 --> 00:17:30,258 Что за диск? 393 00:17:30,425 --> 00:17:31,968 Я обожаю этот мультик! 394 00:17:32,135 --> 00:17:34,262 «Волшебный монстр Лалако». 395 00:17:34,429 --> 00:17:36,890 Быть не может… 396 00:17:37,849 --> 00:17:38,933 Что? 397 00:17:39,100 --> 00:17:41,269 Вам тоже нравится? 398 00:17:41,436 --> 00:17:42,854 Взрыв просто класс! 399 00:17:43,021 --> 00:17:44,647 Нет! Где тонет! 400 00:17:44,814 --> 00:17:46,483 Нет! Прыжок! 401 00:17:46,649 --> 00:17:48,026 История любви… 402 00:17:48,193 --> 00:17:49,360 Эй! 403 00:17:49,527 --> 00:17:50,528 Что? 404 00:17:50,695 --> 00:17:53,531 Пойдёшь ко мне после вечеринки? 405 00:17:53,698 --> 00:17:54,991 Чего? 406 00:17:55,158 --> 00:17:56,951 Мне нужно в уборную. 407 00:17:57,118 --> 00:17:58,787 - И мне! - И мне! 408 00:17:58,953 --> 00:18:00,497 И мне! 409 00:18:03,208 --> 00:18:06,294 Ах вы! Я думал, вы помочь хотите! 410 00:18:06,461 --> 00:18:07,796 Кто сказал? 411 00:18:07,962 --> 00:18:10,715 Не жалуйся! 412 00:18:10,882 --> 00:18:12,133 Прекратите, быстро! 413 00:18:12,300 --> 00:18:13,301 Китахара! 414 00:18:13,468 --> 00:18:15,595 Мы же друзья? 415 00:18:15,762 --> 00:18:18,181 - Но… - Зависть до добра не доведёт. 416 00:18:18,348 --> 00:18:20,391 Мы должны работать в команде. 417 00:18:20,558 --> 00:18:21,851 К чему ты клонишь? 418 00:18:22,018 --> 00:18:23,937 Красивые разговоры не помогут. 419 00:18:24,103 --> 00:18:27,440 Если кто-то с кем-то подружится, сделаем ещё вечеринку. 420 00:18:29,108 --> 00:18:31,528 Сегодня, завтра. 421 00:18:31,694 --> 00:18:33,321 - Понятно. - Китахара… 422 00:18:33,488 --> 00:18:35,740 Завтра, послезавтра, и так далее. 423 00:18:35,907 --> 00:18:37,534 Точно. 424 00:18:37,700 --> 00:18:38,743 Теперь понимаете? 425 00:18:38,910 --> 00:18:41,830 - Конечно! - Это победа! 426 00:18:41,996 --> 00:18:45,041 Покажем, что такое мужская дружба! 427 00:18:46,376 --> 00:18:48,044 Я тоже смотрел этот фильм. 428 00:18:48,211 --> 00:18:50,547 Да? Тебе понравился? 429 00:18:51,214 --> 00:18:53,758 Нужно остановить его, что он делает? 430 00:18:53,925 --> 00:18:56,803 Я не позволю ему победить. 431 00:18:57,595 --> 00:18:58,596 Имамура? 432 00:18:58,763 --> 00:19:01,558 У выскочек друзей не бывает. 433 00:19:02,225 --> 00:19:03,935 Ради справедливости 434 00:19:04,102 --> 00:19:06,813 я развею свой гнев и сожаление. 435 00:19:07,772 --> 00:19:08,857 Имамура… 436 00:19:09,023 --> 00:19:10,942 Китахара? 437 00:19:11,109 --> 00:19:12,110 Что, Кохэй? 438 00:19:12,277 --> 00:19:14,612 Птичка тут напела, 439 00:19:14,779 --> 00:19:18,074 ты что, помирился со своей девушкой? 440 00:19:18,241 --> 00:19:19,617 Само зло! 441 00:19:19,784 --> 00:19:20,785 Ах ты, гад! 442 00:19:20,952 --> 00:19:24,122 Ты нарушил правило вечеринки! 443 00:19:24,289 --> 00:19:27,208 Что ты сказал, говнюк? 444 00:19:27,375 --> 00:19:30,044 Значит, ты мне завидуешь? 445 00:19:30,211 --> 00:19:31,629 Мы же команда. 446 00:19:31,796 --> 00:19:34,465 У меня есть друзья, которые всегда поддержат. 447 00:19:34,632 --> 00:19:37,010 Нет! Они не лучше! 448 00:19:38,344 --> 00:19:41,806 По-моему, у тебя есть девушка, Китахара. 449 00:19:41,973 --> 00:19:44,601 Черт! Почти получилось. 450 00:19:45,268 --> 00:19:48,479 Я же так мечтал о классной подружке. 451 00:19:49,272 --> 00:19:51,482 Неужели придётся сдаться? 452 00:19:52,609 --> 00:19:55,278 Давайте закажем десерт? 453 00:19:55,445 --> 00:19:57,030 Давай. 454 00:19:57,196 --> 00:19:59,282 Эй, у него есть девушка! 455 00:19:59,449 --> 00:20:01,743 Да! Это важно! 456 00:20:01,910 --> 00:20:03,786 Есть мороженое и блинчики. 457 00:20:03,953 --> 00:20:06,539 - Что будешь? - Блинчики! 458 00:20:06,706 --> 00:20:08,541 А я мороженое. 459 00:20:08,708 --> 00:20:10,001 Вы чего? 460 00:20:10,168 --> 00:20:12,503 Ты помогаешь мне? 461 00:20:15,840 --> 00:20:16,883 Подождите! 462 00:20:17,050 --> 00:20:19,844 Вы слышали, о чём мы сказали, или нет? 463 00:20:20,011 --> 00:20:21,763 Какая разница? 464 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 Не говори так! 465 00:20:23,097 --> 00:20:26,893 Айна уже сказала, что у Иори есть девушка. 466 00:20:29,604 --> 00:20:31,439 МАМБО ДЖАМБО 467 00:20:31,606 --> 00:20:34,150 Спасибо за вечер! 468 00:20:35,902 --> 00:20:37,946 Всё было зря. 469 00:20:38,112 --> 00:20:39,697 Мы проиграли. 470 00:20:39,864 --> 00:20:42,784 Зря только время и деньги потратили. 471 00:20:43,743 --> 00:20:45,078 Что такое, Китахара? 472 00:20:45,244 --> 00:20:47,205 Вы не слышали? 473 00:20:48,081 --> 00:20:49,457 Ты о чем? 474 00:20:49,624 --> 00:20:52,710 Девушки… Когда развернулись… 475 00:20:52,877 --> 00:20:54,295 Было круто. 476 00:20:54,462 --> 00:20:56,547 - Да, весело. - Да. 477 00:20:56,714 --> 00:20:59,550 Мне понравилось. 478 00:21:00,259 --> 00:21:02,595 Как в зоопарке. 479 00:21:04,389 --> 00:21:07,100 - Круто. - Зоопарк? 480 00:21:07,266 --> 00:21:09,143 Вот и идите отсюда! 481 00:21:09,310 --> 00:21:10,436 Кто животное? 482 00:21:10,603 --> 00:21:12,855 В зеркало посмотри! 483 00:21:13,022 --> 00:21:16,150 Сами на клоунов похожи! 484 00:21:16,317 --> 00:21:17,360 Идём, выпьем. 485 00:21:17,527 --> 00:21:18,528 Согласен. 486 00:21:18,695 --> 00:21:20,279 Идёмте отсюда. 487 00:21:21,990 --> 00:21:22,990 Чёрт! 488 00:21:25,034 --> 00:21:27,829 Айна, ты так и планировала? 489 00:21:28,621 --> 00:21:30,873 Простите, что уговорила на такую жуть. 490 00:21:31,040 --> 00:21:34,377 Ничего, прикольный макияж. 491 00:21:34,544 --> 00:21:37,130 Дашь списать доклад? 492 00:21:37,296 --> 00:21:39,173 Уверена, что так и должно быть? 493 00:21:39,340 --> 00:21:40,633 Что? 494 00:21:40,800 --> 00:21:44,804 Вдруг там был кто-то достойный, а мы так вырядились. 495 00:21:44,971 --> 00:21:48,141 Ничего, так им и надо. 496 00:21:48,307 --> 00:21:50,727 Да, было весело. 497 00:21:50,893 --> 00:21:54,105 После такого наряда можно ничего не бояться. 498 00:21:54,272 --> 00:21:55,356 Что? 499 00:21:56,232 --> 00:21:58,693 Мы, конечно, не осуждаем, но… 500 00:21:58,860 --> 00:22:00,236 Смотри. 501 00:22:01,529 --> 00:22:02,864 Скинь мне! 502 00:22:03,406 --> 00:22:05,366 И… 503 00:22:05,950 --> 00:22:08,411 Здорово, да? 504 00:22:08,578 --> 00:22:13,249 Если ему всё равно, как ты выглядишь, может это твой человек? 505 00:22:14,667 --> 00:22:15,752 Опять вы за своё! 506 00:22:15,918 --> 00:22:18,504 Ты слишком много фильмов смотришь. 507 00:22:19,213 --> 00:22:20,798 Чего? 508 00:22:20,965 --> 00:22:25,136 Канако почти согласилась! Это всё из-за вас! 509 00:22:25,303 --> 00:22:27,430 Умей проигрывать, Китахара! 510 00:22:27,597 --> 00:22:29,265 Мы же друзья! 511 00:22:29,432 --> 00:22:31,934 Не прощу предателя! 512 00:22:32,393 --> 00:22:33,770 ОКЕАН НАВСЕГДА КАЯ МИЗУКИ 513 00:22:33,936 --> 00:22:36,022 Держи микрофон, Китахара. 514 00:22:36,189 --> 00:22:40,193 Я? Ладно, давай. 515 00:22:40,401 --> 00:22:43,738 - Давай, от души! - Весело вам, да? 516 00:23:48,136 --> 00:23:50,012 За нас! 517 00:23:54,809 --> 00:23:57,436 Спасибо! 518 00:24:02,483 --> 00:24:04,902 Иори, готовишься? 519 00:24:05,987 --> 00:24:07,488 О боже… 520 00:24:07,655 --> 00:24:10,032 Вот оно, счастье. 521 00:24:10,241 --> 00:24:11,576 Кстати, Иори… 522 00:24:11,742 --> 00:24:12,827 Да? 523 00:24:13,327 --> 00:24:15,997 Я кое-что услышала, ты не в курсе? 42211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.