All language subtitles for Good.Casting.S01E15-Unk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,300 --> 00:01:10,129 Deal with the technology chip before your cover is blown. 2 00:01:10,470 --> 00:01:12,669 And get out of Korea within three days. 3 00:01:13,340 --> 00:01:14,670 If you don't do as you're told, 4 00:01:14,970 --> 00:01:17,440 I can't guarantee your safety. 5 00:01:24,110 --> 00:01:25,409 Three days? 6 00:01:28,179 --> 00:01:29,250 Let's see... 7 00:01:31,050 --> 00:01:32,860 Is there just one left? 8 00:01:41,800 --> 00:01:45,129 I thought she looked familiar. We met before. 9 00:01:45,569 --> 00:01:46,599 Didn't we? 10 00:01:53,280 --> 00:01:54,640 We identified Michael. 11 00:01:55,440 --> 00:01:57,509 I know. It's Ok Cheol. 12 00:01:58,009 --> 00:02:00,050 I just confirmed it in the research lab. 13 00:02:00,920 --> 00:02:02,690 I'll come to the office. See you there. 14 00:02:02,920 --> 00:02:05,720 I got a call about Chief Seo's body. I'm headed there to check. 15 00:02:07,159 --> 00:02:08,159 What? 16 00:02:10,060 --> 00:02:11,105 Where was it found? 17 00:02:11,129 --> 00:02:13,105 - The passenger terminal. - Who killed him? 18 00:02:13,129 --> 00:02:14,536 It's the same as Pi Cheol Woong. 19 00:02:14,560 --> 00:02:16,369 Asphyxia due to pressure on the neck. 20 00:02:17,230 --> 00:02:18,330 Michael. 21 00:02:18,630 --> 00:02:22,116 Do you think he left Korea right after killing Chief Seo? 22 00:02:22,140 --> 00:02:23,986 We've requested a Red Notice with Interpol. 23 00:02:24,010 --> 00:02:25,510 It won't be easy to leave. 24 00:02:26,480 --> 00:02:29,080 Rather than get caught selling the third chip in China, 25 00:02:29,679 --> 00:02:31,926 he'll think it's safer to deal with it in Korea. 26 00:02:31,950 --> 00:02:33,619 We must get him before then. 27 00:02:34,719 --> 00:02:36,290 Whatever it takes. 28 00:02:44,529 --> 00:02:45,529 Wait. 29 00:02:54,739 --> 00:02:56,939 - Give the cops only today's files. - Yes, sir. 30 00:02:57,269 --> 00:03:00,140 And don't say a word about the technology leak. 31 00:03:01,380 --> 00:03:02,926 Get a search warrant for... 32 00:03:02,950 --> 00:03:05,725 Il Kwang Hitech's lab and Ok Cheol's dorm room. 33 00:03:05,749 --> 00:03:06,749 Yes, sir. 34 00:03:08,119 --> 00:03:10,589 This is the report center. I'm listening. 35 00:03:10,850 --> 00:03:11,866 (Episode 15) 36 00:03:11,890 --> 00:03:14,266 Hello? 37 00:03:14,290 --> 00:03:15,290 Pause. 38 00:03:15,929 --> 00:03:17,160 Play the last bit. 39 00:03:19,100 --> 00:03:21,600 This is the report center. I'm listening. 40 00:03:22,830 --> 00:03:24,776 Hello? 41 00:03:24,800 --> 00:03:26,200 Don't you hear a whisper? 42 00:03:26,739 --> 00:03:27,776 Hello? 43 00:03:27,800 --> 00:03:29,410 I can't tell. 44 00:03:29,739 --> 00:03:31,540 Can you enhance just Chief Seo's voice? 45 00:03:32,309 --> 00:03:34,815 Others might not be able to, but of course, I can... 46 00:03:34,839 --> 00:03:36,110 Do it already. 47 00:03:38,149 --> 00:03:40,550 This is the report center. I'm listening. 48 00:03:41,950 --> 00:03:44,420 Hello? 49 00:03:45,719 --> 00:03:46,719 Hello? 50 00:03:49,160 --> 00:03:52,360 Hong Kong. Hong Kong... 51 00:03:52,800 --> 00:03:53,860 I hear it. 52 00:03:54,760 --> 00:03:55,769 Hong... 53 00:03:56,630 --> 00:03:58,100 It's hong-something. 54 00:03:59,800 --> 00:04:01,046 Hong... 55 00:04:01,070 --> 00:04:04,469 Hong... Kong. It's Hong Kong, isn't it? 56 00:04:05,040 --> 00:04:06,956 Yes. You're right. 57 00:04:06,980 --> 00:04:08,610 What about Hong Kong? 58 00:04:09,010 --> 00:04:11,080 Did he stash his item there? 59 00:04:11,179 --> 00:04:14,019 Do you think he was going to Hong Kong before things went bad? 60 00:04:14,320 --> 00:04:15,350 Hong Kong. 61 00:04:16,489 --> 00:04:18,550 I don't know what it means. 62 00:04:19,559 --> 00:04:20,689 Hong Kong. 63 00:04:22,320 --> 00:04:24,189 What was he trying to say? 64 00:04:24,459 --> 00:04:28,475 The darn jerk is messing with us even in death. 65 00:04:28,499 --> 00:04:31,600 We have to release Director Myeong in less than an hour. 66 00:04:31,800 --> 00:04:32,777 What now? 67 00:04:32,801 --> 00:04:34,470 Right before Chief Seo died, 68 00:04:34,900 --> 00:04:36,369 without Michael knowing, 69 00:04:37,110 --> 00:04:39,309 he left us a dying message. 70 00:05:01,699 --> 00:05:02,706 (NIS Chief Seo Gook Hwan) 71 00:05:02,730 --> 00:05:04,730 (Nameplate, notebook, cabinet, lamp) 72 00:05:10,739 --> 00:05:13,939 (Hong Kong palm) 73 00:05:18,110 --> 00:05:19,110 I got it. 74 00:05:27,790 --> 00:05:28,860 Where's the plant? 75 00:05:29,460 --> 00:05:31,206 Chief Seo had a plant he treasured... 76 00:05:31,230 --> 00:05:32,975 that he watered every day. 77 00:05:32,999 --> 00:05:33,999 A plant? 78 00:05:34,660 --> 00:05:36,129 Why are you looking for that? 79 00:05:36,470 --> 00:05:37,530 It's a Hong Kong palm. 80 00:05:38,230 --> 00:05:39,246 A Hong Kong palm? 81 00:05:39,270 --> 00:05:42,516 Oh, that. While packing his things, 82 00:05:42,540 --> 00:05:46,110 Tae Hee took it, saying she'd keep it. 83 00:05:50,650 --> 00:05:52,425 - Tae Hee. - Chan Mi. 84 00:05:52,449 --> 00:05:55,725 Where's the potted plant you took from Chief Seo's office? 85 00:05:55,749 --> 00:05:57,795 Oh, that? It was withering, 86 00:05:57,819 --> 00:05:59,660 and no amount of sun or water would help. 87 00:05:59,689 --> 00:06:00,769 So what did you do with it? 88 00:06:01,119 --> 00:06:02,766 So I thought I should throw it away... 89 00:06:02,790 --> 00:06:03,960 You threw it away? 90 00:06:05,059 --> 00:06:06,230 I was going to. 91 00:06:06,900 --> 00:06:08,700 But instead, I gave it some liquid fertilizer. 92 00:06:08,730 --> 00:06:09,800 There. 93 00:06:16,809 --> 00:06:18,040 What are you doing? 94 00:06:29,550 --> 00:06:30,749 I found it. 95 00:06:31,550 --> 00:06:32,619 What is it? 96 00:06:33,489 --> 00:06:36,590 The evidence that disappeared three years ago at Busan Port. 97 00:06:39,160 --> 00:06:40,600 The cell phone that was dropped here. 98 00:06:40,900 --> 00:06:42,259 It's gone. 99 00:06:44,129 --> 00:06:46,800 Director Seo kept that with him for three years? 100 00:06:47,439 --> 00:06:50,410 What's on that cell phone? 101 00:06:58,550 --> 00:06:59,749 (Director Myeong Gye Cheol) 102 00:06:59,949 --> 00:07:02,280 Director Myeong Gye Cheol of Il Kwang Hitech. 103 00:07:02,550 --> 00:07:04,949 Are you the infamous Michael? 104 00:07:05,449 --> 00:07:06,566 I hear you're after... 105 00:07:06,590 --> 00:07:08,910 the lithography technology developed by Unixen Corporation. 106 00:07:10,460 --> 00:07:11,730 This was why... 107 00:07:12,929 --> 00:07:15,759 Director Myeong tried so hard to get rid of the recording. 108 00:07:17,869 --> 00:07:18,905 (Recorded Calls) 109 00:07:18,929 --> 00:07:21,569 So you're telling me that Michael messed with all these companies? 110 00:07:21,670 --> 00:07:24,146 I can easily tell that he made... 111 00:07:24,170 --> 00:07:26,079 at least eight small companies... 112 00:07:26,639 --> 00:07:28,280 go bankrupt. 113 00:07:30,579 --> 00:07:31,910 How much time we have left? 114 00:07:35,350 --> 00:07:36,790 There's only five more minutes left. 115 00:07:42,290 --> 00:07:43,329 Let's go. 116 00:07:49,999 --> 00:07:51,329 Where are you going? 117 00:07:53,869 --> 00:07:55,415 Based on the act on prevention of divulgence... 118 00:07:55,439 --> 00:07:57,270 and protection of industrial technology, 119 00:07:57,710 --> 00:08:00,686 any kind of jerk who leaks industrial technology... 120 00:08:00,710 --> 00:08:02,886 will either have to serve a maximum sentence of 15 years... 121 00:08:02,910 --> 00:08:05,980 or pay a fine up to 1.5 million dollars. 122 00:08:07,119 --> 00:08:08,179 You know what right? 123 00:08:08,720 --> 00:08:11,650 15 years or 1.5 million dollars. 124 00:08:11,850 --> 00:08:13,860 Did you forge some kind of evidence... 125 00:08:13,960 --> 00:08:16,360 now that you're in a bit of a hurry? 126 00:08:19,360 --> 00:08:21,429 Director Myeong Gye Cheol of Il Kwang Hitech. 127 00:08:21,829 --> 00:08:24,199 Are you the infamous Michael? 128 00:08:24,730 --> 00:08:25,876 I hear you're after... 129 00:08:25,900 --> 00:08:28,220 the lithography technology developed by Unixen Corporation. 130 00:08:28,270 --> 00:08:30,540 I clearly gave you a chance. 131 00:08:31,210 --> 00:08:33,980 Just know that you're the one... 132 00:08:34,340 --> 00:08:35,780 who ignored me. 133 00:08:38,009 --> 00:08:39,050 No. 134 00:08:39,550 --> 00:08:41,050 I'll go myself. 135 00:08:42,579 --> 00:08:43,719 You're going the wrong way. 136 00:08:46,660 --> 00:08:47,760 I know. 137 00:08:48,290 --> 00:08:49,530 Escort him, you guys. 138 00:08:50,329 --> 00:08:51,660 Darn it. 139 00:08:55,459 --> 00:08:56,770 Bye. 140 00:09:01,699 --> 00:09:04,910 We'll have to repot it again. 141 00:09:06,209 --> 00:09:07,839 It looked fine on the outside, 142 00:09:08,640 --> 00:09:10,410 but the dirt was all dry. 143 00:09:10,550 --> 00:09:12,179 If we knew this earlier, 144 00:09:13,650 --> 00:09:15,520 do you think we would've been able to save it? 145 00:09:17,719 --> 00:09:19,189 It was rotten from its roots, 146 00:09:19,719 --> 00:09:21,599 so we wouldn't have been able to save it anyway. 147 00:09:25,030 --> 00:09:26,260 So that means... 148 00:09:27,760 --> 00:09:28,929 it's not our fault, right? 149 00:09:29,030 --> 00:09:31,400 Some things can't be prevented no matter how hard you try. 150 00:09:33,170 --> 00:09:36,170 What matters is that we did our best. 151 00:09:39,270 --> 00:09:40,780 And it's not over yet. 152 00:09:57,689 --> 00:09:59,760 (Good Casting) 153 00:10:01,099 --> 00:10:02,130 Did you hear... 154 00:10:02,199 --> 00:10:04,969 about Mr. Park in the sales team? His wife cheated on him. 155 00:10:05,270 --> 00:10:07,545 Gosh, that can't be. They have two kids. 156 00:10:07,569 --> 00:10:09,346 The number of kids doesn't matter. 157 00:10:09,370 --> 00:10:12,109 It's really scary when a woman cheats on you. 158 00:10:12,270 --> 00:10:14,740 She left him the divorce papers, 159 00:10:14,880 --> 00:10:16,709 and just packed up and left. 160 00:10:17,550 --> 00:10:19,010 I know her. 161 00:10:19,109 --> 00:10:21,626 She would never cheat on him. 162 00:10:21,650 --> 00:10:23,750 There were some signs. 163 00:10:23,949 --> 00:10:25,165 She always pretended to go on business trips... 164 00:10:25,189 --> 00:10:27,149 when she actually went on a trip with another guy. 165 00:10:27,490 --> 00:10:30,530 She kept her phone locked and called him in secret. 166 00:10:30,990 --> 00:10:32,776 And every weekend, she'd always go somewhere... 167 00:10:32,800 --> 00:10:34,300 instead of staying home. 168 00:10:36,569 --> 00:10:39,500 She got caught while sneaking out in the middle of the night. 169 00:10:45,410 --> 00:10:46,479 Bong Man said that? 170 00:10:46,910 --> 00:10:49,140 So what did you tell him, Mom? 171 00:10:51,349 --> 00:10:53,550 Why did you say that to him? 172 00:10:53,719 --> 00:10:55,396 You should've just changed the subject. 173 00:10:55,420 --> 00:10:56,650 What's wrong with you? 174 00:10:57,050 --> 00:10:59,089 Gosh, whatever. Let's just hang up. 175 00:10:59,760 --> 00:11:01,459 Why did he call her all of a sudden? 176 00:11:02,160 --> 00:11:03,189 (My Darn Husband) 177 00:11:06,130 --> 00:11:08,130 Honey. Hey. 178 00:11:09,130 --> 00:11:10,199 What... 179 00:11:10,969 --> 00:11:14,170 This is my husband's number. 180 00:11:14,439 --> 00:11:16,040 Who are you? 181 00:11:25,949 --> 00:11:28,250 My goodness. 182 00:11:28,780 --> 00:11:31,189 Good going. What is this mess? 183 00:11:31,650 --> 00:11:34,195 Wake up, you fool. 184 00:11:34,219 --> 00:11:36,120 Get up. Wake up. 185 00:11:36,589 --> 00:11:38,359 Gosh, wake up! 186 00:11:38,559 --> 00:11:40,630 My goodness, you're so annoying. 187 00:11:41,400 --> 00:11:42,429 My gosh. 188 00:11:42,660 --> 00:11:44,569 My goodness, stand up. 189 00:11:44,599 --> 00:11:46,069 He hasn't paid yet. 190 00:11:46,870 --> 00:11:48,439 Oh, okay. Just a second. 191 00:11:48,939 --> 00:11:49,969 Stay still. 192 00:11:52,069 --> 00:11:53,280 My gosh. 193 00:11:54,309 --> 00:11:55,356 370... 194 00:11:55,380 --> 00:11:56,386 (Total: 3,700 dollars) 195 00:11:56,410 --> 00:11:58,579 "3,700 dollars"? 196 00:12:02,280 --> 00:12:03,420 What... 197 00:12:03,750 --> 00:12:07,719 My husband drank this all by himself? 198 00:12:08,260 --> 00:12:09,490 Yes, that's right. 199 00:12:09,890 --> 00:12:13,229 Ma'am, you can pay in 12-month installments. 200 00:12:32,780 --> 00:12:33,849 It's fake. 201 00:12:34,120 --> 00:12:35,596 What are you talking about? 202 00:12:35,620 --> 00:12:38,266 Let's talk about it when the cops arrive. 203 00:12:38,290 --> 00:12:41,420 Hey, what are you trying to pull? 204 00:12:43,589 --> 00:12:45,606 I mean, come on. My husband... 205 00:12:45,630 --> 00:12:48,630 falls asleep with just a single beer cocktail. 206 00:12:49,099 --> 00:12:50,846 But you're telling me... 207 00:12:50,870 --> 00:12:53,976 that he drank liquor that costs over 500 dollars a bottle? 208 00:12:54,000 --> 00:12:56,569 And let's see. You're saying he drank six of them? 209 00:12:56,670 --> 00:12:59,780 Then are you saying we did something to the booze or what? 210 00:13:00,380 --> 00:13:02,679 Do you have proof? Do you? 211 00:13:03,949 --> 00:13:05,909 Is there a security camera installed in this room? 212 00:13:06,550 --> 00:13:08,579 Of course not. 213 00:13:09,819 --> 00:13:11,120 That's good. 214 00:13:15,920 --> 00:13:18,260 What's wrong with you? Have you gone crazy? 215 00:13:18,729 --> 00:13:21,599 I'll show you what it means to be crazy. 216 00:13:23,000 --> 00:13:24,229 Come on. 217 00:13:25,929 --> 00:13:26,969 Come on. 218 00:13:27,839 --> 00:13:29,569 I can't believe this. 219 00:13:29,670 --> 00:13:30,910 (Whack) 220 00:13:34,079 --> 00:13:35,709 370 dollars. 221 00:13:36,709 --> 00:13:38,309 Over how many months? 222 00:13:39,949 --> 00:13:40,979 Five months? 223 00:13:45,620 --> 00:13:46,620 Here you go. 224 00:13:48,859 --> 00:13:49,959 Stand up. 225 00:13:56,500 --> 00:13:57,969 - Taxi. - Yes. 226 00:13:58,429 --> 00:14:00,216 I already called a cab for you. It's waiting outside. 227 00:14:00,240 --> 00:14:01,760 You didn't call a premium cab, did you? 228 00:14:01,839 --> 00:14:03,740 Of course not. I called a normal cab. 229 00:14:05,339 --> 00:14:07,280 - Good job. - Thank you. 230 00:14:07,939 --> 00:14:09,079 My gosh. 231 00:14:10,410 --> 00:14:11,479 Go home safely. 232 00:14:12,949 --> 00:14:14,949 My gosh, what a waste of money. 233 00:14:15,650 --> 00:14:18,250 But what's with him? He never gets drunk like this. 234 00:14:18,550 --> 00:14:19,790 It's making me feel uneasy. 235 00:14:20,189 --> 00:14:21,890 You might not know this! 236 00:14:22,189 --> 00:14:25,490 But I know all your secrets! 237 00:14:26,229 --> 00:14:28,199 What... What do you know? 238 00:14:29,530 --> 00:14:31,545 I know everything. 239 00:14:31,569 --> 00:14:35,300 I know what you're doing behind my back. 240 00:14:35,740 --> 00:14:40,609 I know everything. I know... 241 00:14:43,949 --> 00:14:45,650 What does he know? 242 00:14:45,949 --> 00:14:47,679 My gosh, he's such a nuisance. 243 00:14:47,880 --> 00:14:49,496 Will you sit up? 244 00:14:49,520 --> 00:14:50,990 My gosh, move. 245 00:14:51,650 --> 00:14:52,719 What's that? 246 00:14:54,189 --> 00:14:56,790 Sir, wait. Stop the car. 247 00:14:59,859 --> 00:15:01,976 After the news report regarding the technology leak... 248 00:15:02,000 --> 00:15:04,976 of the global semiconductor company, Il Kwang Hitech, 249 00:15:05,000 --> 00:15:06,939 their stock price has started to plummet. 250 00:15:07,170 --> 00:15:08,616 Il Kwang Hitech's stock price... 251 00:15:08,640 --> 00:15:11,469 has gone down by 20 percent compared to the day before. 252 00:15:11,939 --> 00:15:14,055 Il Kwang Hitech is receiving criticism from the public... 253 00:15:14,079 --> 00:15:16,886 as their newest technology in development, 254 00:15:16,910 --> 00:15:18,585 the 176-layer 4D NAND Flash, 255 00:15:18,609 --> 00:15:20,520 is rumored to have been leaked. 256 00:15:33,359 --> 00:15:34,736 We will now begin the briefing... 257 00:15:34,760 --> 00:15:36,675 on the leak of mission-related information and the news report. 258 00:15:36,699 --> 00:15:37,969 Let me keep it short for you. 259 00:15:38,469 --> 00:15:39,945 Do everything you can to stop Round Three from getting out. 260 00:15:39,969 --> 00:15:41,800 We know who Michael is, 261 00:15:42,040 --> 00:15:44,415 and we have evidence to prove that he's guilty. 262 00:15:44,439 --> 00:15:47,579 The news has been talking about this nonstop. 263 00:15:48,280 --> 00:15:51,280 There's only one way to stop the public from criticizing us. 264 00:15:51,309 --> 00:15:53,719 It'll be completely pointless to catch him... 265 00:15:53,750 --> 00:15:55,079 if Round Three gets leaked. 266 00:15:55,380 --> 00:15:58,226 I want you to send backup to Industry Security Team Three. 267 00:15:58,250 --> 00:15:59,449 Do you understand? 268 00:15:59,620 --> 00:16:00,689 - Yes, sir. - Yes, sir. 269 00:16:04,559 --> 00:16:06,729 An emergency board meeting will be held... 270 00:16:07,000 --> 00:16:08,900 to discuss your dismissal. 271 00:16:11,030 --> 00:16:12,099 It's obviously... 272 00:16:12,599 --> 00:16:14,199 Hwa Ran's doing. 273 00:16:14,339 --> 00:16:16,300 Why don't you try and stop it? 274 00:16:16,510 --> 00:16:17,939 Everything's already set up. 275 00:16:18,609 --> 00:16:20,240 She'll have planned this for years. 276 00:16:20,679 --> 00:16:23,309 She counted the number of her allies on the board... 277 00:16:23,650 --> 00:16:26,026 and made a move because she believes she stands a chance. 278 00:16:26,050 --> 00:16:27,925 Reveal what Director Myeong did... 279 00:16:27,949 --> 00:16:30,089 and share details of the NIS investigation. 280 00:16:31,250 --> 00:16:33,020 You must save yourself. 281 00:16:34,859 --> 00:16:35,890 I can't... 282 00:16:36,589 --> 00:16:37,665 do that. 283 00:16:37,689 --> 00:16:38,760 Is it because... 284 00:16:39,260 --> 00:16:41,530 you're afraid something might happen to Ms. Baek? 285 00:16:44,099 --> 00:16:46,839 You can't afford to worry about her right now. 286 00:16:50,309 --> 00:16:52,510 The prosecutors will soon take Director Myeong. 287 00:16:53,479 --> 00:16:56,179 We found the concrete evidence that Chief Seo had kept hidden. 288 00:16:57,079 --> 00:16:59,920 That concludes my briefing of the operation. 289 00:17:00,849 --> 00:17:03,449 We won't have to put up with each other anymore. 290 00:17:04,120 --> 00:17:05,150 Director Myeong. 291 00:17:05,819 --> 00:17:08,359 I'd like to see him before the prosecutors take him. 292 00:17:08,589 --> 00:17:09,566 Who says you can? 293 00:17:09,590 --> 00:17:11,459 I want to ask him something personal. 294 00:17:12,490 --> 00:17:15,276 Please. I won't interfere with your mission. 295 00:17:15,300 --> 00:17:16,375 You'd better not. 296 00:17:16,399 --> 00:17:17,869 If this operation goes belly-up, 297 00:17:18,669 --> 00:17:22,099 Chan Mi will go down before Il Kwang Hitech does. 298 00:17:24,940 --> 00:17:27,609 Because of that jerk Michael, Chan Mi... 299 00:17:27,780 --> 00:17:29,980 lost a teammate and struggled for three years. 300 00:17:30,879 --> 00:17:33,250 She might never recover if this operation fails too. 301 00:17:33,720 --> 00:17:37,089 Remember this. If you mess things up for us, 302 00:17:37,649 --> 00:17:39,490 then I really won't forgive you. 303 00:17:43,589 --> 00:17:46,760 I won't do anything until they catch the culprit. 304 00:17:51,399 --> 00:17:52,770 I warned you. 305 00:18:03,579 --> 00:18:04,780 What will he do? 306 00:18:05,210 --> 00:18:06,250 Darn it! 307 00:18:06,919 --> 00:18:10,389 The night you got caught outside Director Myeong's office, 308 00:18:11,089 --> 00:18:13,220 do you know what Mr. Yoon did... 309 00:18:13,960 --> 00:18:15,460 to save his secretary? 310 00:18:16,889 --> 00:18:18,335 How did you manage to get out of there? 311 00:18:18,359 --> 00:18:20,176 Director Myeong wouldn't have let you go easily. 312 00:18:20,200 --> 00:18:21,659 I don't know... 313 00:18:22,659 --> 00:18:24,329 how I got out of there either. 314 00:18:26,839 --> 00:18:30,040 He handed over the rights to the NAND Flash project! 315 00:18:31,669 --> 00:18:32,740 Okay? 316 00:18:33,139 --> 00:18:35,339 Director Myeong must've wanted that for a reason. 317 00:18:36,540 --> 00:18:37,980 Did you check the finances? 318 00:18:38,309 --> 00:18:40,919 It would be great if he only took the money. 319 00:18:42,450 --> 00:18:45,196 I bet he made it so Mr. Yoon is fully responsible. 320 00:18:45,220 --> 00:18:46,290 Then... 321 00:18:47,359 --> 00:18:49,119 what happens to Mr. Yoon now? 322 00:18:50,859 --> 00:18:53,800 The board of directors will sink their teeth into him. 323 00:18:54,399 --> 00:18:57,669 And he will have to take full responsibility. 324 00:19:00,470 --> 00:19:01,599 Darn it! 325 00:19:07,710 --> 00:19:10,849 Hundreds of millions of dollars went into developing the NAND Flash. 326 00:19:11,079 --> 00:19:12,980 Where did all that money go? 327 00:19:13,480 --> 00:19:15,579 Instead of asking CEO Yoon, 328 00:19:15,919 --> 00:19:18,795 you should ask Director Myeong. 329 00:19:18,819 --> 00:19:20,119 Look at the paperwork! 330 00:19:20,589 --> 00:19:23,430 Don't you see that CEO Yoon signed off on everything? 331 00:19:23,930 --> 00:19:25,666 Whether it was him or Director Myeong, 332 00:19:25,690 --> 00:19:28,335 they must've had an agreement for this to happen! 333 00:19:28,359 --> 00:19:31,206 Are you saying that Director Myeong... 334 00:19:31,230 --> 00:19:33,845 took the money and gave it to CEO Yoon? 335 00:19:33,869 --> 00:19:36,075 Let's all calm down. 336 00:19:36,099 --> 00:19:39,145 He has caused the company the biggest loss ever, 337 00:19:39,169 --> 00:19:41,555 so he must step down from his position as CEO. 338 00:19:41,579 --> 00:19:43,825 - Shouldn't he? - He should. 339 00:19:43,849 --> 00:19:45,926 The prosecutors haven't started investigating yet. 340 00:19:45,950 --> 00:19:47,256 You can't fire him already! 341 00:19:47,280 --> 00:19:49,726 The fact that he hasn't said a word yet... 342 00:19:49,750 --> 00:19:52,365 means he's hiding something, doesn't it? 343 00:19:52,389 --> 00:19:53,595 Don't you see what's going on? 344 00:19:53,619 --> 00:19:55,535 Is that all you can say? 345 00:19:55,559 --> 00:19:57,135 How dare you talk like that? 346 00:19:57,159 --> 00:19:58,659 Don't you have any manners? 347 00:20:00,159 --> 00:20:01,899 My ears are ringing. 348 00:20:02,200 --> 00:20:03,930 Let's stop arguing. 349 00:20:04,430 --> 00:20:06,946 How about a show of hands regarding the CEO's dismissal? 350 00:20:06,970 --> 00:20:08,416 To see if it's just a few... 351 00:20:08,440 --> 00:20:10,909 or the whole board that wants the CEO gone. 352 00:20:12,470 --> 00:20:15,285 Director Myeong Gye Cheol is chairman of the board, 353 00:20:15,309 --> 00:20:16,885 and as he is absent, 354 00:20:16,909 --> 00:20:18,686 I shall assume his authority... 355 00:20:18,710 --> 00:20:21,926 and propose CEO Yoon Seok Ho's dismissal. 356 00:20:21,950 --> 00:20:23,325 What are you trying to do? 357 00:20:23,349 --> 00:20:25,095 What do you think we're trying to do? 358 00:20:25,119 --> 00:20:28,319 We're trying to save a company that's dying from the roots up. 359 00:20:29,990 --> 00:20:32,506 Il Kwang Hitech hosted an emergency board meeting... 360 00:20:32,530 --> 00:20:33,936 to vote on CEO Yoon Seok Ho's... 361 00:20:33,960 --> 00:20:35,599 - dismissal. - Sir. 362 00:20:36,030 --> 00:20:39,006 A member of staff stated that... 363 00:20:39,030 --> 00:20:41,516 8 out of 15 members voted in favor of... 364 00:20:41,540 --> 00:20:43,270 the CEO's dismissal. 365 00:20:43,569 --> 00:20:46,956 Il Kwang Hitech appointed Sim Hwa Ran, 366 00:20:46,980 --> 00:20:49,109 the CEO of IK Esthetics, as their new representative. 367 00:21:22,740 --> 00:21:25,809 If you feel even slightly guilty about what happened to my father, 368 00:21:27,849 --> 00:21:29,149 then confess now. 369 00:21:30,819 --> 00:21:33,760 Your father should feel bad, not me. 370 00:21:35,790 --> 00:21:36,790 What? 371 00:21:37,290 --> 00:21:39,730 Do you think I was greedy from the start? 372 00:21:41,129 --> 00:21:42,159 No. 373 00:21:42,960 --> 00:21:44,599 I was actually naive. 374 00:21:46,200 --> 00:21:48,970 I believed research could change the world. 375 00:21:50,270 --> 00:21:51,440 I was wrong. 376 00:21:52,809 --> 00:21:55,710 Technology could be bought and sold with money. 377 00:22:00,379 --> 00:22:03,095 Do you know how it feels to watch... 378 00:22:03,119 --> 00:22:05,990 the fruit of your lifelong labor being sold for a pittance? 379 00:22:08,690 --> 00:22:10,159 That's when I realized that... 380 00:22:11,790 --> 00:22:13,960 money makes the world go round. 381 00:22:15,230 --> 00:22:17,300 If that's the case, I want money. 382 00:22:26,540 --> 00:22:27,820 When the company was struggling, 383 00:22:28,609 --> 00:22:31,180 shared research is what brought us back. 384 00:22:32,579 --> 00:22:34,020 Is that how you're putting it? 385 00:22:34,919 --> 00:22:35,950 I'm glad. 386 00:22:36,280 --> 00:22:39,790 This chat with you confirmed what I only wondered about. 387 00:22:42,589 --> 00:22:43,990 You're the person... 388 00:22:47,559 --> 00:22:48,730 who killed my father. 389 00:22:56,700 --> 00:22:58,309 What do you know? 390 00:23:00,980 --> 00:23:02,240 Wait. 391 00:23:03,579 --> 00:23:04,680 The ledger? 392 00:23:05,980 --> 00:23:06,980 Yes. 393 00:23:07,750 --> 00:23:10,226 The old man was such a pain. 394 00:23:10,250 --> 00:23:12,319 I did wish him gone at a time. 395 00:23:14,990 --> 00:23:17,760 But fortunately for me, someone else got to him first. 396 00:23:20,930 --> 00:23:22,159 Who's that? 397 00:23:22,300 --> 00:23:23,359 I don't know. 398 00:23:25,069 --> 00:23:26,329 What I do know is... 399 00:23:27,599 --> 00:23:31,109 that they were people who wanted your father dead for a long time. 400 00:23:32,869 --> 00:23:33,879 For a long time? 401 00:23:34,139 --> 00:23:37,480 I'd have done a better and cleaner job. 402 00:23:37,680 --> 00:23:39,050 If I'm guilty of anything, 403 00:23:40,649 --> 00:23:42,895 it's that I didn't clean up properly... 404 00:23:42,919 --> 00:23:46,419 and that led to you coming to me to talk nonsense. 405 00:24:01,139 --> 00:24:02,569 Are you sure that's what he said? 406 00:24:03,040 --> 00:24:05,210 They were after your father for a long time? 407 00:24:06,109 --> 00:24:07,210 I don't get it. 408 00:24:08,280 --> 00:24:11,309 What kind of people were after him and why? 409 00:24:12,210 --> 00:24:13,919 White Collar. 410 00:24:16,020 --> 00:24:17,190 "White Collar"? 411 00:24:17,490 --> 00:24:19,426 When I followed the chairman to Russia... 412 00:24:19,450 --> 00:24:20,990 as his bodyguard, 413 00:24:21,690 --> 00:24:23,266 I was jailed for murder. 414 00:24:23,290 --> 00:24:24,359 Wait. 415 00:24:25,190 --> 00:24:28,430 You two didn't meet at Il Kwang's scholarship foundation? 416 00:24:30,569 --> 00:24:31,770 At the time, 417 00:24:32,129 --> 00:24:34,075 some people tried to attack the chairman. 418 00:24:34,099 --> 00:24:36,839 I barely got out alive after saving him, 419 00:24:37,339 --> 00:24:39,369 but I was arrested on the spot for murder. 420 00:24:40,069 --> 00:24:41,680 I heard during the investigation that... 421 00:24:41,879 --> 00:24:43,780 the moment White Collar targets you, 422 00:24:44,710 --> 00:24:46,180 there's no way out. 423 00:24:48,020 --> 00:24:49,480 Who is that guy? 424 00:24:49,720 --> 00:24:50,750 It's not just one guy. 425 00:24:51,589 --> 00:24:54,795 I believe multiple leaders on multiple levels control them. 426 00:24:54,819 --> 00:24:57,635 Why did they kill my father? 427 00:24:57,659 --> 00:25:00,859 Because he didn't give them what they wanted. 428 00:25:03,500 --> 00:25:04,800 If you know any more, 429 00:25:04,970 --> 00:25:07,200 you could end up in danger like your father. 430 00:25:08,440 --> 00:25:10,446 I won't let the same thing... 431 00:25:10,470 --> 00:25:12,470 happen to you as well. 432 00:25:14,280 --> 00:25:15,409 Call the prosecutors. 433 00:25:16,680 --> 00:25:18,609 Say I'll come in for questioning. 434 00:25:19,510 --> 00:25:20,579 Sir. 435 00:25:32,389 --> 00:25:34,159 (Kang Woo Won) 436 00:25:35,359 --> 00:25:36,500 Hello? 437 00:25:38,369 --> 00:25:39,569 Immediately? 438 00:25:41,740 --> 00:25:45,540 Do I have to come right now? 439 00:25:46,740 --> 00:25:49,579 No. No, I'll be right there. 440 00:25:50,309 --> 00:25:52,010 I was going to come over. 441 00:25:52,950 --> 00:25:53,980 Bye. 442 00:26:23,210 --> 00:26:24,450 Is he throwing a party? 443 00:26:55,139 --> 00:26:57,656 How are you these days? 444 00:26:57,680 --> 00:27:01,055 Who do you think of most often 445 00:27:01,079 --> 00:27:05,466 Throughout your day? 446 00:27:05,490 --> 00:27:10,635 Someone that pops into your head for no reason 447 00:27:10,659 --> 00:27:14,559 While you're working or walking out in the street 448 00:27:15,099 --> 00:27:20,276 I thought it about it for a long time 449 00:27:20,300 --> 00:27:25,416 And I think I've already fallen for you 450 00:27:25,440 --> 00:27:30,416 I even want you in my dreams 451 00:27:30,440 --> 00:27:35,849 So I'm guessing this isn't a joke 452 00:27:36,579 --> 00:27:41,635 I heard this is how you feel when you like someone 453 00:27:41,659 --> 00:27:46,766 Everything you say and do is precious to me 454 00:27:46,790 --> 00:27:52,875 I want to remember everything and keep you to myself 455 00:27:52,899 --> 00:27:56,500 So I find myself getting jealous for no reason 456 00:27:56,700 --> 00:28:01,756 I heard this is how you feel when you like someone 457 00:28:01,780 --> 00:28:06,480 I sigh and then think of you 458 00:28:06,649 --> 00:28:12,926 I laugh, cry, and get tired of it all 459 00:28:12,950 --> 00:28:17,960 But it's weird how I miss you again when I wake up the next day 460 00:28:19,159 --> 00:28:23,629 It's because I like you 461 00:28:55,159 --> 00:28:56,159 I'm ready. 462 00:28:58,470 --> 00:28:59,730 Ready for what? 463 00:29:00,470 --> 00:29:01,870 I'm ready for your love confession. 464 00:29:04,339 --> 00:29:05,440 Are you saying... 465 00:29:06,270 --> 00:29:07,940 you did all this... 466 00:29:09,480 --> 00:29:10,686 to make me ask you out? 467 00:29:10,710 --> 00:29:11,986 Just for your information, 468 00:29:12,010 --> 00:29:14,050 the candle means today is our first day as a couple. 469 00:29:19,919 --> 00:29:20,919 Why... 470 00:29:22,220 --> 00:29:23,720 are you doing this to me? 471 00:29:25,329 --> 00:29:27,190 When did I ever say I'm going to ask you out? 472 00:29:28,059 --> 00:29:31,069 Even if you asked me out, I still would've been shocked. 473 00:29:31,800 --> 00:29:35,040 But you want me to do what? I'm totally speechless. 474 00:29:37,669 --> 00:29:41,210 If you want to confess something, just confess your sins to a priest. 475 00:29:42,980 --> 00:29:44,180 Okay, fine. 476 00:29:45,149 --> 00:29:48,426 If it's too hard for you, I'll confess my feelings first. 477 00:29:48,450 --> 00:29:50,619 - Are you happy now? - Listen to me, Woo Won. 478 00:29:51,450 --> 00:29:54,819 I don't think you understand what I'm trying to say. 479 00:29:55,059 --> 00:29:57,690 I don't plan on asking you out. 480 00:29:57,829 --> 00:29:59,790 I don't want to be asked out either. 481 00:30:00,800 --> 00:30:02,430 - Why not? - Because... 482 00:30:03,700 --> 00:30:05,530 I don't want to date anyone. 483 00:30:06,800 --> 00:30:08,500 I don't have time for that either. 484 00:30:08,940 --> 00:30:09,940 No way. 485 00:30:12,369 --> 00:30:13,440 Did I just get rejected? 486 00:30:15,210 --> 00:30:18,879 Well, you didn't actually ask me, so I wouldn't say you got rejected. 487 00:30:19,180 --> 00:30:22,595 Let's just pretend like nothing ever happened. 488 00:30:22,619 --> 00:30:23,720 I can't do that. 489 00:30:24,389 --> 00:30:26,565 I decorated with those rose petals even though my hands... 490 00:30:26,589 --> 00:30:27,795 got pricked by the thorns. 491 00:30:27,819 --> 00:30:29,966 And I blew all these balloons by myself as well. 492 00:30:29,990 --> 00:30:31,766 I couldn't decide what I should sing for you. 493 00:30:31,790 --> 00:30:34,476 So I put up an anonymous post online for recommendations. 494 00:30:34,500 --> 00:30:37,000 And I practiced playing the piano for days. 495 00:30:38,970 --> 00:30:41,210 Do you know how happy I was while preparing for all this? 496 00:30:41,700 --> 00:30:42,970 Why don't you like me? 497 00:30:44,109 --> 00:30:46,510 It's not that I don't like you. 498 00:30:50,409 --> 00:30:53,079 I'm turning you down for your own sake. 499 00:30:53,450 --> 00:30:56,395 If you start seeing me, you'll lose the positive image... 500 00:30:56,419 --> 00:30:58,220 that you tried so hard to rebuild. 501 00:30:59,020 --> 00:31:01,720 You only like me because you don't know me very well. 502 00:31:01,819 --> 00:31:03,436 I know you're dumb. 503 00:31:03,460 --> 00:31:05,805 I know you become really scary when you get angry. 504 00:31:05,829 --> 00:31:08,406 I know you hate it when I secretly look at your phone. 505 00:31:08,430 --> 00:31:10,135 And I know you work for the NIS! I know everything! 506 00:31:10,159 --> 00:31:11,629 That's not all. 507 00:31:16,369 --> 00:31:19,240 Then what? What more is there? 508 00:31:22,809 --> 00:31:23,839 Don't tell me... 509 00:31:25,909 --> 00:31:27,079 you're married. 510 00:31:31,319 --> 00:31:33,319 What you're feeling right now is a moment's pity. 511 00:31:34,460 --> 00:31:36,220 Don't sway me because of something like that. 512 00:31:37,089 --> 00:31:38,290 Please. 513 00:33:40,509 --> 00:33:41,709 You made the right choice. 514 00:33:43,009 --> 00:33:44,979 As if dating is an option right now. 515 00:33:47,350 --> 00:33:49,989 Knowing your place is what you do best. 516 00:33:52,920 --> 00:33:54,330 You did well, Ye Eun. 517 00:34:00,900 --> 00:34:02,069 I apologize. 518 00:34:03,900 --> 00:34:06,870 What are you apologizing for? 519 00:34:07,340 --> 00:34:08,340 Everything. 520 00:34:09,269 --> 00:34:10,940 I'm sorry for whatever I may have done. 521 00:34:13,180 --> 00:34:14,209 So please stay. 522 00:34:18,350 --> 00:34:20,319 I prefer the old you. 523 00:34:21,120 --> 00:34:22,719 It was better... 524 00:34:23,049 --> 00:34:26,789 when you mistreated me and ordered me around. 525 00:34:29,330 --> 00:34:30,830 If you keep doing this... 526 00:34:34,499 --> 00:34:35,700 What? 527 00:34:38,700 --> 00:34:40,140 If you keep doing this... 528 00:34:42,209 --> 00:34:45,479 I will end up falling for you too. 529 00:34:48,450 --> 00:34:49,880 Just never say you'll leave me. 530 00:34:52,019 --> 00:34:53,150 It's over. 531 00:34:53,920 --> 00:34:55,190 I'm holding you accountable. 532 00:34:56,390 --> 00:34:57,620 Accountable for what? 533 00:34:57,719 --> 00:34:59,459 You made me fall for you! 534 00:35:02,090 --> 00:35:03,759 What on earth am I supposed to do now? 535 00:35:07,059 --> 00:35:08,200 Well, 536 00:35:09,999 --> 00:35:11,640 that's up to you to figure out. 537 00:35:15,039 --> 00:35:17,940 Do you really mean that? You have no feelings for me at all? 538 00:35:22,610 --> 00:35:24,880 - I don't. - Look me in the eyes and say it! 539 00:35:46,069 --> 00:35:47,100 You do. 540 00:36:13,629 --> 00:36:14,700 I'm sorry. 541 00:36:16,129 --> 00:36:17,569 I'm truly sorry. 542 00:36:41,160 --> 00:36:44,089 Multi-grain steamed rice, complete. 543 00:36:44,359 --> 00:36:45,560 Gently stir before serving. 544 00:36:47,060 --> 00:36:48,930 I even cooked this time. 545 00:36:51,540 --> 00:36:54,040 I was actually going to cook her a meal. 546 00:36:56,739 --> 00:36:59,580 Then I was going to sing the song I wrote while thinking of her... 547 00:37:01,250 --> 00:37:04,850 and save her a front-row seat at my concert. 548 00:37:08,819 --> 00:37:10,120 I... 549 00:37:12,020 --> 00:37:13,520 went all-out today. 550 00:37:20,430 --> 00:37:21,730 Yes, So Hui. 551 00:37:22,100 --> 00:37:24,939 I'm on my way home. 552 00:37:29,410 --> 00:37:30,839 I'll hurry home, 553 00:37:31,339 --> 00:37:34,580 read the fairy tale book you love, 554 00:37:35,710 --> 00:37:38,419 and sing a lullaby until you fall asleep. 555 00:37:42,189 --> 00:37:43,819 Of course. 556 00:37:44,390 --> 00:37:45,660 Me too. 557 00:37:46,660 --> 00:37:49,790 There's no one in this world that I love more than I love you. 558 00:38:02,710 --> 00:38:05,390 (Kang Woo Won, congratulations on the 5th anniversary of your debut) 559 00:38:20,290 --> 00:38:21,460 Woo Won, 560 00:38:22,759 --> 00:38:25,259 I'm sure you'll meet someone special. 561 00:38:26,600 --> 00:38:29,129 Instead of someone like me who lacks in many ways, 562 00:38:31,000 --> 00:38:32,870 you'll find a woman... 563 00:38:33,739 --> 00:38:35,710 who is cool enough to be with you. 564 00:38:39,040 --> 00:38:41,910 You deserve someone like that. 565 00:39:05,040 --> 00:39:06,140 Nam Joo Yeon. 566 00:39:11,810 --> 00:39:13,140 Hi, friend. 567 00:39:13,839 --> 00:39:16,750 Could you be any more awkward? Act natural. 568 00:39:17,819 --> 00:39:22,350 Joo Yeon, would you like to go to the convenience store with us? 569 00:39:23,089 --> 00:39:25,065 Are you going to make me buy you snacks now? 570 00:39:25,089 --> 00:39:26,089 Of course not... 571 00:39:26,819 --> 00:39:29,060 - What... - What are you reaching for? 572 00:39:29,730 --> 00:39:30,960 Who are you going to call? 573 00:39:31,060 --> 00:39:32,600 I was checking to see if I had money. 574 00:39:33,060 --> 00:39:35,346 Don't be ridiculous. It'll be our treat, right? 575 00:39:35,370 --> 00:39:37,669 Let me buy you a beverage. What would you like? 576 00:39:38,700 --> 00:39:41,915 Would it be possible to post a photo... 577 00:39:41,939 --> 00:39:44,439 of us enjoying snacks together on social media? 578 00:39:44,710 --> 00:39:47,016 It's your account, so do as you please. 579 00:39:47,040 --> 00:39:48,049 Thanks. 580 00:39:48,350 --> 00:39:51,419 Are you sure that your mom is just an insurance seller? 581 00:39:51,750 --> 00:39:52,819 Hey. 582 00:39:53,520 --> 00:39:55,295 Watch your mouth before I shut it up for you. 583 00:39:55,319 --> 00:39:57,195 Who are you calling an insurance seller? 584 00:39:57,219 --> 00:39:58,695 Watch your language. 585 00:39:58,719 --> 00:40:00,120 Sorry about that. 586 00:40:00,219 --> 00:40:03,259 Are you sure that your mom is an insurance contractor? 587 00:40:03,830 --> 00:40:05,235 Is she not? 588 00:40:05,259 --> 00:40:07,275 Wait, what's the proper word for it? 589 00:40:07,299 --> 00:40:08,529 I'm sure it's "contractor." 590 00:40:08,770 --> 00:40:09,945 You mean an insurance agent? 591 00:40:09,969 --> 00:40:12,169 Yes, an agent! We were pretty close though. 592 00:40:12,939 --> 00:40:14,299 Why do you ask? 593 00:40:14,540 --> 00:40:16,315 - It's nothing. - It's nothing. 594 00:40:16,339 --> 00:40:17,915 - Let's hit the convenience store. - Come on. 595 00:40:17,939 --> 00:40:20,439 - I'm starving. - I'll buy you a bun. 596 00:40:20,939 --> 00:40:22,549 How about some fried chicken instead? 597 00:40:23,149 --> 00:40:24,279 Where are we? 598 00:40:31,049 --> 00:40:33,089 (With my best friend Joo Yeon) 599 00:40:35,390 --> 00:40:36,590 (With my best friend Joo Yeon) 600 00:40:38,700 --> 00:40:40,859 I found plane tickets to Jeju booked under the name... 601 00:40:41,100 --> 00:40:43,430 of Ok Cheol's dead subordinate. 602 00:40:43,830 --> 00:40:45,346 I also found something. 603 00:40:45,370 --> 00:40:47,045 Just in case anything popped up, I checked the list... 604 00:40:47,069 --> 00:40:49,469 of all Chinese nationals that will enter the country at Jeju. 605 00:40:49,669 --> 00:40:50,770 Look who got pinged. 606 00:40:53,040 --> 00:40:55,580 A Red Notice was sent out on Ok Cheol, 607 00:40:55,810 --> 00:40:57,726 so Wang Kai must be coming to Korea... 608 00:40:57,750 --> 00:40:59,450 to carry out the transaction. 609 00:40:59,980 --> 00:41:01,465 The thing is... 610 00:41:01,489 --> 00:41:04,326 Wang Kai arrives tomorrow. 611 00:41:04,350 --> 00:41:06,160 And you're telling me this now? 612 00:41:06,520 --> 00:41:08,029 Pack your bags for Jeju. 613 00:41:13,330 --> 00:41:14,399 What is it? 614 00:41:15,469 --> 00:41:16,476 Is something wrong? 615 00:41:16,500 --> 00:41:20,100 You'll understand once you get married. 616 00:41:20,739 --> 00:41:23,346 Your husband may be dense in some ways, 617 00:41:23,370 --> 00:41:24,956 but he's not a troublemaker. 618 00:41:24,980 --> 00:41:26,239 Exactly. 619 00:41:26,779 --> 00:41:29,286 So why is he growing more perceptive... 620 00:41:29,310 --> 00:41:31,080 with age? Just why? 621 00:41:34,219 --> 00:41:35,919 You're going to your Mom's again? 622 00:41:38,620 --> 00:41:40,189 I'm coming too. 623 00:41:40,759 --> 00:41:41,736 Why? 624 00:41:41,760 --> 00:41:44,335 I don't need a reason to visit my mother-in-law. 625 00:41:44,359 --> 00:41:47,969 Why would you bother when you're busy? 626 00:41:48,330 --> 00:41:49,846 I can just go alone. 627 00:41:49,870 --> 00:41:51,645 No, it's all right. 628 00:41:51,669 --> 00:41:53,739 I should see her since she's sick and all. 629 00:41:54,169 --> 00:41:57,386 I've been feeling guilty about not making the trip last time, 630 00:41:57,410 --> 00:41:59,415 so I'm going to go with you. 631 00:41:59,439 --> 00:42:01,625 I said it's fine! 632 00:42:01,649 --> 00:42:03,926 - Why did you throw that? - What has gotten into you? 633 00:42:03,950 --> 00:42:05,350 - What did I do wrong? - You... 634 00:42:06,020 --> 00:42:08,919 If we both go on this trip, 635 00:42:09,319 --> 00:42:11,189 who'll take care of Joo Yeon? 636 00:42:14,790 --> 00:42:17,065 You won't be gone long, right? 637 00:42:17,089 --> 00:42:19,129 Of course not. 638 00:42:19,330 --> 00:42:22,000 I'll be back before the day ends. 639 00:42:28,509 --> 00:42:29,569 I won't be gone too long. 640 00:42:29,870 --> 00:42:32,779 Anyway, I'm going alone, okay? 641 00:42:33,810 --> 00:42:37,109 You've got to be kidding me. 642 00:42:37,649 --> 00:42:41,520 (My wife is going away with her boyfriend this weekend) 643 00:42:42,719 --> 00:42:44,450 You need to catch her in the act. 644 00:42:44,689 --> 00:42:47,895 Until then, wait it out and don't think about it. 645 00:42:47,919 --> 00:42:49,436 You need definitive evidence, 646 00:42:49,460 --> 00:42:51,306 but it's hard to get one that'll hold up in court. 647 00:42:51,330 --> 00:42:52,406 I advise you to give up. 648 00:42:52,430 --> 00:42:54,529 You can't fix what's broken. 649 00:42:54,799 --> 00:42:56,029 Divorce is the only way. 650 00:42:56,500 --> 00:42:57,645 Darn them. 651 00:42:57,669 --> 00:42:58,875 (You can't fix what's broken. Divorce is the only way.) 652 00:42:58,899 --> 00:43:01,076 They think they can spit words out because it doesn't concern them. 653 00:43:01,100 --> 00:43:02,415 (Sindbad Insurance) 654 00:43:02,439 --> 00:43:04,415 We have a kid, 655 00:43:04,439 --> 00:43:07,156 so a divorce is out of the question. 656 00:43:07,180 --> 00:43:09,310 (We have a kid, so a divorce is out of the question.) 657 00:43:09,879 --> 00:43:11,085 If you've been married for more then 10 years, 658 00:43:11,109 --> 00:43:12,719 it's best not to rock the boat. 659 00:43:13,319 --> 00:43:14,395 An old man... 660 00:43:14,419 --> 00:43:16,219 who has no money won't be welcomed anywhere. 661 00:43:22,129 --> 00:43:24,706 (ID: Chirping Drumstick Lover) 662 00:43:24,730 --> 00:43:26,090 Of course he should get a divorce. 663 00:43:27,000 --> 00:43:28,360 She's definitely having an affair. 664 00:43:30,700 --> 00:43:32,169 Aren't you going to eat your chicken? 665 00:43:32,939 --> 00:43:34,299 I'll finish it off then. 666 00:43:35,370 --> 00:43:38,009 Don't you dare ask me to order another one. 667 00:44:12,739 --> 00:44:13,779 Do you... 668 00:44:15,080 --> 00:44:17,649 remember the day the bookshelf got stuck? 669 00:44:23,049 --> 00:44:24,689 It didn't get stuck. 670 00:44:25,790 --> 00:44:26,859 I... 671 00:44:28,730 --> 00:44:30,730 was holding it in place because I was hiding there. 672 00:44:32,500 --> 00:44:35,375 Stop trying to make it move. 673 00:44:35,399 --> 00:44:37,430 Budge, you stubborn thing. 674 00:44:38,799 --> 00:44:39,799 Darn it! 675 00:44:46,910 --> 00:44:48,149 Ever since that day, 676 00:44:50,410 --> 00:44:52,219 I never dreaded... 677 00:44:53,319 --> 00:44:55,189 coming to the office anymore. 678 00:44:56,620 --> 00:44:59,620 Director Myeong and the others were breathing down my neck... 679 00:45:00,219 --> 00:45:02,029 and the only person... 680 00:45:03,089 --> 00:45:05,629 I had on my side was Secretary Byun. 681 00:45:07,230 --> 00:45:08,270 For the first time, 682 00:45:09,399 --> 00:45:10,870 I could breathe while being here. 683 00:45:11,330 --> 00:45:12,370 What are you doing there? 684 00:45:12,569 --> 00:45:13,846 Hello, sir. 685 00:45:13,870 --> 00:45:16,715 I'm the new experienced secretary. 686 00:45:16,739 --> 00:45:18,279 My name is Baek Jang Mi. 687 00:45:34,620 --> 00:45:36,730 Did you just hit me? 688 00:45:38,930 --> 00:45:40,399 I punch men too, you know. 689 00:45:41,700 --> 00:45:42,746 (Yoon Tae Seok, May he rest in peace) 690 00:45:42,770 --> 00:45:44,629 You kept me company on November 17. 691 00:45:45,540 --> 00:45:47,100 Anyone would've been... 692 00:45:47,370 --> 00:45:49,439 able to do that. 693 00:45:50,009 --> 00:45:51,370 Keeping me company... 694 00:45:51,980 --> 00:45:53,739 is a huge deal to me. 695 00:46:04,219 --> 00:46:05,759 When I look at you... 696 00:46:06,759 --> 00:46:07,989 through my window, 697 00:46:11,029 --> 00:46:14,160 I'm brought back to the time when I was happy. 698 00:46:15,100 --> 00:46:17,500 My mom, my dad, 699 00:46:18,469 --> 00:46:19,640 and you. 700 00:46:21,100 --> 00:46:22,860 It was the time when you were all in my life. 701 00:46:29,149 --> 00:46:30,226 Seok Ho... 702 00:46:30,250 --> 00:46:32,980 I'll be questioned by the prosecution tomorrow. 703 00:46:34,279 --> 00:46:37,120 If I make a voluntary appearance rather than being dragged there, 704 00:46:37,620 --> 00:46:39,020 the reporters, 705 00:46:39,660 --> 00:46:41,520 the directors, and Hwa Ran... 706 00:46:42,160 --> 00:46:43,759 will show quite the reaction. 707 00:46:44,629 --> 00:46:45,759 It's too bad... 708 00:46:46,859 --> 00:46:48,700 that I won't be able to see it. 709 00:46:56,839 --> 00:46:57,839 What is it? 710 00:46:58,810 --> 00:47:00,140 Are you going to hold my hand? 711 00:47:03,710 --> 00:47:05,319 I'm sorry... 712 00:47:07,750 --> 00:47:09,489 that this is all I can do for you. 713 00:47:12,060 --> 00:47:13,489 You've done enough. 714 00:47:15,029 --> 00:47:17,730 You stayed with me and didn't abandon me. 715 00:47:22,870 --> 00:47:24,430 I don't think... 716 00:47:25,439 --> 00:47:27,040 I'll be able to go with you tomorrow. 717 00:47:29,870 --> 00:47:33,210 Then we'll say goodbye right here. 718 00:47:37,080 --> 00:47:38,520 Promise me this though. 719 00:47:41,149 --> 00:47:42,649 Promise me that you'll wait... 720 00:47:45,089 --> 00:47:46,759 until I come back. 721 00:48:04,270 --> 00:48:05,439 I promise. 722 00:48:16,850 --> 00:48:19,960 (Prosecution Service) 723 00:48:24,489 --> 00:48:27,029 Don't be intimidated by those lousy prosecutors. 724 00:48:27,200 --> 00:48:28,230 Got it? 725 00:48:28,870 --> 00:48:31,069 You're the one who seems scared. 726 00:48:31,969 --> 00:48:33,000 Does it show? 727 00:48:40,410 --> 00:48:42,779 This suit is too old now. You should get rid of it. 728 00:48:44,710 --> 00:48:46,726 You bought it for me on my first day of work, 729 00:48:46,750 --> 00:48:48,190 so I've been taking good care of it. 730 00:48:50,549 --> 00:48:53,460 We'll go and get you a new one after I'm done being questioned. 731 00:48:59,230 --> 00:49:00,430 You should head inside now. 732 00:49:01,529 --> 00:49:04,299 - Sure. - Please watch out for him. 733 00:49:05,140 --> 00:49:06,239 Of course. 734 00:49:06,299 --> 00:49:09,210 Don't stay here until I'm done and head back. 735 00:49:09,540 --> 00:49:10,870 It could be a while. 736 00:49:13,339 --> 00:49:14,379 Sir. 737 00:49:20,779 --> 00:49:22,165 Come back to us safely. 738 00:49:22,189 --> 00:49:24,149 You're saying that like you'll never see me again. 739 00:49:24,790 --> 00:49:27,859 Don't tell me you'll run off while I'm being questioned. 740 00:49:29,089 --> 00:49:32,500 I'm going to wait it out and get that new suit you promised. 741 00:49:53,180 --> 00:49:54,250 How did it go? 742 00:49:54,549 --> 00:49:56,450 I looked into what you asked. 743 00:49:56,549 --> 00:49:58,835 White Collar is taking an interest... 744 00:49:58,859 --> 00:50:00,319 in the NAND Flash technology. 745 00:50:01,120 --> 00:50:02,406 You should back off. 746 00:50:02,430 --> 00:50:05,230 You of all people know how menacing they are. 747 00:50:06,399 --> 00:50:09,029 Knowing what they're capable of... 748 00:50:09,399 --> 00:50:10,799 is the reason why I can't back off. 749 00:50:26,319 --> 00:50:28,620 When did you find out about the technology leak? 750 00:50:29,219 --> 00:50:31,525 Right before Round Three's closed beta test. 751 00:50:31,549 --> 00:50:33,636 You managed branches abroad and was appointed as CEO... 752 00:50:33,660 --> 00:50:34,919 only a year ago. 753 00:50:35,120 --> 00:50:37,790 It's why you were never aware of the leak. 754 00:50:38,859 --> 00:50:41,870 - That's right. - You were next in line for CEO, 755 00:50:42,529 --> 00:50:45,105 but you didn't take an interest... 756 00:50:45,129 --> 00:50:46,739 in the huge project funded... 757 00:50:47,339 --> 00:50:48,645 by the government? 758 00:50:48,669 --> 00:50:50,040 - That... - Mr. Yoon. 759 00:50:53,140 --> 00:50:54,855 Those who have something to hide usually bring many reinforcements... 760 00:50:54,879 --> 00:50:55,879 to hide the stench. 761 00:50:57,080 --> 00:50:58,755 It's worse than usual this time. 762 00:50:58,779 --> 00:51:00,250 Watch what you're saying. 763 00:51:00,680 --> 00:51:03,649 Mr. Yoon is here to exercise his rights. 764 00:51:03,790 --> 00:51:04,890 I didn't mean much. 765 00:51:06,290 --> 00:51:07,790 Just that you're good at your job. 766 00:51:08,060 --> 00:51:09,359 We'll speak alone. 767 00:51:10,930 --> 00:51:12,060 But Mr. Yoon... 768 00:51:12,160 --> 00:51:13,560 You think you can win against me? 769 00:51:13,960 --> 00:51:15,120 Well, I have nothing to hide. 770 00:51:24,270 --> 00:51:25,686 What happens... 771 00:51:25,710 --> 00:51:27,985 if we lose the third chip and can't capture Michael? 772 00:51:28,009 --> 00:51:30,656 I'll do everything I can to prove that Seok Ho is innocent. 773 00:51:30,680 --> 00:51:31,879 That's what I'm asking. 774 00:51:32,219 --> 00:51:33,879 If things go south, 775 00:51:34,180 --> 00:51:37,120 how will you prove Mr. Yoon's innocence? 776 00:51:37,790 --> 00:51:38,890 Well... 777 00:51:40,589 --> 00:51:42,730 If the NIS can't protect him, 778 00:51:43,660 --> 00:51:44,860 I won't have any other choice. 779 00:51:45,660 --> 00:51:46,930 I'll protect him myself. 780 00:52:00,939 --> 00:52:03,549 It's me. I have a favor to ask. 781 00:52:03,710 --> 00:52:06,779 You call after all these years for a favor? 782 00:52:07,750 --> 00:52:09,319 I earned one, didn't I? 783 00:52:09,750 --> 00:52:12,689 Does this mean you'll be joining us again? 784 00:52:15,560 --> 00:52:16,589 After... 785 00:52:17,759 --> 00:52:19,000 I solve this matter. 786 00:52:20,759 --> 00:52:23,629 Director Myeong sat there and said the same thing. 787 00:52:23,770 --> 00:52:26,870 He said you were obsessed over the project more than anyone. 788 00:52:29,910 --> 00:52:31,669 How much did Director Myeong pay you? 789 00:52:32,009 --> 00:52:33,109 Are you kidding me? 790 00:52:33,680 --> 00:52:36,255 That attitude will make you go from witness to suspect. 791 00:52:36,279 --> 00:52:39,020 You're not on Director Myeong's payroll? 792 00:52:40,279 --> 00:52:41,695 As if I can believe that. 793 00:52:41,719 --> 00:52:44,790 You're the one being questioned, not me. 794 00:52:44,890 --> 00:52:46,536 It doesn't matter... 795 00:52:46,560 --> 00:52:48,219 whether you believe me or not. 796 00:52:49,560 --> 00:52:51,065 Have you no idea why you're here? 797 00:52:51,089 --> 00:52:52,660 The investigation... 798 00:52:52,899 --> 00:52:55,259 will find me innocent regarding the technology leak. 799 00:52:55,870 --> 00:52:58,306 It doesn't seem like you believe... 800 00:52:58,330 --> 00:53:00,870 that I let someone steal our technology anyway. 801 00:53:02,770 --> 00:53:04,839 How about I double what he offered? 802 00:53:06,210 --> 00:53:07,879 It sounds like a good deal to me. 803 00:53:09,680 --> 00:53:11,710 You chose the wrong guy to mess with. 804 00:53:12,379 --> 00:53:15,390 I hope you're ready for what's to come. 805 00:53:16,750 --> 00:53:18,319 If you wanted to frame me, 806 00:53:19,189 --> 00:53:20,960 you should've come up with a better scenario. 807 00:53:23,989 --> 00:53:26,930 Why are you looking into the prosecutor in charge? 808 00:53:28,060 --> 00:53:30,476 I threw in all the bait I had left, 809 00:53:30,500 --> 00:53:32,799 so I need to see if he'll just leave... 810 00:53:33,370 --> 00:53:35,540 or get hooked on them. 811 00:53:37,469 --> 00:53:39,739 His name doesn't show up on Director Myeong's ledger... 812 00:53:41,210 --> 00:53:44,009 and he doesn't seem like a worm who does dirty work for politicians. 813 00:53:46,219 --> 00:53:47,219 Thankfully. 814 00:53:50,989 --> 00:53:53,270 Instead of silly little scandals you read on the tabloids, 815 00:53:53,719 --> 00:53:56,489 how about I give you evidence on something huge... 816 00:53:56,689 --> 00:53:58,976 like the bribery of an assemblyman... 817 00:53:59,000 --> 00:54:00,100 currently in office? 818 00:54:05,600 --> 00:54:06,899 Is that appealing enough? 819 00:54:21,580 --> 00:54:23,890 (Jeju DK Hotel, Room 423) 820 00:54:25,120 --> 00:54:26,790 I'm ready to shed blood, 821 00:54:27,419 --> 00:54:29,206 so are you sure you can take me on... 822 00:54:29,230 --> 00:54:30,430 without those backing you up? 823 00:54:34,899 --> 00:54:36,799 Where's the evidence to your claim? 824 00:54:40,370 --> 00:54:42,415 This is the list of transactions I made... 825 00:54:42,439 --> 00:54:44,370 to Assemblyman Sim. 826 00:54:46,339 --> 00:54:48,415 If this is too much for you to handle, 827 00:54:48,439 --> 00:54:49,779 back off this second. 828 00:54:52,250 --> 00:54:53,879 If not... 829 00:54:56,589 --> 00:54:58,295 (Illegal Trade of Il Kwang Hitech's Research) 830 00:54:58,319 --> 00:55:00,089 Let's begin the briefing on our Jeju mission. 831 00:55:01,620 --> 00:55:03,129 Ok Cheol... 832 00:55:03,390 --> 00:55:05,436 will meet with Wang Kai to deliver... 833 00:55:05,460 --> 00:55:06,960 Il Kwang Hitech's research. 834 00:55:08,000 --> 00:55:11,669 If we don't succeed in stopping this transaction... 835 00:55:11,870 --> 00:55:13,616 Hundreds of millions of dollars in government funding... 836 00:55:13,640 --> 00:55:15,439 will go to waste. 837 00:55:15,469 --> 00:55:16,516 Billions will be lost to the Chinese... 838 00:55:16,540 --> 00:55:19,386 since they'll have the patented technology. 839 00:55:19,410 --> 00:55:21,080 For failing our mission, 840 00:55:21,339 --> 00:55:23,180 we'll all be reprimanded too. 841 00:55:24,850 --> 00:55:26,130 I'm glad you're all up to speed. 842 00:55:27,520 --> 00:55:30,419 This is our last chance to capture that scumbag Michael. 843 00:55:30,620 --> 00:55:32,436 According to Mu Hyeok, 844 00:55:32,460 --> 00:55:35,290 Wang Kai will visit Jeju and stay two nights. 845 00:55:35,560 --> 00:55:37,430 He booked a room at a casino hotel. 846 00:55:38,060 --> 00:55:39,076 He's a high roller... 847 00:55:39,100 --> 00:55:40,775 who bets thousands of dollars for a single hand. 848 00:55:40,799 --> 00:55:43,045 He's here to buy technology that's worth millions of dollars, 849 00:55:43,069 --> 00:55:44,799 but only after having some fun? 850 00:55:46,200 --> 00:55:48,275 This mission could be easier than I thought. 851 00:55:48,299 --> 00:55:49,640 That I'd never complain about. 852 00:55:50,439 --> 00:55:53,339 Anyway, we'll make our move while he's focused on his game. 853 00:55:53,879 --> 00:55:55,786 Ye Eun, Mi Soon, you two are up first. 854 00:55:55,810 --> 00:55:58,850 You'll play a rich but stupid Japanese mother and daughter. 855 00:56:08,460 --> 00:56:11,936 Mom, this place is amazing! 856 00:56:11,960 --> 00:56:13,730 I love it here. 857 00:56:14,000 --> 00:56:17,169 Don't gamble away everything just because you're in a good mood. 858 00:56:17,469 --> 00:56:19,640 I'm only allowing you 10 big ones today. 859 00:56:19,870 --> 00:56:22,686 Must you patronize me when I'm only allowed... 860 00:56:22,710 --> 00:56:24,310 less than a million dollars? 861 00:56:29,049 --> 00:56:30,525 Why must we be Japanese? 862 00:56:30,549 --> 00:56:32,180 Because Wang Kai is fluent in Japanese. 863 00:56:50,370 --> 00:56:54,415 Hold on, mister. I think I just saw you holding... 864 00:56:54,439 --> 00:56:55,915 two red Aces. 865 00:56:55,939 --> 00:56:57,585 Shut it and just play the game. 866 00:56:57,609 --> 00:57:00,415 You know how the Chinese stink. 867 00:57:00,439 --> 00:57:03,149 Don't be friendly with him in any way. 868 00:57:03,910 --> 00:57:07,250 When push comes to shove, they'll easily stab you in the back. 869 00:57:18,660 --> 00:57:19,930 How much longer? 870 00:57:27,700 --> 00:57:31,069 Goodness, why am I suddenly feeling dizzy? 871 00:57:34,910 --> 00:57:36,509 Hurry up! 872 00:57:37,879 --> 00:57:39,980 Sorry, Mi Soon. 873 00:57:41,180 --> 00:57:42,295 (A day with an artist loved by a top celebrity) 874 00:57:42,319 --> 00:57:43,426 (Dong Casso) 875 00:57:43,450 --> 00:57:44,489 Sir? 876 00:57:44,989 --> 00:57:48,419 Yes, of course. I'll be right out. 877 00:57:49,930 --> 00:57:52,399 This isn't as easy as I thought. 878 00:57:57,899 --> 00:57:58,899 Finally. 879 00:57:59,299 --> 00:58:01,500 Mi Soon, do you have visual? 880 00:58:02,469 --> 00:58:03,540 Do you? 881 00:58:10,310 --> 00:58:11,649 I'm fine. 882 00:58:12,210 --> 00:58:13,596 I'm much better now. 883 00:58:13,620 --> 00:58:15,419 I'm good. 884 00:58:21,660 --> 00:58:22,790 Okay. 885 00:58:24,359 --> 00:58:26,759 And there's Chan Mi. 886 00:58:27,629 --> 00:58:30,275 They're the ones that strapped a bomb to Pi Cheol Woong. 887 00:58:30,299 --> 00:58:32,415 I'm sure they have a backup plan even for their backup plan. 888 00:58:32,439 --> 00:58:33,500 Be careful out there. 889 00:58:46,620 --> 00:58:48,965 While Ye Eun and Mi Soon keep Wang Kai busy, 890 00:58:48,989 --> 00:58:51,295 Chan Mi will locate his laptop in his room... 891 00:58:51,319 --> 00:58:52,660 and plant the hacking device. 892 00:59:00,500 --> 00:59:01,835 It's too clean which doesn't feel right. 893 00:59:01,859 --> 00:59:03,899 We don't have time to waste. Get moving. 894 00:59:10,939 --> 00:59:12,009 Raise. 895 00:59:18,310 --> 00:59:19,350 All-in. 896 00:59:21,419 --> 00:59:23,219 You're going to lose it all in one game? 897 00:59:24,689 --> 00:59:27,919 Didn't you hear me? I said, "all-in". 898 00:59:30,660 --> 00:59:31,689 Call. 899 00:59:32,160 --> 00:59:33,859 Call. Open, please. 900 00:59:44,540 --> 00:59:45,980 Six of spades, four of a kind. 901 00:59:47,980 --> 00:59:50,509 Mom, you're the best! 902 01:00:18,040 --> 01:00:19,109 I found the safe. 903 01:00:33,819 --> 01:00:35,689 4, 6, 7, 8. 904 01:00:37,160 --> 01:00:38,189 Due to the Chinese idiom, 905 01:00:39,600 --> 01:00:41,000 it won't be 4 or 7. 906 01:00:43,469 --> 01:00:45,505 Please tap in the passcode. 907 01:00:45,529 --> 01:00:47,129 The Chinese consider six as lucky number. 908 01:00:50,540 --> 01:00:52,370 The door is unlocked. 909 01:00:53,009 --> 01:00:54,580 The door is open. 910 01:00:56,480 --> 01:00:59,195 "Ryuryudasun". 911 01:00:59,219 --> 01:01:00,520 "Ryuryudasun"? 912 01:01:00,980 --> 01:01:01,980 What does that mean? 913 01:01:02,489 --> 01:01:05,250 It means "amazingly good luck". 914 01:01:08,460 --> 01:01:09,489 Check. 915 01:01:11,089 --> 01:01:12,089 Over. 916 01:01:15,430 --> 01:01:17,569 - Call. - Open, please. 917 01:01:31,850 --> 01:01:33,255 The laptop isn't in the safe. 918 01:01:33,279 --> 01:01:34,279 What? 919 01:01:35,350 --> 01:01:37,120 Then maybe he put it somewhere else. 920 01:01:40,520 --> 01:01:41,960 Seven high straight flush. 921 01:01:42,259 --> 01:01:43,290 Nice! 922 01:01:43,560 --> 01:01:45,359 Can you believe it? 923 01:01:45,529 --> 01:01:46,600 You're incredible! 924 01:01:51,169 --> 01:01:52,739 Bring me more money! 925 01:02:15,319 --> 01:02:16,430 "Ryuryudasun". 926 01:02:24,500 --> 01:02:25,700 I found the laptop. 927 01:02:26,370 --> 01:02:27,399 Okay. 928 01:02:48,390 --> 01:02:51,230 Mi Soon, it's time to wrap things up. 929 01:02:58,330 --> 01:03:01,939 Maybe I should call it a day. 930 01:03:05,310 --> 01:03:07,410 Just like that, you're leaving? 931 01:03:08,810 --> 01:03:10,956 Maybe it's because you're no good, 932 01:03:10,980 --> 01:03:12,819 but the games have been boring. 933 01:03:13,120 --> 01:03:14,750 Until next time. 934 01:03:21,020 --> 01:03:23,230 Everyone else, get out! 935 01:03:39,739 --> 01:03:41,180 Get out this instant! 936 01:03:42,480 --> 01:03:44,609 - What? - Get out! 937 01:03:45,180 --> 01:03:46,750 - Go. - Leave. 938 01:03:46,980 --> 01:03:48,020 Get out. 939 01:04:00,399 --> 01:04:03,799 Who are you two? 940 01:04:09,939 --> 01:04:13,080 Mi Soon? Ye Eun! 941 01:04:14,640 --> 01:04:16,750 Okay. I'm done here. 942 01:04:17,580 --> 01:04:20,319 Chan Mi, the others are in trouble. 943 01:04:20,649 --> 01:04:21,719 They aren't responding. 944 01:05:00,160 --> 01:05:02,060 (Good Casting) 945 01:05:02,160 --> 01:05:04,036 What do you mean Secretary Byun is in Jeju? 946 01:05:04,060 --> 01:05:05,505 What on earth are you up to? 947 01:05:05,529 --> 01:05:06,976 Maybe someone huge is involved. 948 01:05:07,000 --> 01:05:09,206 It's impossible to hide one's identity to this extent. 949 01:05:09,230 --> 01:05:10,605 I'm glad you know me. 950 01:05:10,629 --> 01:05:11,899 It'll save me some time. 951 01:05:13,469 --> 01:05:15,169 Get me Secretary Byun's location. 952 01:05:15,939 --> 01:05:18,186 Michael, you violated the act on prevention of divulgence... 953 01:05:18,210 --> 01:05:19,915 and protection of industrial technology. 954 01:05:19,939 --> 01:05:20,939 You are under arrest. 955 01:05:20,980 --> 01:05:23,410 So get out here, you rat! 956 01:05:27,819 --> 01:05:29,819 (Epilogue) 957 01:05:29,850 --> 01:05:34,919 (5 years ago) 958 01:05:38,989 --> 01:05:41,759 My gosh. Don't I look decent today? 959 01:05:42,330 --> 01:05:44,700 No wonder people have been staring. 960 01:05:45,330 --> 01:05:47,500 I tried to look my best today... 961 01:05:49,710 --> 01:05:51,169 since it's my first day at work. 962 01:05:54,580 --> 01:05:57,149 It seems like you tried a little too much though. 963 01:05:58,049 --> 01:05:59,209 Especially with your clothes. 964 01:06:00,980 --> 01:06:02,049 What about my clothes? 965 01:06:20,239 --> 01:06:21,339 Get back in there. 966 01:06:33,719 --> 01:06:36,450 Manager, may I have a word with you? 967 01:06:44,390 --> 01:06:46,129 There you go. That's what we'll get. 968 01:06:51,600 --> 01:06:52,945 Isn't it a bit bland? 969 01:06:52,969 --> 01:06:55,516 Make yourself known through your competence, not your clothes. 970 01:06:55,540 --> 01:06:58,215 But I'm not just any assistant. 971 01:06:58,239 --> 01:07:00,980 Yes, exactly. You're my personal assistant, 972 01:07:01,279 --> 01:07:02,739 so why would you wear the other ones? 973 01:07:03,310 --> 01:07:06,149 But the first suit seemed like the best choice. 974 01:07:06,180 --> 01:07:07,195 Agree to this... 975 01:07:07,219 --> 01:07:08,680 or I'll strip off all your clothes. 976 01:07:09,120 --> 01:07:10,189 Yes, sir. 977 01:07:12,020 --> 01:07:14,136 This will go well with the suit. 978 01:07:14,160 --> 01:07:16,629 No way! I can't wear a stuffy necktie. 979 01:07:16,930 --> 01:07:17,930 Thank you. 980 01:07:21,529 --> 01:07:23,930 You'll wear it even though it's stuffy. 981 01:07:24,899 --> 01:07:28,069 But I feel like I'm being choked. 982 01:07:28,799 --> 01:07:30,410 I know that this isn't you... 983 01:07:31,339 --> 01:07:32,770 and it's not what you like to wear. 984 01:07:34,339 --> 01:07:35,810 It's why I feel even guiltier... 985 01:07:37,180 --> 01:07:38,310 and also grateful. 986 01:07:38,649 --> 01:07:39,750 Grateful for what? 987 01:07:43,489 --> 01:07:46,089 Letting go of who you are to be by my side. 69840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.