All language subtitles for Ghost.Stories.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:14,500 --> 00:04:15,500 Were you sleeping? 4 00:04:16,375 --> 00:04:19,708 I went to bed late last night. I didn't hear the alarm go off. Sorry. 5 00:04:20,083 --> 00:04:22,041 It you're running late, take a taxi. 6 00:04:23,666 --> 00:04:24,500 I'm listening. 7 00:04:25,625 --> 00:04:28,958 Get a taxi. I'll pay for it. 8 00:04:29,041 --> 00:04:30,958 -I'll see you tonight. -Do you promise? 9 00:04:31,375 --> 00:04:33,708 Yes. Send me the address when you get there. 10 00:04:34,125 --> 00:04:35,000 Okay. 11 00:04:35,083 --> 00:04:37,625 What are you wearing? Send me a photo. 12 00:04:38,750 --> 00:04:40,083 Come see for yourself. 13 00:04:40,666 --> 00:04:42,750 -I'll be waiting. -I'll be there. 14 00:07:25,041 --> 00:07:26,041 I'm Sameera. 15 00:07:26,666 --> 00:07:28,500 Nurse Mamta sent me in her place. 16 00:07:29,500 --> 00:07:31,916 She told me where to find the key, so I could let myself in. 17 00:07:32,625 --> 00:07:34,333 If you need anything, let me know. 18 00:07:50,083 --> 00:07:50,958 Yes, Mamta, ma'am... 19 00:07:51,041 --> 00:07:52,458 -Are you there? -I'm in her room. 20 00:07:52,541 --> 00:07:54,875 There must be a grey file somewhere. 21 00:07:56,541 --> 00:07:58,458 -Can you see it? -Yes. 22 00:07:59,083 --> 00:08:01,083 Browse through the patient's history. 23 00:08:01,375 --> 00:08:03,916 She has dementia, memory lapses, type 2 diabetes... 24 00:08:04,000 --> 00:08:05,083 It's all in the file. 25 00:08:05,166 --> 00:08:08,375 -I was told she had a stroke. -She had a stroke two years ago. 26 00:08:08,750 --> 00:08:10,500 Her left side has been paralyzed ever since. 27 00:08:10,916 --> 00:08:12,916 Her medication is marked. It's on the table. 28 00:08:13,250 --> 00:08:14,166 Check it. 29 00:08:14,250 --> 00:08:15,625 -On the table where the TV is? -Yes. 30 00:08:16,250 --> 00:08:18,083 Keep checking her sugar levels. 31 00:08:18,166 --> 00:08:20,083 She needs insulin half an hour before she eats. 32 00:08:20,833 --> 00:08:23,750 -Where's the insulin? -Check inside the small fridge. 33 00:08:24,375 --> 00:08:27,166 Give her 60 ml of water every half an hour, 34 00:08:27,750 --> 00:08:29,750 or she'll get a urinary tract infection. 35 00:08:30,416 --> 00:08:31,875 Wasn't her urine bag changed? 36 00:08:32,375 --> 00:08:34,541 Her son was supposed to be there for the last two days. 37 00:08:35,041 --> 00:08:36,875 He probably didn't change her diaper either. 38 00:08:36,958 --> 00:08:39,333 -Is he still there? -No. I haven't met him. 39 00:08:39,416 --> 00:08:41,750 He told me he could only stay for the weekend. 40 00:08:42,708 --> 00:08:45,083 The patient keeps drifting in and out of consciousness, 41 00:08:45,166 --> 00:08:47,125 so she keeps blabbering the same thing. 42 00:08:47,583 --> 00:08:50,125 Let her ramble on. Just do your work. 43 00:08:50,541 --> 00:08:51,416 Okay? 44 00:08:51,500 --> 00:08:52,416 -Okay. -See you. 45 00:08:55,791 --> 00:08:57,041 I'm pricking your finger. 46 00:09:07,416 --> 00:09:08,291 Aunty, 47 00:09:08,708 --> 00:09:10,166 aren't you eating properly? 48 00:09:10,875 --> 00:09:12,458 Your blood sugar level has dropped. 49 00:09:12,791 --> 00:09:14,500 Shall I make you something to eat? 50 00:09:18,208 --> 00:09:20,458 My son is sleeping. You'll wake him. 51 00:11:23,000 --> 00:11:24,625 Why are you looking at me like that? 52 00:11:26,375 --> 00:11:28,416 Someone's at the door, Mamta. 53 00:11:29,250 --> 00:11:30,916 I'm not Mamta. I'm Sameera. 54 00:11:31,833 --> 00:11:33,208 There's no one at the door. 55 00:11:36,500 --> 00:11:37,375 Your son? 56 00:11:38,458 --> 00:11:40,291 He's already left, Aunty. 57 00:11:40,625 --> 00:11:41,916 That's why I'm here. 58 00:11:43,541 --> 00:11:45,208 Someone's at the door. 59 00:13:38,833 --> 00:13:40,750 Aunty! What happened? 60 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 How did you fall? 61 00:13:46,250 --> 00:13:47,291 I didn't fall. 62 00:13:47,625 --> 00:13:49,125 Where were you trying to go? 63 00:13:51,583 --> 00:13:53,791 There's no need to jump out of bed. Come on. 64 00:13:54,083 --> 00:13:55,666 If you need something, call me. 65 00:13:57,833 --> 00:13:58,666 Hold on to that. 66 00:13:58,958 --> 00:14:01,416 If something goes wrong, I'll be held responsible. 67 00:14:03,375 --> 00:14:04,875 Let me see. Are you hurt? 68 00:14:05,666 --> 00:14:06,500 And the other hand? 69 00:14:34,083 --> 00:14:38,916 This address will take you through my heart and straight to heaven. 70 00:14:59,250 --> 00:15:00,541 Here's my plan... 71 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 I'll be racing over. I'll be there in an hour. 72 00:15:36,500 --> 00:15:38,208 Sorry, honey. It's not looking good today. 73 00:15:38,541 --> 00:15:39,750 I'll have to stay home. 74 00:15:40,708 --> 00:15:41,875 I'll call you tomorrow. 75 00:16:49,791 --> 00:16:50,750 Who's there? 76 00:18:00,875 --> 00:18:02,041 How did you sit up? 77 00:18:03,041 --> 00:18:04,500 Call my son. 78 00:18:06,500 --> 00:18:08,416 I don't have his number. 79 00:18:08,791 --> 00:18:11,125 He's at home. He's hiding. 80 00:18:22,916 --> 00:18:25,625 His friends are coming over for lunch tomorrow. 81 00:18:26,416 --> 00:18:28,875 Do you know how to make Kashmiri pulao, Mamta? 82 00:18:38,708 --> 00:18:40,958 And caramel custard... 83 00:18:43,041 --> 00:18:44,333 in the big dish. 84 00:18:45,041 --> 00:18:47,250 There wasn't enough the last time, remember? 85 00:18:48,000 --> 00:18:48,833 Yes, 86 00:18:49,375 --> 00:18:50,208 I remember. 87 00:18:52,000 --> 00:18:54,083 It's time to rest now. 88 00:18:54,166 --> 00:18:55,833 You have guests coming tomorrow. 89 00:18:56,416 --> 00:18:57,250 Come on. 90 00:18:58,541 --> 00:19:00,000 Be careful. 91 00:19:35,916 --> 00:19:38,375 Bathe me in the bathroom today, Mamta. 92 00:19:39,541 --> 00:19:40,916 Why? What's up? 93 00:19:44,333 --> 00:19:46,583 I want a proper bath today. 94 00:19:47,541 --> 00:19:48,666 This is a proper bath. 95 00:19:54,958 --> 00:19:55,791 How are you? 96 00:19:56,333 --> 00:19:58,375 -Did you sleep well last night? -I'm working. 97 00:19:58,458 --> 00:19:59,375 Listen... 98 00:19:59,708 --> 00:20:00,541 What is it? 99 00:20:01,041 --> 00:20:02,750 -Had breakfast? -Why do you care? 100 00:20:03,750 --> 00:20:05,625 Don't get mad. I was stuck. 101 00:20:05,958 --> 00:20:08,041 Why? Were your feet glued to the ground? 102 00:20:08,833 --> 00:20:10,666 You know how it is. 103 00:20:11,125 --> 00:20:13,083 No, I don't. Explain it to me. In detail. 104 00:20:14,916 --> 00:20:16,250 -Now-- -What's the matter now? 105 00:20:17,166 --> 00:20:19,416 Say it. Say, "I had to stay with my wife!" 106 00:20:20,375 --> 00:20:22,708 Baby, we're almost there. We just need a little more time. 107 00:20:22,791 --> 00:20:23,625 Wait a little-- 108 00:20:23,708 --> 00:20:25,916 "A little"? Two years have already gone by, Guddu. 109 00:20:26,416 --> 00:20:27,583 How long must I wait? 110 00:20:27,958 --> 00:20:29,166 Set a date now! 111 00:20:29,500 --> 00:20:30,666 There you go again. 112 00:20:30,750 --> 00:20:32,125 Forget about that. 113 00:20:32,208 --> 00:20:33,750 When will my life start? 114 00:20:34,125 --> 00:20:36,583 Time is flying by, and I'm cleaning up shit and piss. 115 00:20:36,666 --> 00:20:38,625 As if your work is my fault... 116 00:20:38,708 --> 00:20:41,791 If you'd showed up last night, I wouldn't be saying all this. 117 00:20:41,875 --> 00:20:46,166 -You are the only thing on my mind. -Then why are you stuck somewhere else? 118 00:20:46,250 --> 00:20:49,041 Forget about all that. I'll take you to Khandala. 119 00:20:49,125 --> 00:20:51,166 Sure, let's go to Khandala. 120 00:20:51,750 --> 00:20:53,708 I'm just good for "room service" in your eyes. 121 00:20:53,791 --> 00:20:54,666 Hey, 122 00:20:54,750 --> 00:20:56,125 don't talk like a whore. 123 00:20:56,750 --> 00:20:57,875 You sound so cheap. 124 00:21:00,375 --> 00:21:03,291 I know what you're going through. I'm sharp in that way. 125 00:21:04,000 --> 00:21:06,250 Put yourself in my shoes. 126 00:21:07,458 --> 00:21:09,666 Have I gone anywhere in these past two years? 127 00:21:10,916 --> 00:21:13,750 My family is nagging me to have another child. 128 00:21:13,833 --> 00:21:14,791 Am I a machine? 129 00:21:15,875 --> 00:21:17,625 It's not that easy, Sameera. 130 00:21:19,625 --> 00:21:21,458 This isn't just a fling for me. 131 00:21:22,166 --> 00:21:23,416 Give me a year. 132 00:21:23,500 --> 00:21:25,708 Then we can spend our entire lives together. 133 00:21:28,708 --> 00:21:30,625 Can we be together tonight? 134 00:21:32,708 --> 00:21:34,458 Let me check. 135 00:21:35,500 --> 00:21:36,416 I'll let you know. 136 00:21:38,791 --> 00:21:40,750 There's no staff here. 137 00:21:42,666 --> 00:21:44,250 I'll put Aunty to sleep. 138 00:21:44,666 --> 00:21:46,500 Of course, you're an expert at that. 139 00:21:49,291 --> 00:21:51,666 The room here is better than any hotel room in Khandala. 140 00:21:52,958 --> 00:21:54,250 You're killing me. 141 00:21:55,875 --> 00:21:56,708 So, come, then. 142 00:21:58,375 --> 00:21:59,333 I will. See you. 143 00:22:02,083 --> 00:22:03,125 Don't ditch me. 144 00:22:04,000 --> 00:22:05,125 No way, honey. 145 00:22:06,375 --> 00:22:07,291 I'll be waiting. 146 00:22:31,791 --> 00:22:34,291 Who are you waiting for, Sameera? 147 00:22:36,291 --> 00:22:37,458 So, you know my name? 148 00:22:42,875 --> 00:22:45,375 I had a brooch just like this one. 149 00:22:46,375 --> 00:22:48,041 I was young once, too. 150 00:22:50,458 --> 00:22:54,041 I used to get many gifts. But it doesn't matter anymore. 151 00:22:56,291 --> 00:23:01,916 All the things I once valued are lying in a corner, unloved. 152 00:23:02,750 --> 00:23:06,041 It's easy to say that when you have everything. 153 00:23:07,166 --> 00:23:08,750 Don't you have everything? 154 00:23:10,291 --> 00:23:12,875 I was abandoned at the Mysore railway station... 155 00:23:14,083 --> 00:23:15,250 wrapped in a rag. 156 00:23:16,416 --> 00:23:17,791 I grew up in an orphanage. 157 00:23:19,291 --> 00:23:21,000 I had nothing then, and I have nothing now. 158 00:23:22,458 --> 00:23:24,250 You're breathing, aren't you? 159 00:23:25,000 --> 00:23:26,916 Your limbs work, don't they? 160 00:23:28,125 --> 00:23:30,708 The world is your oyster, as long as you have life. 161 00:23:32,625 --> 00:23:35,458 -If I had any life left in me, I would-- -What would you do? 162 00:23:36,750 --> 00:23:39,375 I would not wait. 163 00:23:54,083 --> 00:23:54,916 Yes? 164 00:23:56,958 --> 00:23:58,875 Someone's at the door. 165 00:24:33,375 --> 00:24:35,125 Why did you come so early? 166 00:24:35,208 --> 00:24:36,875 Will you complain about that, too? 167 00:24:37,583 --> 00:24:39,750 She's still awake. Turn your cellphone off. 168 00:24:40,208 --> 00:24:41,750 Let me put her to sleep. 169 00:24:41,833 --> 00:24:43,041 What's that stench? 170 00:24:43,541 --> 00:24:44,541 That's my life. 171 00:24:53,333 --> 00:24:54,458 Is Armaan here? 172 00:24:55,708 --> 00:24:58,833 No, Aunty. It was the neighbor's kids playing pranks again. 173 00:25:01,166 --> 00:25:03,500 Remember, Armaan came and left already. 174 00:25:03,583 --> 00:25:05,291 You had lunch with him. 175 00:25:05,708 --> 00:25:08,458 Kashmiri pulao and caramel custard. 176 00:25:10,750 --> 00:25:11,708 Remember? 177 00:25:13,083 --> 00:25:14,541 His friends were here, too. 178 00:25:15,416 --> 00:25:16,333 Right? 179 00:25:20,083 --> 00:25:21,083 Just imagine, 180 00:25:21,666 --> 00:25:23,166 if we had a house like this... 181 00:25:25,583 --> 00:25:27,333 A house is all you dream about. 182 00:25:38,416 --> 00:25:40,250 I told you I would buy you a house. 183 00:25:41,083 --> 00:25:41,916 So, I will. 184 00:26:02,000 --> 00:26:03,041 Did you hear that? 185 00:26:04,916 --> 00:26:07,041 -What was that? -You heard it, too, right? 186 00:26:09,625 --> 00:26:11,833 Last night, it felt like someone was outside. 187 00:26:14,958 --> 00:26:16,333 How do you stay here? 188 00:26:17,666 --> 00:26:20,333 I slept with the lights on. What else could I do? 189 00:26:24,875 --> 00:26:25,791 Are you scared? 190 00:26:27,458 --> 00:26:29,166 Is that why you forced me to come? 191 00:26:30,083 --> 00:26:31,208 Did I force you? 192 00:26:34,333 --> 00:26:36,250 -I'm kidding. -Did I force you? 193 00:26:36,333 --> 00:26:37,375 I'm kidding. 194 00:26:38,708 --> 00:26:39,625 Come here. 195 00:26:44,333 --> 00:26:45,166 One moment. 196 00:26:47,041 --> 00:26:47,875 Yes? 197 00:26:49,000 --> 00:26:50,083 I'm at the warehouse. 198 00:26:51,000 --> 00:26:53,625 I'm coming. I told you I can't multi-task. 199 00:26:54,541 --> 00:26:55,416 One moment. 200 00:26:55,916 --> 00:26:56,958 How's Billu doing? 201 00:27:21,250 --> 00:27:22,875 What the fuck's going on? 202 00:27:24,416 --> 00:27:26,166 -She's awake. -What? 203 00:27:26,250 --> 00:27:27,541 Who wakes up like that? 204 00:27:28,000 --> 00:27:30,375 -Let me check. You stay here. -Are you crazy? 205 00:27:30,750 --> 00:27:32,708 Let's get out of here. Let's go. 206 00:27:33,500 --> 00:27:34,500 Are you scared? 207 00:27:35,875 --> 00:27:37,416 No. My mood's shot. 208 00:27:37,958 --> 00:27:38,958 My mood's shot. 209 00:27:39,041 --> 00:27:40,875 Guddu, she can't even move. 210 00:27:42,291 --> 00:27:44,625 There's something weird about this house. Don't stay here. 211 00:27:45,208 --> 00:27:47,958 I have to. I work here. They will fire me otherwise. 212 00:27:48,041 --> 00:27:50,208 I can't just abandon a patient. 213 00:27:56,083 --> 00:27:57,833 Stay with me tonight. 214 00:28:00,291 --> 00:28:01,208 No chance! 215 00:28:01,750 --> 00:28:04,041 Guddu, please don't leave me alone here. 216 00:28:07,125 --> 00:28:09,375 I'll tell you what... 217 00:28:10,791 --> 00:28:11,958 Sleep with the lights on. 218 00:28:12,750 --> 00:28:14,291 Keep your phone near you. 219 00:28:14,375 --> 00:28:16,083 Call me if there's a problem, alright? 220 00:28:32,291 --> 00:28:33,500 What are you doing? 221 00:28:34,000 --> 00:28:35,416 Aunty, what is this? 222 00:28:35,500 --> 00:28:37,708 -I was asleep. -You were not asleep! 223 00:28:40,458 --> 00:28:43,083 Aunty, please don't shout. 224 00:28:43,166 --> 00:28:44,416 You'll wake up the whole apartment block. 225 00:28:49,083 --> 00:28:50,750 Shouting won't help. 226 00:28:51,375 --> 00:28:53,416 Your son left two days ago. 227 00:28:53,708 --> 00:28:55,916 Do you think I'm a fool, you bitch? 228 00:28:59,041 --> 00:29:00,541 I heard him outside. 229 00:29:01,166 --> 00:29:02,500 There's no one outside. 230 00:29:10,541 --> 00:29:12,291 -Please, there's no-- -Go to the kitchen! 231 00:29:12,375 --> 00:29:13,625 He likes to hide. 232 00:29:13,708 --> 00:29:15,208 Please, Aunty. You need to sleep. 233 00:29:15,291 --> 00:29:17,125 Please have your medicine. 234 00:29:23,125 --> 00:29:24,208 Where should I go? 235 00:29:24,458 --> 00:29:26,000 Look for him in the kitchen. 236 00:29:28,708 --> 00:29:30,166 Come on out, my son. 237 00:29:32,375 --> 00:29:35,875 If I go and look for him, you must take your medication, okay? 238 00:29:38,000 --> 00:29:40,250 -I'll get you some water. -He likes to hide in the kitchen. 239 00:29:40,333 --> 00:29:42,000 -I'm going to the kitchen. -Go! 240 00:29:42,083 --> 00:29:44,541 If I don't find him, you must take your medication, okay? 241 00:29:44,625 --> 00:29:45,750 I'm going to the kitchen. 242 00:32:17,541 --> 00:32:19,750 Please leave. Take the child with you. 243 00:32:20,291 --> 00:32:21,250 Please go. 244 00:32:22,625 --> 00:32:23,500 Tell me, constable. 245 00:32:23,916 --> 00:32:25,208 She's been dead for three days. 246 00:32:26,083 --> 00:32:29,250 She must have dragged herself to the kitchen, in search of food. 247 00:32:29,708 --> 00:32:30,958 When the nurse arrived today, 248 00:32:31,500 --> 00:32:32,458 she found the body. 249 00:32:32,833 --> 00:32:35,291 -Have you taken her statement? -She isn't talking. 250 00:32:35,791 --> 00:32:36,833 Must be in shock. 251 00:32:36,916 --> 00:32:39,250 -Does the old lady have any family? -A son. 252 00:32:39,333 --> 00:32:40,583 We've contacted him. 253 00:32:40,875 --> 00:32:43,750 The asshole was supposed to have come five days ago. He didn't show up. 254 00:32:43,833 --> 00:32:45,041 He didn't turn up? 255 00:32:45,125 --> 00:32:46,875 So, he let his mother die alone? 256 00:32:47,333 --> 00:32:49,083 Yes. She died alone. 257 00:35:49,541 --> 00:35:50,416 Drink your milk. 258 00:40:07,375 --> 00:40:10,166 -I hope he wasn't any trouble. -He's never any trouble. 259 00:40:26,708 --> 00:40:28,625 -When did he fall asleep? -About three hours ago. 260 00:41:09,666 --> 00:41:10,500 Dad... 261 00:41:11,708 --> 00:41:14,125 will Auntie Neha stop loving me 262 00:41:14,541 --> 00:41:18,083 when she has a baby? 263 00:41:18,958 --> 00:41:19,791 Don't be silly. 264 00:41:20,500 --> 00:41:22,208 She will always love you. 265 00:41:23,541 --> 00:41:25,125 -Are you sure? -Yes, I'm sure. 266 00:41:26,416 --> 00:41:27,250 Now, sleep. 267 00:42:56,708 --> 00:42:59,875 -I can't carry you anymore. -But you carried me yesterday. 268 00:43:00,708 --> 00:43:02,500 Now that the baby is growing... 269 00:43:03,333 --> 00:43:05,041 the doctor says that I can't. 270 00:43:08,791 --> 00:43:09,666 Come on. 271 00:43:18,166 --> 00:43:20,166 You go on. I'll be there in a minute. 272 00:45:56,500 --> 00:45:57,958 Are you feeling cold? 273 00:45:58,666 --> 00:45:59,583 Hmm? 274 00:46:15,958 --> 00:46:17,791 My darling child. 275 00:46:33,083 --> 00:46:34,083 What is this? 276 00:46:35,041 --> 00:46:36,750 Why didn't you finish it? 277 00:46:40,500 --> 00:46:41,916 Open your mouth. 278 00:46:42,000 --> 00:46:42,958 Open your mouth. 279 00:46:46,375 --> 00:46:47,416 Quickly. 280 00:46:53,916 --> 00:46:54,791 Open your mouth. 281 00:46:58,583 --> 00:47:00,375 Good girl. 282 00:48:10,250 --> 00:48:11,166 Water. 283 00:48:21,916 --> 00:48:22,750 Water. 284 00:48:34,083 --> 00:48:35,041 It's fine now. 285 00:48:36,583 --> 00:48:37,583 What's fine? 286 00:48:39,958 --> 00:48:42,291 There was a sharp pain in my belly. But it's fine now. 287 00:51:41,125 --> 00:51:42,208 What happened, Auntie Neha? 288 00:51:43,458 --> 00:51:44,583 Why aren't you asleep? 289 00:51:47,041 --> 00:51:48,833 I was just looking at you. 290 00:51:50,291 --> 00:51:51,166 Why? 291 00:51:51,583 --> 00:51:55,125 Dad says you look just like Mom. 292 00:51:58,666 --> 00:51:59,708 My darling child. 293 00:52:01,250 --> 00:52:04,958 That's for your uncle and this is for you. 294 00:52:14,708 --> 00:52:15,541 Dad. 295 00:52:16,666 --> 00:52:18,583 What are baby birds called? 296 00:52:21,291 --> 00:52:23,000 Baby birds... 297 00:52:24,541 --> 00:52:25,458 Chick. 298 00:52:27,500 --> 00:52:29,208 -Chick? -Yeah. 299 00:52:30,208 --> 00:52:31,500 What do they eat? 300 00:52:34,083 --> 00:52:36,583 Chicks eat... 301 00:52:38,000 --> 00:52:39,166 worms. 302 00:52:41,375 --> 00:52:42,208 Yeah. 303 00:53:30,000 --> 00:53:31,625 -Auntie Neha? -What's up? 304 00:53:31,708 --> 00:53:33,000 Is there a chick inside? 305 00:53:33,583 --> 00:53:34,708 Why did you take the egg? 306 00:53:35,666 --> 00:53:37,458 -Can I see it? -No. 307 00:53:39,500 --> 00:53:42,208 The egg hatches on its own. Then the chick emerges. 308 00:53:43,125 --> 00:53:44,958 If you break it, the chick will die. 309 00:53:46,041 --> 00:53:47,291 You never touch a bird's eggs. 310 00:54:12,083 --> 00:54:13,083 Is he asleep? 311 00:54:13,166 --> 00:54:14,208 No. He's watching TV. 312 00:54:22,208 --> 00:54:23,375 Let's go, Ansh. 313 00:54:24,166 --> 00:54:28,416 If you're running late, he can sleep over here. 314 00:54:31,666 --> 00:54:33,500 You don't live here alone, you know. 315 00:54:38,375 --> 00:54:39,541 His bag... 316 00:54:49,833 --> 00:54:52,166 Bye, Auntie Neha. Good night. 317 00:54:58,666 --> 00:54:59,750 Put your seatbelt on. 318 01:01:00,166 --> 01:01:01,291 Sorry means nothing. 319 01:01:01,375 --> 01:01:03,708 This will happen to you one day, Neha. 320 01:01:03,791 --> 01:01:06,041 Someone will take your child away from you. 321 01:01:06,125 --> 01:01:07,875 You'll never be a mother. 322 01:01:08,333 --> 01:01:11,916 I've told you so many times not to touch the birds' eggs. 323 01:01:12,375 --> 01:01:14,416 If you touch them, the birds abandon them. 324 01:01:14,500 --> 01:01:16,125 But you just won't listen. 325 01:01:16,208 --> 01:01:19,416 That's the third time now. 326 01:01:21,333 --> 01:01:23,083 What if someone did this to you? 327 01:01:24,916 --> 01:01:27,583 I only looked at it. Then I put it back. 328 01:01:52,791 --> 01:01:54,333 Auntie Neha! 329 01:01:56,791 --> 01:01:58,458 Auntie Neha! 330 01:02:06,708 --> 01:02:07,916 Auntie Neha? 331 01:07:30,250 --> 01:07:36,083 Now Auntie Neha will only love Ansh. 332 01:07:37,916 --> 01:07:39,291 Ansh, are you still awake? 333 01:08:01,083 --> 01:08:03,000 The train was four hours late. 334 01:08:04,500 --> 01:08:06,916 The auto driver dropped me four kilometers away. 335 01:08:08,166 --> 01:08:10,791 He said it's a ten-minute walk to Smalltown. 336 01:08:12,750 --> 01:08:14,500 I've been tramping along for half an hour. 337 01:08:15,125 --> 01:08:16,458 Just a moment. 338 01:08:20,791 --> 01:08:22,250 This job will kill me. 339 01:08:24,916 --> 01:08:26,083 How are the kids? 340 01:08:27,375 --> 01:08:28,916 Give her a massage. 341 01:10:20,833 --> 01:10:24,625 -Son, is this Smalltown? -Turn off the light if you want to live. 342 01:10:31,875 --> 01:10:33,958 If you see something, do not move. 343 01:10:34,041 --> 01:10:35,666 When I tell you to run, run. 344 01:10:38,916 --> 01:10:39,916 Run! 345 01:11:29,208 --> 01:11:30,083 Come in! 346 01:11:33,041 --> 01:11:34,708 He's come with the rescue party! 347 01:11:37,125 --> 01:11:39,333 Whom have you brought home, you idiot? 348 01:11:39,416 --> 01:11:40,500 He talks. 349 01:11:40,916 --> 01:11:43,125 They keep changing every day. 350 01:11:43,208 --> 01:11:45,666 If he was one of them, would I still be standing? 351 01:11:53,500 --> 01:11:54,375 Hey! 352 01:11:57,791 --> 01:11:58,958 -Let's go! -Where to? 353 01:11:59,041 --> 01:12:00,625 Where is your rescue party? 354 01:12:01,166 --> 01:12:03,750 -What rescue-- -Didn't you meet my cousin Chunkey? 355 01:12:04,000 --> 01:12:05,375 Who is Chunkey? Who-- 356 01:12:08,666 --> 01:12:09,666 Why are you shushing me? 357 01:12:10,791 --> 01:12:11,666 What's going on? 358 01:12:12,375 --> 01:12:13,916 The power is out, there are no people... 359 01:12:14,000 --> 01:12:15,625 They drop you off four kilometers away. 360 01:12:18,041 --> 01:12:18,958 No cell service! 361 01:12:20,416 --> 01:12:21,250 What's going on? 362 01:12:23,458 --> 01:12:24,416 Call your elders. 363 01:12:25,958 --> 01:12:27,750 Go on. Call your father. 364 01:12:49,208 --> 01:12:50,583 Now, he's going to die, too. 365 01:12:59,000 --> 01:13:00,375 Put it away, child. 366 01:13:01,500 --> 01:13:02,500 Okay? 367 01:13:02,583 --> 01:13:03,583 You'll hurt someone. 368 01:13:13,958 --> 01:13:14,958 Where's your father? 369 01:13:16,958 --> 01:13:19,291 You'd better not meet her father. 370 01:13:23,083 --> 01:13:24,833 Then take me to your dad, son. 371 01:13:31,333 --> 01:13:33,416 They ate his father. 372 01:13:35,708 --> 01:13:36,541 Kid... 373 01:13:37,500 --> 01:13:39,208 that's no way to speak of your elders. 374 01:13:39,708 --> 01:13:40,541 Is it? 375 01:13:42,333 --> 01:13:43,875 It's true. He got eaten. 376 01:13:48,666 --> 01:13:49,583 "Ate him"? 377 01:13:50,166 --> 01:13:51,041 Who ate him? 378 01:13:51,625 --> 01:13:52,458 Her father. 379 01:14:06,166 --> 01:14:07,000 Move! 380 01:14:09,458 --> 01:14:12,291 -I need to meet an adult. -There's no one left. 381 01:14:12,625 --> 01:14:13,958 Let me go, child! 382 01:14:16,750 --> 01:14:17,916 Please, child. 383 01:14:18,958 --> 01:14:19,791 Please, child. 384 01:14:28,750 --> 01:14:29,958 Dad. 385 01:15:14,500 --> 01:15:15,958 Was that your father's voice? 386 01:15:17,583 --> 01:15:19,000 He's hungry. 387 01:15:19,583 --> 01:15:21,750 What's the point of screaming now? 388 01:15:22,000 --> 01:15:23,458 They ate up all of Smalltown. 389 01:15:25,125 --> 01:15:26,416 "Ate up all of Smalltown"? 390 01:15:27,541 --> 01:15:29,708 I'm the last one left alive. 391 01:15:31,375 --> 01:15:33,083 We are the last two left alive. 392 01:15:33,666 --> 01:15:36,000 Chunkey was around till yesterday. But... 393 01:15:36,666 --> 01:15:37,583 He left. 394 01:15:38,666 --> 01:15:40,333 He went to the highway to bring the police. 395 01:15:40,416 --> 01:15:42,958 I told him not to go. But he went anyway. 396 01:15:43,041 --> 01:15:46,541 He thought Chunkey sent you to rescue us. 397 01:15:46,833 --> 01:15:48,541 But you can't. 398 01:15:52,791 --> 01:15:54,416 What is he saying about your father? 399 01:15:54,750 --> 01:15:57,166 That he ate up everyone in Smalltown? 400 01:15:57,416 --> 01:16:00,083 -He never tells the whole story. -Who started it? 401 01:16:00,458 --> 01:16:01,750 Who started it? 402 01:16:02,500 --> 01:16:05,250 Her father ate someone first. 403 01:16:07,333 --> 01:16:08,208 Then... 404 01:16:08,916 --> 01:16:11,500 the Bigtown police chief, then her uncles, 405 01:16:11,583 --> 01:16:13,583 and then all of Bigtown joined in. 406 01:16:14,250 --> 01:16:17,125 Then the Bigtown people developed a taste for us. 407 01:16:20,333 --> 01:16:22,500 Bigtown? Where the train dropped me? 408 01:16:23,458 --> 01:16:24,833 Where else? 409 01:16:24,916 --> 01:16:26,791 Bigtown is where you get off for Smalltown. 410 01:16:27,000 --> 01:16:28,916 Smalltown is part of Bigtown. 411 01:16:30,041 --> 01:16:31,083 How is that possible? 412 01:16:31,166 --> 01:16:33,875 Don't you come to Bigtown to finish school? 413 01:16:34,291 --> 01:16:35,458 Where else would we go? 414 01:16:35,916 --> 01:16:37,750 Aren't you folks born at Bigtown hospital? 415 01:16:37,833 --> 01:16:40,416 Yes, because we don't have a hospital here. 416 01:16:42,041 --> 01:16:43,166 Shut your mouth. 417 01:16:43,833 --> 01:16:44,750 Shut up! 418 01:17:03,416 --> 01:17:06,250 The milk is two days old. It's a bit off. 419 01:17:20,875 --> 01:17:23,000 If you've been here for weeks, how did you get the milk? 420 01:17:24,583 --> 01:17:26,833 There's a cow shed out back. 421 01:17:27,541 --> 01:17:29,750 He does the milking when he gets the chance. 422 01:17:30,333 --> 01:17:31,666 Don't they eat the cattle? 423 01:17:32,250 --> 01:17:34,458 -The Bigtowners? -Yes, them. 424 01:17:34,541 --> 01:17:37,458 They prefer the flesh of the Smalltowners. 425 01:17:43,000 --> 01:17:44,166 Why don't they eat him... 426 01:17:45,541 --> 01:17:47,083 when he goes to get the milk? 427 01:17:49,291 --> 01:17:52,333 He's hard to catch. 428 01:18:01,916 --> 01:18:04,291 You feel less hungry if you do this. 429 01:18:11,458 --> 01:18:12,625 How do they eat people? 430 01:18:34,416 --> 01:18:35,333 Like that. 431 01:19:28,666 --> 01:19:31,083 Uncle, I'm going to go get milk. 432 01:19:31,833 --> 01:19:32,666 Don't be afraid. 433 01:19:35,333 --> 01:19:36,458 Just remember this... 434 01:19:37,458 --> 01:19:39,041 If you move, they can see you. 435 01:19:39,125 --> 01:19:41,208 -If you speak, they can see you. -No... 436 01:19:41,791 --> 01:19:43,791 All of us will go outside together, now. 437 01:19:43,875 --> 01:19:44,791 To the highway. 438 01:19:44,875 --> 01:19:47,500 We'll call, use WhatsApp... It will all be fine. 439 01:19:47,583 --> 01:19:49,500 -That's what my dad said! -What? 440 01:19:49,583 --> 01:19:52,083 -That's what my dad said! -What did he say? Listen to me. 441 01:19:52,166 --> 01:19:53,583 -Dad said-- -Listen to me. 442 01:19:53,666 --> 01:19:55,208 This isn't a jungle! 443 01:20:03,916 --> 01:20:06,166 That's for our safety. 444 01:20:07,041 --> 01:20:08,708 Damn your safety. 445 01:20:13,000 --> 01:20:14,791 He likes this. 446 01:20:16,333 --> 01:20:17,916 What they eat, what they don't... 447 01:20:18,000 --> 01:20:19,750 What they can see, what they can't... 448 01:20:20,708 --> 01:20:22,333 Bringing the milk is an excuse. 449 01:20:22,791 --> 01:20:25,416 When they ate his parents, 450 01:20:25,750 --> 01:20:29,291 he watched them being eaten. 451 01:20:34,333 --> 01:20:36,375 Don't trust him, Uncle. 452 01:20:36,958 --> 01:20:38,666 He never tells the whole truth. 453 01:20:48,708 --> 01:20:49,708 You're from Bigtown. 454 01:20:49,791 --> 01:20:51,416 Why didn't you eat him? 455 01:20:57,833 --> 01:21:00,041 I saw my dad eat them. 456 01:21:02,416 --> 01:21:05,833 I had come to Smalltown with him. 457 01:21:07,541 --> 01:21:08,750 I saw it happen. 458 01:21:12,708 --> 01:21:14,708 I've lost my appetite ever since. 459 01:21:15,625 --> 01:21:16,833 I don't feel like eating. 460 01:21:31,041 --> 01:21:31,916 Come in. 461 01:21:41,875 --> 01:21:43,250 The cow is dead. 462 01:21:44,291 --> 01:21:47,333 It had been starving for weeks. 463 01:21:54,208 --> 01:21:56,541 If he can go out, why can't we? 464 01:21:57,666 --> 01:21:59,416 You won't make it out alive. 465 01:21:59,500 --> 01:22:00,333 Be quiet! 466 01:22:01,291 --> 01:22:03,291 You scrawny little pest. 467 01:22:04,375 --> 01:22:05,791 Enough with this nonsense! 468 01:22:06,583 --> 01:22:07,625 To hell with this! 469 01:22:10,291 --> 01:22:11,208 To hell with this! 470 01:22:15,166 --> 01:22:16,791 This infernal job. 471 01:22:17,666 --> 01:22:18,583 "Ate my dad! 472 01:22:18,666 --> 01:22:20,833 Eat raw onions, drink spoiled milk!" 473 01:22:22,166 --> 01:22:23,083 Ma'am? 474 01:22:24,000 --> 01:22:26,041 Where can I find the Block Development Office? 475 01:22:29,666 --> 01:22:30,583 Ma'am? 476 01:22:52,791 --> 01:22:53,708 Don't move! 477 01:23:31,375 --> 01:23:33,250 There's something wicked happening out there. 478 01:23:33,541 --> 01:23:34,958 The kids are in danger, sir. 479 01:24:29,208 --> 01:24:30,291 Why are you here? 480 01:24:30,583 --> 01:24:33,833 -Please don't leave us. -Get inside. 481 01:24:33,916 --> 01:24:35,833 -Get inside. -Why? 482 01:24:36,166 --> 01:24:37,500 Just get inside. 483 01:24:39,583 --> 01:24:40,416 Bolt it. 484 01:24:43,125 --> 01:24:44,833 Is everyone crazy here? 485 01:24:44,916 --> 01:24:47,375 I just told a man what's going on. He just upped and left. 486 01:24:49,666 --> 01:24:52,375 -Told whom? -Is there a blind school here? 487 01:24:52,458 --> 01:24:53,458 The teacher was here. 488 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 The Principal! 489 01:25:23,458 --> 01:25:24,333 From here? 490 01:25:26,250 --> 01:25:27,083 From Smalltown? 491 01:25:38,166 --> 01:25:41,041 Some Smalltown people ate others, too, so they would be spared. 492 01:25:44,041 --> 01:25:45,458 What do you mean by "spared"? 493 01:25:46,541 --> 01:25:49,708 They don't eat those who also eat. 494 01:25:58,750 --> 01:26:00,291 First, they lose their sight. 495 01:26:01,625 --> 01:26:03,416 Then they can't hunt on their own. 496 01:27:07,916 --> 01:27:10,875 This is where my dad ate the Geography teacher. 497 01:27:10,958 --> 01:27:12,166 That was the first time. 498 01:27:12,958 --> 01:27:14,583 It all changed after that. 499 01:27:15,083 --> 01:27:15,916 Why did he eat him? 500 01:27:17,333 --> 01:27:19,916 Her father has a temper. That's why. 501 01:27:20,000 --> 01:27:22,125 Why did the teacher have to say, 502 01:27:22,208 --> 01:27:24,583 "This is a school, not the Bigtown parade ground." 503 01:27:24,666 --> 01:27:28,708 Why did your dad have to say we need Bigtown's permission to live in Smalltown? 504 01:27:29,083 --> 01:27:30,875 Dad is a councilman in Bigtown. 505 01:27:30,958 --> 01:27:32,916 -You need his permission. -So, your dad-- 506 01:29:24,875 --> 01:29:25,750 Dad... 507 01:29:41,250 --> 01:29:42,916 Dad, please don't eat us. 508 01:32:51,125 --> 01:32:53,250 We'll have to stay here from now on. 509 01:32:56,083 --> 01:32:57,208 We're human. 510 01:32:58,541 --> 01:32:59,541 They are animals. 511 01:33:00,666 --> 01:33:02,166 We have higher intelligence... 512 01:33:07,958 --> 01:33:09,458 They are on guard. 513 01:33:12,666 --> 01:33:13,500 Listen. 514 01:33:13,958 --> 01:33:14,833 Listen. 515 01:33:15,458 --> 01:33:18,083 You're a smart kid, right? 516 01:33:18,583 --> 01:33:20,166 You know everything about them. 517 01:33:23,625 --> 01:33:25,375 What was it you said? 518 01:33:26,500 --> 01:33:28,458 What was it? If we move... 519 01:33:28,708 --> 01:33:30,166 They see us. 520 01:33:32,000 --> 01:33:32,833 What else? 521 01:33:34,000 --> 01:33:35,416 If we speak... 522 01:33:35,833 --> 01:33:36,916 They see us. 523 01:33:38,083 --> 01:33:38,916 What else? 524 01:33:39,541 --> 01:33:41,583 If we eat... 525 01:34:22,791 --> 01:34:24,291 We'll smell of her. 526 01:34:25,708 --> 01:34:28,208 Perhaps they will believe we've eaten her. 527 01:34:30,625 --> 01:34:33,833 They don't eat those who also eat. 528 01:42:32,791 --> 01:42:33,750 Children! 529 01:42:38,000 --> 01:42:39,375 Children! 530 01:42:45,333 --> 01:42:46,958 They ate the children! 531 01:42:51,416 --> 01:42:54,291 Children! 532 01:43:42,166 --> 01:43:43,416 What happened to him? 533 01:43:46,083 --> 01:43:47,250 Hey! 534 01:43:47,375 --> 01:43:48,833 They ate my kids. 535 01:43:49,500 --> 01:43:51,708 Who ate them? Who did? 536 01:43:52,958 --> 01:43:54,083 Tell us what happened. 537 01:43:54,500 --> 01:43:56,041 -Calm down. -They ate the kids. 538 01:43:56,125 --> 01:43:58,291 -Where are your kids? -Back there. 539 01:43:58,375 --> 01:43:59,375 Here? In Smalltown? 540 01:43:59,916 --> 01:44:01,583 This town has been empty for a month, Uncle. 541 01:44:02,166 --> 01:44:04,041 Are you alright? Are you lost? 542 01:44:10,541 --> 01:44:11,375 Come on, eat. 543 01:44:12,333 --> 01:44:14,250 You need to build up your strength. Come on. 544 01:44:15,458 --> 01:44:16,833 This is a Bigtown delicacy. 545 01:44:19,875 --> 01:44:23,750 What brought you to Smalltown school? 546 01:44:26,000 --> 01:44:27,666 I had to file a report. 547 01:44:29,208 --> 01:44:30,625 Too many kids are failing. 548 01:44:32,291 --> 01:44:34,416 That's Smalltown kids for you. 549 01:44:35,291 --> 01:44:37,958 Even their Principal has moved to the Bigtown school. 550 01:44:39,000 --> 01:44:40,000 See? 551 01:44:41,166 --> 01:44:42,666 The syllabus has changed. 552 01:44:50,916 --> 01:44:54,000 The town looked as if it had been burned. 553 01:44:54,833 --> 01:44:57,041 If you play with fire, you will get burned. 554 01:44:58,833 --> 01:45:00,375 Don't mention Smalltown. 555 01:45:01,416 --> 01:45:04,375 The boss lost his daughter in the troubles back there, 556 01:45:05,250 --> 01:45:06,833 despite him being a councilman. 557 01:45:16,166 --> 01:45:17,708 Don't worry. 558 01:45:18,458 --> 01:45:20,625 You're safe. 559 01:45:20,916 --> 01:45:22,333 You're with us now. 560 01:45:29,875 --> 01:45:31,666 Do you like history? 561 01:45:34,458 --> 01:45:37,250 Bigtown was once a touchstone mine. 562 01:45:37,708 --> 01:45:41,208 It was the capital of the whole state. 563 01:45:41,291 --> 01:45:42,708 Of course, sir. 564 01:45:48,958 --> 01:45:50,500 We will be great once again. 565 01:47:30,833 --> 01:47:32,625 I'm very attached to this house. 566 01:47:40,291 --> 01:47:42,458 Well, direct questions always intimidate me. 567 01:47:42,875 --> 01:47:43,708 Why? 568 01:47:44,833 --> 01:47:47,666 No matter what the answer is, it always seems like an excuse. 569 01:47:56,000 --> 01:47:58,666 I learned on Facebook that you have a lot of friends. 570 01:47:59,291 --> 01:48:02,583 I saw on Instagram that you are very beautiful. 571 01:48:03,333 --> 01:48:05,500 -On Twitter, I found out that you... -That I... 572 01:48:09,833 --> 01:48:10,791 Well, 573 01:48:10,875 --> 01:48:13,208 let me tell you, people who seem super bright, 574 01:48:13,708 --> 01:48:16,416 are extremely stupid in their personal lives. 575 01:48:25,000 --> 01:48:26,916 Shall I elaborate or will you run away? 576 01:48:27,458 --> 01:48:28,958 I have all the time in the world. 577 01:48:30,208 --> 01:48:31,500 So, my first boyfriend... 578 01:48:31,583 --> 01:48:34,000 Let's just say that he's made his home in rehab. 579 01:48:38,000 --> 01:48:39,375 I was thinking of cheating on him. 580 01:48:39,458 --> 01:48:41,333 But I found out about his affair first. 581 01:48:51,541 --> 01:48:52,458 Direct question. 582 01:48:52,875 --> 01:48:53,958 But it's my turn now. 583 01:48:58,041 --> 01:48:59,708 Shall I elaborate or will you run away? 584 01:49:11,583 --> 01:49:14,041 We were just about to send out a search party. 585 01:49:25,583 --> 01:49:27,708 I don't know about the two of you, but, Ira... 586 01:49:28,291 --> 01:49:30,041 I love your parents. 587 01:49:40,791 --> 01:49:43,333 Anyway, take all the time you need. 588 01:49:48,208 --> 01:49:49,041 Absolutely. 589 01:49:54,500 --> 01:49:56,250 And when you do decide, 590 01:49:56,333 --> 01:49:58,666 then all we have to do is ask for Granny's permission. 591 01:50:02,541 --> 01:50:05,208 Unfortunately, she died 20 years ago. 592 01:50:09,625 --> 01:50:11,833 So, how will we get her permission? 593 01:50:13,458 --> 01:50:14,333 I'll talk to her. 594 01:50:36,166 --> 01:50:39,958 Remember, I promised to attend all of your weddings. 595 01:50:51,625 --> 01:50:52,625 Isn't it very quick? 596 01:50:53,083 --> 01:50:54,708 Why the big rush? 597 01:50:55,500 --> 01:50:56,541 Good fucking? 598 01:51:04,291 --> 01:51:05,416 Hey, listen. 599 01:51:13,666 --> 01:51:16,458 But a talk show with a dead granny is a bit of a freak show. 600 01:51:16,541 --> 01:51:18,208 No, it's not like that. 601 01:51:19,000 --> 01:51:20,958 Dhruv was very attached to his granny. 602 01:51:28,416 --> 01:51:32,000 Well, I just hope a new relationship will change old habits. 603 01:53:10,791 --> 01:53:13,791 Shanti Ma, what a beautiful wedding! 604 01:53:14,708 --> 01:53:16,708 Ira looked gorgeous. 605 01:53:16,791 --> 01:53:18,208 I couldn't take my eyes off her. 606 01:53:19,041 --> 01:53:19,875 Me too. 607 01:53:21,458 --> 01:53:25,583 Granny always said, never trust a woman with a sharp nose. 608 01:53:27,125 --> 01:53:27,958 "Sharp nose"? 609 01:53:29,375 --> 01:53:31,166 You mean, sharp intentions? 610 01:53:31,250 --> 01:53:32,166 "Intentions"? 611 01:53:35,125 --> 01:53:37,083 Only Granny can tell us that. 612 01:53:40,000 --> 01:53:41,041 Come on, go to bed. 613 01:54:03,000 --> 01:54:05,166 I always listen to this song when I'm happy. 614 01:54:13,250 --> 01:54:17,041 Is this some kind of role-play or are you playing the blushing bride? 615 01:54:21,208 --> 01:54:23,000 You were such a tiger at my house. 616 01:54:23,083 --> 01:54:24,875 -What's happened now? -But this is my house. 617 01:54:24,958 --> 01:54:26,750 Yeah, so what's different? 618 01:54:27,791 --> 01:54:28,625 Everything. 619 01:55:46,500 --> 01:55:48,791 Sorry, I didn't hear you knock. 620 01:56:00,666 --> 01:56:03,250 Yes, the wedding ceremony was nice. 621 01:56:10,791 --> 01:56:13,041 Granny says good night. Say good night to her. 622 01:56:18,333 --> 01:56:19,375 To whom, Dhruv? 623 01:56:19,458 --> 01:56:22,041 To whom shall I say good night? I don't see anyone. 624 01:56:22,125 --> 01:56:23,958 No, don't be upset, Granny. 625 01:56:24,958 --> 01:56:25,791 She's new here. 626 01:56:26,708 --> 01:56:27,750 She'll understand soon. 627 01:56:37,125 --> 01:56:38,125 You just had to say good night. 628 01:59:28,458 --> 01:59:29,375 Sorry, my dear. 629 01:59:30,708 --> 01:59:31,625 She is asleep. 630 01:59:33,625 --> 01:59:35,125 You should get some sleep, too. 631 01:59:53,375 --> 01:59:56,791 His mom is a corpse, his granny is a ghost and your husband is a dick. 632 01:59:58,833 --> 02:00:01,333 I'm telling you, I heard a noise... 633 02:00:02,083 --> 02:00:03,291 like a walking stick... 634 02:00:03,375 --> 02:00:04,833 It's an old house, babe. 635 02:00:04,916 --> 02:00:06,333 It's full of creaks and squeaks. 636 02:00:06,708 --> 02:00:09,000 -How did the door open? -The breeze. 637 02:00:09,083 --> 02:00:10,583 It was the breeze, my darling. 638 02:00:16,333 --> 02:00:18,500 You're imagining things. There are no ghosts. 639 02:00:19,333 --> 02:00:22,500 Sit down and talk it out with him. 640 02:00:52,958 --> 02:00:54,291 I got held up at the office. 641 02:01:05,875 --> 02:01:07,791 I get a little over-sensitive about Granny. 642 02:01:09,708 --> 02:01:12,625 I know you love your granny a lot. 643 02:01:15,000 --> 02:01:17,541 And I want you to know, that since we've met, 644 02:01:18,000 --> 02:01:18,875 it's been amazing. 645 02:01:21,833 --> 02:01:23,958 I've fallen madly in love with you, Dhruv. 646 02:01:28,166 --> 02:01:29,000 Me too. 647 02:01:30,916 --> 02:01:33,708 But I can't figure out this Granny business. 648 02:01:37,750 --> 02:01:40,666 I mean, you having a relationship with a dead person. 649 02:01:40,750 --> 02:01:42,166 Granny is not dead, Ira. 650 02:01:43,041 --> 02:01:44,666 Please have some faith, for your own sake. 651 02:01:47,291 --> 02:01:49,458 All this will affect our relationship. 652 02:01:56,500 --> 02:01:57,958 Why don't we buy a new house? 653 02:01:59,125 --> 02:02:00,291 Somewhere close to here. 654 02:02:03,083 --> 02:02:04,875 Our own life, together. 655 02:02:05,291 --> 02:02:06,625 Our own memories. 656 02:02:27,541 --> 02:02:31,291 New home, new relationship, new energy... 657 02:02:45,000 --> 02:02:46,041 So, when? 658 02:02:47,500 --> 02:02:48,958 Only Granny can tell us that. 659 02:02:50,958 --> 02:02:51,791 Right? 660 02:02:58,583 --> 02:02:59,916 We were just talking, 661 02:03:00,000 --> 02:03:02,416 and Ira thinks we should move to a new place. 662 02:03:05,833 --> 02:03:07,208 It will be close to here. 663 02:03:07,291 --> 02:03:10,125 And for a change, I'll come over to say good night. 664 02:03:29,541 --> 02:03:31,000 That's not true, Granny. 665 02:03:35,875 --> 02:03:37,166 Just give her some time. 666 02:05:46,208 --> 02:05:47,875 This is Granny's room. 667 02:05:48,375 --> 02:05:51,250 Yes, I was just taking a walk. 668 02:05:51,708 --> 02:05:53,250 There's a huge garden outside. 669 02:06:21,083 --> 02:06:24,291 Shanti, how long have you worked in this house? 670 02:06:25,041 --> 02:06:27,000 As many years as I have teeth in my head. 671 02:06:28,541 --> 02:06:29,375 Thirty-two. 672 02:06:30,541 --> 02:06:32,916 Then you must have known Granny really well. 673 02:06:33,625 --> 02:06:34,500 Really well. 674 02:06:35,583 --> 02:06:36,416 What was she like? 675 02:06:39,083 --> 02:06:40,291 She is an amazing woman. 676 02:06:41,375 --> 02:06:42,875 She has enchanting eyes. 677 02:06:43,333 --> 02:06:45,041 People are enthralled by her. 678 02:06:46,166 --> 02:06:48,708 -And Dhruv? -She loves him more than life itself. 679 02:06:50,166 --> 02:06:51,333 Dhruv is her life. 680 02:06:54,375 --> 02:06:55,500 Even after her death? 681 02:06:58,791 --> 02:06:59,958 What happened, Shanti? 682 02:07:03,416 --> 02:07:04,500 What happened? 683 02:07:19,833 --> 02:07:21,541 Dhruv and Granny 684 02:07:22,166 --> 02:07:24,000 used to play a game every evening. 685 02:07:24,416 --> 02:07:25,375 What was the game? 686 02:07:31,500 --> 02:07:34,583 And one evening, Dhruv pushed Granny accidentally... 687 02:07:36,583 --> 02:07:38,083 and she fell down the stairs. 688 02:07:40,500 --> 02:07:41,958 The fall broke all her bones. 689 02:07:44,125 --> 02:07:45,500 Her knees gave way. 690 02:07:46,583 --> 02:07:49,000 She could neither sit nor walk. 691 02:07:49,750 --> 02:07:51,333 All she did was lie in bed. 692 02:07:53,916 --> 02:07:55,166 She'd only let me see her. 693 02:07:56,833 --> 02:07:59,416 She allowed Jesus into her life. 694 02:08:00,000 --> 02:08:01,416 She adopted a new religion. 695 02:08:02,833 --> 02:08:05,416 Despite all her pain and depression, 696 02:08:05,500 --> 02:08:09,125 she would muster all her courage each night and leave her bed. 697 02:08:09,583 --> 02:08:12,916 Clutching her cane, she would visit Dhruv in his bedroom... 698 02:08:15,708 --> 02:08:17,291 just to hear those two words... 699 02:08:26,125 --> 02:08:27,250 How did she pass on? 700 02:08:30,250 --> 02:08:31,333 She didn't pass on. 701 02:08:33,125 --> 02:08:34,250 She only died. 702 02:08:35,583 --> 02:08:36,583 But how? 703 02:08:46,416 --> 02:08:48,375 I did a full background check. 704 02:08:50,791 --> 02:08:54,083 Respected in the community, a thriving business, 705 02:08:54,541 --> 02:08:56,833 and there's a road named after Granny. 706 02:09:28,000 --> 02:09:29,375 She didn't pass on. 707 02:09:29,458 --> 02:09:30,833 She only died. 708 02:09:31,208 --> 02:09:32,833 Granny's not dead, Ira. 709 02:09:49,583 --> 02:09:51,291 If you are here, show yourself. 710 02:10:31,833 --> 02:10:34,000 Sorry, I was a little distracted today. 711 02:10:35,708 --> 02:10:36,583 Why? 712 02:10:39,541 --> 02:10:41,375 Granny didn't come here to say good night. 713 02:10:45,416 --> 02:10:46,416 Why didn't she come? 714 02:10:47,791 --> 02:10:50,250 She must be asleep... finally. 715 02:10:59,958 --> 02:11:01,666 Never joke about Granny again. 716 02:11:03,333 --> 02:11:04,166 Okay? 717 02:11:34,000 --> 02:11:35,083 Mom... 718 02:11:35,708 --> 02:11:38,250 for the first time in 20 years, Granny didn't wish me good night. 719 02:12:21,250 --> 02:12:22,083 Are you alright? 720 02:12:28,208 --> 02:12:29,291 I'm leaving for work. 721 02:12:52,750 --> 02:12:53,583 What is it? 722 02:12:54,416 --> 02:12:57,750 I have this weird pain in my stomach. 723 02:12:58,916 --> 02:12:59,875 Lie down. 724 02:13:00,291 --> 02:13:01,333 It will all be okay. 725 02:13:02,500 --> 02:13:03,375 Okay. 726 02:13:07,916 --> 02:13:09,166 It's hurting a lot. 727 02:13:10,000 --> 02:13:10,833 It's alright. 728 02:13:11,958 --> 02:13:12,875 It's alright. 729 02:13:14,791 --> 02:13:15,833 Lie down. 730 02:13:27,916 --> 02:13:29,708 Try to sleep. The pain will ease up. 731 02:13:32,500 --> 02:13:33,416 Go to sleep. 732 02:13:34,750 --> 02:13:35,666 Want to hear a story? 733 02:13:37,291 --> 02:13:38,333 Shall I tell you a story? 734 02:13:39,125 --> 02:13:41,375 I never finished telling Granny's story. 735 02:13:42,791 --> 02:13:46,708 What happened was, the pain kept increasing with the years. 736 02:13:47,833 --> 02:13:49,291 Just like this. 737 02:13:51,833 --> 02:13:53,458 Granny couldn't take it anymore. 738 02:13:53,541 --> 02:13:56,125 She begged me to put an end to it all. 739 02:13:57,333 --> 02:14:00,041 How could I refuse my boss's request? 740 02:14:02,083 --> 02:14:05,833 She told me to grind some castor seeds and mix it into her breakfast. 741 02:14:06,833 --> 02:14:08,666 Yes, in her breakfast. 742 02:14:10,000 --> 02:14:11,500 So that no one would find out. 743 02:14:12,041 --> 02:14:13,166 And I did as she said. 744 02:15:46,208 --> 02:15:47,541 I can see you. 745 02:15:49,375 --> 02:15:50,291 Why? 746 02:15:51,250 --> 02:15:53,541 Because, now, you are in my world. 747 02:16:05,291 --> 02:16:07,083 Dhruv is a very good boy. 748 02:16:07,166 --> 02:16:08,791 ...I used to go in the mornings. 749 02:16:17,500 --> 02:16:19,875 Just release me from here... 750 02:16:20,750 --> 02:16:22,791 Dhruv didn't do anything wrong. 751 02:16:23,583 --> 02:16:26,375 These people had no faith, either. 47937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.