All language subtitles for Force of Nature 2020 - 1080p BluRay DTS HD X264-CMRG - Espa+¦ol (Latinoam+®rica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,389 --> 00:01:20,768 S�gueme. 2 00:01:48,285 --> 00:01:50,162 Vamos... 3 00:01:50,253 --> 00:01:52,027 No tengo el disparo. 4 00:02:08,170 --> 00:02:09,240 Vamos. 5 00:02:11,173 --> 00:02:13,278 Vamos... Vamos. 6 00:02:41,004 --> 00:02:44,473 Hay una tormenta con vientos de 260 k.m. por hora. 7 00:02:46,108 --> 00:02:49,455 Incluso hay r�fagas a 305 k.m. por hora. 8 00:02:49,545 --> 00:02:53,493 Esta �rea, este territorio, corre serio peligro. 9 00:02:54,885 --> 00:02:58,661 Es posible que caigan 38 CC de lluvia en zonas de Puerto Rico, 10 00:03:00,489 --> 00:03:03,902 con deslaves y muchas m�s crecidas. 11 00:03:04,994 --> 00:03:08,668 Aqu� veremos el aluvi�n de la tormenta, con fuertes vientos. 12 00:03:10,797 --> 00:03:12,709 Ciertamente habr� da�os. 13 00:03:21,442 --> 00:03:25,719 SAN JUAN, PUERTO RICO 8 HORAS ANTES 14 00:04:08,956 --> 00:04:14,170 Todo el territorio estar� bajo el control de esta tormenta categor�a 4, 15 00:04:14,260 --> 00:04:16,206 o tal vez de categor�a 5. 16 00:04:19,298 --> 00:04:20,607 Tiene algo que queremos. 17 00:04:30,843 --> 00:04:34,347 - Camine normalmente. - S�. 18 00:04:34,447 --> 00:04:37,292 Si dice algo, la matar� a usted y a quien est� a su lado. 19 00:04:40,052 --> 00:04:41,463 �En qu� puedo servirla? 20 00:04:43,589 --> 00:04:45,125 Gracias. 21 00:05:00,206 --> 00:05:03,920 No quiso dar su nombre. Lo organiz� un tercero. 22 00:05:04,010 --> 00:05:06,615 - No s� nada... - C�lmese, c�lmese. Est� bien. 23 00:05:10,582 --> 00:05:11,926 �Cu�l es la direcci�n? 24 00:05:15,922 --> 00:05:18,197 Aqu� est� Puerto Rico, 25 00:05:18,290 --> 00:05:21,169 hogar de 3.5 millones de americanos. 26 00:05:21,260 --> 00:05:23,940 Y aqu� llega, por la costa. 27 00:05:24,030 --> 00:05:29,279 Pero San Juan a�n ver� vientos de 210 a 225 km/h. 28 00:05:29,369 --> 00:05:33,339 Tal vez haya semanas sin energ�a o sin agua. 29 00:05:34,640 --> 00:05:35,985 - Necesito sentarme. - Est� bien. 30 00:05:36,075 --> 00:05:37,577 Necesito... Por favor, necesito... 31 00:05:37,677 --> 00:05:39,088 John. John. 32 00:05:50,656 --> 00:05:53,269 - Andando. - �D�nde est� Babie? 33 00:05:53,359 --> 00:05:57,101 El vejestorio entr� en p�nico. Tuve que abortar a Babie. 34 00:05:57,195 --> 00:05:58,697 Vamos. Andando. 35 00:07:45,634 --> 00:07:47,740 ULTIMO MOMENTO 36 00:08:42,558 --> 00:08:44,230 - Hola, Pete. - Hola. 37 00:08:45,227 --> 00:08:48,436 Cardillo, necesito las llaves del Calabozo. 38 00:08:48,530 --> 00:08:50,510 - S�, se�or. Aqu� tiene. - Gracias. 39 00:08:51,499 --> 00:08:53,206 �Mam� sali� bajo fianza? 40 00:08:55,238 --> 00:08:58,241 - �Cardillo! - Vaya. �S�? 41 00:08:58,340 --> 00:09:00,581 Esta es la Oficial Pe�a. Asistir� en la evacuaci�n. 42 00:09:00,675 --> 00:09:03,087 - Hola. - Felicidades. 43 00:09:03,178 --> 00:09:04,885 Ustedes usar�n la camioneta. 44 00:09:04,980 --> 00:09:08,126 Revisar�n hasta el �ltimo cent�metro por s� quedara alguien. 45 00:09:08,216 --> 00:09:09,388 - Pero... - Si los encuentran, 46 00:09:09,484 --> 00:09:10,757 los llevan al refugio de seguridad. 47 00:09:10,851 --> 00:09:13,165 - Tengo muchas ganas... - Ese no es mi trabajo. 48 00:09:13,255 --> 00:09:16,759 Hoy s�. Sal ya. 49 00:09:16,858 --> 00:09:18,098 Buena suerte. 50 00:09:34,542 --> 00:09:36,543 Bueno, te espero afuera. 51 00:09:41,582 --> 00:09:42,959 Carajo. 52 00:09:46,955 --> 00:09:48,127 Hola. 53 00:09:49,790 --> 00:09:52,134 Te compraremos las hamburguesas. 54 00:09:58,899 --> 00:10:02,971 Oye. �Te molesta dejar un poco para el resto de nosotros? 55 00:10:04,505 --> 00:10:06,985 - �C�mo dices? - Te llevaste toda la carne. 56 00:10:09,109 --> 00:10:10,645 Cielos. 57 00:10:12,780 --> 00:10:15,726 Vamos, necesito carne para mi hijo. 58 00:10:17,282 --> 00:10:20,924 �Qu� quieres hacer? �Pelear conmigo frente a tu hijo? 59 00:10:22,989 --> 00:10:25,162 �Disculpe! �Disculpe! 60 00:10:26,160 --> 00:10:29,572 Ese hombre le arrebat� a mi hijo un paquete de carne de la mano. 61 00:10:29,662 --> 00:10:30,766 �De qu� hablas? 62 00:10:31,965 --> 00:10:34,172 �Qu�? 63 00:10:34,267 --> 00:10:37,647 Se�or, tendr� que quitarle el carrito y pedirle que se retire. 64 00:10:45,211 --> 00:10:46,781 �Paren! �Paren! 65 00:11:01,861 --> 00:11:03,033 �Alg�n consejo? 66 00:11:04,897 --> 00:11:06,375 �Sobre? 67 00:11:06,465 --> 00:11:08,809 Este precinto. Los residentes. 68 00:11:10,435 --> 00:11:14,884 No conf�es en ellos, pero... Es v�lido en todo lugar. 69 00:11:14,974 --> 00:11:19,615 No s�lo donde no hablas el idioma. 70 00:11:20,645 --> 00:11:22,457 �S�? 71 00:11:22,547 --> 00:11:26,295 En realidad trato de transferirme aqu�. 72 00:11:26,385 --> 00:11:30,300 O a R�o Piedras, no s�. Alg�n lugar con m�s acci�n. 73 00:11:30,390 --> 00:11:32,801 - S�. - En la zona 2 no pasa nada. 74 00:11:34,226 --> 00:11:35,967 Por eso me ofrec� hoy. 75 00:11:38,530 --> 00:11:40,771 - De acuerdo. - Bien. 76 00:11:42,067 --> 00:11:45,411 - �C�mo lo haremos? - �Qu� cosa? 77 00:11:46,538 --> 00:11:49,610 �Y si la gente se niega a irse? 78 00:11:49,708 --> 00:11:52,848 Entonces morir�n muertes horribles. 79 00:11:53,845 --> 00:11:56,724 Pero la buena noticia es que no es culpa nuestra. 80 00:11:58,215 --> 00:12:00,092 No recogeremos a nadie. 81 00:12:03,789 --> 00:12:06,535 S�, pero el Teniente Cunningham dijo que ten�amos... 82 00:12:06,625 --> 00:12:10,671 Bueno, bueno. Digamos que vamos a recoger a un fulano. 83 00:12:10,761 --> 00:12:12,640 No se quiere ir. 84 00:12:12,730 --> 00:12:17,345 Quiere tu nombre y n�mero de placa para quejarse. 85 00:12:17,435 --> 00:12:19,574 S�, d�jalo. Hago mi trabajo. 86 00:12:19,670 --> 00:12:21,082 �Porque eso importa? 87 00:12:21,173 --> 00:12:24,745 Si quieres una transferencia o un ascenso, 88 00:12:24,842 --> 00:12:28,189 los jefes examinar�n tus antecedentes, �verdad? 89 00:12:28,279 --> 00:12:30,524 Ven que tienes una queja. 90 00:12:30,614 --> 00:12:32,860 Podr�a ser una estupidez. No importa. 91 00:12:32,950 --> 00:12:36,453 Si te lavas las manos en el lavabo y te salpicas, 92 00:12:36,553 --> 00:12:38,699 igual parece que te orinaste encima. 93 00:12:38,789 --> 00:12:42,327 Bueno. �No haremos nada, entonces? 94 00:12:42,426 --> 00:12:46,067 Esa es la idea. Tal vez compremos donas m�s tarde. 95 00:12:52,669 --> 00:12:55,981 10-52, plaza del mercado de R�o Piedras. 96 00:12:56,073 --> 00:12:57,279 No. 97 00:13:01,511 --> 00:13:03,992 Patrulla Adam-Boy-Charlie respondiendo. 98 00:13:09,120 --> 00:13:10,531 Muy bien. 99 00:13:14,126 --> 00:13:15,968 Si insistes. 100 00:13:20,731 --> 00:13:22,438 De acuerdo. 101 00:13:25,603 --> 00:13:26,741 �Qu� pas�? 102 00:13:33,744 --> 00:13:37,725 �l trataba de llevarse toda la carne de la secci�n y pele� con un cliente. 103 00:13:37,815 --> 00:13:42,160 Toda la carne de la secci�n. 104 00:13:42,252 --> 00:13:43,696 �De toda la carnicer�a? 105 00:13:43,786 --> 00:13:46,934 �Hay una ley que dicte cu�nta carne puedo comprar? 106 00:13:47,024 --> 00:13:51,529 Claro que no, pero �cu�nto intentabas comprar? Para que conste. 107 00:13:52,995 --> 00:13:55,874 50 kilos. 108 00:13:55,964 --> 00:13:57,910 - Vaya fiesta. - S�, es mucha carne. 109 00:13:58,000 --> 00:13:59,240 - S�. - S�. 110 00:13:59,334 --> 00:14:01,712 �D�nde est� la v�ctima? 111 00:14:06,875 --> 00:14:09,655 Se fue. No quer�a presentar cargos. 112 00:14:09,745 --> 00:14:12,385 S�lo quer�a hacer hamburguesas para su hijo. 113 00:14:12,481 --> 00:14:14,757 - Pues qu� adorable. - �Ven? No quiso presentar cargos. 114 00:14:14,850 --> 00:14:16,852 Tienen que dejarme ir, �no? 115 00:14:16,952 --> 00:14:21,560 S�, lo considerare si me dices para que necesitabas tanta carne. 116 00:14:31,567 --> 00:14:35,070 Eso es... Un poco sospechoso. Andando. 117 00:14:37,638 --> 00:14:38,879 Andando. 118 00:14:39,875 --> 00:14:42,754 - �Van a arrestarme? - No. Te llevaremos a un refugio. 119 00:14:42,844 --> 00:14:44,255 Esperen un minuto. 120 00:14:44,346 --> 00:14:46,450 - No pueden hacerlo. - �No? 121 00:14:46,547 --> 00:14:48,993 - Estoy bastante seguro de que s�. - Tengo que parar en mi casa. 122 00:14:49,083 --> 00:14:51,863 - �S�? - Oficial, hablo en serio. 123 00:14:51,953 --> 00:14:54,559 - Esto es muy importante. - No. 124 00:14:55,557 --> 00:14:57,668 �Responder� con monos�labos? 125 00:14:57,758 --> 00:14:59,465 - Quiz�. - Bueno. Andando. 126 00:14:59,560 --> 00:15:01,038 - �Sabes qu�? P�drete. - No. 127 00:15:01,128 --> 00:15:02,206 - P�drete t� tambi�n. - �S�? 128 00:15:02,296 --> 00:15:03,468 - P�drete. - Camina... 129 00:15:03,564 --> 00:15:05,976 �Vaya! Se fue de las manos r�pido. 130 00:15:07,635 --> 00:15:11,381 Oficial, hay gente en mi casa que se niega a irse. 131 00:15:11,471 --> 00:15:14,886 - S�, �qui�nes? - Hay un viejo que nunca se va. 132 00:15:14,976 --> 00:15:17,286 Y un Polic�a, uno de ustedes. 133 00:15:17,378 --> 00:15:21,087 - �C�mo sabe que no quieren irse? - El viejo nunca sale. 134 00:15:21,182 --> 00:15:23,684 Y el Polic�a fanfarroneaba diciendo que no ir�a a ninguna parte. 135 00:15:25,385 --> 00:15:27,664 Tengo una mascota. Por eso vine al supermercado. 136 00:15:27,754 --> 00:15:29,332 - �Tienes mascota? - S�. 137 00:15:29,422 --> 00:15:32,336 - �De qu� tipo? - Hambrienta. 138 00:15:32,426 --> 00:15:35,270 - �C�mo se llama? - Janet. 139 00:15:35,363 --> 00:15:37,707 S�, no... Eso no me gusta. 140 00:15:37,797 --> 00:15:39,971 A Janet no le gustan los Polic�as. Miren, amigos... 141 00:15:43,137 --> 00:15:46,350 Pueden arrestarme o hacer lo que diablos quieran, 142 00:15:46,440 --> 00:15:49,114 pero tengo que darle de comer y dejarle agua antes de la tormenta. 143 00:15:50,144 --> 00:15:51,418 Por favor. 144 00:15:53,247 --> 00:15:55,760 �Dijiste que hay un Polic�a que no quiere irse? 145 00:15:55,850 --> 00:15:57,124 S�. 146 00:15:58,319 --> 00:16:01,027 Bueno. Vayamos a darle de comer a tu maldito gato. 147 00:16:18,305 --> 00:16:20,342 �Es el encargado? 148 00:16:20,440 --> 00:16:21,749 S�. 149 00:16:23,110 --> 00:16:24,453 S�, es �l. 150 00:16:32,952 --> 00:16:35,232 - �C�mo se llama? - Luillo. 151 00:16:35,322 --> 00:16:39,328 Muy bien, Louie Joe. �l dice que tiene residentes que se niegan a evacuar. 152 00:16:39,427 --> 00:16:40,403 As� es. 153 00:16:40,493 --> 00:16:43,201 Dice que son un Polic�a retirado y un viejo. 154 00:16:43,296 --> 00:16:46,505 - El viejo del 15E. - �Y el Polic�a? 155 00:16:46,599 --> 00:16:49,045 Barrett, 53B. 156 00:16:50,136 --> 00:16:51,706 Muy bien, vayamos por Barrett, 157 00:16:51,805 --> 00:16:54,045 y cuando bajemos, agarraremos al viejo, �s�? 158 00:16:54,139 --> 00:16:55,819 - De acuerdo. - �Me dejar�n alimentar a Janet? 159 00:16:55,909 --> 00:16:58,412 - �En qu� departamento est�s? - 33B. 160 00:16:58,511 --> 00:17:00,323 - �Es verdad? - S�. 161 00:17:00,413 --> 00:17:02,792 Bueno, hazlo r�pido. Tienes cinco minutos, �no? 162 00:17:02,882 --> 00:17:04,190 Bueno. 163 00:17:11,890 --> 00:17:13,495 �Dice "no funciona"? 164 00:17:14,594 --> 00:17:16,403 - �Qu� dice? - �S�! 165 00:17:18,398 --> 00:17:19,569 Perfecto. 166 00:17:23,702 --> 00:17:27,239 - Muy bien. - Deber�as aprender espa�ol. 167 00:17:27,338 --> 00:17:29,952 - S�. - S�, est�s en Puerto Rico. 168 00:17:30,042 --> 00:17:33,921 - S�. - As� lo decimos. Puerto Rico. 169 00:17:49,026 --> 00:17:50,903 �V�yanse a la mierda! 170 00:17:50,995 --> 00:17:52,941 Evacuamos el edifico. 171 00:17:55,733 --> 00:17:57,345 Evacuamos el edificio. 172 00:17:57,435 --> 00:17:58,970 Gracias a Dios. Necesito de su ayuda. 173 00:17:59,069 --> 00:18:00,847 Mira, hasta la Polic�a lo toma en serio. 174 00:18:00,937 --> 00:18:02,780 S�, la Polic�a actual est� llena de mariquitas 175 00:18:02,873 --> 00:18:05,053 a quienes les importa m�s la responsabilidad y la pol�tica. 176 00:18:05,143 --> 00:18:08,249 Me quedar�. No me voy. No ir� a ninguna parte. 177 00:18:11,214 --> 00:18:13,125 �Correr�s ese riesgo? 178 00:18:13,216 --> 00:18:18,291 El hurac�n Irene empez� as� y no fue nada. 179 00:18:18,389 --> 00:18:20,368 Ella quiere llevarme al Centro M�dico. 180 00:18:20,458 --> 00:18:23,372 Es un lugar de tercera, un dep�sito de la muerte. 181 00:18:23,462 --> 00:18:25,206 All� sol�amos llevar las sobredosis. 182 00:18:25,296 --> 00:18:27,342 No recuerdo volver a ver a ninguno de ellos. 183 00:18:27,432 --> 00:18:31,141 Desafortunadamente, se�or, es eso o la camioneta de evacuaci�n. 184 00:18:32,970 --> 00:18:37,611 Disculpe, se�orita. �Est� bien? 185 00:18:37,707 --> 00:18:39,654 �Usted trabajaba en R�o Piedras? 186 00:18:39,744 --> 00:18:41,746 S�, dirig�a esa comisar�a. 187 00:18:43,047 --> 00:18:46,256 �Te conozco? S�. 188 00:18:47,285 --> 00:18:49,286 Porque acabo de pedir la transferencia. 189 00:18:49,386 --> 00:18:53,801 �De veras? �De d�nde te conozco? 190 00:18:59,030 --> 00:19:03,744 - Te conozco de alg�n lugar. - De esta evacuaci�n. 191 00:19:03,834 --> 00:19:06,079 - Se�or, �podemos llevar sus cosas? - S�, vamos yendo. 192 00:19:06,169 --> 00:19:07,477 T� eres Cardillo. 193 00:19:08,472 --> 00:19:11,817 S�. S�, s�, Cardillo. Te pas� aquello har� un a�o, �no? 194 00:19:13,177 --> 00:19:15,383 �S�? �C�mo fue? 195 00:19:18,882 --> 00:19:21,726 Me trajo aqu�. No se preocupe por ello. 196 00:19:22,719 --> 00:19:24,562 No me preocupa. 197 00:19:26,490 --> 00:19:28,491 �Agarraron al que hizo la denuncia? 198 00:19:32,128 --> 00:19:34,941 - Al final, s�. - �S�? �Le diste una paliza? 199 00:19:35,031 --> 00:19:36,669 - Pap�... - �Qu�? 200 00:19:36,766 --> 00:19:37,836 �Le diste una paliza? 201 00:19:37,934 --> 00:19:41,113 En mi �poca estaba este idiota llamado Willie Basket. 202 00:19:41,203 --> 00:19:44,250 Sol�a llamar a la comisar�a y dar parte de violaci�n o de robo. 203 00:19:44,340 --> 00:19:48,121 Lleg�bamos volando y �l estaba en el techo, dispar�ndonos con balines. 204 00:19:48,211 --> 00:19:50,624 La tercera vez lo agarramos y le rompimos los dedos. 205 00:19:50,714 --> 00:19:53,793 - Qu� bien, pap�. - Par�, �s�? 206 00:19:53,883 --> 00:19:57,797 - S�. - La otra Polic�a, tu compa�era. 207 00:19:57,887 --> 00:19:59,491 Era tu novia, �no? 208 00:20:07,563 --> 00:20:10,676 Troy, querida, me gustan m�s las probabilidades si me quedo. 209 00:20:10,766 --> 00:20:13,345 Soy un desgraciado obstinado, sale a m�. 210 00:20:13,435 --> 00:20:15,108 Estoy aqu� parada, �entiendes? 211 00:20:15,204 --> 00:20:17,275 �Crees que tengo demencia senil? 212 00:20:17,373 --> 00:20:20,518 Olvidas que afuera hay un maldito hurac�n categor�a 5. 213 00:20:20,608 --> 00:20:22,655 �Crees que ya es cinco? 214 00:20:22,745 --> 00:20:25,419 Cu�ntame. �C�mo pas�? 215 00:20:25,514 --> 00:20:26,959 D�melo. 216 00:20:28,517 --> 00:20:30,428 Ir� a buscar al otro viejo. 217 00:20:30,519 --> 00:20:32,464 - Se�or, le aconsejo... - �El otro viejo? 218 00:20:32,554 --> 00:20:34,591 - ... que se vaya con su hija. - S�, gracias. 219 00:20:34,689 --> 00:20:37,302 - O en este caso, su guardia. - Un maldito c�mico, s�. 220 00:20:37,392 --> 00:20:39,100 Y es s�lo por respeto a la placa 221 00:20:39,194 --> 00:20:43,642 que no lo detenemos, de cara al piso, atado y esposado... 222 00:20:43,732 --> 00:20:44,938 �Tambi�n vas a dispararme? 223 00:20:45,034 --> 00:20:47,104 ��Me oyes, viejo loco?! 224 00:20:47,201 --> 00:20:49,374 - �Cierra el pico! - �Mam�n matapolic�as! 225 00:20:50,673 --> 00:20:52,117 - �Oye! - �Ad�nde vas? 226 00:20:52,207 --> 00:20:53,352 - �Ad�nde vas? - �Qu�date! 227 00:20:53,442 --> 00:20:55,615 S�, no vayas con �l. No sin chaleco antibalas. 228 00:20:55,711 --> 00:20:57,248 Honestamente, eres tan obstinado. 229 00:21:00,882 --> 00:21:02,156 �Este tipo es tu compa�ero? 230 00:21:03,151 --> 00:21:04,391 S�. 231 00:21:05,587 --> 00:21:08,199 Eres muy valiente. 232 00:21:08,289 --> 00:21:09,791 �Oiga! �Qu� est�... 233 00:21:09,891 --> 00:21:12,496 �Qu� hace? �Va a irse? 234 00:21:12,593 --> 00:21:15,837 Su pap� no quiere irse, se�ora. No puedo obligarlo. 235 00:21:16,898 --> 00:21:18,434 �No vinieron para eso? 236 00:21:19,767 --> 00:21:21,579 �Qu� quiere que haga? �Qu� lo baje en brazos? 237 00:21:21,669 --> 00:21:24,214 No me importa lo que haga. 238 00:21:24,304 --> 00:21:26,416 �l necesita su m�quina de di�lisis. 239 00:21:26,506 --> 00:21:29,720 Cuando la tormenta corte la energ�a en el edificio, 240 00:21:29,810 --> 00:21:32,985 nada va a funcionar, ninguna m�quina. 241 00:21:33,081 --> 00:21:35,226 Tengo una cama reservada para �l en el hospital, 242 00:21:35,316 --> 00:21:37,625 pero si no salimos de aqu� pronto, la perderemos. 243 00:21:40,487 --> 00:21:42,125 �Realmente eres medica? 244 00:21:43,757 --> 00:21:46,169 No, s�lo me gusta usar pijama todo el d�a. 245 00:21:47,795 --> 00:21:52,300 S�lo te pido que regreses conmigo y me ayudes a sacarlo de este edificio. 246 00:21:54,935 --> 00:21:57,472 La Oficial Pe�a est� con �l. Ella lo sacar�. 247 00:21:59,306 --> 00:22:02,253 �l no responde bien a la autoridad femenina. 248 00:22:09,449 --> 00:22:10,961 De acuerdo. 249 00:22:11,051 --> 00:22:12,496 T� conoces a este viejo, �verdad? 250 00:22:15,688 --> 00:22:18,066 S�, lo he visto. 251 00:22:18,157 --> 00:22:21,070 Hazme un favor, ay�dame con �l. 252 00:22:22,062 --> 00:22:25,373 Una vez que lo saquemos, subiremos y buscaremos a tu padre, �s�? 253 00:22:29,702 --> 00:22:31,375 De acuerdo. Vamos. 254 00:22:36,509 --> 00:22:38,386 Aqu� a la vuelta, a la izquierda. 255 00:22:39,379 --> 00:22:41,984 Aqu� adelante. 256 00:22:47,553 --> 00:22:49,362 �Siempre tiene tanta seguridad? 257 00:22:49,455 --> 00:22:51,601 Que yo recuerde, no. �Se�or? 258 00:22:51,691 --> 00:22:53,302 Hola, se�or. Soy Troy Barrett. 259 00:22:53,392 --> 00:22:54,836 Usted conoce a mi padre, Ray. 260 00:22:56,495 --> 00:22:57,974 Hola, se�or. 261 00:23:00,700 --> 00:23:02,612 �En qu� puedo ayudarles? 262 00:23:02,702 --> 00:23:04,113 Tiene que venir con nosotros, se�or. 263 00:23:04,203 --> 00:23:05,910 No, no puedo irme. 264 00:23:06,005 --> 00:23:09,781 Si se queda, se inundar�. Est� en planta baja, es muy peligroso. 265 00:23:09,874 --> 00:23:12,787 �Tu padre se ha ido? 266 00:23:14,080 --> 00:23:16,287 Lo evacuaremos a continuaci�n. 267 00:23:16,382 --> 00:23:17,994 Cardillo a Pe�a. 268 00:23:18,084 --> 00:23:21,029 Cuanto antes venga conmigo, iremos por �l y los pondremos a salvo a todos. 269 00:23:21,119 --> 00:23:22,598 Pe�a, �est�s all�? 270 00:23:31,798 --> 00:23:33,342 Cardillo, �me copias? 271 00:23:33,432 --> 00:23:34,706 Grillos, �no? 272 00:23:35,701 --> 00:23:37,510 En esta mierda, las comunicaciones no funcionan. 273 00:23:39,004 --> 00:23:42,884 Escucha, coraz�n, no tienes que cuidarme. 274 00:23:49,248 --> 00:23:51,387 �Estaba a cargo de R�o Piedras? 275 00:23:52,618 --> 00:23:54,928 S�, no vas a irte. Bueno. 276 00:23:55,020 --> 00:23:57,033 No entiendes indirectas, �verdad? 277 00:23:57,123 --> 00:23:59,295 Ser� m�s claro. Puedes irte, gracias. 278 00:23:59,390 --> 00:24:01,336 - Entonces - Estoy bien, gracias. 279 00:24:01,426 --> 00:24:05,041 Trato de transferirme all�, pero hay inconvenientes. 280 00:24:05,131 --> 00:24:10,410 �Cree poder recomendarme? 281 00:24:17,776 --> 00:24:20,221 Pe�a, �me copias? 282 00:24:20,311 --> 00:24:24,021 Se que quedarse parece seguro, pero debemos ir a terreno m�s alto. 283 00:24:24,116 --> 00:24:25,856 �No pueden estacionar all�! �Sigan movi�ndose! 284 00:24:25,950 --> 00:24:29,564 Aqu� estoy m�s seguro. No me ir�. No puedo dejar mi casa. 285 00:24:29,654 --> 00:24:34,433 �Oigan! No pueden estacionar all�! 286 00:24:37,094 --> 00:24:40,769 �Circulen! �V�yanse! 287 00:24:41,799 --> 00:24:44,803 �No pueden estacionar all�! 288 00:24:44,902 --> 00:24:46,313 Yo me encargar�. 289 00:24:51,507 --> 00:24:54,887 �Qu� les pasa a estos bastardos obstinados en este edificio? 290 00:24:54,977 --> 00:24:57,091 - Tiene que venir con nosotros. - Perdonen, no. 291 00:24:57,181 --> 00:24:58,759 �Oficial! 292 00:24:58,849 --> 00:25:01,228 - Un momento, ya vuelvo. - De acuerdo. 293 00:25:01,318 --> 00:25:04,264 - Puedes irte. - No, esto es una evacuaci�n. 294 00:25:05,922 --> 00:25:09,199 Est� cerrado. Est�n cerrando los caminos. 295 00:25:09,292 --> 00:25:12,605 Por favor, circulen. Vamos, viejo. 296 00:25:12,695 --> 00:25:15,233 Tranquilo. Tranquilo... 297 00:25:30,011 --> 00:25:32,158 �V�monos! �Debemos irnos ya! 298 00:25:32,248 --> 00:25:33,793 - �Por qu�? - Debemos irnos ya. 299 00:25:33,883 --> 00:25:37,092 �Vamos! �Vamos! 300 00:25:37,186 --> 00:25:38,392 �Ahora mismo! 301 00:25:40,690 --> 00:25:43,693 Vengan. �Vamos! �R�pido, r�pido! 302 00:25:55,904 --> 00:25:57,577 �Es un maldito Polic�a! 303 00:25:59,808 --> 00:26:00,878 No, no, no. No dispares. 304 00:26:01,877 --> 00:26:03,323 Podr�as darle al viejo. 305 00:26:05,716 --> 00:26:08,491 Migs, alc�nzalos. Vete arriba de todo. 306 00:26:11,320 --> 00:26:13,630 - �Qui�n diablos eran? - No tengo idea. 307 00:26:13,723 --> 00:26:14,963 Debo regresar con mi pap�. 308 00:26:15,057 --> 00:26:17,703 No, es muy lejos. No llegaremos, nos ver�n. 309 00:26:17,793 --> 00:26:20,372 - �Ad�nde vamos entonces? - Arriba. 310 00:26:20,462 --> 00:26:23,069 Ven... Vamos. Vamos. 311 00:26:27,069 --> 00:26:29,015 �Qu� haremos con el maldito Polic�a? 312 00:26:29,105 --> 00:26:31,312 No te entusiasmes. Est�n atrapados. 313 00:26:31,407 --> 00:26:35,353 Esas escaleras s�lo llevan arriba y la �nica salida est� en este piso. 314 00:26:35,443 --> 00:26:38,151 Dillon, empieza a buscarlos desde arriba. 315 00:26:38,246 --> 00:26:41,160 Pride, Ernesto, ustedes protejan la puerta principal. 316 00:26:41,250 --> 00:26:44,959 Nadie entra, ni sale. �De acuerdo? Vayan. 317 00:26:59,701 --> 00:27:03,014 �Janet! Perdona, querida, ya voy. 318 00:27:03,104 --> 00:27:04,708 Me entretuve en el supermercado. 319 00:27:07,042 --> 00:27:08,720 Muy bien. Aqu� vamos. 320 00:27:08,810 --> 00:27:10,551 Ya s�, ya s�, ya s�. 321 00:27:13,147 --> 00:27:14,957 �Griffin! �Abre ya mismo! 322 00:27:16,017 --> 00:27:17,291 Abre la puerta. 323 00:27:18,286 --> 00:27:21,824 - Nos vemos abajo. - Abre la puerta, Griffin. 324 00:27:23,291 --> 00:27:26,499 �Griffin, abre la puerta! Debes dejarnos entrar ya mismo. 325 00:27:26,593 --> 00:27:30,598 �A la mierda con eso! �C�mo s� que no es una trampa? 326 00:27:33,635 --> 00:27:34,875 Atr�s, atr�s, atr�s... 327 00:27:34,970 --> 00:27:37,615 Griffin, �crees que es una trampa? Te dej� ir hace rato. 328 00:27:37,705 --> 00:27:40,879 Tengo conmigo a Troy y a tu vecino de abajo. 329 00:27:40,975 --> 00:27:44,889 �Si no nos dejas entrar, nos volar�n la cabeza! 330 00:27:44,979 --> 00:27:47,459 �Abre la puerta! 331 00:27:48,450 --> 00:27:50,157 Abre la puerta. 332 00:27:50,251 --> 00:27:51,695 Mierda. 333 00:27:55,122 --> 00:27:56,328 �Estamos del mismo lado? 334 00:27:56,423 --> 00:28:00,871 Hazme un favor. Pon la oreja contra la puerta, te dir� algo. 335 00:28:00,961 --> 00:28:03,531 - �Pon la oreja contra la puerta! - �Ah� est�! 336 00:28:04,597 --> 00:28:06,339 Bueno. 337 00:28:07,868 --> 00:28:09,370 �Abre la maldita puerta! 338 00:28:18,010 --> 00:28:19,489 Central, 10-13. 339 00:28:20,712 --> 00:28:24,294 - Disparos. De acuerdo. - �Qui�n mata a qui�n? 340 00:28:24,384 --> 00:28:26,921 - Guarde silencio. - �No, c�llate t�! Est�s en mi casa. 341 00:28:27,020 --> 00:28:28,164 Disparos en... �Cu�l es la direcci�n? 342 00:28:28,254 --> 00:28:30,332 - Seis... Sesenta y cinco... - Seis cinco ocho. 343 00:28:30,422 --> 00:28:35,003 - Miramar 658. - Miramar 658. 344 00:28:35,093 --> 00:28:37,306 �Carajo! Necesito un tel�fono fijo. 345 00:28:37,396 --> 00:28:39,935 - �Tienes uno? - Perdona. No compr� el servicio completo. 346 00:28:40,034 --> 00:28:41,679 - �Qui�n mierdas tiene tel�fono fijo? - Carajo. 347 00:28:41,769 --> 00:28:46,182 Se metieron a mi casa sin consideraci�n. No me importa qui�n le dispar� a qui�n. 348 00:28:46,272 --> 00:28:50,049 El encargado, Louie Joe... Est� s�per muerto, �s�? 349 00:28:54,680 --> 00:28:56,215 �Mierda! �Mierda! 350 00:28:58,551 --> 00:28:59,586 �Dame el taz�n de comida! 351 00:29:01,087 --> 00:29:03,633 - �Qu�? - �Dame el taz�n de comida! 352 00:29:03,723 --> 00:29:05,468 - �Qu� comida? - �Dame el taz�n de comida! 353 00:29:05,558 --> 00:29:07,367 - �Qu�? - �Dame el taz�n de comida! 354 00:29:12,731 --> 00:29:14,109 �Auxilio! 355 00:29:19,038 --> 00:29:21,350 - No dispares. No dispares. - �Qu�? 356 00:29:21,440 --> 00:29:23,647 - No dispares. - �Qu� no dispare? 357 00:29:23,742 --> 00:29:26,313 S�lo tr�eme el taz�n de comida. 358 00:29:27,579 --> 00:29:29,524 - �Qu�? - �Tr�eme el taz�n de comida! 359 00:29:29,614 --> 00:29:32,095 Est� detr�s de ti. Tr�eme el taz�n de comida. 360 00:29:33,086 --> 00:29:34,996 De acuerdo... 361 00:29:38,223 --> 00:29:39,759 �El taz�n entero? 362 00:29:42,294 --> 00:29:43,796 �Por Dios! 363 00:29:47,498 --> 00:29:48,773 �Qu� carajos? 364 00:29:51,736 --> 00:29:53,272 Para, para... 365 00:29:53,371 --> 00:29:56,718 - �Qu�? - Qu�tate el uniforme. 366 00:29:56,808 --> 00:29:58,687 �Qu� me quite el maldito uniforme? 367 00:29:58,777 --> 00:30:01,689 S�. La entren� para odiar a la Polic�a. 368 00:30:01,779 --> 00:30:05,056 Si no quieres que te pegue el tarasc�n, qu�tate el uniforme. 369 00:30:17,595 --> 00:30:19,597 Bien. Cu�ntame tu historia. 370 00:30:20,598 --> 00:30:23,278 - �De qu� habla? �Qu� tipo de historia? - Una de Disney. �Qu� crees? 371 00:30:23,368 --> 00:30:26,080 Cu�ntame tu historia, tu mejor arresto. 372 00:30:26,170 --> 00:30:28,480 Si quieres una recomendaci�n, dame algo en qu� basarme. 373 00:30:31,041 --> 00:30:35,790 Cinco meses atr�s, hab�a una orden de arresto de un sospechoso de asesinato. 374 00:30:35,880 --> 00:30:39,592 Yo pasaba en mi patrulla por el Burger King de avenida Ashford. 375 00:30:39,682 --> 00:30:41,962 Y veo a un tipo en el estacionamiento. 376 00:30:42,052 --> 00:30:46,057 Med�a 1.85 metros, 80 kilos, cabello largo. 377 00:30:46,157 --> 00:30:47,635 Estacionamos y me acerco. 378 00:30:47,725 --> 00:30:51,331 Pero al hacerlo, me doy cuenta de que no es �l. 379 00:31:00,371 --> 00:31:02,510 Lentamente. Para nada r�pido. 380 00:31:02,606 --> 00:31:03,811 Cielos. 381 00:31:05,008 --> 00:31:08,512 - Bueno. T�mame la mano. - De acuerdo. 382 00:31:08,611 --> 00:31:11,217 Cuando lo diga, s�came lo m�s r�pido posible. 383 00:31:11,314 --> 00:31:12,592 - S�, s�. - De acuerdo. 384 00:31:12,682 --> 00:31:15,061 - Bueno. - Bien, aqu� vamos. 385 00:31:15,153 --> 00:31:16,223 �Dale! 386 00:31:17,221 --> 00:31:18,894 �Cierra la puerta! �Cierra la puerta! 387 00:31:22,159 --> 00:31:25,265 ��Qu� carajos es eso?! 388 00:31:25,362 --> 00:31:26,397 Mierda. 389 00:31:27,665 --> 00:31:30,770 - Los perd�. - �C�mo que los perdiste? 390 00:31:30,867 --> 00:31:32,438 Tienen que estar en el edificio. 391 00:31:32,536 --> 00:31:35,278 - No hay otra salida. - No. Cierra el pico. 392 00:31:35,372 --> 00:31:36,851 �S�? �Nada de excusas! 393 00:31:39,376 --> 00:31:42,254 �De acuerdo? �Ve a buscarlos ya! 394 00:31:59,861 --> 00:32:01,673 Griffin, �esa es tu maldita mascota? 395 00:32:01,763 --> 00:32:05,310 Tienes una m�quina de matar como animal de servicio. 396 00:32:05,400 --> 00:32:06,980 Bueno, tenemos un problema. 397 00:32:07,070 --> 00:32:09,181 �Qu� manera de tratar a los pacientes es esa? 398 00:32:09,271 --> 00:32:11,273 �"Tenemos un problema"? �No quieres decirlo de a poco? 399 00:32:11,373 --> 00:32:13,182 Me vendr�a bien una sierra. 400 00:32:14,743 --> 00:32:17,417 S�, este ser�a un gran lugar para amputar. 401 00:32:17,512 --> 00:32:20,755 - �No vas a cortarme la pierna! - No tengo tiempo de ir despacio. 402 00:32:20,849 --> 00:32:22,452 �Qu� necesitas? 403 00:32:22,550 --> 00:32:24,588 Una tablilla para asegurar el f�mur. 404 00:32:24,686 --> 00:32:28,567 Antis�ptico, penicilina, gasa y suturas. 405 00:32:28,657 --> 00:32:33,299 - Conozco a un m�dico. - Felicidades. 406 00:32:33,395 --> 00:32:35,706 Est� en el edificio. 407 00:32:35,796 --> 00:32:38,800 - El Dr. Berman. - S�, �en qu� departamento? 408 00:32:38,899 --> 00:32:43,178 - El... 638. - Mierda... 409 00:32:44,606 --> 00:32:46,676 Bueno, ir� a buscarlo. 410 00:32:46,774 --> 00:32:48,419 - Te acompa�o. - No, no, debes quedarte con �l. 411 00:32:48,509 --> 00:32:52,013 No, te acompa�o. Cuanto antes terminemos con esto, antes podr� volver con mi pap�. 412 00:32:53,014 --> 00:32:55,760 - Bueno. - Vamos, vamos. 413 00:32:55,850 --> 00:32:57,361 Vamos, necesito su ayuda. 414 00:32:57,452 --> 00:33:01,456 Necesito que presione fuerte con las dos manos sobre la herida. 415 00:33:03,491 --> 00:33:05,801 H�blele y mant�ngalo despierto. Es tan importante como la presi�n. 416 00:33:05,893 --> 00:33:07,463 �Entendido? 417 00:33:07,561 --> 00:33:08,801 - Claro. - Bien. 418 00:33:10,231 --> 00:33:11,209 Griffin... 419 00:33:11,299 --> 00:33:13,300 �Hay escaleras traseras? �Formas alternativas de subir? 420 00:33:13,400 --> 00:33:15,142 S�lo hay unas escaleras. 421 00:33:15,236 --> 00:33:17,415 Y el elevador, pero no funciona. 422 00:33:17,505 --> 00:33:18,916 S�, por supuesto. 423 00:33:19,006 --> 00:33:21,419 Pero hay otro camino. 424 00:33:21,509 --> 00:33:22,988 Los andamios. 425 00:33:26,980 --> 00:33:28,357 Los andamios. 426 00:33:32,953 --> 00:33:37,602 Pues el tipo que busc�bamos ten�a tatuajes y este fulano no. 427 00:33:37,692 --> 00:33:42,606 Pero algo no estaba bien. Parec�a nervioso. 428 00:33:42,696 --> 00:33:46,143 Mi radar empieza a sonar y es entonces que lo veo. 429 00:33:47,567 --> 00:33:48,812 �Qu�? 430 00:33:48,902 --> 00:33:52,483 Un bulto gigante que le sale del... 431 00:33:52,573 --> 00:33:56,248 - ya sabe... - �Qu�, la entrepierna? �Qu�? 432 00:33:56,344 --> 00:33:58,415 No, del trasero. 433 00:33:59,547 --> 00:34:03,261 Veo una bolsa pl�stica que le asoma de los pantalones. 434 00:34:03,351 --> 00:34:05,595 Le pregunto qu� es y enloquece. 435 00:34:05,685 --> 00:34:08,299 Lo esposamos, lo llevamos a la comisar�a, 436 00:34:08,389 --> 00:34:13,839 y, al registrarlo, le encontramos 93 bolsitas de crack. 437 00:34:15,363 --> 00:34:17,638 Fue el mayor arresto de narc�ticos de ese mes. 438 00:34:18,631 --> 00:34:20,702 El m�s grande. 439 00:34:20,800 --> 00:34:23,907 �Me dices que te tropezaste con un arresto por narc�ticos, 440 00:34:24,004 --> 00:34:27,679 porque un imb�cil ten�a una bolsa gigante asomando del trasero? 441 00:34:28,876 --> 00:34:30,252 �Ese es tu mejor arresto? 442 00:34:31,711 --> 00:34:33,691 Ni siquiera ten�as causa probable. 443 00:34:39,419 --> 00:34:42,094 - Olv�delo. - No, yo s�lo digo. 444 00:34:42,189 --> 00:34:45,702 S�, s�, s�. Ya deber�an haber terminado. Ir� a ver. 445 00:34:45,792 --> 00:34:47,635 - S�... - S�, puede hacer... 446 00:34:47,727 --> 00:34:49,900 lo que usted quiera, sabe. 447 00:34:51,798 --> 00:34:53,971 Soy tan desgraciado. 448 00:34:55,768 --> 00:34:57,577 - �Puedes? - S�. 449 00:35:09,014 --> 00:35:11,994 Entonces dos pisos arriba y tres unidades al lado. 450 00:35:12,084 --> 00:35:15,123 S�. �Tienes buena punter�a? 451 00:35:15,221 --> 00:35:17,963 - S�, �por qu�? - Hazme un favor. 452 00:35:18,057 --> 00:35:20,202 Si me caigo, disp�rame. 453 00:35:20,292 --> 00:35:23,538 No quiero esperar cuatro horas y media para morir de hemorragia cerebral. 454 00:35:23,628 --> 00:35:27,542 - S�, �y si me cayera yo? - Eres cabeza dura. Sobrevivir�s. 455 00:35:34,439 --> 00:35:36,350 - �Listo? - Hazla explotar. 456 00:36:03,300 --> 00:36:04,578 Cuidado, coraz�n. 457 00:36:04,668 --> 00:36:07,215 Saca la mano de la pistola lentamente. 458 00:36:07,305 --> 00:36:09,410 Manos arriba. 459 00:36:11,776 --> 00:36:12,913 �D�nde est�n? 460 00:36:14,778 --> 00:36:16,089 �D�nde est�n qui�nes? 461 00:36:16,179 --> 00:36:18,125 Tu compa�era y el viejo. 462 00:36:22,319 --> 00:36:25,665 - S�gueme. Te lo mostrar�. - Vamos. 463 00:36:28,326 --> 00:36:30,033 Mejor no jodes conmigo. 464 00:36:32,697 --> 00:36:34,005 Vamos. 465 00:36:37,568 --> 00:36:39,877 �Te molesta apuntar el arma en otra direcci�n? 466 00:36:39,970 --> 00:36:41,245 Cierra el pico. 467 00:36:43,040 --> 00:36:45,286 �Es aqu�? 468 00:36:45,376 --> 00:36:46,514 Aqu� es. 469 00:36:48,012 --> 00:36:49,791 T� primero. 470 00:36:49,881 --> 00:36:53,589 Si es una maldita emboscada, juro por Dios que te matar�. 471 00:36:53,683 --> 00:36:54,855 �Oye, imb�cil! 472 00:37:00,525 --> 00:37:03,805 S�. Vamos, ay�dame a arrastrarlo adentro. 473 00:37:03,895 --> 00:37:06,397 Es un cabr�n pesado. 474 00:37:06,496 --> 00:37:08,373 S�, vamos. Vamos, amigo. 475 00:37:14,504 --> 00:37:15,677 �Jefe! 476 00:37:32,722 --> 00:37:35,328 Baja. Yo ir� a ver a Chaz. 477 00:37:42,098 --> 00:37:44,009 No te preocupes. 478 00:37:44,099 --> 00:37:46,079 No romper� la puerta. 479 00:37:50,774 --> 00:37:52,447 �C�mo te llamas? 480 00:37:54,811 --> 00:37:58,121 - Paul. - Paul... 481 00:38:00,249 --> 00:38:03,423 �Y ese acento? �Es alem�n? 482 00:38:04,420 --> 00:38:06,731 Alem�n, s�. 483 00:38:07,724 --> 00:38:09,464 Yo soy Jason. 484 00:38:09,558 --> 00:38:13,506 Te ofrecer�a darte la mano, pero necesito que sigas presionando. 485 00:38:13,596 --> 00:38:15,200 Por supuesto. 486 00:38:59,273 --> 00:39:00,444 Dame el arma. 487 00:39:31,004 --> 00:39:32,381 Mierda. 488 00:39:38,680 --> 00:39:41,455 - �Est�s bien? - S�. 489 00:39:45,886 --> 00:39:48,389 Est�n en el cuarto piso y van subiendo. 490 00:39:48,488 --> 00:39:50,668 - �D�nde est� Ernesto? - Muerto. 491 00:39:50,758 --> 00:39:52,862 M�s dinero para repartirnos. 492 00:40:00,434 --> 00:40:01,812 �Reconoces el nombre? 493 00:40:01,902 --> 00:40:05,648 Alexander Dillon. No. No, �deber�a? 494 00:40:05,738 --> 00:40:08,948 Si quieres trabajar en casos buenos, debes conocer a los actores. 495 00:40:10,877 --> 00:40:12,856 - �Qui�n es? - Es parte de una pandilla. 496 00:40:12,946 --> 00:40:16,359 Dan golpes importantes: Joyas, Museos, camiones blindados. 497 00:40:18,350 --> 00:40:21,058 El cerebro es un psic�tico de mierda. 498 00:40:21,153 --> 00:40:23,332 Se hace llamar Juan el Bautista. 499 00:40:23,422 --> 00:40:25,767 Tengo un amigo en la central, un Teniente que yo entrene, 500 00:40:25,859 --> 00:40:27,804 trabaja en la zona 3 de casos especiales. 501 00:40:27,894 --> 00:40:30,601 Lleva un mes persiguiendo a estos payasos. 502 00:40:32,598 --> 00:40:34,510 �Se encuentra bien? 503 00:40:34,600 --> 00:40:38,180 S�. Hazme un favor y tr�eme las p�ldoras. 504 00:40:38,270 --> 00:40:40,773 Oxi... Como carajo se llamen. 505 00:40:40,873 --> 00:40:42,686 No s� pronunciarlo. All� no. 506 00:40:42,776 --> 00:40:45,278 La siguiente puerta. Ese es el atelier de mi esposa. 507 00:40:45,377 --> 00:40:47,789 La siguiente puerta es el ba�o. 508 00:40:49,915 --> 00:40:52,061 �Le�ste el peri�dico? 509 00:40:52,151 --> 00:40:54,654 �El de hoy? No. �Por qu�? 510 00:40:54,754 --> 00:40:58,233 La pandilla atac� a una vieja, 511 00:40:58,323 --> 00:41:02,170 pero los putos codiciosos la mataron, antes de terminar el negocio. 512 00:41:02,261 --> 00:41:05,408 �Lo hizo el tal Dillon? A prop�sito, est� vac�o. 513 00:41:05,498 --> 00:41:07,808 S�, gracias. �Este tipo? S�. 514 00:41:07,900 --> 00:41:09,435 Mi amigo cree que es uno de ellos, s�. 515 00:41:10,502 --> 00:41:13,676 Llevo 15 a�os sin pon�rmelo. Me pregunto si a�n me queda. 516 00:41:14,773 --> 00:41:16,583 - �Qu� cree que quieran? - S�... 517 00:41:18,778 --> 00:41:20,890 tal vez tenga una buena idea. 518 00:41:20,980 --> 00:41:25,394 Pero si buscas impresionarme, lleg� el momento. Andando. 519 00:41:30,255 --> 00:41:32,567 - �Qu� departamento es este? - 44B. 520 00:41:32,657 --> 00:41:35,001 Bueno. Uno m�s arriba y dos m�s al lado. 521 00:41:37,996 --> 00:41:41,137 Es de una mujer que vino muchas veces al hospital. 522 00:41:42,301 --> 00:41:45,047 Dec�a que la Polic�a la sujetaba y le inyectaba sangre de rata en los ojos. 523 00:41:45,137 --> 00:41:47,416 �Qui�n? �Roberta Gradischer? 524 00:41:47,506 --> 00:41:50,316 - �La conoces? - S�. 525 00:41:51,310 --> 00:41:52,550 Un momento. 526 00:41:54,313 --> 00:41:55,485 Eras t�. 527 00:41:57,216 --> 00:42:00,719 �Verdad? Mi padre se refer�a a ti hace rato. 528 00:42:00,819 --> 00:42:03,131 Parcialmente, s�. 529 00:42:03,221 --> 00:42:06,725 Cielos. Ella sol�a decir que eran dos Polic�as. 530 00:42:06,825 --> 00:42:08,604 - Smith... - No, Smythe. 531 00:42:08,694 --> 00:42:11,474 Smith y Smythe. Exactamente. 532 00:42:11,564 --> 00:42:13,202 �La atendiste t�? 533 00:42:13,299 --> 00:42:15,744 Tras la cuarta vez, le di un gotero. 534 00:42:15,834 --> 00:42:17,711 Le dije que conten�a agua bendita. 535 00:42:17,802 --> 00:42:21,045 Qu� c�mico. Lo trajo al laboratorio. 536 00:42:21,139 --> 00:42:23,847 Quer�a que analiz�ramos s� conten�a raticida. 537 00:42:23,942 --> 00:42:27,756 �Ya vez? Tampoco confiaba en m�. 538 00:42:27,846 --> 00:42:30,124 Quer�a que tomara la denuncia. 539 00:42:30,214 --> 00:42:32,524 �En mi contra? Espera. 540 00:42:33,984 --> 00:42:35,295 D�jame ver. 541 00:42:35,385 --> 00:42:36,930 - Ven. - No es nada. 542 00:42:37,020 --> 00:42:38,192 - Ven. - Est� bien. 543 00:42:38,288 --> 00:42:39,698 Ven. 544 00:42:39,789 --> 00:42:41,200 No pasa nada. 545 00:42:42,226 --> 00:42:44,772 - Es una herida superficial. - S�, est� bien. 546 00:42:44,862 --> 00:42:48,442 No, era una denuncia policial para el Comisario. 547 00:42:48,532 --> 00:42:50,409 S�, ella... 548 00:42:50,500 --> 00:42:55,278 cre�a que el Comisario le robaba los cupones de descuento. 549 00:42:55,371 --> 00:42:59,411 �No! Mierda. Est� chiflad�sima. 550 00:43:24,667 --> 00:43:26,943 �Le molesta si te pregunto algo? 551 00:43:27,036 --> 00:43:30,849 Me molesta que pidas permiso. Si quieres preguntar algo, hazlo. 552 00:43:30,939 --> 00:43:33,419 �Para qu� diablos se qued�? 553 00:43:33,509 --> 00:43:36,388 Ten�a que saber que la tormenta ser�a seria, �no? 554 00:43:37,380 --> 00:43:38,552 S�. 555 00:43:39,916 --> 00:43:43,029 �Sabes qu� es un trasplante fecal? 556 00:43:43,119 --> 00:43:45,197 - �Un qu�? - Un trasplante fecal. 557 00:43:45,287 --> 00:43:46,865 Es exactamente lo que parece. 558 00:43:46,955 --> 00:43:50,597 El m�dico toma la mierda de otro y te la mete al cuerpo. 559 00:43:50,693 --> 00:43:52,001 - �Para qu� diablos? - S�, bueno. 560 00:43:52,094 --> 00:43:54,740 Sirve para la colitis o algo as�. Troy quiere que lo haga. 561 00:43:54,830 --> 00:43:58,834 Tambi�n tengo otros problemas. Los ri�ones y pulmones est�n jodidos. 562 00:43:58,934 --> 00:44:01,213 Eventualmente me matar�n. Tomo millones de p�ldoras. 563 00:44:01,303 --> 00:44:03,977 Si ella me lleva al hospital, se acab�, y no morir� as�. 564 00:44:05,840 --> 00:44:07,616 �Loter�a! 565 00:44:11,746 --> 00:44:14,124 �Est� lleno de mierda o no? 566 00:44:16,319 --> 00:44:17,821 Cierra el pico. 567 00:44:20,923 --> 00:44:23,034 Se acab� mi prescripci�n. 568 00:44:23,124 --> 00:44:27,005 - �Qu� es eso? - Ox�moron. Sirve para el dolor. 569 00:44:27,096 --> 00:44:29,133 - �Quieres una? - No, gracias. 570 00:44:29,231 --> 00:44:30,403 Bueno. 571 00:44:41,677 --> 00:44:43,589 V�monos, sabelotodo. 572 00:44:43,679 --> 00:44:44,851 De acuerdo. 573 00:44:46,816 --> 00:44:49,159 - Espere, espere. - �Qu�? 574 00:44:49,250 --> 00:44:52,026 - �Ad�nde vamos? - Al departamento 44A. 575 00:44:52,120 --> 00:44:54,566 All� vive un ex-agente de la DEA. Est� armado hasta los dientes. 576 00:44:54,656 --> 00:44:56,363 Es de los que se prepara para el colapso social. 577 00:44:56,458 --> 00:45:00,139 Si vamos a tener alguna oportunidad, necesitamos todas las armas posibles. 578 00:45:00,229 --> 00:45:01,606 Recuerda, dispara a matar. 579 00:45:01,696 --> 00:45:04,109 Yo te apoyar� y t� har�s lo mismo, �verdad? 580 00:45:04,199 --> 00:45:05,576 Aqu� vamos. 581 00:45:19,581 --> 00:45:21,185 Entra, mierda. 582 00:45:35,663 --> 00:45:36,733 Carajo. 583 00:45:41,902 --> 00:45:43,347 Su�ltala. 584 00:45:45,372 --> 00:45:48,012 Su�ltala. Su�ltala. 585 00:45:49,743 --> 00:45:50,882 Lentamente. 586 00:45:52,846 --> 00:45:54,018 Arr�jamela. 587 00:45:55,983 --> 00:45:57,053 Vamos. 588 00:45:58,052 --> 00:45:59,895 No te muevas o te volar� la cabeza. 589 00:46:00,888 --> 00:46:02,094 �D�nde est� el viejo? 590 00:46:03,790 --> 00:46:06,099 Me lo met� en el trasero. �Quieres hacerle cosquillas en los pies? 591 00:47:40,185 --> 00:47:41,596 Vamos. 592 00:47:41,686 --> 00:47:43,097 No tengo el disparo. 593 00:48:36,507 --> 00:48:38,748 Vamos. Vamos. 594 00:48:41,411 --> 00:48:43,892 - �Me disparaste! - �Vamos! 595 00:48:45,816 --> 00:48:48,092 �Vamos! 596 00:48:48,185 --> 00:48:50,597 No pude evitarlo. Estabas en medio. 597 00:48:56,859 --> 00:48:58,566 �Viste ad�nde diablos se fueron? 598 00:48:58,661 --> 00:49:00,767 Bromea. No pude ver nada. 599 00:49:00,864 --> 00:49:02,741 Se supone que seas mis ojos, chiquita. 600 00:49:02,833 --> 00:49:04,311 Bueno, cuidado. 601 00:49:04,401 --> 00:49:06,546 �Oye! No. Tengo llave. 602 00:49:06,636 --> 00:49:09,446 - �Bromea? - Es de los buenos. 603 00:49:09,539 --> 00:49:10,984 Creo que es esta. 604 00:49:11,074 --> 00:49:12,246 S�, eso es. 605 00:49:14,477 --> 00:49:17,458 Es como te dije, �no? 606 00:49:17,548 --> 00:49:19,993 Compras centralizadas, se�oras y se�ores. 607 00:49:20,083 --> 00:49:22,729 - Santo cielo. - Escoge tu arma. 608 00:49:22,819 --> 00:49:24,730 La que quieras. 609 00:49:51,281 --> 00:49:53,056 �Eres un Nazi? 610 00:49:59,621 --> 00:50:01,794 Las personas como yo no te gustan. 611 00:50:06,361 --> 00:50:07,965 No, 612 00:50:09,365 --> 00:50:13,335 Yo ya... No opino eso. 613 00:50:13,435 --> 00:50:16,211 No cre� que quedaran Nazis. 614 00:50:18,140 --> 00:50:20,313 Supongo que debe haber algunos. 615 00:50:21,643 --> 00:50:24,680 Pero deben ser carcamales como t�. 616 00:50:33,722 --> 00:50:34,894 S�. 617 00:50:43,131 --> 00:50:44,439 �Puedes sostener esto? 618 00:50:48,337 --> 00:50:50,509 La bala atraves� la pantorrilla. 619 00:50:50,604 --> 00:50:53,881 La tibia y f�bula est�n ilesas. 620 00:50:55,109 --> 00:50:56,986 Qu� suerte tengo, �no? 621 00:50:58,012 --> 00:51:01,620 No... Tengo buena punter�a. 622 00:51:06,854 --> 00:51:08,026 S�. 623 00:51:10,691 --> 00:51:14,332 S�, un D�a de Gracias, mi pap�... 624 00:51:16,931 --> 00:51:19,275 compr� un mont�n de pavos congelados. 625 00:51:20,901 --> 00:51:23,609 No para comerlos. 626 00:51:23,704 --> 00:51:26,851 Los trajo a casa para usarlos como blancos. 627 00:51:26,941 --> 00:51:29,511 Llen� las aves de plomo... 628 00:51:33,012 --> 00:51:34,720 Tiro al blanco. 629 00:51:37,685 --> 00:51:39,722 Y yo me entusiasm� mucho, porque... 630 00:51:40,920 --> 00:51:42,922 siempre quise estudiar Medicina. 631 00:51:44,157 --> 00:51:45,830 Y a m� me encant�, porque... 632 00:51:46,826 --> 00:51:49,864 pude sacar todas las balas de las aves... 633 00:51:51,097 --> 00:51:52,668 y coser todos los agujeros. 634 00:51:56,703 --> 00:52:00,014 �De qu� hablaban con pap� abajo? 635 00:52:06,546 --> 00:52:07,718 Bueno... 636 00:52:09,016 --> 00:52:10,495 La verdad. 637 00:52:16,123 --> 00:52:19,296 Yo era Detective en Nueva York. 638 00:52:20,427 --> 00:52:22,238 Trabaj�bamos mucho. 639 00:52:22,328 --> 00:52:25,275 Nunca par�bamos. Me encantaba. 640 00:52:27,134 --> 00:52:31,310 Y una noche oigo una llamada sobre disparos. 641 00:52:31,405 --> 00:52:36,012 Estaba cerca, como a cuatro calles. 642 00:52:38,011 --> 00:52:40,423 No dudo. La acepto. 643 00:52:40,513 --> 00:52:42,083 Pero estoy con Jasmine. 644 00:52:43,083 --> 00:52:45,289 Ella es mi... 645 00:52:48,221 --> 00:52:49,564 Comprendo. 646 00:52:55,595 --> 00:52:58,165 No queda lejos. 647 00:52:58,263 --> 00:53:00,243 No, querido, por favor... 648 00:53:00,333 --> 00:53:02,506 Me pidi� que no respondiera la llamada. 649 00:53:05,638 --> 00:53:07,447 Jasmine tambi�n era Polic�a. 650 00:53:09,642 --> 00:53:12,622 Pero le dije que se quedara en el auto... 651 00:53:13,811 --> 00:53:15,848 Y que pidiera apoyo. 652 00:53:15,947 --> 00:53:17,985 Yo me encargar�a. 653 00:53:22,454 --> 00:53:24,057 Entonces entr�. 654 00:53:25,957 --> 00:53:27,334 Vi un ca��n. 655 00:53:30,528 --> 00:53:32,735 Me concentr�, apret� el gatillo... 656 00:53:37,702 --> 00:53:39,306 Y simplemente... 657 00:53:43,875 --> 00:53:45,183 �Jasmine? 658 00:53:50,113 --> 00:53:51,991 �Y el hombre armado? 659 00:53:54,018 --> 00:53:55,630 No hab�a ninguno. 660 00:53:55,720 --> 00:53:57,131 �Oiga! 661 00:53:57,221 --> 00:53:58,933 - �Usted llam� a la Polic�a? - S�. 662 00:53:59,023 --> 00:54:00,635 �Est� armado, se�or? 663 00:54:00,725 --> 00:54:03,568 Este imb�cil hizo una falsa denuncia de disparos, 664 00:54:03,660 --> 00:54:07,836 porque le pareci� que demor�bamos mucho en responder a su queja de ruido. 665 00:54:12,370 --> 00:54:14,509 Sabes que no es tu culpa. 666 00:54:15,705 --> 00:54:17,241 Lo s�. 667 00:54:18,508 --> 00:54:21,455 Pero me pas�, sabes. 668 00:54:26,551 --> 00:54:28,552 Yo la puse en esa posici�n. 669 00:54:33,857 --> 00:54:36,531 Siempre dije que nunca saldr�a con un Polic�a. 670 00:54:38,795 --> 00:54:40,841 �Por qu�? �Debido a tu padre? 671 00:54:40,931 --> 00:54:43,811 S�, no me interesa besar a mi pap�. 672 00:54:43,901 --> 00:54:46,905 Vaya, problemas con tu papa. 673 00:54:55,512 --> 00:54:57,719 �l siempre quiso un hijo. 674 00:55:05,189 --> 00:55:06,429 Troy... 675 00:55:08,792 --> 00:55:10,965 �De veras lo crees? 676 00:55:14,397 --> 00:55:15,569 Lo conociste. 677 00:55:16,566 --> 00:55:19,579 S�. S�. 678 00:55:19,669 --> 00:55:22,309 Es un maldito desgraciado, pero... 679 00:55:22,405 --> 00:55:24,578 Tambi�n te conoc� a ti... 680 00:55:25,642 --> 00:55:27,918 y estoy bastante seguro de que �l no piensa eso. 681 00:55:42,025 --> 00:55:43,834 Bien hecho. 682 00:55:45,961 --> 00:55:49,241 Act�as como si nunca te hubieran disparado. 683 00:55:49,331 --> 00:55:51,470 Cielos, qu� buena mano tiene, doctora. 684 00:55:54,137 --> 00:55:55,639 Muy bien. 685 00:55:55,739 --> 00:55:58,742 - Ya est�. - Gracias. 686 00:56:07,016 --> 00:56:09,019 Cuando salgamos de aqu�... 687 00:56:10,020 --> 00:56:11,362 �t�... 688 00:56:12,655 --> 00:56:15,329 estar�as dispuesta... 689 00:56:15,424 --> 00:56:18,103 a ayudarme a sacarme estas puntadas? 690 00:56:18,193 --> 00:56:20,195 Necesitar� que me las quiten. 691 00:56:20,295 --> 00:56:22,975 No, no, en serio. 692 00:56:23,065 --> 00:56:28,147 Soy muy particular en lo que respecta a que me quiten puntadas y eso. 693 00:56:28,237 --> 00:56:31,480 - Bueno. - Las agujas y todo eso. 694 00:56:33,208 --> 00:56:35,051 Pues yo soy particularmente buena para eso. 695 00:56:36,045 --> 00:56:37,318 Te lo agradezco. 696 00:56:38,913 --> 00:56:40,187 Cuando quieras. 697 00:56:55,395 --> 00:56:57,671 Jefe, tiene que ver esto. 698 00:57:04,571 --> 00:57:06,617 Se ve bonita. 699 00:57:06,707 --> 00:57:08,619 Es una bonita Uzi. 700 00:57:08,709 --> 00:57:11,588 Una de estas nos vendr�a bien. 701 00:57:11,678 --> 00:57:13,385 Me gusta esta. 702 00:57:13,480 --> 00:57:15,291 �No quieres una M4, tal vez una escopeta? 703 00:57:15,381 --> 00:57:18,660 - �No se muevan! - De acuerdo. 704 00:57:21,789 --> 00:57:23,962 �Es aqu�? 705 00:57:24,058 --> 00:57:25,935 �Nos preguntas o nos dices? 706 00:57:26,027 --> 00:57:27,872 Pregunto, imb�cil. 707 00:57:27,962 --> 00:57:31,033 - S�lo trato de aclararlo. - S�. 708 00:57:33,734 --> 00:57:35,146 Es aqu�. 709 00:57:36,971 --> 00:57:38,450 Dejen las pistolas en el piso. 710 00:57:39,774 --> 00:57:41,309 Bien, lentamente. 711 00:57:41,408 --> 00:57:42,716 Hazlo feliz, coraz�n. 712 00:57:44,778 --> 00:57:47,190 Armas en el piso, eso es. 713 00:57:47,280 --> 00:57:48,759 Con calma. 714 00:57:54,020 --> 00:57:55,192 De acuerdo. 715 00:57:58,125 --> 00:57:59,433 �De acuerdo? 716 00:58:38,998 --> 00:58:41,103 A la mierda. �Carajo! 717 00:58:48,207 --> 00:58:50,419 Buen trabajo, chiquita. 718 00:58:50,509 --> 00:58:53,388 Creo que tengo un hoyo extra. 719 00:58:53,479 --> 00:58:56,892 S�, carajo. La vieja parte familiar. 720 00:58:56,982 --> 00:59:00,087 S�, ay�dame a levantarme. Si te acuestas, te mueres. Ay�dame. 721 00:59:01,620 --> 00:59:04,400 Bueno. Bueno. 722 00:59:04,490 --> 00:59:06,197 �Est� vac�a! �Est� vac�a, maldici�n! 723 00:59:06,292 --> 00:59:08,771 �Ya s� que est� vac�a! �Cierra el pico! 724 00:59:08,861 --> 00:59:12,330 El viejo sabe d�nde est�n las pinturas. Las hallaremos, si hallamos al viejo. 725 00:59:12,430 --> 00:59:13,841 - Andando. - Andando. 726 00:59:16,801 --> 00:59:19,874 �Entrenaste a Janet para atacar a la Polic�a? 727 00:59:22,308 --> 00:59:23,616 S�. 728 00:59:24,843 --> 00:59:26,516 �Por qu�? 729 00:59:28,713 --> 00:59:31,057 Volv�a del trabajo caminando... 730 00:59:33,852 --> 00:59:35,890 y me pararon dos Polic�as. 731 00:59:38,156 --> 00:59:40,864 Dijeron que encajaba con la descripci�n de un ladr�n. 732 00:59:42,894 --> 00:59:45,101 Yo s� cu�l era la descripci�n. 733 00:59:46,531 --> 00:59:47,942 Hombre negro... 734 00:59:49,267 --> 00:59:53,482 entre 18 y 40 a�os, de 1.75 a dos metros de estatura. 735 00:59:53,572 --> 00:59:57,281 Me hab�an parado como 20 veces y nunca comet� robo alguno. 736 00:59:58,677 --> 01:00:00,247 Estaba harto. 737 01:00:01,747 --> 01:00:03,657 As� que segu� caminando. 738 01:00:07,485 --> 01:00:09,659 Dije algunas cosas bonitas... 739 01:00:11,257 --> 01:00:13,259 empuj� a uno de ellos. 740 01:00:17,228 --> 01:00:19,902 Cuando me di cuenta, despertaba en el hospital. 741 01:00:21,599 --> 01:00:23,168 Present� los papeles necesarios... 742 01:00:25,269 --> 01:00:26,943 demand� a la ciudad... 743 01:00:28,339 --> 01:00:31,148 me dieron una gran indemnizaci�n y me mud� aqu�. 744 01:00:32,409 --> 01:00:34,150 Y rescat� a Janet. 745 01:00:37,948 --> 01:00:39,928 El dinero se siente sucio. 746 01:00:41,584 --> 01:00:44,156 Como si me hubiera llevado algo que no me pertenece. 747 01:00:45,622 --> 01:00:47,465 �Comprendes? 748 01:00:50,560 --> 01:00:51,903 S�. 749 01:00:56,232 --> 01:00:57,768 Comprendo. 750 01:01:02,572 --> 01:01:03,778 De acuerdo, Ray... 751 01:01:03,874 --> 01:01:05,615 Es un agujero. 752 01:01:09,045 --> 01:01:10,319 Lo siento tanto. Lo siento. 753 01:01:10,413 --> 01:01:12,654 Lo siento, fue mi culpa. Perdone. 754 01:01:14,383 --> 01:01:16,124 Trataba de hacer algo que nos diera el disparo. 755 01:01:16,218 --> 01:01:18,866 �Cierra el pico! �Dios! 756 01:01:18,956 --> 01:01:20,566 Hiciste lo que deb�as y estuviste bien. 757 01:01:20,656 --> 01:01:23,000 - Hazte cargo, �s�? - Perdone. 758 01:01:23,092 --> 01:01:24,871 Si logramos salir de esto, 759 01:01:24,961 --> 01:01:27,573 te recomendar� a la unidad que quieras. 760 01:01:27,663 --> 01:01:29,768 Salvo �rdenes judiciales. A la mierda con ellos. 761 01:01:41,811 --> 01:01:43,222 Eso duele. 762 01:01:43,312 --> 01:01:45,790 - �Est�s bien? - S�, andando. 763 01:01:45,880 --> 01:01:47,382 De acuerdo. 764 01:01:56,792 --> 01:01:59,533 Iremos piso por piso, hasta hallarlo. 765 01:02:00,628 --> 01:02:03,199 �Qu� le pas�? 766 01:02:03,298 --> 01:02:05,175 No duerme la siesta. 767 01:02:07,268 --> 01:02:09,447 Bueno, �listo? 768 01:02:09,538 --> 01:02:13,679 La verdad no, pero �qu� vamos a hacer? �D�nde est� mi chaleco? 769 01:02:15,276 --> 01:02:18,089 Para lo que sirvi�. 770 01:02:18,179 --> 01:02:20,022 No los hacen suficientemente grandes, �no? 771 01:02:21,049 --> 01:02:22,928 - Gracias, coraz�n. - S�. 772 01:02:23,018 --> 01:02:24,224 Andando. 773 01:02:27,155 --> 01:02:28,463 De acuerdo. 774 01:02:46,275 --> 01:02:47,515 �Ray! 775 01:02:51,679 --> 01:02:53,625 �De pie! �Ahora! De pie. 776 01:02:55,517 --> 01:02:57,028 Te disparar� en la puta cabeza. 777 01:02:57,118 --> 01:02:58,927 De pie. �De pie! 778 01:03:02,124 --> 01:03:03,466 �Mu�vete! 779 01:03:24,879 --> 01:03:27,359 Entra all�. 780 01:04:03,983 --> 01:04:05,189 �Pap�? 781 01:04:07,786 --> 01:04:09,163 - Hola. - Mierda. 782 01:04:09,254 --> 01:04:11,895 - Hola, coraz�n. - D�jame a m�. 783 01:04:13,259 --> 01:04:16,103 Los busqu� por todos lados. �D�nde estaban? 784 01:04:17,230 --> 01:04:19,141 Oye, Cardillo. 785 01:04:19,232 --> 01:04:22,474 Ten cuidado. Estos payasos est�n armados hasta los dientes. 786 01:04:22,567 --> 01:04:24,713 Te agradecer�a si pudieras matar a un par de ellos. 787 01:04:24,803 --> 01:04:26,680 Hijos de perra... 788 01:04:26,771 --> 01:04:28,012 Est� bien. 789 01:04:31,777 --> 01:04:34,890 Querida... Querida, no. No, querida, para. 790 01:04:34,980 --> 01:04:38,593 Tengo demasiados hoyos. Acomp��ame un momento, �s�? 791 01:04:38,683 --> 01:04:41,061 Si�ntate conmigo. 792 01:04:41,153 --> 01:04:43,531 Eso es. S�. Eso es. 793 01:04:46,691 --> 01:04:48,534 Buena punter�a. 794 01:04:51,229 --> 01:04:54,073 Te vi all� abajo. Bien hecho. 795 01:04:57,836 --> 01:05:00,147 T�mame de la mano, querida. 796 01:05:00,237 --> 01:05:01,979 S�, qu� lindo. 797 01:05:10,116 --> 01:05:11,493 Ac�rcate. 798 01:05:46,218 --> 01:05:47,697 Debemos irnos. 799 01:06:04,134 --> 01:06:05,807 Te amo, pap�. 800 01:06:40,638 --> 01:06:42,215 Oye... 801 01:06:42,305 --> 01:06:44,552 �Me dir�s c�mo se siente 802 01:06:44,642 --> 01:06:47,282 que una bala atraviese la piel... 803 01:06:48,646 --> 01:06:50,455 y entre a tu cerebro? 804 01:06:53,350 --> 01:06:57,092 �Por qu� no te vas a la mierda? 805 01:07:15,071 --> 01:07:16,744 �Sabes d�nde est� tu compa�ero? 806 01:07:23,079 --> 01:07:24,786 �Qu� tal el anciano? 807 01:07:27,317 --> 01:07:28,762 Val�a la pena. 808 01:07:34,322 --> 01:07:38,362 Adam-Boy-Charlie. Cambio. �Me copian? 809 01:07:51,039 --> 01:07:52,712 �Pas�? 810 01:07:55,545 --> 01:07:57,422 Estamos en el ojo de la tormenta. 811 01:08:05,153 --> 01:08:08,691 Abran. Es seguro. 812 01:08:09,891 --> 01:08:11,064 Muy bien. 813 01:08:12,594 --> 01:08:13,805 Necesitamos armas. 814 01:08:13,895 --> 01:08:16,008 Pistolas, cuchillos, cualquier cosa que mate. 815 01:08:16,098 --> 01:08:17,776 Estamos todos en el mismo baile, �no, Griffin? 816 01:08:17,866 --> 01:08:20,369 S�. �Y tu padre? 817 01:08:26,307 --> 01:08:28,811 Se puso muy feo por un momento. 818 01:08:31,012 --> 01:08:32,719 �Est�s bien? 819 01:08:38,919 --> 01:08:41,058 Deber�amos irnos. 820 01:08:44,225 --> 01:08:45,762 Jarr�n con acianos y amapolas. 821 01:08:47,929 --> 01:08:50,842 De Vincent Van Gogh, $55 millones. 822 01:08:50,932 --> 01:08:53,639 Est� en este edificio. 823 01:09:00,274 --> 01:09:01,651 Oficial Cardillo. 824 01:09:05,413 --> 01:09:06,983 Habla Cardillo. 825 01:09:07,081 --> 01:09:10,255 Estoy con su compa�era, la Oficial Pe�a. 826 01:09:12,420 --> 01:09:13,922 �Se encuentra bien? 827 01:09:16,056 --> 01:09:17,466 Sal�dalo. 828 01:09:19,126 --> 01:09:21,128 Estoy bien, Cardillo. 829 01:09:24,732 --> 01:09:27,770 Como seguramente puede ver, hay calma en la tormenta. 830 01:09:29,103 --> 01:09:34,184 Esto nos da 15 minutos para concluir asuntos y salir con seguridad. 831 01:09:34,274 --> 01:09:37,449 Yo sugerir�a, por el bien de la Oficial Pe�a, 832 01:09:37,545 --> 01:09:40,389 que se abstuviera de pedir refuerzos. 833 01:09:45,718 --> 01:09:47,322 Oficial Cardillo. 834 01:09:50,423 --> 01:09:52,699 No los he pedido. 835 01:09:52,792 --> 01:09:56,239 Entonces mantendremos las cosas simples por conveniencia. 836 01:09:56,329 --> 01:10:00,436 Los quiero a usted, al viejo y las pinturas. 837 01:10:12,278 --> 01:10:13,814 No puedo terminar de atenderlo aqu�. 838 01:10:15,215 --> 01:10:17,719 - �Qu� pasa? - Se desangra. 839 01:10:17,818 --> 01:10:19,559 Debo llevarlo ya al hospital. 840 01:10:20,688 --> 01:10:21,961 �Oficial? 841 01:10:27,093 --> 01:10:28,937 Puedo entregarme y entregar las pinturas... 842 01:10:32,700 --> 01:10:35,009 pero debe liberar a la Oficial Pe�a. 843 01:10:36,936 --> 01:10:39,449 Qu� gran clich�. 844 01:10:39,539 --> 01:10:42,042 Cre� que era el inteligente. 845 01:10:44,143 --> 01:10:46,146 Venga al departamento 44A. 846 01:10:47,480 --> 01:10:49,092 Venga desarmado. 847 01:10:49,182 --> 01:10:50,525 Si no llega en cinco minutos, 848 01:10:50,617 --> 01:10:53,596 ejecutar� a su compa�era y la arrojar� por la ventana. 849 01:10:53,686 --> 01:10:56,929 No cometa el mismo error que en Nueva York. 850 01:11:01,593 --> 01:11:03,267 �C�mo sabe de eso? 851 01:11:03,363 --> 01:11:07,003 Yo lo s� todo. Soy Juan el Bautista. 852 01:11:20,445 --> 01:11:21,583 �D�nde est�n? 853 01:11:24,550 --> 01:11:26,461 �D�nde carajo est�n? 854 01:11:26,551 --> 01:11:31,523 - No lo s�. - No me mientas. 855 01:11:33,524 --> 01:11:35,504 Vinieron busc�ndote a ti. 856 01:11:36,528 --> 01:11:38,806 �O�ste lo que dijo que har�a? 857 01:11:38,896 --> 01:11:41,069 Matar�n a Pe�a, 858 01:11:41,165 --> 01:11:43,111 y luego vendr�n a matarnos. 859 01:11:44,101 --> 01:11:48,208 La tormenta empezar� de nuevo y estaremos atrapados. 860 01:11:49,507 --> 01:11:52,248 Ser� como robarle dulces a un ni�o. 861 01:12:04,721 --> 01:12:09,067 Han estado en mi familia desde la guerra. 862 01:12:10,895 --> 01:12:13,341 - �Eres un Nazi? - No. 863 01:12:17,734 --> 01:12:20,237 Mi padre lo era. 864 01:12:21,605 --> 01:12:26,452 Y me dej� estas pinturas. 865 01:12:29,614 --> 01:12:31,286 Es dinero manchado de sangre. 866 01:12:33,883 --> 01:12:35,590 �Est�n en el edificio? 867 01:12:37,287 --> 01:12:38,698 �Est�n en el maldito edificio? 868 01:12:38,788 --> 01:12:40,267 �D�gale! 869 01:12:48,665 --> 01:12:50,303 Dos minutos. 870 01:12:54,505 --> 01:12:57,284 Toma. 871 01:12:57,374 --> 01:12:59,352 - �Por qu�? - Lo necesitar�s. 872 01:12:59,442 --> 01:13:00,787 �Y t�? 873 01:13:00,877 --> 01:13:02,790 Subiremos a terminar con esto. 874 01:13:02,880 --> 01:13:04,882 - De acuerdo. - S� que sabes disparar. 875 01:13:07,952 --> 01:13:11,626 Salgan cuando puedan. 876 01:13:12,622 --> 01:13:13,896 Oye... 877 01:13:19,830 --> 01:13:21,866 No uses los andamios. 878 01:13:26,569 --> 01:13:27,809 S�. 879 01:13:35,044 --> 01:13:38,026 Bueno, amigo, v�monos. 880 01:13:39,849 --> 01:13:42,596 Bien. Vamos. 881 01:13:42,686 --> 01:13:44,723 Debemos seguir movi�ndonos. Vamos. 882 01:14:15,284 --> 01:14:16,627 Un minuto. 883 01:14:34,870 --> 01:14:36,076 �D�nde est�n? 884 01:14:37,239 --> 01:14:39,651 - Primero su�ltela. - No lo creo. 885 01:14:39,741 --> 01:14:41,617 �D�nde est�n? 886 01:15:08,969 --> 01:15:11,581 Vamos, avancen. 887 01:15:11,671 --> 01:15:13,776 Abre la puerta lentamente. 888 01:15:17,277 --> 01:15:18,687 Lentamente. 889 01:15:23,817 --> 01:15:27,526 �Las meti� todas aqu�? 890 01:15:27,621 --> 01:15:32,331 Ray era el �nico en quien confiaba. 891 01:15:33,393 --> 01:15:34,565 Es por all�. 892 01:15:46,740 --> 01:15:47,884 Despu�s de ti. 893 01:15:47,974 --> 01:15:51,649 Y si hay algo que no sean pinturas tras esa puerta... 894 01:15:53,079 --> 01:15:54,753 S�, ya s�. 895 01:16:03,757 --> 01:16:05,236 Entra. 896 01:17:09,922 --> 01:17:11,629 �No! 897 01:17:17,095 --> 01:17:20,407 Por favor... Bajen las pinturas. 898 01:17:29,374 --> 01:17:31,285 Dame las llaves de tu camioneta. 899 01:17:31,376 --> 01:17:34,152 - No, mi veh�culo no. - Dame las llaves de tu camioneta. 900 01:17:37,616 --> 01:17:40,061 Un poco nervioso. 901 01:17:43,121 --> 01:17:44,429 Qu�tate el uniforme. 902 01:17:46,724 --> 01:17:48,499 Acabo de conocerte. 903 01:17:48,593 --> 01:17:50,595 S�, ahora nos conoceremos mucho m�s. 904 01:17:52,596 --> 01:17:53,904 Muy bien... 905 01:17:54,933 --> 01:17:56,571 �Puedes? 906 01:18:01,806 --> 01:18:03,308 Tom�monos un momento. 907 01:18:06,177 --> 01:18:07,918 Condesa ha regresado. 908 01:18:14,920 --> 01:18:16,626 �Est�s satisfecho? 909 01:18:16,721 --> 01:18:18,393 Bueno, cierra el pico. 910 01:18:19,823 --> 01:18:21,461 No s�. 911 01:18:21,558 --> 01:18:23,469 Me encanta la sala de patos. 912 01:18:28,933 --> 01:18:30,503 Se�uelos, �no? 913 01:18:33,270 --> 01:18:34,681 �Se�uelos! 914 01:18:48,518 --> 01:18:50,088 �Son se�uelos? 915 01:18:51,621 --> 01:18:55,194 �Te parece una maldita obra maestra? 916 01:18:56,193 --> 01:18:59,071 No. �Quieres las verdaderas? 917 01:18:59,161 --> 01:19:03,941 El maldito viejo Nazi las escondi� en otros departamentos. 918 01:19:07,971 --> 01:19:11,918 Las ocult�... A simple vista. 919 01:19:17,813 --> 01:19:19,019 S�. 920 01:19:21,018 --> 01:19:22,428 Vayamos a buscarlas. 921 01:19:24,754 --> 01:19:26,632 Vaya que puedes expresarte. 922 01:19:26,722 --> 01:19:29,032 - Eso seguro. - Vamos. 923 01:19:31,027 --> 01:19:32,305 - Estamos bien. - No te preocupes, 924 01:19:32,395 --> 01:19:34,875 - te dejar� matarlo. - De acuerdo. 925 01:19:41,103 --> 01:19:42,446 Muy bien. 926 01:19:44,740 --> 01:19:46,083 Muy bien. 927 01:20:42,864 --> 01:20:46,039 Si entra agua, hay una salida. 928 01:20:47,636 --> 01:20:48,944 Vamos, hag�moslo. 929 01:20:49,038 --> 01:20:51,450 �Qu�? Mierda. 930 01:20:55,143 --> 01:20:58,690 �El anciano logr� entrar a todos estos departamentos? 931 01:20:58,780 --> 01:21:00,487 S�, era due�o del edificio. 932 01:21:01,783 --> 01:21:03,559 Ya no. 933 01:21:33,147 --> 01:21:34,820 Cielos. 934 01:21:35,883 --> 01:21:37,659 Esta es la joya de la corona. 935 01:21:39,053 --> 01:21:40,498 El concierto. 936 01:21:41,623 --> 01:21:43,466 De Johannes Vermeer. 937 01:21:44,658 --> 01:21:46,603 Isabella Stewart Gardner 938 01:21:46,693 --> 01:21:52,404 compr� esta pintura en una subasta de Par�s en 1892 por $55.000. 939 01:21:54,167 --> 01:21:58,877 Y ahora tiene un valor estimado... De $200 millones. 940 01:22:01,474 --> 01:22:03,317 El arte apesta. 941 01:22:06,479 --> 01:22:07,651 B�jala. 942 01:22:14,220 --> 01:22:16,166 Con cuidado. 943 01:22:36,508 --> 01:22:39,788 Bueno. M�rame. 944 01:22:39,878 --> 01:22:42,991 M�rame. Estaremos bien. No moriremos. 945 01:22:43,081 --> 01:22:44,424 - Bueno. - �S�? 946 01:22:45,417 --> 01:22:46,796 Tiene que haber una salida. 947 01:22:46,886 --> 01:22:50,132 Toma... Sost�n la linterna. 948 01:22:50,222 --> 01:22:51,895 - �Qu� haces? - Me sumergir�. 949 01:22:51,990 --> 01:22:53,835 Apunta la linterna abajo, hallar� una salida. 950 01:22:53,925 --> 01:22:56,496 Bien. A la una, a las dos, a las tres. 951 01:23:07,339 --> 01:23:08,841 Mierda. 952 01:23:25,424 --> 01:23:26,801 �Qu� hay all� dentro? 953 01:23:27,792 --> 01:23:29,829 No lo s�. Nada. 954 01:23:31,896 --> 01:23:35,810 Son muchos candados para nada. Abre la puerta. 955 01:23:49,180 --> 01:23:50,488 Oye. Oye. 956 01:23:53,183 --> 01:23:54,562 �Hay algo? 957 01:23:54,652 --> 01:23:57,361 - Mierda. - Aqu� estoy. Aqu� estoy... 958 01:23:57,455 --> 01:24:00,602 De acuerdo. 959 01:24:00,692 --> 01:24:02,501 - �Hay algo? - La encontr�. 960 01:24:02,594 --> 01:24:04,406 Toma mi... T�mala. 961 01:24:04,496 --> 01:24:06,873 - De acuerdo. - Bien, saldremos de aqu�. 962 01:24:06,964 --> 01:24:09,342 Aqu� vamos. A la una, a las dos, a las tres... 963 01:24:25,516 --> 01:24:27,757 - �Seguro quieres hacer esto? - ��brela! 964 01:24:29,921 --> 01:24:31,366 Muy bien. 965 01:24:32,956 --> 01:24:34,435 Como quieras. 966 01:24:53,510 --> 01:24:57,980 ULTIMO MOMENTO NOTICIERO EN VIVO 967 01:25:14,530 --> 01:25:16,776 Toc, toc. 968 01:25:16,866 --> 01:25:18,709 �C�mo estamos, se�or? 969 01:25:19,736 --> 01:25:21,216 �Todo bien? 970 01:25:23,206 --> 01:25:24,947 Agradezco estar vivo. 971 01:25:27,209 --> 01:25:28,950 Gracias, doctora. 972 01:25:31,213 --> 01:25:32,783 Disculpe, se�or. 973 01:25:32,881 --> 01:25:35,293 Vengo a tomarle declaraci�n 974 01:25:35,384 --> 01:25:38,888 sobre un incidente en un edificio no muy lejos de aqu�. 975 01:25:42,457 --> 01:25:44,459 �Qui�n hubiera cre�do... 976 01:25:44,559 --> 01:25:47,199 que me alegrar�a tanto al ver entrar a un Polic�a? 977 01:25:50,698 --> 01:25:52,439 �C�mo escaparon? 978 01:25:53,567 --> 01:25:55,412 Bueno... 979 01:25:56,973 --> 01:26:00,113 Aliment� a tu gato en tu ausencia. 980 01:26:03,145 --> 01:26:05,190 Tenemos 10-31 en progreso. 981 01:26:05,280 --> 01:26:07,123 - Nos llaman. - Vamos para all�. 982 01:26:07,215 --> 01:26:11,322 S�. Doctora, �quiere examinar mi pierna? 983 01:26:12,622 --> 01:26:16,702 - Ya jugamos al doctor, �no? - �Me quitaras las puntadas? 984 01:26:16,792 --> 01:26:20,296 - �Me invitar�s a salir? - Puedes apostar que s�. 985 01:26:20,395 --> 01:26:23,808 Con todo respeto, claro. 986 01:26:23,899 --> 01:26:26,044 Respeto a tu trabajo. 987 01:26:26,134 --> 01:26:27,635 No te obligo. 988 01:26:27,735 --> 01:26:29,305 - No te obligo. - Este es el momento... 989 01:26:29,403 --> 01:26:30,644 - S�. - ... en qu� voy a... 990 01:26:30,739 --> 01:26:33,811 - Esto puede esperar. - S�, por supuesto. 991 01:26:33,909 --> 01:26:35,479 - Yo no... Yo... - No. 992 01:26:35,577 --> 01:26:37,856 - No me exceder�. - No. Ya s�. 993 01:26:37,946 --> 01:26:41,415 Bueno. �Puedo... Si te ruego? 994 01:26:45,052 --> 01:26:47,966 Bueno, vamos. 995 01:26:48,056 --> 01:26:50,662 Sac�deme como a un hurac�n. 996 01:26:50,759 --> 01:26:51,999 - Te guard� algo. - De acuerdo. 997 01:27:09,677 --> 01:27:10,951 Carajo. 998 01:27:12,613 --> 01:27:14,925 Ahora debo darme idea de c�mo vender esta mierda... 72593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.