All language subtitles for Force Of Nature (2020) [720p] [BluRay] [YTS.MX]-SP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,389 --> 00:01:20,768 Sígueme. 2 00:01:48,285 --> 00:01:50,162 Vamos... 3 00:01:50,253 --> 00:01:52,027 No tengo el disparo. 4 00:02:08,170 --> 00:02:09,240 Vamos. 5 00:02:11,173 --> 00:02:13,278 Vamos... Vamos. 6 00:02:41,004 --> 00:02:44,473 Hay una tormenta con vientos de 260 k.m. por hora. 7 00:02:46,108 --> 00:02:49,455 Incluso hay ráfagas a 305 k.m. por hora. 8 00:02:49,545 --> 00:02:53,493 Esta área, este territorio, corre serio peligro. 9 00:02:54,885 --> 00:02:58,661 Es posible que caigan 38 CC de lluvia en zonas de Puerto Rico, 10 00:03:00,489 --> 00:03:03,902 con deslaves y muchas más crecidas. 11 00:03:04,994 --> 00:03:08,668 Aquí veremos el aluvión de la tormenta, con fuertes vientos. 12 00:03:10,797 --> 00:03:12,709 Ciertamente habrá daños. 13 00:03:21,442 --> 00:03:25,719 SAN JUAN, PUERTO RICO 8 HORAS ANTES 14 00:04:08,956 --> 00:04:14,170 Todo el territorio estará bajo el control de esta tormenta categoría 4, 15 00:04:14,260 --> 00:04:16,206 o tal vez de categoría 5. 16 00:04:19,298 --> 00:04:20,607 Tiene algo que queremos. 17 00:04:30,843 --> 00:04:34,347 - Camine normalmente. - Sí. 18 00:04:34,447 --> 00:04:37,292 Si dice algo, la mataré a usted y a quien esté a su lado. 19 00:04:40,052 --> 00:04:41,463 ¿En qué puedo servirla? 20 00:04:43,589 --> 00:04:45,125 Gracias. 21 00:05:00,206 --> 00:05:03,920 No quiso dar su nombre. Lo organizó un tercero. 22 00:05:04,010 --> 00:05:06,615 - No sé nada... - Cálmese, cálmese. Está bien. 23 00:05:10,582 --> 00:05:11,926 ¿Cuál es la dirección? 24 00:05:15,922 --> 00:05:18,197 Aquí está Puerto Rico, 25 00:05:18,290 --> 00:05:21,169 hogar de 3.5 millones de americanos. 26 00:05:21,260 --> 00:05:23,940 Y aquí llega, por la costa. 27 00:05:24,030 --> 00:05:29,279 Pero San Juan aún verá vientos de 210 a 225 km/h. 28 00:05:29,369 --> 00:05:33,339 Tal vez haya semanas sin energía o sin agua. 29 00:05:34,640 --> 00:05:35,985 - Necesito sentarme. - Está bien. 30 00:05:36,075 --> 00:05:37,577 Necesito... Por favor, necesito... 31 00:05:37,677 --> 00:05:39,088 John. John. 32 00:05:50,656 --> 00:05:53,269 - Andando. - ¿Dónde está Babie? 33 00:05:53,359 --> 00:05:57,101 El vejestorio entró en pánico. Tuve que abortar a Babie. 34 00:05:57,195 --> 00:05:58,697 Vamos. Andando. 35 00:07:45,634 --> 00:07:47,740 ULTIMO MOMENTO 36 00:08:42,558 --> 00:08:44,230 - Hola, Pete. - Hola. 37 00:08:45,227 --> 00:08:48,436 Cardillo, necesito las llaves del Calabozo. 38 00:08:48,530 --> 00:08:50,510 - Sí, señor. Aquí tiene. - Gracias. 39 00:08:51,499 --> 00:08:53,206 ¿Mamá salió bajo fianza? 40 00:08:55,238 --> 00:08:58,241 - ¡Cardillo! - Vaya. ¿Sí? 41 00:08:58,340 --> 00:09:00,581 Esta es la Oficial Peña. Asistirá en la evacuación. 42 00:09:00,675 --> 00:09:03,087 - Hola. - Felicidades. 43 00:09:03,178 --> 00:09:04,885 Ustedes usarán la camioneta. 44 00:09:04,980 --> 00:09:08,126 Revisarán hasta el último centímetro por sí quedara alguien. 45 00:09:08,216 --> 00:09:09,388 - Pero... - Si los encuentran, 46 00:09:09,484 --> 00:09:10,827 los llevan al refugio de seguridad. 47 00:09:10,851 --> 00:09:13,165 - Tengo muchas ganas... - Ese no es mi trabajo. 48 00:09:13,255 --> 00:09:16,759 Hoy sí. Sal ya. 49 00:09:16,858 --> 00:09:18,098 Buena suerte. 50 00:09:34,542 --> 00:09:36,543 Bueno, te espero afuera. 51 00:09:41,582 --> 00:09:42,959 Joder. 52 00:09:46,955 --> 00:09:48,127 Hola. 53 00:09:49,790 --> 00:09:52,134 Te compraremos las hamburguesas. 54 00:09:58,899 --> 00:10:02,971 Oye. ¿Te molesta dejar un poco para el resto de nosotros? 55 00:10:04,505 --> 00:10:06,985 - ¿Cómo dices? - Te llevaste toda la carne. 56 00:10:09,109 --> 00:10:10,645 Cielos. 57 00:10:12,780 --> 00:10:15,726 Vamos, necesito carne para mi hijo. 58 00:10:17,282 --> 00:10:20,924 ¿Qué quieres hacer? ¿Pelear conmigo frente a tu hijo? 59 00:10:22,989 --> 00:10:25,162 ¡Disculpe! ¡Disculpe! 60 00:10:26,160 --> 00:10:29,572 Ese hombre le arrebató a mi hijo un paquete de carne de la mano. 61 00:10:29,662 --> 00:10:30,766 ¿De qué hablas? 62 00:10:31,965 --> 00:10:34,172 ¿Qué? 63 00:10:34,267 --> 00:10:37,647 Señor, tendré que quitarle el carrito y pedirle que se retire. 64 00:10:45,211 --> 00:10:46,781 ¡Paren! ¡Paren! 65 00:11:01,861 --> 00:11:03,033 ¿Algún consejo? 66 00:11:04,897 --> 00:11:06,375 ¿Sobre? 67 00:11:06,465 --> 00:11:08,809 Este precinto. Los residentes. 68 00:11:10,435 --> 00:11:14,884 No confíes en ellos, pero... Es válido en todo lugar. 69 00:11:14,974 --> 00:11:19,615 No sólo donde no hablas el idioma. 70 00:11:20,645 --> 00:11:22,457 ¿Sí? 71 00:11:22,547 --> 00:11:26,295 En realidad trato de transferirme aquí. 72 00:11:26,385 --> 00:11:30,300 O a Río Piedras, no sé. Algún lugar con más acción. 73 00:11:30,390 --> 00:11:32,801 - Sí. - En la zona 2 no pasa nada. 74 00:11:34,226 --> 00:11:35,967 Por eso me ofrecí hoy. 75 00:11:38,530 --> 00:11:40,771 - De acuerdo. - Bien. 76 00:11:42,067 --> 00:11:45,411 - ¿Cómo lo haremos? - ¿Qué cosa? 77 00:11:46,538 --> 00:11:49,610 ¿Y si la gente se niega a irse? 78 00:11:49,708 --> 00:11:52,848 Entonces morirán muertes horribles. 79 00:11:53,845 --> 00:11:56,724 Pero la buena noticia es que no es culpa nuestra. 80 00:11:58,215 --> 00:12:00,092 No recogeremos a nadie. 81 00:12:03,789 --> 00:12:06,535 Sí, pero el Teniente Cunningham dijo que teníamos... 82 00:12:06,625 --> 00:12:10,671 Bueno, bueno. Digamos que vamos a recoger a un fulano. 83 00:12:10,761 --> 00:12:12,640 No se quiere ir. 84 00:12:12,730 --> 00:12:17,345 Quiere tu nombre y número de placa para quejarse. 85 00:12:17,435 --> 00:12:19,574 Sí, déjalo. Hago mi trabajo. 86 00:12:19,670 --> 00:12:21,082 ¿Porque eso importa? 87 00:12:21,173 --> 00:12:24,745 Si quieres una transferencia o un ascenso, 88 00:12:24,842 --> 00:12:28,189 los jefes examinarán tus antecedentes, ¿verdad? 89 00:12:28,279 --> 00:12:30,524 Ven que tienes una queja. 90 00:12:30,614 --> 00:12:32,860 Podría ser una estupidez. No importa. 91 00:12:32,950 --> 00:12:36,453 Si te lavas las manos en el lavabo y te salpicas, 92 00:12:36,553 --> 00:12:38,699 igual parece que te orinaste encima. 93 00:12:38,789 --> 00:12:42,327 Bueno. ¿No haremos nada, entonces? 94 00:12:42,426 --> 00:12:46,067 Esa es la idea. Tal vez compremos donas más tarde. 95 00:12:52,669 --> 00:12:55,981 10-52, plaza del mercado de Río Piedras. 96 00:12:56,073 --> 00:12:57,279 No. 97 00:13:01,511 --> 00:13:03,992 Patrulla Adam-Boy-Charlie respondiendo. 98 00:13:09,120 --> 00:13:10,531 Muy bien. 99 00:13:14,126 --> 00:13:15,968 Si insistes. 100 00:13:20,731 --> 00:13:22,438 De acuerdo. 101 00:13:25,603 --> 00:13:26,741 ¿Qué pasó? 102 00:13:33,744 --> 00:13:37,725 Él trataba de llevarse toda la carne de la sección y peleó con un cliente. 103 00:13:37,815 --> 00:13:42,160 Toda la carne de la sección. 104 00:13:42,252 --> 00:13:43,696 ¿De toda la carnicería? 105 00:13:43,786 --> 00:13:46,934 ¿Hay una ley que dicte cuánta carne puedo comprar? 106 00:13:47,024 --> 00:13:51,529 Claro que no, pero ¿cuánto intentabas comprar? Para que conste. 107 00:13:52,995 --> 00:13:55,874 50 kilos. 108 00:13:55,964 --> 00:13:57,910 - Vaya fiesta. - Sí, es mucha carne. 109 00:13:58,000 --> 00:13:59,240 - Sí. - Sí. 110 00:13:59,334 --> 00:14:01,712 ¿Dónde está la víctima? 111 00:14:06,875 --> 00:14:09,655 Se fue. No quería presentar cargos. 112 00:14:09,745 --> 00:14:12,385 Sólo quería hacer hamburguesas para su hijo. 113 00:14:12,481 --> 00:14:14,757 - Pues qué adorable. - ¿Ven? No quiso presentar cargos. 114 00:14:14,850 --> 00:14:16,852 Tienen que dejarme ir, ¿no? 115 00:14:16,952 --> 00:14:21,560 Sí, lo considerare si me dices para que necesitabas tanta carne. 116 00:14:31,567 --> 00:14:35,070 Eso es... Un poco sospechoso. Andando. 117 00:14:37,638 --> 00:14:38,879 Andando. 118 00:14:39,875 --> 00:14:42,754 - ¿Van a arrestarme? - No. Te llevaremos a un refugio. 119 00:14:42,844 --> 00:14:44,255 Esperen un minuto. 120 00:14:44,346 --> 00:14:46,450 - No pueden hacerlo. - ¿No? 121 00:14:46,547 --> 00:14:49,059 - Estoy bastante seguro de que sí. - Tengo que parar en mi casa. 122 00:14:49,083 --> 00:14:51,863 - ¿Sí? - Oficial, hablo en serio. 123 00:14:51,953 --> 00:14:54,559 - Esto es muy importante. - No. 124 00:14:55,557 --> 00:14:57,668 ¿Responderá con monosílabos? 125 00:14:57,758 --> 00:14:59,465 - Quizá. - Bueno. Andando. 126 00:14:59,560 --> 00:15:01,038 - ¿Sabes qué? Jódete. - No. 127 00:15:01,128 --> 00:15:02,208 - Jódete tú también. - ¿Sí? 128 00:15:02,296 --> 00:15:03,468 - Jódete. - Camina... 129 00:15:03,564 --> 00:15:05,976 ¡Vaya! Se fue de las manos rápido. 130 00:15:07,635 --> 00:15:11,381 Oficial, hay gente en mi casa que se niega a irse. 131 00:15:11,471 --> 00:15:14,886 - Sí, ¿quiénes? - Hay un viejo que nunca se va. 132 00:15:14,976 --> 00:15:17,286 Y un Policía, uno de ustedes. 133 00:15:17,378 --> 00:15:21,087 - ¿Cómo sabe que no quieren irse? - El viejo nunca sale. 134 00:15:21,182 --> 00:15:23,702 Y el Policía fanfarroneaba diciendo que no iría a ninguna parte. 135 00:15:25,385 --> 00:15:27,664 Tengo una mascota. Por eso vine al supermercado. 136 00:15:27,754 --> 00:15:29,332 - ¿Tienes mascota? - Sí. 137 00:15:29,422 --> 00:15:32,336 - ¿De qué tipo? - Hambrienta. 138 00:15:32,426 --> 00:15:35,270 - ¿Cómo se llama? - Janet. 139 00:15:35,363 --> 00:15:37,707 Sí, no... Eso no me gusta. 140 00:15:37,797 --> 00:15:39,971 A Janet no le gustan los Policías. Miren, amigos... 141 00:15:43,137 --> 00:15:46,350 Pueden arrestarme o hacer lo que diablos quieran, 142 00:15:46,440 --> 00:15:49,114 pero tengo que darle de comer y dejarle agua antes de la tormenta. 143 00:15:50,144 --> 00:15:51,418 Por favor. 144 00:15:53,247 --> 00:15:55,760 ¿Dijiste que hay un Policía que no quiere irse? 145 00:15:55,850 --> 00:15:57,124 Sí. 146 00:15:58,319 --> 00:16:01,027 Bueno. Vayamos a darle de comer a tu maldito gato. 147 00:16:18,305 --> 00:16:20,342 ¿Es el encargado? 148 00:16:20,440 --> 00:16:21,749 Sí. 149 00:16:23,110 --> 00:16:24,453 Sí, es él. 150 00:16:32,952 --> 00:16:35,232 - ¿Cómo se llama? - Luillo. 151 00:16:35,322 --> 00:16:39,328 Muy bien, Louie Joe. Él dice que tiene residentes que se niegan a evacuar. 152 00:16:39,427 --> 00:16:40,427 Así es. 153 00:16:40,493 --> 00:16:43,201 Dice que son un Policía retirado y un viejo. 154 00:16:43,296 --> 00:16:46,505 - El viejo del 15E. - ¿Y el Policía? 155 00:16:46,599 --> 00:16:49,045 Barrett, 53B. 156 00:16:50,136 --> 00:16:51,706 Muy bien, vayamos por Barrett, 157 00:16:51,805 --> 00:16:54,045 y cuando bajemos, agarraremos al viejo, ¿sí? 158 00:16:54,139 --> 00:16:55,885 - De acuerdo. - ¿Me dejarán alimentar a Janet? 159 00:16:55,909 --> 00:16:58,412 - ¿En qué departamento estás? - 33B. 160 00:16:58,511 --> 00:17:00,323 - ¿Es verdad? - Sí. 161 00:17:00,413 --> 00:17:02,792 Bueno, hazlo rápido. Tienes cinco minutos, ¿no? 162 00:17:02,882 --> 00:17:04,190 Bueno. 163 00:17:11,890 --> 00:17:13,495 ¿Dice "no funciona"? 164 00:17:14,594 --> 00:17:16,403 - ¿Qué dice? - ¡Sí! 165 00:17:18,398 --> 00:17:19,569 Perfecto. 166 00:17:23,702 --> 00:17:27,239 - Muy bien. - Deberías aprender español. 167 00:17:27,338 --> 00:17:29,952 - Sí. - Sí, estás en Puerto Rico. 168 00:17:30,042 --> 00:17:33,921 - Sí. - Así lo decimos. Puerto Rico. 169 00:17:49,026 --> 00:17:50,903 ¡Váyanse a la mierda! 170 00:17:50,995 --> 00:17:52,941 Evacuamos el edifico. 171 00:17:55,733 --> 00:17:57,345 Evacuamos el edificio. 172 00:17:57,435 --> 00:17:58,970 Gracias a Dios. Necesito de su ayuda. 173 00:17:59,069 --> 00:18:00,847 Mira, hasta la Policía lo toma en serio. 174 00:18:00,937 --> 00:18:02,780 Sí, la Policía actual está llena de mariquitas 175 00:18:02,873 --> 00:18:05,119 a quienes les importa más la responsabilidad y la política. 176 00:18:05,143 --> 00:18:08,249 Me quedaré. No me voy. No iré a ninguna parte. 177 00:18:11,214 --> 00:18:13,125 ¿Correrás ese riesgo? 178 00:18:13,216 --> 00:18:18,291 El huracán Irene empezó así y no fue nada. 179 00:18:18,389 --> 00:18:20,368 Ella quiere llevarme al Centro Médico. 180 00:18:20,458 --> 00:18:23,372 Es un lugar de tercera, un depósito de la muerte. 181 00:18:23,462 --> 00:18:25,206 Allí solíamos llevar las sobredosis. 182 00:18:25,296 --> 00:18:27,342 No recuerdo volver a ver a ninguno de ellos. 183 00:18:27,432 --> 00:18:31,141 Desafortunadamente, señor, es eso o la camioneta de evacuación. 184 00:18:32,970 --> 00:18:37,611 Disculpe, señorita. ¿Está bien? 185 00:18:37,707 --> 00:18:39,654 ¿Usted trabajaba en Río Piedras? 186 00:18:39,744 --> 00:18:41,746 Sí, dirigía esa comisaría. 187 00:18:43,047 --> 00:18:46,256 ¿Te conozco? Sí. 188 00:18:47,285 --> 00:18:49,286 Porque acabo de pedir la transferencia. 189 00:18:49,386 --> 00:18:53,801 ¿De veras? ¿De dónde te conozco? 190 00:18:59,030 --> 00:19:03,744 - Te conozco de algún lugar. - De esta evacuación. 191 00:19:03,834 --> 00:19:06,079 - Señor, ¿podemos llevar sus cosas? - Sí, vamos yendo. 192 00:19:06,169 --> 00:19:07,477 Tú eres Cardillo. 193 00:19:08,472 --> 00:19:11,817 Sí. Sí, sí, Cardillo. Te pasó aquello hará un año, ¿no? 194 00:19:13,177 --> 00:19:15,383 ¿Sí? ¿Cómo fue? 195 00:19:18,882 --> 00:19:21,726 Me trajo aquí. No se preocupe por ello. 196 00:19:22,719 --> 00:19:24,562 No me preocupa. 197 00:19:26,490 --> 00:19:28,491 ¿Agarraron al que hizo la denuncia? 198 00:19:32,128 --> 00:19:34,941 - Al final, sí. - ¿Sí? ¿Le diste una paliza? 199 00:19:35,031 --> 00:19:36,669 - Papá... - ¿Qué? 200 00:19:36,766 --> 00:19:37,836 ¿Le diste una paliza? 201 00:19:37,934 --> 00:19:41,113 En mi época estaba este idiota llamado Willie Basket. 202 00:19:41,203 --> 00:19:44,250 Solía llamar a la comisaría y dar parte de violación o de robo. 203 00:19:44,340 --> 00:19:48,121 Llegábamos volando y él estaba en el techo, disparándonos con balines. 204 00:19:48,211 --> 00:19:50,624 La tercera vez lo agarramos y le rompimos los dedos. 205 00:19:50,714 --> 00:19:53,793 - Qué bien, papá. - Paró, ¿sí? 206 00:19:53,883 --> 00:19:57,797 - Sí. - La otra Policía, tu compañera. 207 00:19:57,887 --> 00:19:59,491 Era tu novia, ¿no? 208 00:20:07,563 --> 00:20:10,676 Troy, querida, me gustan más las probabilidades si me quedo. 209 00:20:10,766 --> 00:20:13,345 Soy un desgraciado obstinado, sale a mí. 210 00:20:13,435 --> 00:20:15,108 Estoy aquí parada, ¿entiendes? 211 00:20:15,204 --> 00:20:17,275 ¿Crees que tengo demencia senil? 212 00:20:17,373 --> 00:20:20,518 Olvidas que afuera hay un maldito huracán categoría 5. 213 00:20:20,608 --> 00:20:22,655 ¿Crees que ya es cinco? 214 00:20:22,745 --> 00:20:25,419 Cuéntame. ¿Cómo pasó? 215 00:20:25,514 --> 00:20:26,959 Dímelo. 216 00:20:28,517 --> 00:20:30,428 Iré a buscar al otro viejo. 217 00:20:30,519 --> 00:20:32,464 - Señor, le aconsejo... - ¿El otro viejo? 218 00:20:32,554 --> 00:20:34,591 - ...que se vaya con su hija. - Sí, gracias. 219 00:20:34,689 --> 00:20:37,302 - O en este caso, su guardia. - Un maldito cómico, sí. 220 00:20:37,392 --> 00:20:39,100 Y es sólo por respeto a la placa 221 00:20:39,194 --> 00:20:43,642 que no lo detenemos, de cara al piso, atado y esposado... 222 00:20:43,732 --> 00:20:44,938 ¿También vas a dispararme? 223 00:20:45,034 --> 00:20:47,104 ¡¿Me oyes, viejo loco?! 224 00:20:47,201 --> 00:20:49,374 - ¡Cierra el pico! - ¡Mamón matapolicías! 225 00:20:50,673 --> 00:20:52,117 - ¡Oye! - ¿Adónde vas? 226 00:20:52,207 --> 00:20:53,352 - ¿Adónde vas? - ¡Quédate! 227 00:20:53,442 --> 00:20:55,615 Sí, no vayas con él. No sin chaleco antibalas. 228 00:20:55,711 --> 00:20:57,248 Honestamente, eres tan obstinado. 229 00:21:00,882 --> 00:21:02,156 ¿Este tipo es tu compañero? 230 00:21:03,151 --> 00:21:04,391 Sí. 231 00:21:05,587 --> 00:21:08,199 Eres muy valiente. 232 00:21:08,289 --> 00:21:09,791 ¡Oiga! ¿Qué está... 233 00:21:09,891 --> 00:21:12,496 ¿Qué hace? ¿Va a irse? 234 00:21:12,593 --> 00:21:15,837 Su papá no quiere irse, señora. No puedo obligarlo. 235 00:21:16,898 --> 00:21:18,434 ¿No vinieron para eso? 236 00:21:19,767 --> 00:21:21,579 ¿Qué quiere que haga? ¿Qué lo baje en brazos? 237 00:21:21,669 --> 00:21:24,214 No me importa lo que haga. 238 00:21:24,304 --> 00:21:26,416 Él necesita su máquina de diálisis. 239 00:21:26,506 --> 00:21:29,720 Cuando la tormenta corte la energía en el edificio, 240 00:21:29,810 --> 00:21:32,985 nada va a funcionar, ninguna máquina. 241 00:21:33,081 --> 00:21:35,226 Tengo una cama reservada para él en el hospital, 242 00:21:35,316 --> 00:21:37,625 pero si no salimos de aquí pronto, la perderemos. 243 00:21:40,487 --> 00:21:42,125 ¿Realmente eres medica? 244 00:21:43,757 --> 00:21:46,169 No, sólo me gusta usar pijama todo el día. 245 00:21:47,795 --> 00:21:52,300 Sólo te pido que regreses conmigo y me ayudes a sacarlo de este edificio. 246 00:21:54,935 --> 00:21:57,472 La Oficial Peña está con él. Ella lo sacará. 247 00:21:59,306 --> 00:22:02,253 Él no responde bien a la autoridad femenina. 248 00:22:09,449 --> 00:22:10,961 De acuerdo. 249 00:22:11,051 --> 00:22:12,496 Tú conoces a este viejo, ¿verdad? 250 00:22:15,688 --> 00:22:18,066 Sí, lo he visto. 251 00:22:18,157 --> 00:22:21,070 Hazme un favor, ayúdame con él. 252 00:22:22,062 --> 00:22:25,373 Una vez que lo saquemos, subiremos y buscaremos a tu padre, ¿sí? 253 00:22:29,702 --> 00:22:31,375 De acuerdo. Vamos. 254 00:22:36,509 --> 00:22:38,386 Aquí a la vuelta, a la izquierda. 255 00:22:39,379 --> 00:22:41,984 Aquí adelante. 256 00:22:47,553 --> 00:22:49,362 ¿Siempre tiene tanta seguridad? 257 00:22:49,455 --> 00:22:51,601 Que yo recuerde, no. ¿Señor? 258 00:22:51,691 --> 00:22:53,302 Hola, señor. Soy Troy Barrett. 259 00:22:53,392 --> 00:22:54,836 Usted conoce a mi padre, Ray. 260 00:22:56,495 --> 00:22:57,974 Hola, señor. 261 00:23:00,700 --> 00:23:02,612 ¿En qué puedo ayudarles? 262 00:23:02,702 --> 00:23:04,142 Tiene que venir con nosotros, señor. 263 00:23:04,203 --> 00:23:05,910 No, no puedo irme. 264 00:23:06,005 --> 00:23:09,781 Si se queda, se inundará. Está en planta baja, es muy peligroso. 265 00:23:09,874 --> 00:23:12,787 ¿Tu padre se ha ido? 266 00:23:14,080 --> 00:23:16,287 Lo evacuaremos a continuación. 267 00:23:16,382 --> 00:23:17,994 Cardillo a Peña. 268 00:23:18,084 --> 00:23:21,029 Cuanto antes venga conmigo, iremos por él y los pondremos a salvo a todos. 269 00:23:21,119 --> 00:23:22,598 Peña, ¿estás allí? 270 00:23:31,798 --> 00:23:33,342 Cardillo, ¿me copias? 271 00:23:33,432 --> 00:23:34,706 Grillos, ¿no? 272 00:23:35,701 --> 00:23:37,581 En esta mierda, las comunicaciones no funcionan. 273 00:23:39,004 --> 00:23:42,884 Escucha, corazón, no tienes que cuidarme. 274 00:23:49,248 --> 00:23:51,387 ¿Estaba a cargo de Río Piedras? 275 00:23:52,618 --> 00:23:54,928 Sí, no vas a irte. Bueno. 276 00:23:55,020 --> 00:23:57,033 No entiendes indirectas, ¿verdad? 277 00:23:57,123 --> 00:23:59,295 Seré más claro. Puedes irte, gracias. 278 00:23:59,390 --> 00:24:01,336 - Entonces - Estoy bien, gracias. 279 00:24:01,426 --> 00:24:05,041 Trato de transferirme allí, pero hay inconvenientes. 280 00:24:05,131 --> 00:24:10,410 ¿Cree poder recomendarme? 281 00:24:17,776 --> 00:24:20,221 Peña, ¿me copias? 282 00:24:20,311 --> 00:24:24,021 Se que quedarse parece seguro, pero debemos ir a terreno más alto. 283 00:24:24,116 --> 00:24:25,916 ¡No pueden estacionar allí! ¡Sigan moviéndose! 284 00:24:25,950 --> 00:24:29,564 Aquí estoy más seguro. No me iré. No puedo dejar mi casa. 285 00:24:29,654 --> 00:24:34,433 ¡Oigan! No pueden estacionar allí! 286 00:24:37,094 --> 00:24:40,769 ¡Circulen! ¡Váyanse! 287 00:24:41,799 --> 00:24:44,803 ¡No pueden estacionar allí! 288 00:24:44,902 --> 00:24:46,313 Yo me encargaré. 289 00:24:51,507 --> 00:24:54,887 ¿Qué les pasa a estos cabrones obstinados en este edificio? 290 00:24:54,977 --> 00:24:57,091 - Tiene que venir con nosotros. - Perdonen, no. 291 00:24:57,181 --> 00:24:58,759 ¡Oficial! 292 00:24:58,849 --> 00:25:01,228 - Un momento, ya vuelvo. - De acuerdo. 293 00:25:01,318 --> 00:25:04,264 - Puedes irte. - No, esto es una evacuación. 294 00:25:05,922 --> 00:25:09,199 Está cerrado. Están cerrando los caminos. 295 00:25:09,292 --> 00:25:12,605 Por favor, circulen. Vamos, viejo. 296 00:25:12,695 --> 00:25:15,233 Tranquilo. Tranquilo... 297 00:25:30,011 --> 00:25:32,158 ¡Vámonos! ¡Debemos irnos ya! 298 00:25:32,248 --> 00:25:33,793 - ¿Por qué? - Debemos irnos ya. 299 00:25:33,883 --> 00:25:37,092 ¡Vamos! ¡Vamos! 300 00:25:37,186 --> 00:25:38,392 ¡Ahora mismo! 301 00:25:40,690 --> 00:25:43,693 Vengan. ¡Vamos! ¡Rápido, rápido! 302 00:25:55,904 --> 00:25:57,577 ¡Es un maldito Policía! 303 00:25:59,808 --> 00:26:00,878 No, no, no. No dispares. 304 00:26:01,877 --> 00:26:03,323 Podrías darle al viejo. 305 00:26:05,716 --> 00:26:08,491 Migs, alcánzalos. Vete arriba de todo. 306 00:26:11,320 --> 00:26:13,630 - ¿Quién diablos eran? - No tengo idea. 307 00:26:13,723 --> 00:26:14,963 Debo regresar con mi papá. 308 00:26:15,057 --> 00:26:17,703 No, es muy lejos. No llegaremos, nos verán. 309 00:26:17,793 --> 00:26:20,372 - ¿Adónde vamos entonces? - Arriba. 310 00:26:20,462 --> 00:26:23,069 Ven... Vamos. Vamos. 311 00:26:27,069 --> 00:26:29,015 ¿Qué haremos con el maldito Policía? 312 00:26:29,105 --> 00:26:31,312 No te entusiasmes. Están atrapados. 313 00:26:31,407 --> 00:26:35,353 Esas escaleras sólo llevan arriba y la única salida está en este piso. 314 00:26:35,443 --> 00:26:38,151 Dillon, empieza a buscarlos desde arriba. 315 00:26:38,246 --> 00:26:41,160 Pride, Ernesto, ustedes protejan la puerta principal. 316 00:26:41,250 --> 00:26:44,959 Nadie entra, ni sale. ¿De acuerdo? Vayan. 317 00:26:59,701 --> 00:27:03,014 ¡Janet! Perdona, querida, ya voy. 318 00:27:03,104 --> 00:27:04,708 Me entretuve en el supermercado. 319 00:27:07,042 --> 00:27:08,720 Muy bien. Aquí vamos. 320 00:27:08,810 --> 00:27:10,551 Ya sé, ya sé, ya sé. 321 00:27:13,147 --> 00:27:14,957 ¡Griffin! ¡Abre ya mismo! 322 00:27:16,017 --> 00:27:17,291 Abre la puerta. 323 00:27:18,286 --> 00:27:21,824 - Nos vemos abajo. - Abre la puerta, Griffin. 324 00:27:23,291 --> 00:27:26,499 ¡Griffin, abre la puerta! Debes dejarnos entrar ya mismo. 325 00:27:26,593 --> 00:27:30,598 ¡A la mierda con eso! ¿Cómo sé que no es una trampa? 326 00:27:33,635 --> 00:27:34,875 Atrás, atrás, atrás... 327 00:27:34,970 --> 00:27:37,615 Griffin, ¿crees que es una trampa? Te dejé ir hace rato. 328 00:27:37,705 --> 00:27:40,879 Tengo conmigo a Troy y a tu vecino de abajo. 329 00:27:40,975 --> 00:27:44,889 ¡Si no nos dejas entrar, nos volarán la cabeza! 330 00:27:44,979 --> 00:27:47,459 ¡Abre la puerta! 331 00:27:48,450 --> 00:27:50,157 Abre la puerta. 332 00:27:50,251 --> 00:27:51,695 Mierda. 333 00:27:55,122 --> 00:27:56,328 ¿Estamos del mismo lado? 334 00:27:56,423 --> 00:28:00,871 Hazme un favor. Pon la oreja contra la puerta, te diré algo. 335 00:28:00,961 --> 00:28:03,531 - ¡Pon la oreja contra la puerta! - ¡Ahí está! 336 00:28:04,597 --> 00:28:06,339 Bueno. 337 00:28:07,868 --> 00:28:09,370 ¡Abre la maldita puerta! 338 00:28:18,010 --> 00:28:19,489 Central, 10-13. 339 00:28:20,712 --> 00:28:24,294 - Disparos. De acuerdo. - ¿Quién mata a quién? 340 00:28:24,384 --> 00:28:26,921 - Guarde silencio. - ¡No, cállate tú! Estás en mi casa. 341 00:28:27,020 --> 00:28:28,230 Disparos en... ¿Cuál es la dirección? 342 00:28:28,254 --> 00:28:30,332 - Seis... Sesenta y cinco... - Seis cinco ocho. 343 00:28:30,422 --> 00:28:35,003 - Miramar 658. - Miramar 658. 344 00:28:35,093 --> 00:28:37,306 ¡Joder! Necesito un teléfono fijo. 345 00:28:37,396 --> 00:28:39,935 - ¿Tienes uno? - Perdona. No compré el servicio completo. 346 00:28:40,034 --> 00:28:41,745 - ¿Quién mierdas tiene teléfono fijo? - Joder. 347 00:28:41,769 --> 00:28:46,182 Se metieron a mi casa sin consideración. No me importa quién le disparó a quién. 348 00:28:46,272 --> 00:28:50,049 El encargado, Louie Joe... Está súper muerto, ¿sí? 349 00:28:54,680 --> 00:28:56,215 ¡Mierda! ¡Mierda! 350 00:28:58,551 --> 00:28:59,586 ¡Dame el tazón de comida! 351 00:29:01,087 --> 00:29:03,633 - ¿Qué? - ¡Dame el tazón de comida! 352 00:29:03,723 --> 00:29:05,468 - ¿Qué comida? - ¡Dame el tazón de comida! 353 00:29:05,558 --> 00:29:07,367 - ¿Qué? - ¡Dame el tazón de comida! 354 00:29:12,731 --> 00:29:14,109 ¡Auxilio! 355 00:29:19,038 --> 00:29:21,350 - No dispares. No dispares. - ¿Qué? 356 00:29:21,440 --> 00:29:23,647 - No dispares. - ¿Qué no dispare? 357 00:29:23,742 --> 00:29:26,313 Sólo tráeme el tazón de comida. 358 00:29:27,579 --> 00:29:29,524 - ¿Qué? - ¡Tráeme el tazón de comida! 359 00:29:29,614 --> 00:29:32,095 Está detrás de ti. Tráeme el tazón de comida. 360 00:29:33,086 --> 00:29:34,996 De acuerdo... 361 00:29:38,223 --> 00:29:39,759 ¿El tazón entero? 362 00:29:42,294 --> 00:29:43,796 ¡Por Dios! 363 00:29:47,498 --> 00:29:48,773 ¿Qué pasa, joder? 364 00:29:51,736 --> 00:29:53,272 Para, para... 365 00:29:53,371 --> 00:29:56,718 - ¿Qué? - Quítate el uniforme. 366 00:29:56,808 --> 00:29:58,687 ¿Qué me quite el maldito uniforme? 367 00:29:58,777 --> 00:30:01,689 Sí. La entrené para odiar a la Policía. 368 00:30:01,779 --> 00:30:05,056 Si no quieres que te pegue el tarascón, quítate el uniforme. 369 00:30:17,595 --> 00:30:19,597 Bien. Cuéntame tu historia. 370 00:30:20,598 --> 00:30:23,278 - ¿De qué habla? ¿Qué tipo de historia? - Una de Disney. ¿Qué crees? 371 00:30:23,368 --> 00:30:26,080 Cuéntame tu historia, tu mejor arresto. 372 00:30:26,170 --> 00:30:28,480 Si quieres una recomendación, dame algo en qué basarme. 373 00:30:31,041 --> 00:30:35,790 Cinco meses atrás, había una orden de arresto de un sospechoso de asesinato. 374 00:30:35,880 --> 00:30:39,592 Yo pasaba en mi patrulla por el Burger King de avenida Ashford. 375 00:30:39,682 --> 00:30:41,962 Y veo a un tipo en el estacionamiento. 376 00:30:42,052 --> 00:30:46,057 Medía 1.85 metros, 80 kilos, cabello largo. 377 00:30:46,157 --> 00:30:47,635 Estacionamos y me acerco. 378 00:30:47,725 --> 00:30:51,331 Pero al hacerlo, me doy cuenta de que no es él. 379 00:31:00,371 --> 00:31:02,510 Lentamente. Para nada rápido. 380 00:31:02,606 --> 00:31:03,811 Cielos. 381 00:31:05,008 --> 00:31:08,512 - Bueno. Tómame la mano. - De acuerdo. 382 00:31:08,611 --> 00:31:11,217 Cuando lo diga, sácame lo más rápido posible. 383 00:31:11,314 --> 00:31:12,592 - Sí, sí. - De acuerdo. 384 00:31:12,682 --> 00:31:15,061 - Bueno. - Bien, aquí vamos. 385 00:31:15,153 --> 00:31:16,223 ¡Dale! 386 00:31:17,221 --> 00:31:18,894 ¡Cierra la puerta! ¡Cierra la puerta! 387 00:31:22,159 --> 00:31:25,265 ¡¿Qué cojones es eso?! 388 00:31:25,362 --> 00:31:26,397 Mierda. 389 00:31:27,665 --> 00:31:30,770 - Los perdí. - ¿Cómo que los perdiste? 390 00:31:30,867 --> 00:31:32,438 Tienen que estar en el edificio. 391 00:31:32,536 --> 00:31:35,278 - No hay otra salida. - No. Cierra el pico. 392 00:31:35,372 --> 00:31:36,851 ¿Sí? ¡Nada de excusas! 393 00:31:39,376 --> 00:31:42,254 ¿De acuerdo? ¡Ve a buscarlos ya! 394 00:31:59,861 --> 00:32:01,673 Griffin, ¿esa es tu maldita mascota? 395 00:32:01,763 --> 00:32:05,310 Tienes una máquina de matar como animal de servicio. 396 00:32:05,400 --> 00:32:06,980 Bueno, tenemos un problema. 397 00:32:07,070 --> 00:32:09,181 ¿Qué manera de tratar a los pacientes es esa? 398 00:32:09,271 --> 00:32:11,349 ¿"Tenemos un problema"? ¿No quieres decirlo de a poco? 399 00:32:11,373 --> 00:32:13,182 Me vendría bien una sierra. 400 00:32:14,743 --> 00:32:17,417 Sí, este sería un gran lugar para amputar. 401 00:32:17,512 --> 00:32:20,755 - ¡No vas a cortarme la pierna! - No tengo tiempo de ir despacio. 402 00:32:20,849 --> 00:32:22,452 ¿Qué necesitas? 403 00:32:22,550 --> 00:32:24,588 Una tablilla para asegurar el fémur. 404 00:32:24,686 --> 00:32:28,567 Antiséptico, penicilina, gasa y suturas. 405 00:32:28,657 --> 00:32:33,299 - Conozco a un médico. - Felicidades. 406 00:32:33,395 --> 00:32:35,706 Está en el edificio. 407 00:32:35,796 --> 00:32:38,800 - El Dr. Berman. - Sí, ¿en qué departamento? 408 00:32:38,899 --> 00:32:43,178 - El... 638. - Mierda... 409 00:32:44,606 --> 00:32:46,676 Bueno, iré a buscarlo. 410 00:32:46,774 --> 00:32:48,485 - Te acompaño. - No, no, debes quedarte con él. 411 00:32:48,509 --> 00:32:52,013 No, te acompaño. Cuanto antes terminemos con esto, antes podré volver con mi papá. 412 00:32:53,014 --> 00:32:55,760 - Bueno. - Vamos, vamos. 413 00:32:55,850 --> 00:32:57,361 Vamos, necesito su ayuda. 414 00:32:57,452 --> 00:33:01,456 Necesito que presione fuerte con las dos manos sobre la herida. 415 00:33:03,491 --> 00:33:05,869 Háblele y manténgalo despierto. Es tan importante como la presión. 416 00:33:05,893 --> 00:33:07,463 ¿Entendido? 417 00:33:07,561 --> 00:33:08,801 - Claro. - Bien. 418 00:33:10,231 --> 00:33:11,231 Griffin... 419 00:33:11,299 --> 00:33:13,376 ¿Hay escaleras traseras? ¿Formas alternativas de subir? 420 00:33:13,400 --> 00:33:15,142 Sólo hay unas escaleras. 421 00:33:15,236 --> 00:33:17,415 Y el elevador, pero no funciona. 422 00:33:17,505 --> 00:33:18,916 Sí, por supuesto. 423 00:33:19,006 --> 00:33:21,419 Pero hay otro camino. 424 00:33:21,509 --> 00:33:22,988 Los andamios. 425 00:33:26,980 --> 00:33:28,357 Los andamios. 426 00:33:32,953 --> 00:33:37,602 Pues el tipo que buscábamos tenía tatuajes y este fulano no. 427 00:33:37,692 --> 00:33:42,606 Pero algo no estaba bien. Parecía nervioso. 428 00:33:42,696 --> 00:33:46,143 Mi radar empieza a sonar y es entonces que lo veo. 429 00:33:47,567 --> 00:33:48,812 ¿Qué? 430 00:33:48,902 --> 00:33:52,483 Un bulto gigante que le sale del... 431 00:33:52,573 --> 00:33:56,248 - ya sabe... - ¿Qué, la entrepierna? ¿Qué? 432 00:33:56,344 --> 00:33:58,415 No, del trasero. 433 00:33:59,547 --> 00:34:03,261 Veo una bolsa plástica que le asoma de los pantalones. 434 00:34:03,351 --> 00:34:05,595 Le pregunto qué es y enloquece. 435 00:34:05,685 --> 00:34:08,299 Lo esposamos, lo llevamos a la comisaría, 436 00:34:08,389 --> 00:34:13,839 y, al registrarlo, le encontramos 93 bolsitas de crack. 437 00:34:15,363 --> 00:34:17,638 Fue el mayor arresto de narcóticos de ese mes. 438 00:34:18,631 --> 00:34:20,702 El más grande. 439 00:34:20,800 --> 00:34:23,907 ¿Me dices que te tropezaste con un arresto por narcóticos, 440 00:34:24,004 --> 00:34:27,679 porque un imbécil tenía una bolsa gigante asomando del trasero? 441 00:34:28,876 --> 00:34:30,252 ¿Ese es tu mejor arresto? 442 00:34:31,711 --> 00:34:33,691 Ni siquiera tenías causa probable. 443 00:34:39,419 --> 00:34:42,094 - Olvídelo. - No, yo sólo digo. 444 00:34:42,189 --> 00:34:45,702 Sí, sí, sí. Ya deberían haber terminado. Iré a ver. 445 00:34:45,792 --> 00:34:47,635 - Sí... - Sí, puede hacer... 446 00:34:47,727 --> 00:34:49,900 lo que usted quiera, sabe. 447 00:34:51,798 --> 00:34:53,971 Soy tan desgraciado. 448 00:34:55,768 --> 00:34:57,577 - ¿Puedes? - Sí. 449 00:35:09,014 --> 00:35:11,994 Entonces dos pisos arriba y tres unidades al lado. 450 00:35:12,084 --> 00:35:15,123 Sí. ¿Tienes buena puntería? 451 00:35:15,221 --> 00:35:17,963 - Sí, ¿por qué? - Hazme un favor. 452 00:35:18,057 --> 00:35:20,202 Si me caigo, dispárame. 453 00:35:20,292 --> 00:35:23,538 No quiero esperar cuatro horas y media para morir de hemorragia cerebral. 454 00:35:23,628 --> 00:35:27,542 - Sí, ¿y si me cayera yo? - Eres cabeza dura. Sobrevivirás. 455 00:35:34,439 --> 00:35:36,350 - ¿Listo? - Hazla explotar. 456 00:36:03,300 --> 00:36:04,578 Cuidado, corazón. 457 00:36:04,668 --> 00:36:07,215 Saca la mano de la pistola lentamente. 458 00:36:07,305 --> 00:36:09,410 Manos arriba. 459 00:36:11,776 --> 00:36:12,913 ¿Dónde están? 460 00:36:14,778 --> 00:36:16,089 ¿Dónde están quiénes? 461 00:36:16,179 --> 00:36:18,125 Tu compañera y el viejo. 462 00:36:22,319 --> 00:36:25,665 - Sígueme. Te lo mostraré. - Vamos. 463 00:36:28,326 --> 00:36:30,033 Mejor no jodes conmigo. 464 00:36:32,697 --> 00:36:34,005 Vamos. 465 00:36:37,568 --> 00:36:39,877 ¿Te molesta apuntar el arma en otra dirección? 466 00:36:39,970 --> 00:36:41,245 Cierra el pico. 467 00:36:43,040 --> 00:36:45,286 ¿Es aquí? 468 00:36:45,376 --> 00:36:46,514 Aquí es. 469 00:36:48,012 --> 00:36:49,791 Tú primero. 470 00:36:49,881 --> 00:36:53,589 Si es una maldita emboscada, juro por Dios que te mataré. 471 00:36:53,683 --> 00:36:54,855 ¡Oye, imbécil! 472 00:37:00,525 --> 00:37:03,805 Sí. Vamos, ayúdame a arrastrarlo adentro. 473 00:37:03,895 --> 00:37:06,397 Es un cabrón pesado. 474 00:37:06,496 --> 00:37:08,373 Sí, vamos. Vamos, amigo. 475 00:37:14,504 --> 00:37:15,677 ¡Jefe! 476 00:37:32,722 --> 00:37:35,328 Baja. Yo iré a ver a Chaz. 477 00:37:42,098 --> 00:37:44,009 No te preocupes. 478 00:37:44,099 --> 00:37:46,079 No romperá la puerta. 479 00:37:50,774 --> 00:37:52,447 ¿Cómo te llamas? 480 00:37:54,811 --> 00:37:58,121 - Paul. - Paul... 481 00:38:00,249 --> 00:38:03,423 ¿Y ese acento? ¿Es alemán? 482 00:38:04,420 --> 00:38:06,731 Alemán, sí. 483 00:38:07,724 --> 00:38:09,464 Yo soy Jason. 484 00:38:09,558 --> 00:38:13,506 Te ofrecería darte la mano, pero necesito que sigas presionando. 485 00:38:13,596 --> 00:38:15,200 Por supuesto. 486 00:38:59,273 --> 00:39:00,444 Dame el arma. 487 00:39:31,004 --> 00:39:32,381 Mierda. 488 00:39:38,680 --> 00:39:41,455 - ¿Estás bien? - Sí. 489 00:39:45,886 --> 00:39:48,389 Están en el cuarto piso y van subiendo. 490 00:39:48,488 --> 00:39:50,668 - ¿Dónde está Ernesto? - Muerto. 491 00:39:50,758 --> 00:39:52,862 Más dinero para repartirnos. 492 00:40:00,434 --> 00:40:01,812 ¿Reconoces el nombre? 493 00:40:01,902 --> 00:40:05,648 Alexander Dillon. No. No, ¿debería? 494 00:40:05,738 --> 00:40:08,948 Si quieres trabajar en casos buenos, debes conocer a los actores. 495 00:40:10,877 --> 00:40:12,856 - ¿Quién es? - Es parte de una pandilla. 496 00:40:12,946 --> 00:40:16,359 Dan golpes importantes: Joyas, Museos, camiones blindados. 497 00:40:18,350 --> 00:40:21,058 El cerebro es un psicótico de mierda. 498 00:40:21,153 --> 00:40:23,332 Se hace llamar Juan el Bautista. 499 00:40:23,422 --> 00:40:25,767 Tengo un amigo en la central, un Teniente que yo entrene, 500 00:40:25,859 --> 00:40:27,804 trabaja en la zona 3 de casos especiales. 501 00:40:27,894 --> 00:40:30,601 Lleva un mes persiguiendo a estos payasos. 502 00:40:32,598 --> 00:40:34,510 ¿Se encuentra bien? 503 00:40:34,600 --> 00:40:38,180 Sí. Hazme un favor y tráeme las píldoras. 504 00:40:38,270 --> 00:40:40,773 Oxi... Como coño se llamen. 505 00:40:40,873 --> 00:40:42,686 No sé pronunciarlo. Allí no. 506 00:40:42,776 --> 00:40:45,278 La siguiente puerta. Ese es el atelier de mi esposa. 507 00:40:45,377 --> 00:40:47,789 La siguiente puerta es el baño. 508 00:40:49,915 --> 00:40:52,061 ¿Leíste el periódico? 509 00:40:52,151 --> 00:40:54,654 ¿El de hoy? No. ¿Por qué? 510 00:40:54,754 --> 00:40:58,233 La pandilla atacó a una vieja, 511 00:40:58,323 --> 00:41:02,170 pero los putos codiciosos la mataron, antes de terminar el negocio. 512 00:41:02,261 --> 00:41:05,408 ¿Lo hizo el tal Dillon? A propósito, está vacío. 513 00:41:05,498 --> 00:41:07,808 Sí, gracias. ¿Este tipo? Sí. 514 00:41:07,900 --> 00:41:09,435 Mi amigo cree que es uno de ellos, sí. 515 00:41:10,502 --> 00:41:13,676 Llevo 15 años sin ponérmelo. Me pregunto si aún me queda. 516 00:41:14,773 --> 00:41:16,583 - ¿Qué cree que quieran? - Sí... 517 00:41:18,778 --> 00:41:20,890 tal vez tenga una buena idea. 518 00:41:20,980 --> 00:41:25,394 Pero si buscas impresionarme, llegó el momento. Andando. 519 00:41:30,255 --> 00:41:32,567 - ¿Qué departamento es este? - 44B. 520 00:41:32,657 --> 00:41:35,001 Bueno. Uno más arriba y dos más al lado. 521 00:41:37,996 --> 00:41:41,137 Es de una mujer que vino muchas veces al hospital. 522 00:41:42,301 --> 00:41:45,113 Decía que la Policía la sujetaba y le inyectaba sangre de rata en los ojos. 523 00:41:45,137 --> 00:41:47,416 ¿Quién? ¿Roberta Gradischer? 524 00:41:47,506 --> 00:41:50,316 - ¿La conoces? - Sí. 525 00:41:51,310 --> 00:41:52,550 Un momento. 526 00:41:54,313 --> 00:41:55,485 Eras tú. 527 00:41:57,216 --> 00:42:00,719 ¿Verdad? Mi padre se refería a ti hace rato. 528 00:42:00,819 --> 00:42:03,131 Parcialmente, sí. 529 00:42:03,221 --> 00:42:06,725 Cielos. Ella solía decir que eran dos Policías. 530 00:42:06,825 --> 00:42:08,604 - Smith... - No, Smythe. 531 00:42:08,694 --> 00:42:11,474 Smith y Smythe. Exactamente. 532 00:42:11,564 --> 00:42:13,202 ¿La atendiste tú? 533 00:42:13,299 --> 00:42:15,744 Tras la cuarta vez, le di un gotero. 534 00:42:15,834 --> 00:42:17,711 Le dije que contenía agua bendita. 535 00:42:17,802 --> 00:42:21,045 Qué cómico. Lo trajo al laboratorio. 536 00:42:21,139 --> 00:42:23,847 Quería que analizáramos sí contenía raticida. 537 00:42:23,942 --> 00:42:27,756 ¿Ya vez? Tampoco confiaba en mí. 538 00:42:27,846 --> 00:42:30,124 Quería que tomara la denuncia. 539 00:42:30,214 --> 00:42:32,524 ¿En mi contra? Espera. 540 00:42:33,984 --> 00:42:35,295 Déjame ver. 541 00:42:35,385 --> 00:42:36,930 - Ven. - No es nada. 542 00:42:37,020 --> 00:42:38,192 - Ven. - Está bien. 543 00:42:38,288 --> 00:42:39,698 Ven. 544 00:42:39,789 --> 00:42:41,200 No pasa nada. 545 00:42:42,226 --> 00:42:44,772 - Es una herida superficial. - Sí, está bien. 546 00:42:44,862 --> 00:42:48,442 No, era una denuncia policial para el Comisario. 547 00:42:48,532 --> 00:42:50,409 Sí, ella... 548 00:42:50,500 --> 00:42:55,278 creía que el Comisario le robaba los cupones de descuento. 549 00:42:55,371 --> 00:42:59,411 ¡No! Mierda. Está chifladísima. 550 00:43:24,667 --> 00:43:26,943 ¿Le molesta si te pregunto algo? 551 00:43:27,036 --> 00:43:30,849 Me molesta que pidas permiso. Si quieres preguntar algo, hazlo. 552 00:43:30,939 --> 00:43:33,419 ¿Para qué diablos se quedó? 553 00:43:33,509 --> 00:43:36,388 Tenía que saber que la tormenta sería seria, ¿no? 554 00:43:37,380 --> 00:43:38,552 Sí. 555 00:43:39,916 --> 00:43:43,029 ¿Sabes qué es un trasplante fecal? 556 00:43:43,119 --> 00:43:45,197 - ¿Un qué? - Un trasplante fecal. 557 00:43:45,287 --> 00:43:46,865 Es exactamente lo que parece. 558 00:43:46,955 --> 00:43:50,597 El médico toma la mierda de otro y te la mete al cuerpo. 559 00:43:50,693 --> 00:43:52,001 - ¿Para qué diablos? - Sí, bueno. 560 00:43:52,094 --> 00:43:54,740 Sirve para la colitis o algo así. Troy quiere que lo haga. 561 00:43:54,830 --> 00:43:58,834 También tengo otros problemas. Los riñones y pulmones están jodidos. 562 00:43:58,934 --> 00:44:01,213 Eventualmente me matarán. Tomo millones de píldoras. 563 00:44:01,303 --> 00:44:03,977 Si ella me lleva al hospital, se acabó, y no moriré así. 564 00:44:05,840 --> 00:44:07,616 ¡Lotería! 565 00:44:11,746 --> 00:44:14,124 ¿Está lleno de mierda o no? 566 00:44:16,319 --> 00:44:17,821 Cierra el pico. 567 00:44:20,923 --> 00:44:23,034 Se acabó mi prescripción. 568 00:44:23,124 --> 00:44:27,005 - ¿Qué es eso? - Oxímoron. Sirve para el dolor. 569 00:44:27,096 --> 00:44:29,133 - ¿Quieres una? - No, gracias. 570 00:44:29,231 --> 00:44:30,403 Bueno. 571 00:44:41,677 --> 00:44:43,589 Vámonos, sabelotodo. 572 00:44:43,679 --> 00:44:44,851 De acuerdo. 573 00:44:46,816 --> 00:44:49,159 - Espere, espere. - ¿Qué? 574 00:44:49,250 --> 00:44:52,026 - ¿Adónde vamos? - Al departamento 44A. 575 00:44:52,120 --> 00:44:54,632 Allí vive un ex-agente de la DEA. Está armado hasta los dientes. 576 00:44:54,656 --> 00:44:56,434 Es de los que se prepara para el colapso social. 577 00:44:56,458 --> 00:45:00,139 Si vamos a tener alguna oportunidad, necesitamos todas las armas posibles. 578 00:45:00,229 --> 00:45:01,606 Recuerda, dispara a matar. 579 00:45:01,696 --> 00:45:04,109 Yo te apoyaré y tú harás lo mismo, ¿verdad? 580 00:45:04,199 --> 00:45:05,576 Aquí vamos. 581 00:45:19,581 --> 00:45:21,185 Entra, mierda. 582 00:45:35,663 --> 00:45:36,733 Joder. 583 00:45:41,902 --> 00:45:43,347 Suéltala. 584 00:45:45,372 --> 00:45:48,012 Suéltala. Suéltala. 585 00:45:49,743 --> 00:45:50,882 Lentamente. 586 00:45:52,846 --> 00:45:54,018 Arrójamela. 587 00:45:55,983 --> 00:45:57,053 Vamos. 588 00:45:58,052 --> 00:45:59,895 No te muevas o te volaré la cabeza. 589 00:46:00,888 --> 00:46:02,094 ¿Dónde está el viejo? 590 00:46:03,790 --> 00:46:06,390 Me lo metí en el trasero. ¿Quieres hacerle cosquillas en los pies? 591 00:47:40,185 --> 00:47:41,596 Vamos. 592 00:47:41,686 --> 00:47:43,097 No tengo el disparo. 593 00:48:36,507 --> 00:48:38,748 Vamos. Vamos. 594 00:48:41,411 --> 00:48:43,892 - ¡Me disparaste! - ¡Vamos! 595 00:48:45,816 --> 00:48:48,092 ¡Vamos! 596 00:48:48,185 --> 00:48:50,597 No pude evitarlo. Estabas en medio. 597 00:48:56,859 --> 00:48:58,566 ¿Viste adónde diablos se fueron? 598 00:48:58,661 --> 00:49:00,767 Bromea. No pude ver nada. 599 00:49:00,864 --> 00:49:02,741 Se supone que seas mis ojos, chiquita. 600 00:49:02,833 --> 00:49:04,311 Bueno, cuidado. 601 00:49:04,401 --> 00:49:06,546 ¡Oye! No. Tengo llave. 602 00:49:06,636 --> 00:49:09,446 - ¿Bromea? - Es de los buenos. 603 00:49:09,539 --> 00:49:10,984 Creo que es esta. 604 00:49:11,074 --> 00:49:12,246 Sí, eso es. 605 00:49:14,477 --> 00:49:17,458 Es como te dije, ¿no? 606 00:49:17,548 --> 00:49:19,993 Compras centralizadas, señoras y señores. 607 00:49:20,083 --> 00:49:22,729 - Santo cielo. - Escoge tu arma. 608 00:49:22,819 --> 00:49:24,730 La que quieras. 609 00:49:51,281 --> 00:49:53,056 ¿Eres un Nazi? 610 00:49:59,621 --> 00:50:01,794 Las personas como yo no te gustan. 611 00:50:06,361 --> 00:50:07,965 No, 612 00:50:09,365 --> 00:50:13,335 Yo ya... No opino eso. 613 00:50:13,435 --> 00:50:16,211 No creí que quedaran Nazis. 614 00:50:18,140 --> 00:50:20,313 Supongo que debe haber algunos. 615 00:50:21,643 --> 00:50:24,680 Pero deben ser carcamales como tú. 616 00:50:33,722 --> 00:50:34,894 Sí. 617 00:50:43,131 --> 00:50:44,439 ¿Puedes sostener esto? 618 00:50:48,337 --> 00:50:50,509 La bala atravesó la pantorrilla. 619 00:50:50,604 --> 00:50:53,881 La tibia y fíbula están ilesas. 620 00:50:55,109 --> 00:50:56,986 Qué suerte tengo, ¿no? 621 00:50:58,012 --> 00:51:01,620 No... Tengo buena puntería. 622 00:51:06,854 --> 00:51:08,026 Sí. 623 00:51:10,691 --> 00:51:14,332 Sí, un Día de Gracias, mi papá... 624 00:51:16,931 --> 00:51:19,275 compró un montón de pavos congelados. 625 00:51:20,901 --> 00:51:23,609 No para comerlos. 626 00:51:23,704 --> 00:51:26,851 Los trajo a casa para usarlos como blancos. 627 00:51:26,941 --> 00:51:29,511 Llenó las aves de plomo... 628 00:51:33,012 --> 00:51:34,720 Tiro al blanco. 629 00:51:37,685 --> 00:51:39,722 Y yo me entusiasmé mucho, porque... 630 00:51:40,920 --> 00:51:42,922 siempre quise estudiar Medicina. 631 00:51:44,157 --> 00:51:45,830 Y a mí me encantó, porque... 632 00:51:46,826 --> 00:51:49,864 pude sacar todas las balas de las aves... 633 00:51:51,097 --> 00:51:52,668 y coser todos los agujeros. 634 00:51:56,703 --> 00:52:00,014 ¿De qué hablaban con papá abajo? 635 00:52:06,546 --> 00:52:07,718 Bueno... 636 00:52:09,016 --> 00:52:10,495 La verdad. 637 00:52:16,123 --> 00:52:19,296 Yo era Detective en Nueva York. 638 00:52:20,427 --> 00:52:22,238 Trabajábamos mucho. 639 00:52:22,328 --> 00:52:25,275 Nunca parábamos. Me encantaba. 640 00:52:27,134 --> 00:52:31,310 Y una noche oigo una llamada sobre disparos. 641 00:52:31,405 --> 00:52:36,012 Estaba cerca, como a cuatro calles. 642 00:52:38,011 --> 00:52:40,423 No dudo. La acepto. 643 00:52:40,513 --> 00:52:42,083 Pero estoy con Jasmine. 644 00:52:43,083 --> 00:52:45,289 Ella es mi... 645 00:52:48,221 --> 00:52:49,564 Comprendo. 646 00:52:55,595 --> 00:52:58,165 No queda lejos. 647 00:52:58,263 --> 00:53:00,243 No, querido, por favor... 648 00:53:00,333 --> 00:53:02,506 Me pidió que no respondiera la llamada. 649 00:53:05,638 --> 00:53:07,447 Jasmine también era Policía. 650 00:53:09,642 --> 00:53:12,622 Pero le dije que se quedara en el auto... 651 00:53:13,811 --> 00:53:15,848 Y que pidiera apoyo. 652 00:53:15,947 --> 00:53:17,985 Yo me encargaría. 653 00:53:22,454 --> 00:53:24,057 Entonces entré. 654 00:53:25,957 --> 00:53:27,334 Vi un cañón. 655 00:53:30,528 --> 00:53:32,735 Me concentré, apreté el gatillo... 656 00:53:37,702 --> 00:53:39,306 Y simplemente... 657 00:53:43,875 --> 00:53:45,183 ¿Jasmine? 658 00:53:50,113 --> 00:53:51,991 ¿Y el hombre armado? 659 00:53:54,018 --> 00:53:55,630 No había ninguno. 660 00:53:55,720 --> 00:53:57,131 ¡Oiga! 661 00:53:57,221 --> 00:53:58,933 - ¿Usted llamó a la Policía? - Sí. 662 00:53:59,023 --> 00:54:00,635 ¿Está armado, señor? 663 00:54:00,725 --> 00:54:03,568 Este imbécil hizo una falsa denuncia de disparos, 664 00:54:03,660 --> 00:54:07,836 porque le pareció que demorábamos mucho en responder a su queja de ruido. 665 00:54:12,370 --> 00:54:14,509 Sabes que no es tu culpa. 666 00:54:15,705 --> 00:54:17,241 Lo sé. 667 00:54:18,508 --> 00:54:21,455 Pero me pasó, sabes. 668 00:54:26,551 --> 00:54:28,552 Yo la puse en esa posición. 669 00:54:33,857 --> 00:54:36,531 Siempre dije que nunca saldría con un Policía. 670 00:54:38,795 --> 00:54:40,841 ¿Por qué? ¿Debido a tu padre? 671 00:54:40,931 --> 00:54:43,811 Sí, no me interesa besar a mi papá. 672 00:54:43,901 --> 00:54:46,905 Vaya, problemas con tu papa. 673 00:54:55,512 --> 00:54:57,719 Él siempre quiso un hijo. 674 00:55:05,189 --> 00:55:06,429 Troy... 675 00:55:08,792 --> 00:55:10,965 ¿De veras lo crees? 676 00:55:14,397 --> 00:55:15,569 Lo conociste. 677 00:55:16,566 --> 00:55:19,579 Sí. Sí. 678 00:55:19,669 --> 00:55:22,309 Es un maldito desgraciado, pero... 679 00:55:22,405 --> 00:55:24,578 También te conocí a ti... 680 00:55:25,642 --> 00:55:27,918 y estoy bastante seguro de que él no piensa eso. 681 00:55:42,025 --> 00:55:43,834 Bien hecho. 682 00:55:45,961 --> 00:55:49,241 Actúas como si nunca te hubieran disparado. 683 00:55:49,331 --> 00:55:51,470 Cielos, qué buena mano tiene, doctora. 684 00:55:54,137 --> 00:55:55,639 Muy bien. 685 00:55:55,739 --> 00:55:58,742 - Ya está. - Gracias. 686 00:56:07,016 --> 00:56:09,019 Cuando salgamos de aquí... 687 00:56:10,020 --> 00:56:11,362 ¿tú... 688 00:56:12,655 --> 00:56:15,329 estarías dispuesta... 689 00:56:15,424 --> 00:56:18,103 a ayudarme a sacarme estas puntadas? 690 00:56:18,193 --> 00:56:20,195 Necesitaré que me las quiten. 691 00:56:20,295 --> 00:56:22,975 No, no, en serio. 692 00:56:23,065 --> 00:56:28,147 Soy muy particular en lo que respecta a que me quiten puntadas y eso. 693 00:56:28,237 --> 00:56:31,480 - Bueno. - Las agujas y todo eso. 694 00:56:33,208 --> 00:56:35,051 Pues yo soy particularmente buena para eso. 695 00:56:36,045 --> 00:56:37,318 Te lo agradezco. 696 00:56:38,913 --> 00:56:40,187 Cuando quieras. 697 00:56:55,395 --> 00:56:57,671 Jefe, tiene que ver esto. 698 00:57:04,571 --> 00:57:06,617 Se ve bonita. 699 00:57:06,707 --> 00:57:08,619 Es una bonita Uzi. 700 00:57:08,709 --> 00:57:11,588 Una de estas nos vendría bien. 701 00:57:11,678 --> 00:57:13,385 Me gusta esta. 702 00:57:13,480 --> 00:57:15,291 ¿No quieres una M4, tal vez una escopeta? 703 00:57:15,381 --> 00:57:18,660 - ¡No se muevan! - De acuerdo. 704 00:57:21,789 --> 00:57:23,962 ¿Es aquí? 705 00:57:24,058 --> 00:57:25,935 ¿Nos preguntas o nos dices? 706 00:57:26,027 --> 00:57:27,872 Pregunto, imbécil. 707 00:57:27,962 --> 00:57:31,033 - Sólo trato de aclararlo. - Sí. 708 00:57:33,734 --> 00:57:35,146 Es aquí. 709 00:57:36,971 --> 00:57:38,450 Dejen las pistolas en el piso. 710 00:57:39,774 --> 00:57:41,309 Bien, lentamente. 711 00:57:41,408 --> 00:57:42,716 Hazlo feliz, corazón. 712 00:57:44,778 --> 00:57:47,190 Armas en el piso, eso es. 713 00:57:47,280 --> 00:57:48,759 Con calma. 714 00:57:54,020 --> 00:57:55,192 De acuerdo. 715 00:57:58,125 --> 00:57:59,433 ¿De acuerdo? 716 00:58:38,998 --> 00:58:41,103 A la mierda. ¡Joder! 717 00:58:48,207 --> 00:58:50,419 Buen trabajo, chiquita. 718 00:58:50,509 --> 00:58:53,388 Creo que tengo un hoyo extra. 719 00:58:53,479 --> 00:58:56,892 Sí, joder. La vieja parte familiar. 720 00:58:56,982 --> 00:59:00,087 Sí, ayúdame a levantarme. Si te acuestas, te mueres. Ayúdame. 721 00:59:01,620 --> 00:59:04,400 Bueno. Bueno. 722 00:59:04,490 --> 00:59:06,197 ¡Está vacía! ¡Está vacía, maldita sea! 723 00:59:06,292 --> 00:59:08,771 ¡Ya sé que está vacía! ¡Cierra el pico! 724 00:59:08,861 --> 00:59:12,330 El viejo sabe dónde están las pinturas. Las hallaremos, si hallamos al viejo. 725 00:59:12,430 --> 00:59:13,841 - Andando. - Andando. 726 00:59:16,801 --> 00:59:19,874 ¿Entrenaste a Janet para atacar a la Policía? 727 00:59:22,308 --> 00:59:23,616 Sí. 728 00:59:24,843 --> 00:59:26,516 ¿Por qué? 729 00:59:28,713 --> 00:59:31,057 Volvía del trabajo caminando... 730 00:59:33,852 --> 00:59:35,890 y me pararon dos Policías. 731 00:59:38,156 --> 00:59:40,864 Dijeron que encajaba con la descripción de un ladrón. 732 00:59:42,894 --> 00:59:45,101 Yo sé cuál era la descripción. 733 00:59:46,531 --> 00:59:47,942 Hombre negro... 734 00:59:49,267 --> 00:59:53,482 entre 18 y 40 años, de 1.75 a dos metros de estatura. 735 00:59:53,572 --> 00:59:57,281 Me habían parado como 20 veces y nunca cometí robo alguno. 736 00:59:58,677 --> 01:00:00,247 Estaba harto. 737 01:00:01,747 --> 01:00:03,657 Así que seguí caminando. 738 01:00:07,485 --> 01:00:09,659 Dije algunas cosas bonitas... 739 01:00:11,257 --> 01:00:13,259 empujé a uno de ellos. 740 01:00:17,228 --> 01:00:19,902 Cuando me di cuenta, despertaba en el hospital. 741 01:00:21,599 --> 01:00:23,168 Presenté los papeles necesarios... 742 01:00:25,269 --> 01:00:26,943 demandé a la ciudad... 743 01:00:28,339 --> 01:00:31,148 me dieron una gran indemnización y me mudé aquí. 744 01:00:32,409 --> 01:00:34,150 Y rescaté a Janet. 745 01:00:37,948 --> 01:00:39,928 El dinero se siente sucio. 746 01:00:41,584 --> 01:00:44,156 Como si me hubiera llevado algo que no me pertenece. 747 01:00:45,622 --> 01:00:47,465 ¿Comprendes? 748 01:00:50,560 --> 01:00:51,903 Sí. 749 01:00:56,232 --> 01:00:57,768 Comprendo. 750 01:01:02,572 --> 01:01:03,778 De acuerdo, Ray... 751 01:01:03,874 --> 01:01:05,615 Es un agujero. 752 01:01:09,045 --> 01:01:10,319 Lo siento tanto. Lo siento. 753 01:01:10,413 --> 01:01:12,654 Lo siento, fue mi culpa. Perdone. 754 01:01:14,383 --> 01:01:16,194 Trataba de hacer algo que nos diera el disparo. 755 01:01:16,218 --> 01:01:18,866 ¡Cierra el pico! ¡Dios! 756 01:01:18,956 --> 01:01:20,566 Hiciste lo que debías y estuviste bien. 757 01:01:20,656 --> 01:01:23,000 - Hazte cargo, ¿sí? - Perdone. 758 01:01:23,092 --> 01:01:24,871 Si logramos salir de esto, 759 01:01:24,961 --> 01:01:27,573 te recomendaré a la unidad que quieras. 760 01:01:27,663 --> 01:01:29,768 Salvo órdenes judiciales. A la mierda con ellos. 761 01:01:41,811 --> 01:01:43,222 Eso duele. 762 01:01:43,312 --> 01:01:45,790 - ¿Estás bien? - Sí, andando. 763 01:01:45,880 --> 01:01:47,382 De acuerdo. 764 01:01:56,792 --> 01:01:59,533 Iremos piso por piso, hasta hallarlo. 765 01:02:00,628 --> 01:02:03,199 ¿Qué le pasó? 766 01:02:03,298 --> 01:02:05,175 No duerme la siesta. 767 01:02:07,268 --> 01:02:09,447 Bueno, ¿listo? 768 01:02:09,538 --> 01:02:13,679 La verdad no, pero ¿qué vamos a hacer? ¿Dónde está mi chaleco? 769 01:02:15,276 --> 01:02:18,089 Para lo que sirvió. 770 01:02:18,179 --> 01:02:20,022 No los hacen suficientemente grandes, ¿no? 771 01:02:21,049 --> 01:02:22,928 - Gracias, corazón. - Sí. 772 01:02:23,018 --> 01:02:24,224 Andando. 773 01:02:27,155 --> 01:02:28,463 De acuerdo. 774 01:02:46,275 --> 01:02:47,515 ¡Ray! 775 01:02:51,679 --> 01:02:53,625 ¡De pie! ¡Ahora! De pie. 776 01:02:55,517 --> 01:02:57,028 Te dispararé en la puta cabeza. 777 01:02:57,118 --> 01:02:58,927 De pie. ¡De pie! 778 01:03:02,124 --> 01:03:03,466 ¡Muévete! 779 01:03:24,879 --> 01:03:27,359 Entra allí. 780 01:04:03,983 --> 01:04:05,189 ¿Papá? 781 01:04:07,786 --> 01:04:09,163 - Hola. - Mierda. 782 01:04:09,254 --> 01:04:11,895 - Hola, corazón. - Déjame a mí. 783 01:04:13,259 --> 01:04:16,103 Los busqué por todos lados. ¿Dónde estaban? 784 01:04:17,230 --> 01:04:19,141 Oye, Cardillo. 785 01:04:19,232 --> 01:04:22,474 Ten cuidado. Estos payasos están armados hasta los dientes. 786 01:04:22,567 --> 01:04:24,713 Te agradecería si pudieras matar a un par de ellos. 787 01:04:24,803 --> 01:04:26,680 Hijos de puta... 788 01:04:26,771 --> 01:04:28,012 Está bien. 789 01:04:31,777 --> 01:04:34,890 Querida... Querida, no. No, querida, para. 790 01:04:34,980 --> 01:04:38,593 Tengo demasiados hoyos. Acompáñame un momento, ¿sí? 791 01:04:38,683 --> 01:04:41,061 Siéntate conmigo. 792 01:04:41,153 --> 01:04:43,531 Eso es. Sí. Eso es. 793 01:04:46,691 --> 01:04:48,534 Buena puntería. 794 01:04:51,229 --> 01:04:54,073 Te vi allá abajo. Bien hecho. 795 01:04:57,836 --> 01:05:00,147 Tómame de la mano, querida. 796 01:05:00,237 --> 01:05:01,979 Sí, qué lindo. 797 01:05:10,116 --> 01:05:11,493 Acércate. 798 01:05:46,218 --> 01:05:47,697 Debemos irnos. 799 01:06:04,134 --> 01:06:05,807 Te amo, papá. 800 01:06:40,638 --> 01:06:42,215 Oye... 801 01:06:42,305 --> 01:06:44,552 ¿Me dirás cómo se siente 802 01:06:44,642 --> 01:06:47,282 que una bala atraviese la piel... 803 01:06:48,646 --> 01:06:50,455 y entre a tu cerebro? 804 01:06:53,350 --> 01:06:57,092 ¿Por qué no te vas a la mierda? 805 01:07:15,071 --> 01:07:16,744 ¿Sabes dónde está tu compañero? 806 01:07:23,079 --> 01:07:24,786 ¿Qué tal el anciano? 807 01:07:27,317 --> 01:07:28,762 Valía la pena. 808 01:07:34,322 --> 01:07:38,362 Adam-Boy-Charlie. Cambio. ¿Me copian? 809 01:07:51,039 --> 01:07:52,712 ¿Pasó? 810 01:07:55,545 --> 01:07:57,422 Estamos en el ojo de la tormenta. 811 01:08:05,153 --> 01:08:08,691 Abran. Es seguro. 812 01:08:09,891 --> 01:08:11,064 Muy bien. 813 01:08:12,594 --> 01:08:13,805 Necesitamos armas. 814 01:08:13,895 --> 01:08:16,008 Pistolas, cuchillos, cualquier cosa que mate. 815 01:08:16,098 --> 01:08:17,842 Estamos todos en el mismo baile, ¿no, Griffin? 816 01:08:17,866 --> 01:08:20,369 Sí. ¿Y tu padre? 817 01:08:26,307 --> 01:08:28,811 Se puso muy feo por un momento. 818 01:08:31,012 --> 01:08:32,719 ¿Estás bien? 819 01:08:38,919 --> 01:08:41,058 Deberíamos irnos. 820 01:08:44,225 --> 01:08:45,762 Jarrón con acianos y amapolas. 821 01:08:47,929 --> 01:08:50,842 De Vincent Van Gogh, $55 millones. 822 01:08:50,932 --> 01:08:53,639 Está en este edificio. 823 01:09:00,274 --> 01:09:01,651 Oficial Cardillo. 824 01:09:05,413 --> 01:09:06,983 Habla Cardillo. 825 01:09:07,081 --> 01:09:10,255 Estoy con su compañera, la Oficial Peña. 826 01:09:12,420 --> 01:09:13,922 ¿Se encuentra bien? 827 01:09:16,056 --> 01:09:17,466 Salúdalo. 828 01:09:19,126 --> 01:09:21,128 Estoy bien, Cardillo. 829 01:09:24,732 --> 01:09:27,770 Como seguramente puede ver, hay calma en la tormenta. 830 01:09:29,103 --> 01:09:34,184 Esto nos da 15 minutos para concluir asuntos y salir con seguridad. 831 01:09:34,274 --> 01:09:37,449 Yo sugeriría, por el bien de la Oficial Peña, 832 01:09:37,545 --> 01:09:40,389 que se abstuviera de pedir refuerzos. 833 01:09:45,718 --> 01:09:47,322 Oficial Cardillo. 834 01:09:50,423 --> 01:09:52,699 No los he pedido. 835 01:09:52,792 --> 01:09:56,239 Entonces mantendremos las cosas simples por conveniencia. 836 01:09:56,329 --> 01:10:00,436 Los quiero a usted, al viejo y las pinturas. 837 01:10:12,278 --> 01:10:13,814 No puedo terminar de atenderlo aquí. 838 01:10:15,215 --> 01:10:17,719 - ¿Qué pasa? - Se desangra. 839 01:10:17,818 --> 01:10:19,559 Debo llevarlo ya al hospital. 840 01:10:20,688 --> 01:10:21,961 ¿Oficial? 841 01:10:27,093 --> 01:10:28,937 Puedo entregarme y entregar las pinturas... 842 01:10:32,700 --> 01:10:35,009 pero debe liberar a la Oficial Peña. 843 01:10:36,936 --> 01:10:39,449 Qué gran cliché. 844 01:10:39,539 --> 01:10:42,042 Creí que era el inteligente. 845 01:10:44,143 --> 01:10:46,146 Venga al departamento 44A. 846 01:10:47,480 --> 01:10:49,092 Venga desarmado. 847 01:10:49,182 --> 01:10:50,525 Si no llega en cinco minutos, 848 01:10:50,617 --> 01:10:53,596 ejecutaré a su compañera y la arrojaré por la ventana. 849 01:10:53,686 --> 01:10:56,929 No cometa el mismo error que en Nueva York. 850 01:11:01,593 --> 01:11:03,267 ¿Cómo sabe de eso? 851 01:11:03,363 --> 01:11:07,003 Yo lo sé todo. Soy Juan el Bautista. 852 01:11:20,445 --> 01:11:21,583 ¿Dónde están? 853 01:11:24,550 --> 01:11:26,461 ¿Dónde coño están? 854 01:11:26,551 --> 01:11:31,523 - No lo sé. - No me mientas. 855 01:11:33,524 --> 01:11:35,504 Vinieron buscándote a ti. 856 01:11:36,528 --> 01:11:38,806 ¿Oíste lo que dijo que haría? 857 01:11:38,896 --> 01:11:41,069 Matarán a Peña, 858 01:11:41,165 --> 01:11:43,111 y luego vendrán a matarnos. 859 01:11:44,101 --> 01:11:48,208 La tormenta empezará de nuevo y estaremos atrapados. 860 01:11:49,507 --> 01:11:52,248 Será como robarle dulces a un niño. 861 01:12:04,721 --> 01:12:09,067 Han estado en mi familia desde la guerra. 862 01:12:10,895 --> 01:12:13,341 - ¿Eres un Nazi? - No. 863 01:12:17,734 --> 01:12:20,237 Mi padre lo era. 864 01:12:21,605 --> 01:12:26,452 Y me dejó estas pinturas. 865 01:12:29,614 --> 01:12:31,286 Es dinero manchado de sangre. 866 01:12:33,883 --> 01:12:35,590 ¿Están en el edificio? 867 01:12:37,287 --> 01:12:38,698 ¿Están en el maldito edificio? 868 01:12:38,788 --> 01:12:40,267 ¡Dígale! 869 01:12:48,665 --> 01:12:50,303 Dos minutos. 870 01:12:54,505 --> 01:12:57,284 Toma. 871 01:12:57,374 --> 01:12:59,352 - ¿Por qué? - Lo necesitarás. 872 01:12:59,442 --> 01:13:00,787 ¿Y tú? 873 01:13:00,877 --> 01:13:02,790 Subiremos a terminar con esto. 874 01:13:02,880 --> 01:13:04,882 - De acuerdo. - Sé que sabes disparar. 875 01:13:07,952 --> 01:13:11,626 Salgan cuando puedan. 876 01:13:12,622 --> 01:13:13,896 Oye... 877 01:13:19,830 --> 01:13:21,866 No uses los andamios. 878 01:13:26,569 --> 01:13:27,809 Sí. 879 01:13:35,044 --> 01:13:38,026 Bueno, amigo, vámonos. 880 01:13:39,849 --> 01:13:42,596 Bien. Vamos. 881 01:13:42,686 --> 01:13:44,723 Debemos seguir moviéndonos. Vamos. 882 01:14:15,284 --> 01:14:16,627 Un minuto. 883 01:14:34,870 --> 01:14:36,076 ¿Dónde están? 884 01:14:37,239 --> 01:14:39,651 - Primero suéltela. - No lo creo. 885 01:14:39,741 --> 01:14:41,617 ¿Dónde están? 886 01:15:08,969 --> 01:15:11,581 Vamos, avancen. 887 01:15:11,671 --> 01:15:13,776 Abre la puerta lentamente. 888 01:15:17,277 --> 01:15:18,687 Lentamente. 889 01:15:23,817 --> 01:15:27,526 ¿Las metió todas aquí? 890 01:15:27,621 --> 01:15:32,331 Ray era el único en quien confiaba. 891 01:15:33,393 --> 01:15:34,565 Es por allí. 892 01:15:46,740 --> 01:15:47,884 Después de ti. 893 01:15:47,974 --> 01:15:51,649 Y si hay algo que no sean pinturas tras esa puerta... 894 01:15:53,079 --> 01:15:54,753 Sí, ya sé. 895 01:16:03,757 --> 01:16:05,236 Entra. 896 01:17:09,922 --> 01:17:11,629 ¡No! 897 01:17:17,095 --> 01:17:20,407 Por favor... Bajen las pinturas. 898 01:17:29,374 --> 01:17:31,285 Dame las llaves de tu camioneta. 899 01:17:31,376 --> 01:17:34,152 - No, mi vehículo no. - Dame las llaves de tu camioneta. 900 01:17:37,616 --> 01:17:40,061 Un poco nervioso. 901 01:17:43,121 --> 01:17:44,429 Quítate el uniforme. 902 01:17:46,724 --> 01:17:48,499 Acabo de conocerte. 903 01:17:48,593 --> 01:17:50,595 Sí, ahora nos conoceremos mucho más. 904 01:17:52,596 --> 01:17:53,904 Muy bien... 905 01:17:54,933 --> 01:17:56,571 ¿Puedes? 906 01:18:01,806 --> 01:18:03,308 Tomémonos un momento. 907 01:18:06,177 --> 01:18:07,918 Condesa ha regresado. 908 01:18:14,920 --> 01:18:16,626 ¿Estás satisfecho? 909 01:18:16,721 --> 01:18:18,393 Bueno, cierra el pico. 910 01:18:19,823 --> 01:18:21,461 No sé. 911 01:18:21,558 --> 01:18:23,469 Me encanta la sala de patos. 912 01:18:28,933 --> 01:18:30,503 Señuelos, ¿no? 913 01:18:33,270 --> 01:18:34,681 ¡Señuelos! 914 01:18:48,518 --> 01:18:50,088 ¿Son señuelos? 915 01:18:51,621 --> 01:18:55,194 ¿Te parece una maldita obra maestra? 916 01:18:56,193 --> 01:18:59,071 No. ¿Quieres las verdaderas? 917 01:18:59,161 --> 01:19:03,941 El maldito viejo Nazi las escondió en otros departamentos. 918 01:19:07,971 --> 01:19:11,918 Las ocultó... A simple vista. 919 01:19:17,813 --> 01:19:19,019 Sí. 920 01:19:21,018 --> 01:19:22,428 Vayamos a buscarlas. 921 01:19:24,754 --> 01:19:26,632 Vaya que puedes expresarte. 922 01:19:26,722 --> 01:19:29,032 - Eso seguro. - Vamos. 923 01:19:31,027 --> 01:19:32,347 - Estamos bien. - No te preocupes, 924 01:19:32,395 --> 01:19:34,875 - te dejaré matarlo. - De acuerdo. 925 01:19:41,103 --> 01:19:42,446 Muy bien. 926 01:19:44,740 --> 01:19:46,083 Muy bien. 927 01:20:42,864 --> 01:20:46,039 Si entra agua, hay una salida. 928 01:20:47,636 --> 01:20:48,944 Vamos, hagámoslo. 929 01:20:49,038 --> 01:20:51,450 ¿Qué? Mierda. 930 01:20:55,143 --> 01:20:58,690 ¿El anciano logró entrar a todos estos departamentos? 931 01:20:58,780 --> 01:21:00,487 Sí, era dueño del edificio. 932 01:21:01,783 --> 01:21:03,559 Ya no. 933 01:21:33,147 --> 01:21:34,820 Cielos. 934 01:21:35,883 --> 01:21:37,659 Esta es la joya de la corona. 935 01:21:39,053 --> 01:21:40,498 El concierto. 936 01:21:41,623 --> 01:21:43,466 De Johannes Vermeer. 937 01:21:44,658 --> 01:21:46,603 Isabella Stewart Gardner 938 01:21:46,693 --> 01:21:52,404 compró esta pintura en una subasta de París en 1892 por $55.000. 939 01:21:54,167 --> 01:21:58,877 Y ahora tiene un valor estimado... De $200 millones. 940 01:22:01,474 --> 01:22:03,317 El arte apesta. 941 01:22:06,479 --> 01:22:07,651 Bájala. 942 01:22:14,220 --> 01:22:16,166 Con cuidado. 943 01:22:36,508 --> 01:22:39,788 Bueno. Mírame. 944 01:22:39,878 --> 01:22:42,991 Mírame. Estaremos bien. No moriremos. 945 01:22:43,081 --> 01:22:44,424 - Bueno. - ¿Sí? 946 01:22:45,417 --> 01:22:46,796 Tiene que haber una salida. 947 01:22:46,886 --> 01:22:50,132 Toma... Sostén la linterna. 948 01:22:50,222 --> 01:22:51,895 - ¿Qué haces? - Me sumergiré. 949 01:22:51,990 --> 01:22:53,835 Apunta la linterna abajo, hallaré una salida. 950 01:22:53,925 --> 01:22:56,496 Bien. A la una, a las dos, a las tres. 951 01:23:07,339 --> 01:23:08,841 Mierda. 952 01:23:25,424 --> 01:23:26,801 ¿Qué hay allí dentro? 953 01:23:27,792 --> 01:23:29,829 No lo sé. Nada. 954 01:23:31,896 --> 01:23:35,810 Son muchos candados para nada. Abre la puerta. 955 01:23:49,180 --> 01:23:50,488 Oye. Oye. 956 01:23:53,183 --> 01:23:54,562 ¿Hay algo? 957 01:23:54,652 --> 01:23:57,361 - Mierda. - Aquí estoy. Aquí estoy... 958 01:23:57,455 --> 01:24:00,602 De acuerdo. 959 01:24:00,692 --> 01:24:02,501 - ¿Hay algo? - La encontré. 960 01:24:02,594 --> 01:24:04,406 Toma mi... Tómala. 961 01:24:04,496 --> 01:24:06,873 - De acuerdo. - Bien, saldremos de aquí. 962 01:24:06,964 --> 01:24:09,342 Aquí vamos. A la una, a las dos, a las tres... 963 01:24:25,516 --> 01:24:27,757 - ¿Seguro quieres hacer esto? - ¡Ábrela! 964 01:24:29,921 --> 01:24:31,366 Muy bien. 965 01:24:32,956 --> 01:24:34,435 Como quieras. 966 01:24:53,510 --> 01:24:57,980 ULTIMO MOMENTO NOTICIERO EN VIVO 967 01:25:14,530 --> 01:25:16,776 Toc, toc. 968 01:25:16,866 --> 01:25:18,709 ¿Cómo estamos, señor? 969 01:25:19,736 --> 01:25:21,216 ¿Todo bien? 970 01:25:23,206 --> 01:25:24,947 Agradezco estar vivo. 971 01:25:27,209 --> 01:25:28,950 Gracias, doctora. 972 01:25:31,213 --> 01:25:32,783 Disculpe, señor. 973 01:25:32,881 --> 01:25:35,293 Vengo a tomarle declaración 974 01:25:35,384 --> 01:25:38,888 sobre un incidente en un edificio no muy lejos de aquí. 975 01:25:42,457 --> 01:25:44,459 ¿Quién hubiera creído... 976 01:25:44,559 --> 01:25:47,199 que me alegraría tanto al ver entrar a un Policía? 977 01:25:50,698 --> 01:25:52,439 ¿Cómo escaparon? 978 01:25:53,567 --> 01:25:55,412 Bueno... 979 01:25:56,973 --> 01:26:00,113 Alimenté a tu gato en tu ausencia. 980 01:26:03,145 --> 01:26:05,190 Tenemos 10-31 en progreso. 981 01:26:05,280 --> 01:26:07,123 - Nos llaman. - Vamos para allá. 982 01:26:07,215 --> 01:26:11,322 Sí. Doctora, ¿quiere examinar mi pierna? 983 01:26:12,622 --> 01:26:16,702 - Ya jugamos al doctor, ¿no? - ¿Me quitaras las puntadas? 984 01:26:16,792 --> 01:26:20,296 - ¿Me invitarás a salir? - Puedes apostar que sí. 985 01:26:20,395 --> 01:26:23,808 Con todo respeto, claro. 986 01:26:23,899 --> 01:26:26,044 Respeto a tu trabajo. 987 01:26:26,134 --> 01:26:27,635 No te obligo. 988 01:26:27,735 --> 01:26:29,305 - No te obligo. - Este es el momento... 989 01:26:29,403 --> 01:26:30,644 - Sí. - ...en qué voy a... 990 01:26:30,739 --> 01:26:33,811 - Esto puede esperar. - Sí, por supuesto. 991 01:26:33,909 --> 01:26:35,479 - Yo no... Yo... - No. 992 01:26:35,577 --> 01:26:37,856 - No me excederé. - No. Ya sé. 993 01:26:37,946 --> 01:26:41,415 Bueno. ¿Puedo... Si te ruego? 994 01:26:45,052 --> 01:26:47,966 Bueno, vamos. 995 01:26:48,056 --> 01:26:50,662 Sacúdeme como a un huracán. 996 01:26:50,759 --> 01:26:51,999 - Te guardé algo. - De acuerdo. 997 01:27:09,677 --> 01:27:10,951 Joder. 998 01:27:12,613 --> 01:27:14,925 Ahora debo darme idea de cómo vender esta mierda... 71309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.