All language subtitles for Flashbacks Of A Fool REPACK (2008) 720p BluRay x264 REFiNED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,400 --> 00:04:16,400 www.titlovi.com 2 00:04:19,400 --> 00:04:21,356 On nema kondicije. 3 00:04:22,239 --> 00:04:25,117 - Svidja mi se tvoj nos. - Hvala, Apple. 4 00:04:26,719 --> 00:04:29,631 Htjela sam da sredim nos jos kad mi je bilo deset godina, 5 00:04:29,719 --> 00:04:32,232 ali nije bilo bas tako jednostavno kako sam mislila. 6 00:04:32,318 --> 00:04:37,152 Doktori su otkrili da nisam uopste imala hrskavice na vrhu nosa, 7 00:04:37,237 --> 00:04:39,193 pa tad sam morala to da uradim. 8 00:04:39,877 --> 00:04:43,152 Moj nos je bio predugacak, pa sam ga morala skratiti. 9 00:04:43,236 --> 00:04:48,434 Onda je bio presirok, pa sam ga suzavala. 10 00:04:49,155 --> 00:04:52,988 Bilo je mnogo vise komplikovano nego sto sam mislila. 11 00:04:53,074 --> 00:04:56,305 Moj nos je kostao veliku kolicinu novca. 12 00:04:56,394 --> 00:04:58,191 Mislim,bila sam sokirana. 13 00:04:58,274 --> 00:05:02,630 Mislila sam da operacija nosa kosta tri ili cetri hiljade, 14 00:05:02,713 --> 00:05:04,624 Ali sam se zeznula. 15 00:05:04,713 --> 00:05:08,625 Moj je kostao 3 puta toliko. 16 00:05:08,712 --> 00:05:12,067 Mislim,moju drugaricu povecanje grudi 17 00:05:12,151 --> 00:05:15,427 Je kostalo cetri,pet hiljada. 18 00:05:15,791 --> 00:05:21,626 Mislim, nisam ih nikad dodirnula ali... 19 00:05:22,750 --> 00:05:27,345 Ali u stvari izgledaju kao da su prave,znas? 20 00:05:30,269 --> 00:05:33,897 Tvoja rodjena zena ,koja je da naglasim, kao avion, sa velikim poprsjem, 21 00:05:33,988 --> 00:05:35,341 cak ni ona nece da ti ga popusi? 22 00:05:35,468 --> 00:05:37,935 Mozes nazvati moju djevojku i ona ce ti reci, 23 00:05:38,027 --> 00:05:40,222 00:05:44,060 i ona ce ti reci da, mi ga popusi svaki put kad smo zajedno. 25 00:06:47,536 --> 00:06:50,050 Ti si sramota za bjelu rasu. 26 00:07:48,567 --> 00:07:49,999 Hriste! 27 00:07:57,205 --> 00:07:59,275 Gdje je mi je novcanik?? 28 00:08:06,204 --> 00:08:07,717 Gdje mi je novcanik? 29 00:08:07,804 --> 00:08:10,397 - Na ormaru. - Zdravo sestro Dzin, Dzo je. 30 00:08:11,843 --> 00:08:13,241 Sigurno. 31 00:08:14,563 --> 00:08:18,157 Kako mozes da potrosis hiljadu dolara na liniju 976? 32 00:08:18,242 --> 00:08:21,392 Stvarno ne shvatam.Ti si Dzosep Skot, kojeg svaka zena zeli, 33 00:08:21,481 --> 00:08:23,437 i ti bacas novac na liniju 976. 34 00:08:23,521 --> 00:08:27,035 Zato sto se mogu pretvarati da sam neko drugi. 35 00:08:27,120 --> 00:08:31,352 Ne vi, sestro Dzin, neko drugi. Trebaju mi neke ulaznice. 36 00:08:31,440 --> 00:08:34,556 Kuci sam.Sada? 37 00:08:36,958 --> 00:08:40,189 Odlicno,hvala ti! Vidimo se ubrzo. Cao. Cao. 38 00:08:40,278 --> 00:08:44,430 Zar nemas ni jednu drugu zivotnu filozofiju u zivotu sem uzivanja? 39 00:08:44,518 --> 00:08:47,236 Nikad nisam upoznao osobu ,takvu budalu, u zivotu,kojoj je toliko stalo do uzivanja. I've ever met. 40 00:08:47,317 --> 00:08:50,194 - Mislila sam da si odustao. -Da bio sam. 41 00:08:50,637 --> 00:08:53,150 I onda sam poceo ponovo. Pipni ovo. 42 00:08:54,516 --> 00:08:56,746 - Sta? - Pipni ovo. To je guta. 43 00:08:57,596 --> 00:09:00,234 Osjecas li je? Tu? Tu! 44 00:09:02,315 --> 00:09:04,225 To je rak. 45 00:09:05,274 --> 00:09:07,912 Rak dojke. Mogu li muskarci da dobiju rak dojke? 46 00:09:09,953 --> 00:09:14,663 Da li odstranjuju doju muskarcima? A evo imam nesto i dole takodje. 47 00:09:14,753 --> 00:09:18,142 - Je si li isao kod doktora? - Da,i on jebeni idiot! 48 00:09:18,232 --> 00:09:19,983 Rak je u pitanju. 49 00:09:22,111 --> 00:09:24,864 - Pa gdje je? - Sta? 50 00:09:24,951 --> 00:09:27,146 - Moj novcanik! - Na ormaru. 51 00:09:27,231 --> 00:09:28,902 - Ne, nije tamo. - Jeste. 52 00:09:29,390 --> 00:09:31,620 Sta je to jebo te? 53 00:09:31,710 --> 00:09:35,258 - To bi bio pas. - Jebem ti,zasto je u mojoj kuci?? 54 00:09:36,309 --> 00:09:37,628 Apple! 55 00:09:44,588 --> 00:09:46,738 Halo? - Apple. 56 00:09:46,828 --> 00:09:49,057 -Zdravo,Dzo. - Zasto si ostavila svog psa ovdje? 57 00:09:49,147 --> 00:09:50,944 - Ti si rekao da mogu. -Ne,nisam. 58 00:09:51,027 --> 00:09:55,703 Jesi.Pokupicu ga u restoranu nakon tvog sastanka. 59 00:09:55,787 --> 00:09:57,980 Ne vodim tog psa sa sobom na rucak. 60 00:09:58,065 --> 00:10:01,182 Ne moras ga voditi u restoran. Ostavi ga u autu. 61 00:10:01,265 --> 00:10:03,062 Bic tamo u dva. 62 00:10:04,465 --> 00:10:06,136 Bolje ti je da budes. 63 00:10:27,221 --> 00:10:29,655 Je li koktel sat poceo? 64 00:10:35,380 --> 00:10:37,814 Pa, negdje jeste! 65 00:10:45,218 --> 00:10:46,776 Dajem otkaz. 66 00:10:48,098 --> 00:10:49,417 Zasto? 67 00:10:50,538 --> 00:10:52,767 Ovdje je bas zabavno. 68 00:10:54,577 --> 00:10:56,168 Koliko? 69 00:10:56,256 --> 00:10:58,975 - Ne radi se o novcu. -Koliko? 70 00:10:59,056 --> 00:11:02,092 Od kad sam pocela da radim, Nikad ne znam sta da ocekujem. 71 00:11:02,175 --> 00:11:06,214 Da li ste uzimali carobne gljive,pilule ili kokain ili sve nabrojano... 72 00:11:06,295 --> 00:11:09,605 Znate li kako vas zovu? Kapetan Uvrnuti. 73 00:11:09,695 --> 00:11:11,605 Kapetan Uvrnuti. 74 00:11:11,694 --> 00:11:15,482 Znas,ne volim da posmatram sebe tvojim ocima. 75 00:11:17,693 --> 00:11:19,285 Jos 500. 76 00:11:20,573 --> 00:11:21,846 Nisam sretna. 77 00:11:22,773 --> 00:11:25,888 Tvoja sreca me ne zanima. Moja vec da. 78 00:11:27,091 --> 00:11:28,605 600. 79 00:11:33,331 --> 00:11:35,002 700. 80 00:11:37,490 --> 00:11:41,402 - OK. - To je mjesecno,ne sedmicno. 81 00:12:29,682 --> 00:12:30,909 Da? 82 00:12:32,321 --> 00:12:34,391 - Da? - Zdravo! 83 00:12:48,918 --> 00:12:51,591 Zdravo! Izgledas sjajno. 84 00:12:51,678 --> 00:12:54,750 I ti takodje. Dobro dosla.Udji. Drago mi je sto te vidim. 85 00:12:55,997 --> 00:12:59,114 Moj cjeli kvart se tresao sinoc. Je si li ti osjetio? 86 00:12:59,197 --> 00:13:00,993 Ne. 87 00:13:01,076 --> 00:13:04,307 Mislila sam da cu propasti i da cu umrijeti. 88 00:13:06,676 --> 00:13:08,233 pet,je li tako? 89 00:13:08,995 --> 00:13:13,192 Imamo pozare,imamo poplave, imamo ulicne nemire... 90 00:13:14,954 --> 00:13:17,673 I onda ulicne pucnjave. . 91 00:13:18,514 --> 00:13:22,188 Pozari,poplave, zemljotresi, ulicni nemiri. 92 00:13:23,113 --> 00:13:26,149 Sad sam autom prosla pored necijeg lesa samo je onako lezao na plocniku. 93 00:13:26,232 --> 00:13:29,030 Mi ne trebao ici da gledamo filmove. Mi zivimo u filmu. 94 00:13:29,152 --> 00:13:30,221 Stvarno zivimo! 95 00:13:30,312 --> 00:13:33,588 Zivim ovdje, ali ne mogu da kazem ni jednu jedinu lijepu stvar o ovom mjestu. 96 00:13:33,672 --> 00:13:38,699 Ako zatvorim oci,i zamislim sve sto vidim je jedna velika prosirena vena. 97 00:13:42,869 --> 00:13:45,748 Nabavila si psa! 98 00:13:45,829 --> 00:13:48,468 Dobro je imati zivotinje. 99 00:13:49,948 --> 00:13:52,747 Ja imam dva psa,dvije macke i zelenog gustera. 100 00:13:52,828 --> 00:13:56,218 Imala sam dvije bezotrovne zmije koje sam nabavila kad su jos bile bebe. 101 00:13:56,308 --> 00:13:58,663 Ali su stalno izlazile iz kaveza. 102 00:13:58,748 --> 00:14:02,786 Kad su dostigle dva metra , jedna se omotala oko pokretne trake za trcanje. 103 00:14:02,866 --> 00:14:05,539 -i ja sam upalia i ona se spljostila! - Ne! 104 00:14:05,626 --> 00:14:08,663 Imala sam toliko zivotinja, ti ne bi vjerovao. 105 00:14:08,746 --> 00:14:10,098 Zmije, a? 106 00:14:12,585 --> 00:14:14,655 Pa,bolje bi bilo da podjem. 107 00:14:17,224 --> 00:14:20,182 Uzimas li smack? Imam nekog direkno s broda stigao. 108 00:14:20,264 --> 00:14:21,538 Ne. 109 00:14:21,624 --> 00:14:23,819 Smack ovisnicima nikad ne postane dosadno. 110 00:14:23,903 --> 00:14:28,134 Mogu gledati u svoje cipele po osam sati i oet da im bude dobro. 111 00:14:28,222 --> 00:14:30,178 Divim im se. 112 00:14:30,262 --> 00:14:32,457 Pa,drago mi je da sam te vidjela Dzo. 113 00:14:32,542 --> 00:14:35,260 I meni, sestro Dzin. 114 00:14:40,781 --> 00:14:44,011 - Hvala sto si dosla. - Nema problema,vidimo se uskoro. Cao. 115 00:14:44,100 --> 00:14:45,896 Cao ,cao za sada. 116 00:14:49,299 --> 00:14:51,733 Hoces li mi pomoci sa psom? 117 00:14:52,579 --> 00:14:54,774 Sta mislis pod "Pomoci"? 118 00:14:54,858 --> 00:14:57,247 Ako me ljudi vide s njim, mislice da sam peder. 119 00:14:57,338 --> 00:14:59,976 -vidis?to je bilo lako. - Zasto onda nisi uradio sam? 120 00:15:00,057 --> 00:15:03,129 Imam sastanak sa veoma vaznim direktorom, Ne zelim psece dlake na sebi. 121 00:15:03,936 --> 00:15:06,211 - Oh, Hriste! - Oh, moj Boze! 122 00:15:06,296 --> 00:15:07,810 -Hriste! - Mozemo li vam kako pomoci? 123 00:15:07,896 --> 00:15:11,092 Tako mi je zao! Jebeni pas! Stvarno mi je zao. Dobro smo, hvala vam. 124 00:15:11,176 --> 00:15:12,893 Obracala sam se dami! 125 00:15:12,975 --> 00:15:15,808 Ako vam bude potreban svjedok za ovaj napad, ja bih... 126 00:15:15,894 --> 00:15:19,967 O cemu vi to pricate? Nije bilo nikakvog napada, bila je to samo nezgoda. 127 00:15:20,054 --> 00:15:23,444 To nije bila nezgoda.To je bio neizazvani napad! 128 00:15:23,534 --> 00:15:25,570 Zovem policiju ovog momenta! 129 00:15:25,654 --> 00:15:28,008 Bilo je nenamjerno! Ne bi je nikad udario. 130 00:15:28,093 --> 00:15:31,880 Vidjela sam te i znam te. Znam sve o tebi,Dzo Skot. 131 00:15:31,972 --> 00:15:35,487 Molim vas odlozite mobitele. Bila je to nezgoda, ne napad. 132 00:15:35,572 --> 00:15:38,131 Vi dame ste dovoljno stare da znate razliku. 133 00:15:38,211 --> 00:15:40,930 Ali ako se ne izgubite odavde doci ce do napada! 134 00:15:41,011 --> 00:15:45,322 Mi samo pokusavamo da pomognemo!Ne bi ga trebala pustiti da se tako izvuce! Trebas ga prijaviti! 135 00:15:45,410 --> 00:15:48,879 Vi ste vidjele sta ste htjele da vidite! Gubite se odavde! Razumijes me? 136 00:15:51,529 --> 00:15:53,406 Boze! 137 00:15:59,328 --> 00:16:01,079 Stavi to na nos. 138 00:16:02,768 --> 00:16:04,405 dodji ovamo i sjedi dole. 139 00:16:07,926 --> 00:16:09,962 Sidji polako. 140 00:16:11,766 --> 00:16:16,077 Evo. Mirna. Nasloni glavu nazad. E tako. 141 00:16:23,284 --> 00:16:25,718 Da nam napravim caj?sta mislis? 142 00:16:25,803 --> 00:16:28,078 Ti i ne znas kako da napravis caj. 143 00:16:29,843 --> 00:16:32,311 - Ti ces me napustiti,je li tako? - Sta? 144 00:16:34,563 --> 00:16:35,757 Ti ces me napustiti. 145 00:16:35,842 --> 00:16:38,436 Hoces li tek tako samo stajati? 146 00:16:38,522 --> 00:16:40,079 ili ces se javiti na telefon? 147 00:16:40,161 --> 00:16:43,948 Je li to tvoj nacin izbjegavanja rasprave trenutno? 148 00:16:44,641 --> 00:16:45,868 -Halo? - Dzo? 149 00:16:45,960 --> 00:16:47,951 - Zdravo,Mama. - Ti si se javio na telefon! 150 00:16:48,040 --> 00:16:50,508 - Gdje je Ofelia? - Zauzeta.Mogu li da te nazovem kasnije? 151 00:16:50,600 --> 00:16:54,274 -Trenutno sam zauzet. - Dzo ,imam lose vjesti. 152 00:16:54,359 --> 00:16:56,270 - Sta,je si li dobro? - Da,ja sam dobro. 153 00:16:56,359 --> 00:16:59,350 - Je li Pegi dobro? - Sve je u redu s njom. 154 00:16:59,438 --> 00:17:01,633 Mrzim sto ti moram reci ovako preko telefona. 155 00:17:01,718 --> 00:17:03,356 Reci mi vise! 156 00:17:05,997 --> 00:17:07,191 Mama? 157 00:17:08,557 --> 00:17:11,708 - Mama,je si li tu? - O,dragi... 158 00:17:11,796 --> 00:17:14,708 - Za ime Bozije vise reci mi! - Dzo ,zaista mi je zao. 159 00:17:14,796 --> 00:17:16,945 Samo mi reci mama,molim te. 160 00:17:17,035 --> 00:17:19,105 Buts je mrtav. 161 00:17:20,355 --> 00:17:21,946 Sta ? 162 00:17:23,994 --> 00:17:25,713 Buts je mrtav. 163 00:17:26,714 --> 00:17:29,830 Kad... Buts je mrtav? 164 00:17:29,913 --> 00:17:33,223 -Kad When? - Juce .Juce se dogodilo . 165 00:17:33,313 --> 00:17:35,349 Zaista mi je zao,Dzo. 166 00:17:37,793 --> 00:17:39,020 Kako? 167 00:17:40,072 --> 00:17:42,949 Nisu jos sigurni. Treba da se izvrsi autopsija. 168 00:17:46,950 --> 00:17:48,861 Dzo? 169 00:17:48,950 --> 00:17:51,225 Da. Mama, Tu sam. 170 00:17:53,869 --> 00:17:56,906 Sahrana ce biti u Sv.Dzozefu 171 00:17:56,989 --> 00:18:01,426 Rut bi voljela da dodjes, ali sto tako ce razumjeti ako si zauzet. 172 00:18:03,828 --> 00:18:06,501 Dzo,to je bio takav sok za nju. 173 00:18:06,588 --> 00:18:09,977 Nije cak bio ni bolestan. Bez ikakvog upozorenja da bi se ovako nesto moglo desiti. 174 00:18:12,946 --> 00:18:15,700 Ja se uzasno osjecam sto ti ovo saopstavam putem telefona. 175 00:18:19,506 --> 00:18:22,065 Znam da ga nisi vidio godinama, 176 00:18:22,145 --> 00:18:25,342 Znam koliko ste znacili jedan drugom. 177 00:18:25,425 --> 00:18:29,894 Bio je tako ponosan na sve sto si postigao. 178 00:18:46,782 --> 00:18:49,295 - Mozes li da dobijem blodi meri? - Naravno,gospodine. 179 00:18:49,381 --> 00:18:51,848 Izvinjavan se sto kasnim. Saobracj se otegao. 180 00:18:51,940 --> 00:18:55,216 Dzo Skot, jedan od najvecih mladjih Holivudskih direktora; Rici Smit 181 00:18:55,300 --> 00:18:58,530 Kako ste? Skripta je fantasticna Cestitam. 182 00:18:58,620 --> 00:19:01,292 Meni kaze da ste takodje rezirali i neke muzicke spotove. 183 00:19:01,379 --> 00:19:04,176 Jesi li ih gledao? Jebeno su dobri, je li tako? 184 00:19:04,258 --> 00:19:06,533 - Niste nam ih poslali. - Nismo? 185 00:19:06,618 --> 00:19:08,050 Ne. 186 00:19:10,337 --> 00:19:12,487 Izvinite me. Halo? 187 00:19:12,577 --> 00:19:17,013 Da. Kako to mislite? Pokusavam da vas dobijem danima! 188 00:19:17,096 --> 00:19:19,893 Da,jesam!Sada trenutno ne mogu. 189 00:19:21,256 --> 00:19:24,372 Ne zovi me kad sam na jebenom poslovnom rucku! 190 00:19:25,295 --> 00:19:27,365 Ozbiljan sam !Razgovarat cemo kasnije. 191 00:19:27,455 --> 00:19:31,242 - Mogu li da dobijem jos jedan? - Zasto niste zvali kancelariju? 192 00:19:31,334 --> 00:19:35,691 Tamo bi trebali zvati,a ne kad sam ja na poslovnom rucku! Jasno.Cujemo se kasnije 193 00:19:35,774 --> 00:19:37,411 Naravno. Cao. 194 00:19:39,093 --> 00:19:43,324 Oprostite zbog ovoga.Video ce vas cekati kod kuce u redu? 195 00:19:44,412 --> 00:19:46,528 U redu ,hajde da narucimo nesto da jedemo! 196 00:19:50,971 --> 00:19:53,086 Sve izgleda dobro! 197 00:19:54,290 --> 00:19:57,168 Jeo sam dosta za dorucak. Ja cu samo salatu. 198 00:19:57,250 --> 00:19:58,729 Pa i ja sam! 199 00:19:59,490 --> 00:20:01,161 Halo? 200 00:20:02,409 --> 00:20:04,445 Dejv?Kako si covjece? 201 00:20:07,568 --> 00:20:10,082 Ne ,to je super. 202 00:20:20,326 --> 00:20:23,443 Naravno,razgovarat cemo kasnije. U redu ,cao. 203 00:20:24,766 --> 00:20:28,041 Hajde da narucimo!Izvinite? 204 00:20:29,325 --> 00:20:32,157 - Ja cu zelenu salatu. - Da,i za mene isto. 205 00:20:34,404 --> 00:20:37,281 - Rici,hoces li ti nesto? - Hamburger. 206 00:20:37,364 --> 00:20:39,797 -Hamburger. - Kako bi ste zeljeli? 207 00:20:39,883 --> 00:20:42,761 - Srednje peceno? - Moze. 208 00:20:42,842 --> 00:20:46,357 - Mogu li vam donijeti jos nesto? - Rici, jos nesto? 209 00:20:46,442 --> 00:20:48,478 Ne. Ne, hvala. 210 00:20:50,482 --> 00:20:52,517 Hvala. 211 00:20:53,281 --> 00:20:54,430 Oprostite. 212 00:20:56,721 --> 00:20:59,314 Moram do toaleta. 213 00:20:59,400 --> 00:21:00,878 U redu. 214 00:21:06,559 --> 00:21:07,674 Da. 215 00:21:08,719 --> 00:21:12,677 Posao . Izdesavalo se dosta stvari od naseg zadnjeg razgovora? 216 00:21:12,758 --> 00:21:16,193 I od kad je Rici ozbiljno poceo da bira glumce on je... 217 00:21:18,397 --> 00:21:20,592 Od kad je Rici ozbiljno poceo da radi, 218 00:21:20,677 --> 00:21:23,588 On je shvatio da tvoj lik ne ide u pravcu u kojem bi on zelio. 219 00:21:23,676 --> 00:21:26,826 Znas kako to ide. Kad tek pocnes, pa se onda stvari promjene, 220 00:21:26,915 --> 00:21:29,554 - Dinamika se izmjeni... - Dinamika? 221 00:21:29,635 --> 00:21:33,594 Da.Znas dinamika. Dinamika izmedju likova. 222 00:21:34,874 --> 00:21:36,387 On bi zelio nekog mladjeg. 223 00:21:39,033 --> 00:21:40,307 Halo? 224 00:21:41,113 --> 00:21:42,831 Dzordz! 225 00:21:44,952 --> 00:21:46,943 Kako si? 226 00:21:48,472 --> 00:21:50,905 To je sjajno! Ja cu ti reci sta da uradis. 227 00:21:50,991 --> 00:21:54,108 Uzmes 35 miliona i ides za Brazil. 228 00:21:54,191 --> 00:21:58,069 Zadrzis 34 miliona za sebe i potrosis jedan na produkciju filma. 229 00:21:58,150 --> 00:22:02,189 Samo nemoj da potrosis na ovaj. Ovaj... Sta to radis ?Jebem ti! 230 00:22:02,270 --> 00:22:05,660 - Da li namjerno pokusavate da me ponizite? - To je moj jebeni telefon! 231 00:22:05,750 --> 00:22:08,058 Zasto mi to nisi rekao na telefon? Zbog cega sam ja ovdje? 232 00:22:08,149 --> 00:22:12,700 Ja... Dodjavola, Kada si posta takva supcina? Kojeg datuma tacno? 233 00:22:12,788 --> 00:22:15,621 Mislio sam da ce ti Rici dati neku drugu ulogu. 234 00:22:15,708 --> 00:22:18,541 - Je si li procitao scenario? - Narvno da jesam. 235 00:22:18,628 --> 00:22:20,504 -Procitao si scenario? - Da. 236 00:22:20,587 --> 00:22:22,543 Da si procitao scenario znao bi... 237 00:22:22,627 --> 00:22:26,301 da su samo cetri lika u filmu ,i od toga su tri zene! 238 00:22:26,386 --> 00:22:30,378 Koja bi mi onda druga jebena uloga odgovarala? 239 00:22:30,466 --> 00:22:32,535 Nema jebene uloge! 240 00:22:33,465 --> 00:22:37,503 Mislim da ne postoji ni u jednom scenariju za tebe ,nigdje! 241 00:22:37,585 --> 00:22:39,620 Dzo, niko vise nije zainteresovan. 242 00:22:39,704 --> 00:22:43,981 Hoces da znas zasto?? Zato sto ti vise nisi interesantan! 243 00:22:44,063 --> 00:22:48,055 Ti si zajebao svaku priliku koja ti se ikad pruzila! 244 00:22:48,142 --> 00:22:51,498 Sljedeci put se pogledaj u ogledalo, kad s njega budes povlacio bjelo 245 00:22:51,582 --> 00:22:53,538 Zato sto si nered! 246 00:22:53,622 --> 00:22:57,091 I ja sam umoran od pretvaranja da stvari stoje drugacije, zato ti sada kazem kako jeste! 247 00:22:57,181 --> 00:23:00,332 Gotovo je . Ti si zavrsio. 248 00:23:00,421 --> 00:23:02,888 Ljudi su umorni od tvog pateticnog ponasanja 249 00:23:02,980 --> 00:23:05,653 Ne zele da budu okruzeni tobom vise. Ni ja! 250 00:23:05,740 --> 00:23:09,573 Znas sta ti je moj savjet? Nadji sebi novog agenta! 251 00:23:38,495 --> 00:23:40,132 Lijep pas! 252 00:23:40,214 --> 00:23:41,851 - Molim? - Briselski Grifon. 253 00:23:41,934 --> 00:23:43,924 - Briselski sta? - Briselski Grifon. 254 00:23:44,013 --> 00:23:47,244 - Da,da Jebo psa.Hvala 255 00:23:54,851 --> 00:23:57,412 - Halo? - Gdje si, Apple? 256 00:23:57,492 --> 00:23:59,447 Zdravo,Dzo! 257 00:23:59,531 --> 00:24:02,603 Mozes li mi objasniti zasto je tvoj pas jos uvjek u mom autu? 258 00:24:02,691 --> 00:24:04,806 - Treba mi velika usluga. - Ne. 259 00:24:04,890 --> 00:24:08,848 - Mozes li da pripazis na par dana? - Par dana? Je si li poludila? 260 00:24:08,929 --> 00:24:10,408 Moram da otputujem. 261 00:24:10,490 --> 00:24:14,038 -Ne ostavljaj svog psa meni! - I ne ostavljam ga! 262 00:24:14,129 --> 00:24:16,164 - Samo na par dana. - Sta se to osjeti? 263 00:24:17,729 --> 00:24:21,357 Isuse! Tvoj pas se posrao u mom autu! 264 00:24:21,448 --> 00:24:23,165 Dzo? 265 00:24:23,247 --> 00:24:25,522 - Ne... - Dzo? 266 00:24:25,607 --> 00:24:27,518 - Ne prekidaj! - Gubis se. 267 00:24:27,607 --> 00:24:29,119 Nemoj da mi prekines. Molim te! 268 00:24:29,206 --> 00:24:31,879 -Ne cujem te. - Ne prekidaj! 269 00:24:31,966 --> 00:24:34,001 Jebem ti! Jebem ti! 270 00:24:38,525 --> 00:24:41,243 Svidja ti se pas? Zadrzi jebenog psa. 271 00:29:05,322 --> 00:29:06,914 Hej, Dzo? 272 00:29:08,242 --> 00:29:10,755 Je si li znao da Dejvid Bovie vjeruje u postojanost vanzemaljaca? 273 00:29:10,841 --> 00:29:12,399 Da,znam. 274 00:29:13,880 --> 00:29:16,314 Ti smrdis!Treba ti kupanje. 275 00:29:16,401 --> 00:29:18,197 Kupao sam se. 276 00:29:18,280 --> 00:29:19,599 Kada? 277 00:29:19,680 --> 00:29:21,159 Ja... 278 00:29:21,240 --> 00:29:25,027 Naravno.Nikad se ne kupas. Smrdis. 279 00:29:27,359 --> 00:29:30,111 Pa,kako cesto se ti kupas? 280 00:29:30,478 --> 00:29:32,389 - Svaki dan. - Svaki dan? 281 00:29:32,478 --> 00:29:35,992 -Da,svaki dan. - Sto je li te mama natjera ili...? 282 00:29:36,077 --> 00:29:38,637 Ne,samo volim da sam cist. 283 00:29:39,796 --> 00:29:43,072 Svaki dan ,nije cisto. Svaki dan je cudno. 284 00:29:46,476 --> 00:29:49,114 - Sjecas li se one slatke djevojcice? - Usuti! 285 00:30:06,192 --> 00:30:07,511 Hajde. 286 00:30:14,471 --> 00:30:16,938 Sacekaj,nista ne vidim! 287 00:30:17,030 --> 00:30:18,430 Dzo! 288 00:30:19,511 --> 00:30:20,738 Dzo! 289 00:30:20,830 --> 00:30:22,422 Sacekaj tu. 290 00:30:22,510 --> 00:30:23,545 Ovdje? 291 00:30:23,630 --> 00:30:25,621 Prodji s druge strane. 292 00:31:25,460 --> 00:31:26,972 - Dobar dan. - Dobar dan. 293 00:31:27,059 --> 00:31:31,211 Zdravo. Kasnis. Propustio si rucak. 294 00:31:32,058 --> 00:31:34,891 - Ko si ti? - Ja sam Buts. 295 00:31:34,978 --> 00:31:36,695 Kakvo je to ime? 296 00:31:39,697 --> 00:31:43,372 Znam ja tebe. Ti si onaj sto je imao epilepticni napad u kinu. 297 00:31:44,377 --> 00:31:47,891 - Dzo je li to sipas samo sebi? - Sta? 298 00:31:47,976 --> 00:31:50,171 - Buts ,hoces li nesto da pijes? - Moze,hvala. 299 00:31:50,256 --> 00:31:52,565 - Mlijeko? - Da, molim. 300 00:31:52,656 --> 00:31:56,932 Dzo naspi Butcu casu mlijeka prije nego sto popijes citavu flasu. 301 00:31:57,014 --> 00:31:59,654 Koji te je filmo doveo do napada? 302 00:31:59,734 --> 00:32:01,850 Zvono Prozirne Vode? 303 00:32:01,934 --> 00:32:04,494 -Onaj o vidri. - E taj. 304 00:32:09,613 --> 00:32:12,046 - Nemoj to da radis Dzo! - Sta? 305 00:32:12,132 --> 00:32:14,282 Da stavljas praznu bocu od mlijeka u frizider. 306 00:32:14,372 --> 00:32:16,805 - Imas li ih jos uvjek ? - Sta? 307 00:32:16,891 --> 00:32:19,849 - Napade. - Nisam ih imao vec dugo vremena. 308 00:32:19,931 --> 00:32:23,480 Pa imaces ih opet,jedom epilepticar, uvjek epilepticar. 309 00:32:25,090 --> 00:32:26,364 Ajde. 310 00:32:28,050 --> 00:32:30,439 U danasnje vrijeme,djeca prebrzo odrastaju. 311 00:32:30,530 --> 00:32:33,804 Dobri Boze to djete toliko vristi da ce farba sa zidova poceti da opada 312 00:32:33,888 --> 00:32:36,925 - Sta znaci "pizda"? - Rekla sam ti da ne izgovaras tu rijec! 313 00:32:37,008 --> 00:32:38,236 - Ti je kazes! - Ne kazem! 314 00:32:38,328 --> 00:32:40,364 Kazi ponovo i ici ces u cosak! 315 00:32:40,448 --> 00:32:42,722 -Dodjavola ,sta znaci? -Zacepi! 316 00:32:42,807 --> 00:32:46,083 Ako ti kazem sta znaci,obecaj mi da je vise neces izgovarati? 317 00:32:47,407 --> 00:32:49,602 To je veoma ruzna rijec tvoju za vaginu. 318 00:32:49,686 --> 00:32:52,836 - A sta je moja vagina? - To je ispravna rijec za tvoju pi-pi. 319 00:32:52,925 --> 00:32:55,486 Hajde idite napolje, ili cu vas stici! 320 00:32:56,925 --> 00:32:59,041 - Vec ides Buts?? - Da. 321 00:32:59,125 --> 00:33:02,036 - Kako ti je mama? - dobro je. 322 00:33:02,124 --> 00:33:04,319 - Pozdravi je ,hoces li? Da. 323 00:33:05,843 --> 00:33:08,311 - Onda,dovidjenja. - Cao. 324 00:33:09,363 --> 00:33:13,481 Ne vjerujem tom djecaku. uvjek nekako gleda poprijeko. 325 00:33:13,563 --> 00:33:17,032 Ko neki stari cuko ,kad ceka da ukrade kost. 326 00:33:21,921 --> 00:33:23,559 Buts! 327 00:33:25,521 --> 00:33:27,431 Je li ta zena jos uvjek tu? 328 00:33:27,520 --> 00:33:30,273 - Ko? - Gospodja Rodzers? 329 00:33:35,559 --> 00:33:36,877 Cao. 330 00:33:36,958 --> 00:33:38,358 O, Boze... 331 00:33:39,559 --> 00:33:42,913 Morali su da me klistiraju. 332 00:33:42,997 --> 00:33:46,706 Bas sam se bila zacepila. 333 00:33:46,797 --> 00:33:49,357 I znas sta su nasli? 334 00:33:49,437 --> 00:33:53,907 Plasticnu zivotinju,igracku. Koja je vjerovatno bila u mojim crijevima vise od 20 godina. 335 00:33:53,996 --> 00:33:56,953 - O, draga. - Mora da sam je progutala! 336 00:33:57,035 --> 00:34:00,788 Znas od kad sam udarila glavu, nemam culo okusa. 337 00:34:08,713 --> 00:34:12,308 Uvjek me zanima kako su stari ljudi izgledali ka su bili mladi. 338 00:34:14,553 --> 00:34:16,509 Nesto me to rastuzi. 339 00:34:17,593 --> 00:34:20,584 Zato sto sve prodje, i ti mislis kako okrutno. 340 00:34:22,911 --> 00:34:25,550 Predpostavljam ako se stvarno koncentrises... 341 00:34:26,631 --> 00:34:30,669 ...mozda uspije da zamislis kako su izgledali kao mladi neki staci koje poznajes. 342 00:34:30,750 --> 00:34:33,184 Ali je veoma tesko. 343 00:34:33,270 --> 00:34:37,467 Zato sve sto vidim je da su stari ,bolesni ,ruzni... 344 00:34:38,469 --> 00:34:40,425 I da je njihov zivot zavrsen. 345 00:34:50,267 --> 00:34:53,224 Kad posmatras stariju osobu kad spava... 346 00:34:57,146 --> 00:34:59,580 ...narocito,ako su bas stari... 347 00:35:03,425 --> 00:35:06,177 ...ti pomislis, "Da li ce se vise ikada probuditi?" 348 00:35:08,024 --> 00:35:10,413 I onda se naglo probude. 349 00:35:13,343 --> 00:35:16,415 Jednog momenta, spavaju i djeluju tako bezivotno. 350 00:35:18,182 --> 00:35:22,221 Sljedeceg momenta, pale televizor da gledaju vijesti. 351 00:35:22,302 --> 00:35:27,056 "Jesam li propustio vjesti? Jesam li propustio vjesti?" 352 00:35:36,380 --> 00:35:39,257 Kada osobe prestanu da se bore? 353 00:35:54,057 --> 00:35:55,887 Zasto ne pokusas, Dzo? 354 00:35:59,496 --> 00:36:01,168 Kako to mislis? 355 00:36:02,935 --> 00:36:04,812 Nemoj da me se stidis. 356 00:36:15,574 --> 00:36:17,642 Slobodno dodirni ako zelis. 357 00:36:19,213 --> 00:36:21,043 Moja mama je u sobi do nas. 358 00:36:23,772 --> 00:36:25,727 Zauzeta je. 359 00:36:29,451 --> 00:36:31,407 Nece biti ovdje. 360 00:36:50,927 --> 00:36:54,363 Hoces li mi pomoci sa svim ovim povrcem? 361 00:36:54,447 --> 00:36:56,403 Ili moram sve da izrezem sama? 362 00:36:56,487 --> 00:36:59,080 Da,dolazim. Samo smo pricali. 363 00:37:09,085 --> 00:37:10,676 Bolje da idem. 364 00:37:16,683 --> 00:37:18,480 Vidimo se kasnije,Dzo. 365 00:37:25,202 --> 00:37:29,672 Mrzim praznike koliko i sport, a to vec kaze nesto. 366 00:37:29,761 --> 00:37:34,357 Moram da idem ,Grejs. Mozda svratim kasnije. 367 00:37:36,800 --> 00:37:38,710 -Cao. - Onda,cao. 368 00:37:41,280 --> 00:37:43,668 Mislim da je spremno za sipanje. 369 00:37:43,759 --> 00:37:46,795 Evelin bi trebala da drzi to djete, zakljucano kod kuce. 370 00:37:52,637 --> 00:37:55,231 Stani!Stani!Stani!Stani! 371 00:38:27,712 --> 00:38:28,986 Stani! 372 00:38:29,072 --> 00:38:31,461 To je bio odlican radni dan. 373 00:38:31,552 --> 00:38:35,100 Ja takodje uzivam radeci male stvari. 374 00:38:36,071 --> 00:38:38,140 Dovidjenja,Pegi Tikel!! 375 00:38:39,230 --> 00:38:41,789 Dovidjenja,Pegi Tikel! 376 00:38:43,070 --> 00:38:45,344 Veci idete ,gospodjo Rodzers? 377 00:38:46,309 --> 00:38:49,823 Da.Svakog gosta tri dana dosta. 378 00:38:51,268 --> 00:38:55,307 Ja znam da im trebam ali ovi to bas ne kriju! 379 00:38:55,388 --> 00:38:58,185 Citav dan sam kopala jebeni karfiol! 380 00:39:01,027 --> 00:39:02,176 Dzo? 381 00:39:04,146 --> 00:39:05,340 Dzo! 382 00:39:06,226 --> 00:39:07,738 Sta je? 383 00:39:07,825 --> 00:39:09,736 Hocu da uradis nesto za mene. 384 00:39:10,905 --> 00:39:13,623 Mozes li da odneses ovo do Evelin, molim te? 385 00:39:14,704 --> 00:39:15,898 Mogu. 386 00:39:15,984 --> 00:39:17,975 Zahvali joj se u moje ime. 387 00:39:32,462 --> 00:39:33,814 Zdravo,Dzo. 388 00:39:34,901 --> 00:39:37,335 Ja sam bas krenula da se kupam. 389 00:39:37,421 --> 00:39:40,810 - Mama mi je rekla da vam donesem ove. - Udji. 390 00:39:44,020 --> 00:39:45,657 Udji slobodno. 391 00:39:56,098 --> 00:40:01,774 Ja sam te danas bas izazivala. Da li ti je to smetalo? 392 00:40:01,857 --> 00:40:03,290 Ne. 393 00:40:05,337 --> 00:40:07,247 Da li ti se dopalo kad smo se ljubili 394 00:40:08,096 --> 00:40:10,893 Da,da jeste. 395 00:40:14,055 --> 00:40:16,205 Da li bi zeli opet? 396 00:40:20,574 --> 00:40:22,609 Izgleda da bi. 397 00:40:23,893 --> 00:40:25,246 Da. 398 00:40:26,373 --> 00:40:28,364 Da li bi ti Dzo...? 399 00:40:30,892 --> 00:40:34,089 Tvoja mama bi me ubila kad bi saznala. 400 00:40:34,172 --> 00:40:35,968 Ne bi ona saznala. 401 00:40:38,532 --> 00:40:40,522 Ja predpostavljam da ne bi. 402 00:40:50,490 --> 00:40:53,128 Ti si bas nestasan ,bas si nestasan.... 403 00:41:18,804 --> 00:41:21,159 Hej,vas dvoje sta se desava? 404 00:41:21,244 --> 00:41:23,758 Pozuri, to je Dzek! Podigne pantalone! 405 00:41:25,564 --> 00:41:29,033 Brzo!Hajde da izadjemo .Brzo! 406 00:41:29,123 --> 00:41:33,081 Hajde,napolje,idemo. Sranje,vratio se ranije! 407 00:41:34,842 --> 00:41:37,799 Dodji ovamo,moja lijepa djevojcica! 408 00:41:37,881 --> 00:41:41,157 - Sta se dogodilo? - Dzesi je udario Dzejn.- 409 00:41:41,841 --> 00:41:44,877 Dzesi ne mozes tako udarati druge,znas. 410 00:41:44,960 --> 00:41:47,190 - Ona me je prva udarila! - Nisam! 411 00:41:47,280 --> 00:41:48,759 U redu,dosta je. 412 00:41:48,840 --> 00:41:51,990 Dzo ,kako si ti?? Nisam te vidio vec dugo vremena. 413 00:41:52,079 --> 00:41:53,637 - Dobro,pusti da ja razgovaram s njom. - Ne. 414 00:41:53,719 --> 00:41:55,709 Dobro je sad. 415 00:41:55,798 --> 00:41:57,914 Mama mi je rekla da vam dones malo ajvara. 416 00:41:57,998 --> 00:41:59,557 Ajvar!Divno! 417 00:41:59,638 --> 00:42:03,233 - Hoces li da svratis na caj? - Ne,moram da vratim Dzesi. 418 00:42:03,318 --> 00:42:05,672 Zahvali se mami na ajvaru. 419 00:42:06,597 --> 00:42:10,111 Hocemo li ?da ti nadjemo neki slatkis?Moze? 420 00:42:14,635 --> 00:42:17,707 Koliko je Bogu trebalo da stvori svijet? 421 00:42:17,795 --> 00:42:20,946 Sest dana,i onda se odmarao na sedmi. 422 00:42:22,355 --> 00:42:26,142 Mozda je ipak trebalo duze da potraje.. Mozda bi ga boljim napravio. 423 00:42:26,234 --> 00:42:28,270 Ja bi bolje napravio. 424 00:42:29,593 --> 00:42:31,549 Hajde,da se trkamo. 425 00:42:36,473 --> 00:42:42,502 85, 86, 87, 88, 89, 426 00:42:42,591 --> 00:42:47,869 90, 91, 92, 93, 427 00:42:47,950 --> 00:42:51,226 94, 95, 96, 428 00:42:51,310 --> 00:42:55,462 97, 98, 99, 100, 429 00:42:55,550 --> 00:42:59,939 101, 102, 103, 104, 430 00:43:00,028 --> 00:43:01,939 105, 106... 431 00:43:02,908 --> 00:43:04,307 Ti,kurvin sine! 432 00:43:06,107 --> 00:43:09,577 106 sekundi. To je 50 penija koje mi dugujes, Huble. 433 00:43:10,507 --> 00:43:12,577 Nadam se da ces sljedeci put umrijeti. 434 00:43:13,066 --> 00:43:16,058 Kako ti mozes izdrzati 106 seconds a ja ne mogu ni 30? 435 00:43:16,146 --> 00:43:18,216 Bog mi podario talenat,nisam ja kriv. 436 00:43:21,345 --> 00:43:23,540 To je Rut Dajvis. 437 00:43:26,344 --> 00:43:28,062 Cao ,Rut! 438 00:43:28,144 --> 00:43:29,735 Stavrno hocu da te jebem! 439 00:43:29,823 --> 00:43:32,781 Pa ako zelis ,Kevin Huble, i ja saznam... 440 00:43:35,223 --> 00:43:36,940 Zeli me. 441 00:43:39,102 --> 00:43:41,536 - Ovo je dosadno! - Sta? 442 00:43:43,062 --> 00:43:44,130 Jebi ga! 443 00:43:48,780 --> 00:43:50,180 Cao,Rut. 444 00:43:51,740 --> 00:43:53,059 Zdravo,Dzo. 445 00:43:54,300 --> 00:43:56,530 Sranje! 446 00:43:58,739 --> 00:43:59,933 Izgledas umorno. 447 00:44:00,019 --> 00:44:02,328 -Stvarno? - Da. 448 00:44:03,339 --> 00:44:05,806 Ja imam snove o tome, kako ne mogu da spavam. 449 00:44:05,898 --> 00:44:07,967 i onda se probudim premoren. 450 00:44:09,897 --> 00:44:11,046 Jebi ga! 451 00:44:12,337 --> 00:44:14,453 Vidis sta sam uradila zbog tebe? 452 00:44:16,056 --> 00:44:17,409 Idem ja. 453 00:44:20,176 --> 00:44:21,575 Vidimo se. 454 00:44:25,215 --> 00:44:26,727 Hoces li sa mnom? 455 00:44:28,014 --> 00:44:31,563 - Je li ja? - Da. 456 00:44:31,653 --> 00:44:32,881 U redu. 457 00:44:35,133 --> 00:44:38,681 Dzo!Ja sam misli da idemo da gledamo film. 458 00:44:38,772 --> 00:44:41,240 Mala promjena plana. 459 00:44:43,691 --> 00:44:45,647 Koje kopile! 460 00:44:53,571 --> 00:44:57,960 O, the Dzin Dzini je beskucnik 461 00:44:58,050 --> 00:45:01,564 Dzin,Dzini voli cigarete 462 00:45:01,649 --> 00:45:05,164 On je neprevazidjen, on vristi i place, 463 00:45:05,249 --> 00:45:09,446 Dzin Dzini ,odustani! 464 00:45:11,448 --> 00:45:14,007 Koga vise volis Bovie ili Roksi? 465 00:45:14,087 --> 00:45:16,998 Ne mogu da se odlucim, oboje su sjajni! 466 00:45:17,087 --> 00:45:19,521 - Moras. - Nemoguce je izabrati. 467 00:45:19,606 --> 00:45:22,200 Da si me pitao Bovi ili Dip Parple 468 00:45:22,286 --> 00:45:25,038 i Roksi ili Blek Sabat onda bi mogla da se odlucim. 469 00:45:25,125 --> 00:45:28,401 Ali ne Bovie i Roksi. 470 00:45:40,602 --> 00:45:42,638 Hvala,ali ja ne pusim. 471 00:45:45,082 --> 00:45:46,117 U redu. 472 00:45:48,601 --> 00:45:50,910 Evo,probaj ovo. 473 00:45:56,240 --> 00:45:58,594 Znas li o cemu govori ova pjesma? 474 00:45:59,599 --> 00:46:01,715 Ne. 475 00:46:02,719 --> 00:46:08,476 To je pjesma o Dzin Ganetu. On je ,francuski pisac. 476 00:46:08,559 --> 00:46:11,436 Vidis,Dzin ,Dzini je samo igra rijecima. 477 00:46:11,518 --> 00:46:15,146 "On kaze da je kozmeticar i prodaj eti hranjive materije .Prodaje drogu. 478 00:46:15,237 --> 00:46:17,876 "Dzini dzin zivi na ledjima." On je gej. 479 00:46:17,957 --> 00:46:21,665 Dzini dzin voli dimnjake On voli kokain. 480 00:46:21,756 --> 00:46:23,906 - Sta? - On voli dimnjake. 481 00:46:23,996 --> 00:46:26,556 - Sta ide kroz dimjake? - Dim. 482 00:46:26,635 --> 00:46:29,274 - Sta pravi dim? -Ugalj. 483 00:46:29,355 --> 00:46:33,142 Da.I kokain. 484 00:46:33,234 --> 00:46:36,988 "On hoda na bjelom snijegu" Znaci hoda na kokainu. 485 00:46:37,074 --> 00:46:38,904 Kako ti znas da je on bas to mislio? 486 00:46:38,993 --> 00:46:40,665 Citala sam u nekom muzickom casopisu. 487 00:46:42,433 --> 00:46:46,392 Buts je raskinuo sa djevojkom jer nij emogla da presluca ni citav Bovie album. 488 00:46:47,992 --> 00:46:50,744 - Svida mu se Bovie? -On ga obozava. 489 00:46:51,751 --> 00:46:53,901 Buts kopa nos. 490 00:46:53,991 --> 00:46:58,108 On je ona vrsta ,koja ako nema maramice , obrise ispod stolice. 491 00:46:58,190 --> 00:47:02,502 - Ili cak i ako ima maramicu. - Kako ti to znas? 492 00:47:02,589 --> 00:47:04,819 Ja mogu dobro da prosudim karakter. 493 00:47:04,909 --> 00:47:08,299 Ne kazem da mi smeta. Samo kazem da znam. 494 00:47:11,628 --> 00:47:14,062 Hajde da popijemo jos po jedno pice. 495 00:47:26,625 --> 00:47:27,853 Crveno ili Bijelo?? 496 00:47:27,945 --> 00:47:31,654 - Bijelo. - Zasto sapuces?? 497 00:47:32,305 --> 00:47:35,342 Opusti se .Ovdje nema nikoga. 498 00:47:37,784 --> 00:47:40,139 - Mogu li da pogledam malo okolo? - Naravno. 499 00:48:14,338 --> 00:48:18,047 - Sta to radis? - Ovaj tepih je nevjerovatan. 500 00:48:18,138 --> 00:48:22,255 - Kako ga odrzavas ovako cistim? - Nikom nije dozvoljeno u ovu sobu. 501 00:48:23,137 --> 00:48:25,526 - Izvini. - Ma nema veze. 502 00:48:27,216 --> 00:48:29,127 Lezi na njega ako hoces. 503 00:48:44,013 --> 00:48:45,810 Bas je dobro. 504 00:48:49,373 --> 00:48:53,081 Citao sam knjigu od onog ...kako se zove? 505 00:48:53,212 --> 00:48:56,089 - Viliam Burovs Da,narkoman. 506 00:48:57,492 --> 00:48:59,322 Je li ti se svidjela? 507 00:48:59,411 --> 00:49:01,322 Pa i nije bas. 508 00:49:02,451 --> 00:49:04,884 Znaci vratio se se na Hobita onda. 509 00:49:17,088 --> 00:49:19,443 Kako je fantasticna ova pjesma. 510 00:49:21,248 --> 00:49:25,445 Kako mozes da se odlucis izmedju Brajan Ferija i Dejvid Bovija? 511 00:49:25,527 --> 00:49:27,119 Oni su Bogovi! 512 00:49:30,526 --> 00:49:31,799 Ajde!. 513 00:49:31,886 --> 00:49:34,957 Ajde ti pjevaj pratece vokale , za sljedeci refren. 514 00:49:35,045 --> 00:49:36,763 - Sta? - Ma hajde. 515 00:49:38,965 --> 00:49:40,444 U redu. 516 00:49:42,444 --> 00:49:43,957 Ovako se to radi. 517 00:49:49,243 --> 00:49:52,076 Kao Roksi Djevojke. 518 00:49:55,402 --> 00:49:57,279 Ja cu biti Brajan. 519 00:51:33,387 --> 00:51:35,535 Kada cu te ponovo vidjeti? 520 00:51:35,626 --> 00:51:38,901 Kada cemo djeliti dragocjene momente? 521 00:51:41,945 --> 00:51:45,653 Moze li sutra? - Moze. 522 00:51:45,744 --> 00:51:48,781 - Mogli bi da vidimo neki film - Moze. 523 00:51:48,864 --> 00:51:52,776 - Sacekat cu te na mecu u sedam. - Dogovoreno. 524 00:51:54,503 --> 00:51:56,141 Mogu li da te poljubim?? 525 00:51:57,183 --> 00:51:58,457 Da. 526 00:52:11,100 --> 00:52:12,658 Sutra,onda.. 527 00:52:13,860 --> 00:52:15,498 Sedam sati. 528 00:52:38,535 --> 00:52:42,449 Nikkad necemo upecati nista ako se ovi kreteni nastave kupati. 529 00:52:46,495 --> 00:52:49,167 Nikad vise ne vidis one ptice. 530 00:52:49,254 --> 00:52:52,485 Nekad si ih mogao uhvatiti kako lete s vjetrom. 531 00:52:53,933 --> 00:52:55,685 Sad bi bio sretan da ih vidis. 532 00:52:58,612 --> 00:53:03,083 Hej, Dzo, rsjecas se kako smo nekad isli na pecanje sa tvojim tatom? 533 00:53:03,172 --> 00:53:05,447 On je znao da uhvadi hiljadu stuka. 534 00:53:05,531 --> 00:53:09,683 Nije koristio cak ni stap, nego neku pertlu od stare cizme. 535 00:53:09,771 --> 00:53:11,886 Kad bi vidio stuku u plicaku, 536 00:53:11,970 --> 00:53:15,007 uzeo bi staru pertlu i napravio malu omcu, 537 00:53:15,090 --> 00:53:17,081 Onda bi je okacio na stap, 538 00:53:17,170 --> 00:53:20,559 i polako je spustio ispred sebe, 539 00:53:20,649 --> 00:53:23,879 Isao bi u dubine i virove ,hvatao ih na hiljade. 540 00:53:23,969 --> 00:53:27,324 -Mozes da mi pomognes? - (Kevin) Zdravo,Dzo! 541 00:53:27,408 --> 00:53:31,447 "Ako ikad, Kevin Huble, i ja saznam!" 542 00:53:31,527 --> 00:53:35,361 Nemoj da me povrijedis Dzo ,molim te nemoj me povrijediti!To nikad nisam uradila prije." 543 00:53:35,447 --> 00:53:38,677 - "ja sam djevica." - Bas si pravi moron, Huble. 544 00:53:38,766 --> 00:53:40,596 Kreten! 545 00:53:40,686 --> 00:53:43,484 - Je si li znao da je Erik Konrad' gej? - Ma nije. 546 00:53:43,565 --> 00:53:46,363 Jeste. On je rekao svom bratu, a njegov brat je rekao meni. 547 00:53:46,445 --> 00:53:50,154 Shavatio je da je gej , kad je gledao hrvanje na televiziji. 548 00:53:50,245 --> 00:53:51,802 i digo mu se. 549 00:53:51,884 --> 00:53:53,875 Erik Konrad je gej. 550 00:53:53,964 --> 00:53:57,080 Znao sam to.Kad mu se digao gledajuci hrvanje. 551 00:53:57,163 --> 00:54:00,155 Znas Bili Dzin King? Ona je lezbejka. 552 00:54:00,243 --> 00:54:02,313 Dzova tetka Pegi je lezbaca. 553 00:54:02,403 --> 00:54:03,517 Ma,nije ona! 554 00:54:03,602 --> 00:54:05,991 Sto onda izgleda tako?? 555 00:54:06,082 --> 00:54:07,799 Bas jebeno retadiran,Huble! 556 00:54:07,881 --> 00:54:09,395 On pokusava da me jebe!! 557 00:54:10,482 --> 00:54:13,677 -On pokusava da me jebe! - Vracaj se ovamo. 558 00:54:13,760 --> 00:54:17,150 Moj deda je posjetio Njemacki kocentracioni logor. 559 00:54:17,240 --> 00:54:19,231 Kaze da je to bilo najuzasnije mjesto koje je vidio. 560 00:54:19,320 --> 00:54:23,437 Svi turisti su plakali. A sve je ocuvano kako je i bilo. 561 00:54:23,519 --> 00:54:26,477 On kaze da Njemci jedu dva puta vise nego mi u Engleskoj. 562 00:54:26,558 --> 00:54:30,631 I muskarci okolo hodaju znas sa kakvim velikim guzovima, kao zene 563 00:54:30,718 --> 00:54:34,427 Stari ljudi vole rat, uvjek se obraduju kad se spomene. 564 00:54:34,517 --> 00:54:37,031 Moja baka ne voli strance. 565 00:54:37,157 --> 00:54:39,716 Ona misli da su Indijci i Afrikanci zivotinje. 566 00:54:39,796 --> 00:54:43,186 Videjela je covjeka sa turbanom na glavi i rekla, "Ako vec zive u ovoj zemlji, 567 00:54:43,276 --> 00:54:45,869 trebali bi da nose civilizovanu odjecu" 568 00:54:45,955 --> 00:54:49,027 Pa u pravu je,zar nije? Jebene crnje i pakistanci! 569 00:54:49,115 --> 00:54:53,073 - Dolaze ovamo ,kradu od nas poslove. - Zavezi Huble,ti si idiot. 570 00:54:54,194 --> 00:54:58,153 Ovdje je dosadno. Ja i dem na mec. Huble ,ides li? 571 00:54:58,234 --> 00:55:02,067 Ne.Mislim da cu pustiti da me sunce malo dotakne, i da gledam ove kretene kako ce se prehladiti. 572 00:55:02,153 --> 00:55:05,030 - Dobro,druze.Vidimo se kasnije. - Vidimo se,kasnije. 573 00:55:47,048 --> 00:55:50,244 - Zdravo djevojke ,sta radite? - Zdravo. 574 00:55:50,327 --> 00:55:53,875 Nemoj ti meni zdravo, ti uzasna djevojko. 575 00:55:53,967 --> 00:55:57,163 Ti kazes, "Ugodno popodne,gospodjo Rodzers." 576 00:55:57,926 --> 00:56:01,600 Srece mi se slama kad vidim kako te majka pusti da hodas tako. 577 00:56:01,685 --> 00:56:05,802 -Ugodno popodne,gospodjo Rodzers. - Ove djevojke ne bi trebale biti ovako nemirne. 578 00:56:05,885 --> 00:56:07,761 Trebalo bi da su u skoli! 579 00:56:07,844 --> 00:56:10,642 - Ljetni je raspust,gospodjo Rodzers - Raspust! 580 00:56:10,724 --> 00:56:14,033 Ima previse praznika! Praznici. 581 00:56:14,123 --> 00:56:17,512 Kad sam ja bila mala, mi nismo imali sve ove praznike. 582 00:56:17,602 --> 00:56:20,719 Imali smo Bozicne praznike. I to je bilo sve sto smo imali. 583 00:56:21,722 --> 00:56:24,190 - Mrzim je. - Ma samo je ignorisi. 584 00:56:24,282 --> 00:56:27,876 - Ona je jedana ogorcena starica. - Ona je ubila svoju djecu. 585 00:56:27,961 --> 00:56:30,077 -Stvarno! - Ubila ih? 586 00:56:30,161 --> 00:56:31,673 Otrovala ih je. 587 00:56:31,760 --> 00:56:35,355 Da.Onda ih je isjekla, i pobacala komade u more. 588 00:56:35,440 --> 00:56:38,875 Onda se bolje lijepo ponasajte, Ili ce ti isto uciniti i vama. 589 00:57:04,635 --> 00:57:07,512 Stvarno bi volje da taj djecak ne pjeva. Uzasno zvuci. 590 00:57:08,195 --> 00:57:10,662 Dzejn,jedi. Nista nisi dotakla. 591 00:57:10,754 --> 00:57:14,110 - Jebiga,ne svidja mi se! - Dzejn ,nemoj da psujes!! 592 00:57:14,194 --> 00:57:18,027 Ne obracaj paznju,citavu sedmicu psuje kao kocijas. 593 00:57:18,113 --> 00:57:21,821 - Samo me testira. - Sve si izmjesala. 594 00:57:21,912 --> 00:57:24,790 Sad ne mogu da izdovijim sve u pojedinacne gomilice. 595 00:57:24,872 --> 00:57:26,702 Samo probaj malo. 596 00:57:26,791 --> 00:57:28,986 Dobra basta paradajza ove godine. 597 00:57:29,071 --> 00:57:31,266 Ima li nesto drugo ,mozda sto bi htjela? 598 00:57:31,351 --> 00:57:34,468 - Riblje stapice. - Mislim da nemam vise. 599 00:57:34,550 --> 00:57:37,860 Znas,jedan od of ovih Jahovinih svjedoka je navratio danas. 600 00:57:37,950 --> 00:57:40,145 Rekao mi je da cu i ja i moja basta otici u pakao 601 00:57:40,230 --> 00:57:43,585 Tvoja mama ce morati nesto da ti spremi kad dodjes kuci. 602 00:57:43,669 --> 00:57:45,978 Ne mislim da mi imamo nesto sto ti volis. 603 00:57:46,069 --> 00:57:48,138 - Ima li koga? - Zdravo! 604 00:57:49,108 --> 00:57:50,860 - Bas lijepo izgledas. - Je li?? 605 00:57:50,948 --> 00:57:52,824 Sjedi. Donjecu ti solju caja. 606 00:58:19,823 --> 00:58:21,654 Dzo,je si li unutra? 607 00:58:27,942 --> 00:58:30,012 Izvini,ali moram u wc. 608 00:58:34,061 --> 00:58:35,618 Cao. 609 00:58:35,700 --> 00:58:37,373 Lijepo mirises. 610 00:58:38,140 --> 00:58:40,973 - Je li imas sastank veceras? - Aha. 611 00:58:41,060 --> 00:58:44,017 Dodji do mene prije nego sto izadjes sa djevojkom. 612 00:58:44,099 --> 00:58:46,408 - Ne mislim..... - Neces zazaliti. 613 00:58:47,339 --> 00:58:49,455 Dzek je kod svoje majke. 614 00:59:03,616 --> 00:59:07,211 Upozorenje ,snazni vjetrovi u okruzima, Fortis, Kromarti, Forh... 615 00:59:07,296 --> 00:59:09,013 Sacekaj. 616 00:59:10,215 --> 00:59:13,127 - Daj da te vidim. - Gledaj mog malog Elvisa! 617 00:59:14,375 --> 00:59:15,807 Je li mogu sada da idem? 618 00:59:17,334 --> 00:59:18,847 Da,idi. 619 00:59:19,773 --> 00:59:22,288 - Nemoj da kasnis. - ... sprema se nevrijeme. 620 00:59:22,374 --> 00:59:25,012 pljuskovi, umereno ili dobro. 621 00:59:25,093 --> 00:59:26,242 Dodzer, Bejli... 622 00:59:34,412 --> 00:59:37,244 - Dzo? - Vec kasnim. 623 00:59:37,331 --> 00:59:40,003 Ne budi smjesan. Necu te puno zadrzati. 624 00:59:40,090 --> 00:59:42,046 - Udji. - Ali stvarno vec kasnim. 625 00:59:42,130 --> 00:59:44,643 Samo na minut. 626 00:59:44,729 --> 00:59:47,197 U redu je da te djevojka malo ceka. 627 01:00:12,485 --> 01:00:14,203 Dzo! 628 01:00:31,482 --> 01:00:33,472 Skini majicu. 629 01:00:34,402 --> 01:00:35,880 Otkopcaj me. 630 01:01:23,874 --> 01:01:26,467 Brze! Brze, Dzo! 631 01:01:42,871 --> 01:01:46,067 Ne brini zbog Dzoa. On uvjek kasni. 632 01:01:46,990 --> 01:01:49,424 On ce da zakasni i na sopstvenu sahranu. 633 01:01:52,430 --> 01:01:54,021 Nastavi. 634 01:02:02,348 --> 01:02:05,464 Izvini sto kasnim. Morao sam nesto da uradim za mamu. 635 01:02:05,547 --> 01:02:07,060 Nisam moga da se izvucem. 636 01:02:08,107 --> 01:02:10,540 Da li ti ovakav pristup obicno prolazi? 637 01:02:11,347 --> 01:02:12,415 Kakav? 638 01:02:12,506 --> 01:02:15,020 Da pogadjam, ovo ti je prvi put. 639 01:02:15,106 --> 01:02:16,175 Sta? 640 01:02:16,266 --> 01:02:21,622 Tvoj vrat je prekriven modricama! Zaista si me iznenadio ,Dzo Skot. 641 01:02:25,264 --> 01:02:26,413 Jebem ti! 642 01:02:28,863 --> 01:02:30,455 Jebem ti! 643 01:02:32,582 --> 01:02:33,982 Jebem ti ,pakao! 644 01:02:35,022 --> 01:02:36,819 Je li ti to Evelin uradila? 645 01:02:38,422 --> 01:02:40,219 Evelin,je li tako? 646 01:02:41,262 --> 01:02:43,217 - Sta se desilo? - Nista se nije desilo. 647 01:02:43,301 --> 01:02:46,895 - Kako mislis,nista se nije desilo? - Nista se nije desilo! 648 01:02:46,980 --> 01:02:50,859 Sta ces sa Rut? Nije mi izgledala sretna. 649 01:02:51,940 --> 01:02:54,533 Ti mislis ako se ja povucem, da imas sanse. 650 01:02:54,619 --> 01:02:56,735 E,pa nemas .Ne, sa njom. 651 01:02:56,819 --> 01:02:58,969 Smiri se,jebote!Smiri se sta ti je? 652 01:03:04,898 --> 01:03:07,809 - Udari ga! - Umukni,Cilo! 653 01:03:07,897 --> 01:03:10,774 - Trebalo bi da ste prijatelji! - Hajde, Dzo! 654 01:03:12,496 --> 01:03:13,724 Hajde! 655 01:03:15,176 --> 01:03:17,212 Da,Buts!Samo tako ,druze! 656 01:03:17,775 --> 01:03:19,049 To! 657 01:03:19,135 --> 01:03:22,286 Koji ti je kurac? Koji ti je kurac? 658 01:03:22,375 --> 01:03:25,730 - Skini se s mene! - Ako te pustim,hoces li se smiriti? 659 01:03:26,894 --> 01:03:28,168 Skloni se! 660 01:03:29,573 --> 01:03:31,052 Udari ga ,Dzo! 661 01:03:33,733 --> 01:03:35,405 Odjebi! 662 01:03:42,052 --> 01:03:44,929 Mater ti jebem, Dzo.To i zasluzujes! 663 01:03:47,051 --> 01:03:50,248 Dobar si Dzo!Dobar si! 664 01:04:12,247 --> 01:04:15,682 Ja volim oluje, ali ovo je previse. 665 01:04:15,766 --> 01:04:18,121 Sutra mozemo ici u potragu na obalu. 666 01:04:18,206 --> 01:04:21,323 Uvjek nesto dobro ispliva nakon oluje. 667 01:04:25,125 --> 01:04:26,274 Boze 668 01:04:39,762 --> 01:04:41,275 Sta se njemu desilo? 669 01:04:45,441 --> 01:04:46,874 Je si li ulazila u moju sobu? 670 01:04:48,721 --> 01:04:50,200 Pospremala sam je. 671 01:04:50,281 --> 01:04:52,874 Je si li uzivala dok si mi preturala po stvarima? 672 01:04:52,960 --> 01:04:56,077 - Kao i uvjek! - Drzi se dalje od moje sobe! 673 01:05:01,799 --> 01:05:04,267 Mislim da sastanak nije prosao najboljel. 674 01:05:24,795 --> 01:05:26,353 Zdravo,Dzo. 675 01:05:35,993 --> 01:05:39,462 - Nesto nije u redu? - Ne. 676 01:05:40,913 --> 01:05:42,504 Je si li siguran? 677 01:05:44,072 --> 01:05:45,504 Pogledaj sta si uradila. 678 01:05:45,592 --> 01:05:48,060 - Jesam li ja to uradila? - Da,ti si. 679 01:05:48,152 --> 01:05:49,948 Pa nisam namjerno. 680 01:05:50,711 --> 01:05:53,668 Nisam znala sta radim. Stavrno nisam htjela. 681 01:05:56,430 --> 01:05:57,943 Dzo,nisam! 682 01:06:01,749 --> 01:06:04,343 Bilo je tako bozanstveno, da nisam znala sta radim. 683 01:06:09,788 --> 01:06:13,144 - Zaista? - Da, zaista. 684 01:06:24,545 --> 01:06:26,104 Dzek je na poslu... 685 01:06:28,785 --> 01:06:30,456 Ako zelis da se vratis. 686 01:07:11,098 --> 01:07:13,214 Samo da izvedem Dzejn napolje. 687 01:07:15,857 --> 01:07:17,848 - Van. - Ne zelim da idem vani! 688 01:07:17,937 --> 01:07:21,451 - Van! - Ali ja hocu da gledam crtice! 689 01:07:21,536 --> 01:07:24,812 Gledas previse tv. Ako izadjes napolje, kupit cu ti sladoled. 690 01:07:24,896 --> 01:07:27,853 -Ne zelim da idem van! - Uradi kako sam ti rekla!Izlazi van! 691 01:07:27,935 --> 01:07:30,688 - Mrzim te! - Je li,mrzim i ja tebe! 692 01:09:11,679 --> 01:09:14,318 Palceve u rupu. 693 01:09:25,436 --> 01:09:27,348 Bas si dobra djevojcica. 694 01:10:27,147 --> 01:10:28,499 Dzejn! 695 01:10:29,227 --> 01:10:32,104 Dzejn! Vrati se! 696 01:10:32,866 --> 01:10:34,776 Silazi ,Dzejn ! 697 01:10:38,345 --> 01:10:41,223 Dzejn! To je mina! 698 01:10:41,305 --> 01:10:44,580 Dzejn! 699 01:10:44,664 --> 01:10:47,939 Vrati se!To je mina! 700 01:10:48,024 --> 01:10:49,343 Grejs! 701 01:10:49,423 --> 01:10:51,653 Pegi! Grejs! 702 01:10:55,223 --> 01:10:57,099 Pegi, dolazi ovamo! 703 01:11:01,302 --> 01:11:03,735 Dzejn, silazi dole! 704 01:11:03,821 --> 01:11:07,097 - To je mina! - Moja je! 705 01:11:08,700 --> 01:11:09,769 Dzejn! 706 01:11:54,053 --> 01:11:56,486 Gospodjo Rodzers,je ste li dobro? 707 01:11:56,572 --> 01:12:00,724 Pokusala sam da je spasim,ali nisam mogla. 708 01:12:00,812 --> 01:12:02,688 Jadna djevojcica! 709 01:12:02,771 --> 01:12:04,489 Ta jadna djevocica. 710 01:12:04,571 --> 01:12:07,131 Ko? 711 01:12:07,851 --> 01:12:10,808 Ja sam pokusala da joj kazem. "Sidji dole!" 712 01:12:10,890 --> 01:12:12,209 "Sidji dole!" 713 01:12:12,290 --> 01:12:14,008 ko? 714 01:12:14,090 --> 01:12:17,843 Mala Evelina djevojcica,Dzejn. 715 01:12:18,969 --> 01:12:20,447 O, Boze moj! 716 01:12:27,447 --> 01:12:30,837 Vidjela sam je s prozora. 717 01:12:30,927 --> 01:12:33,599 Grejs,odvedi Dzesi u kucu. 718 01:12:33,686 --> 01:12:36,439 Jedna od morskih mina iz rata. 719 01:12:36,526 --> 01:12:38,402 Gospodjo Rodzers, je li vam dobro? 720 01:12:38,485 --> 01:12:40,441 Izbacila je oluja na obalu. 721 01:12:40,525 --> 01:12:43,881 Gospodjo Rodzers,ostanite ovdje. Ja se odmah vracam. 722 01:12:47,125 --> 01:12:49,957 - Sta se desilo? - Pobrini se za gospodju Rodzers. 723 01:12:50,044 --> 01:12:52,194 - Sta se desilo? - Samo uradi kako sam ti rekla! 724 01:13:31,917 --> 01:13:33,555 Ko ce reci Dzeku? 725 01:13:34,717 --> 01:13:38,470 On vec zna . Policija ga je obavjestila na poslu. 726 01:13:40,836 --> 01:13:42,393 On ce mene da krivi. 727 01:13:43,635 --> 01:13:45,865 Nece te kriviti. Nije tvoja greska. 728 01:13:45,955 --> 01:13:48,627 Hoce .Hoce ,on ce me kriviti. 729 01:13:50,514 --> 01:13:52,630 On misli da je nikad nisam voljela. 730 01:13:54,914 --> 01:13:57,029 Sigurna sam da tako ne misli. 731 01:13:59,033 --> 01:14:00,944 Nikad joj se nisam svidjala. 732 01:14:04,392 --> 01:14:07,111 Od dana ,kad se rodila. 733 01:14:08,591 --> 01:14:13,664 - Svak put kad bi je drzala,ona bi plakala. - Evelin,nemoj to sebi da radis. 734 01:14:13,750 --> 01:14:15,342 Istina je. 735 01:14:16,070 --> 01:14:19,062 Pokusala sam,stvarno jesam. 736 01:14:19,190 --> 01:14:23,626 Ali nije dolazilo prirodno. 737 01:14:28,628 --> 01:14:31,779 Uvjek sam ti zavidila kad te vidim sa tvojom djecom. 738 01:14:33,268 --> 01:14:35,781 Naravno,da te je Dzejn voljela. 739 01:14:35,867 --> 01:14:40,179 Samo djeca su cudna.Ona ponekad imaju cudne nacine na koje izrazavaju ljubav. 740 01:14:44,385 --> 01:14:46,023 Mozesli ici sada? 741 01:14:47,745 --> 01:14:50,862 - Je si li sigurna? - Zelim da budem sama. 742 01:14:55,543 --> 01:14:57,898 - Ako si sigurana.Ja samo... - Idi. 743 01:15:00,183 --> 01:15:01,376 Molim te. 744 01:15:07,742 --> 01:15:09,572 Ako ti zatreba bilo sta... 745 01:15:10,781 --> 01:15:12,373 Bilo sta... 746 01:15:21,900 --> 01:15:26,131 Ja hocu moje djete! 747 01:16:25,090 --> 01:16:28,445 Nekada su se tjela drzala u kuci po 12 dana nakon smrti. 748 01:16:28,529 --> 01:16:30,963 Svi su cuvali tjela koliko dugo su mogli. 749 01:16:31,049 --> 01:16:33,721 Nisu htjeli da se odvoje od njih. 750 01:16:33,808 --> 01:16:36,038 Sad ih se brze ne mogu rijesiti. 751 01:16:36,128 --> 01:16:40,598 Vidis, oni su se bojali da je moguce da su mrtvi jos zivi. 752 01:16:40,687 --> 01:16:44,077 To je bio pravi razlog zasto su ih cuvali. 753 01:16:44,167 --> 01:16:47,841 Ljudi sada imaju pomen, sahranu... 754 01:16:47,926 --> 01:16:49,882 I sve bude gotovo za minut. 755 01:16:49,966 --> 01:16:55,596 Ali prije godinu dana,desilo se da su nekog covjeka zakopali zivog. 756 01:16:55,684 --> 01:16:58,039 Je si li vidjela Dzesi negdje? 757 01:16:58,124 --> 01:17:00,001 Na terasi. 758 01:17:00,084 --> 01:17:01,836 Je li Dzo spreman? 759 01:17:02,763 --> 01:17:04,958 Dzo? Dzo? 760 01:17:05,043 --> 01:17:08,352 Ludi su nekad ostavljali uputstva u njihovom testamentu 761 01:17:08,442 --> 01:17:11,320 da im se prereze vena, da bi bili sigurni. 762 01:17:12,802 --> 01:17:16,794 Hajde.Moramo biti tamo za 10 minuta. Ne smijemo dozvoliti da nas cekaju. 763 01:17:17,881 --> 01:17:20,839 Vi idite.Bicu tamo za minut. 764 01:17:20,921 --> 01:17:24,959 Ne,ides sad s nama! Ne zelim da kasnis. 765 01:17:26,760 --> 01:17:29,592 Ne znam ni zasto daju sahranu. 766 01:17:29,679 --> 01:17:31,909 Kad nema tjela u kovcegu. 767 01:17:31,999 --> 01:17:36,150 Vazno je da se oprostimo. To je obicaj.Hajde sada. 768 01:17:36,238 --> 01:17:39,388 Nisam jos spreman! Idite. Bicu odmah iza vas! 769 01:17:41,597 --> 01:17:43,553 Dzo ,ne radi se o tebi. 770 01:17:45,596 --> 01:17:47,746 Ovo je sada za Dzeka i Evelin... 771 01:17:49,036 --> 01:17:52,028 ...i za strasni gubitak koji su dozivjeli. 772 01:17:54,355 --> 01:17:55,788 Molim te. 773 01:17:57,314 --> 01:17:59,464 Nemoj sad da ih iznevjeris. 774 01:22:01,116 --> 01:22:04,471 O,Boze moj,ti si! 775 01:22:14,074 --> 01:22:15,870 Gdje je Pegi? 776 01:22:36,990 --> 01:22:39,549 Kasnis citavog zivota,Dzo. 777 01:22:39,629 --> 01:22:42,507 Sigurna sam da ce Rut bit dirnuta, sto si se uopste pojavio. 778 01:22:42,589 --> 01:22:44,306 Ne mogu da vjerujem da sam to propustio. 779 01:22:44,388 --> 01:22:49,542 Ne mogu da vjerujem da si ovdje uopste. Sluzba je bila divna. 780 01:22:49,628 --> 01:22:51,697 Koliko je ljudi samo doslo. 781 01:22:51,788 --> 01:22:54,620 Nisu mogli svi ni da stanu u crkvu. 782 01:22:54,707 --> 01:22:59,382 Da si samo vidio cvijece. Vise nego sto je bilo za princezu Dajanu. 783 01:22:59,466 --> 01:23:03,857 Jadna Ruth.Sve je vidjela Samo se srusio mrtav pred njom. 784 01:23:03,946 --> 01:23:06,096 Jednog momenta su nesto caskali, 785 01:23:06,186 --> 01:23:08,779 sledeceg momenta on je lezao mrtav na zemlji. 786 01:23:08,865 --> 01:23:11,822 Strasno. Kazu da je bio aneurizam. 787 01:23:12,864 --> 01:23:15,377 Sad je cetvero djece ostalo, da ih sama odgaja. 788 01:23:15,463 --> 01:23:19,695 Nisu vise tako mali. Mora da je Dzou vec 15. 789 01:23:19,783 --> 01:23:22,694 Boze,stvarno? Kao da je bilo juce. 790 01:23:22,783 --> 01:23:26,491 Luke ima 14 ,Maks ima 12... 791 01:23:26,582 --> 01:23:31,098 I imaju predivnu djevojcicu Andzeliku,njoj je 10. 792 01:23:32,661 --> 01:23:34,537 Buts je bio jedan divan otac. 793 01:23:38,900 --> 01:23:41,209 Ali su bili beznadezni sto se tice novca. 794 01:23:41,299 --> 01:23:43,859 U dugovima do guse. 795 01:23:46,099 --> 01:23:50,138 Rut ce izgubiti i kucu i zemlju. 796 01:23:50,219 --> 01:23:52,812 Nije imala pojma da stvari tako lose stoje. 797 01:23:52,898 --> 01:23:55,093 Ludi covjek je krio sve od nje. 798 01:23:55,178 --> 01:23:57,816 Ona je zaista,u ozbiljnoj nevolji. 799 01:24:00,416 --> 01:24:02,089 Hvala. 800 01:24:05,176 --> 01:24:06,973 Dzo,hoces li malo kolaca? 801 01:24:07,056 --> 01:24:08,693 Hvala. 802 01:24:26,292 --> 01:24:29,170 Kakav ti se cini Grejslend ,Dzo? 803 01:24:32,212 --> 01:24:34,406 Lijepo je ,je li?? 804 01:24:34,491 --> 01:24:36,209 Zahvaljujuci tebi,Dzo. 805 01:24:38,330 --> 01:24:41,242 Sigurno, Elvisu nije bilo tako udobno! 806 01:25:07,966 --> 01:25:09,603 Ovo je moja soba. 807 01:25:13,364 --> 01:25:15,639 A ovo je od Pegi. 808 01:25:15,724 --> 01:25:19,160 Trebalo mi je dosta vremena, da se naviknem da spavam u svojoj sobi. 809 01:25:19,244 --> 01:25:22,679 ali priznacu,sada mi se dopada. 810 01:25:25,443 --> 01:25:26,876 Ovo je tvoje. 811 01:25:29,722 --> 01:25:32,315 Ne volim nista da bacam. 812 01:25:39,600 --> 01:25:41,114 Laku noc, dragi. 813 01:26:37,112 --> 01:26:39,341 - Budjenje-budjenje! - Jebem ti! 814 01:26:40,071 --> 01:26:42,345 - Jutro! - Zdravo,Dzesi. 815 01:26:42,430 --> 01:26:44,421 Ah,koji zadah! 816 01:26:46,070 --> 01:26:49,949 - I,sta ti radis ovdje? - Bas te je lijepo opet vidjeti. 817 01:26:50,030 --> 01:26:52,987 Pa bas je iznenadjenje. Ti si tu. 818 01:26:55,989 --> 01:26:57,501 Ovdje sam zbog sahrane. 819 01:26:57,588 --> 01:26:59,977 Da smo znali, mogli smo da sacekamo. 820 01:27:01,347 --> 01:27:05,863 Nemoj da se osjecas lose zbog toga. Rut ce biti drago samo zato sto si dosao.Ili,bar tako mislim 821 01:27:05,947 --> 01:27:07,538 Mislis, da ce joj bit drago? 822 01:27:08,947 --> 01:27:11,744 Spremi se. Votime te tamo da je vidis. 823 01:27:15,146 --> 01:27:19,501 - Mislis da hoce? - Proslo je dosta vremena. 824 01:27:20,584 --> 01:27:22,540 Da,vjecnost. 825 01:27:23,384 --> 01:27:25,022 Dobro dosao kuci,Dzo. 826 01:27:53,539 --> 01:27:57,497 Vidi,cudno se osjecam zbog ovoga, 827 01:27:57,578 --> 01:28:02,367 sbi li ti mogla da udjes prva i kazes joj da sam ovdje? 828 01:28:02,458 --> 01:28:03,971 Mozda ne zeli da me vidi. 829 01:28:04,058 --> 01:28:06,969 Ona vec zna da si ovdje. Ja sam joj rekla. 830 01:28:07,057 --> 01:28:08,375 Sta je rekla? 831 01:28:08,457 --> 01:28:11,573 - Ne mnogo. - Morala je nesto reci. 832 01:28:12,896 --> 01:28:15,729 Sta da kaze? Niste se vidjeli 25 godina. 833 01:28:15,816 --> 01:28:19,172 Mislis da ce na koljenima Bogu da zahvaljuje,sto si vratio? 834 01:28:19,255 --> 01:28:22,530 Teko sto je izgubila muza, covjeka koga je voljela cijelog zivota. 835 01:28:22,614 --> 01:28:27,085 Isuse!Ovo moze da te iznenadi, ali ona nije razmisljala o tebi. 836 01:28:27,174 --> 01:28:28,606 Hriste! 837 01:29:28,284 --> 01:29:32,356 Ona je na groblju. Otisla je po pisma saucesca. 838 01:29:52,720 --> 01:29:57,349 Kad sam ja bio djete,mislio sam da je biti hrabar, znacilo pokazati se na djelu. 839 01:29:58,879 --> 01:30:02,268 I da imas san i da napredujes u zivotu, potrebna hrabrost. 840 01:30:05,798 --> 01:30:09,472 Ali jedna jedina stvar za koju je potrebna hrabrost, je za stajati cvrsto, na tlu. 841 01:30:34,834 --> 01:30:36,664 Eno je tamo. 842 01:30:46,271 --> 01:30:48,739 Hajde,onda! Sta cekas? 843 01:30:54,310 --> 01:30:57,063 - Ti,ne ides? - Ne,ja cu cekati ovdje. 844 01:31:47,662 --> 01:31:49,095 Zdravo, Dzo. 845 01:31:50,022 --> 01:31:51,693 Zdravo,Rut. 846 01:31:52,861 --> 01:31:54,772 Dosao sam zbog sahrane. 847 01:31:57,061 --> 01:31:58,732 Malo si zakasnio. 848 01:32:00,339 --> 01:32:05,811 Dobro je znati da se neke stvari, bas nikad,ne promjene. 849 01:32:10,698 --> 01:32:13,336 Cuo sam da je bilo divno. Mislim... 850 01:32:14,257 --> 01:32:16,487 Da,bilo je. 851 01:32:18,897 --> 01:32:20,648 Lijepo od tebe sto si dosao. 852 01:32:24,416 --> 01:32:26,246 Kako si ti?? 853 01:32:26,335 --> 01:32:28,803 Jebiga.Glupo pitanje. Oprosti. 854 01:32:30,415 --> 01:32:31,848 Da. 855 01:32:35,534 --> 01:32:38,411 - Ne znam sta da kazem. - Nema sta da se kaze. 856 01:32:38,974 --> 01:32:42,329 Ja ne prestajem da ga zalim, ali to ... 857 01:32:44,133 --> 01:32:46,044 To ga nece vratiti. 858 01:32:51,092 --> 01:32:56,210 On je imao rijedak dar,Dzo. Znao je svo je mjesto u ovom svijetu. 859 01:32:57,530 --> 01:33:00,203 Nalazio je cuda u jednostavnim stvarima. 860 01:33:02,090 --> 01:33:04,888 Zivio je za momente,kao djete. 861 01:33:07,289 --> 01:33:09,803 To je zaista rijedak dar kod covjeka. 862 01:33:18,367 --> 01:33:20,881 Znas li sta je najcudnije? 863 01:33:22,566 --> 01:33:24,125 Ne mogu da placem. 864 01:33:25,246 --> 01:33:29,159 Najtuzniji momenta u mom zivotu i ja ne mogu da placem! 865 01:33:32,045 --> 01:33:34,319 Ja, zelim da placem. 866 01:33:37,165 --> 01:33:40,122 Mora da nesto nije u redu sa mnom. 867 01:33:40,684 --> 01:33:42,355 Ako bilo sta mogu da ucinim... 868 01:33:42,443 --> 01:33:44,559 Ne. 869 01:33:58,001 --> 01:34:00,275 Tako sam se plasio povratka. 870 01:34:03,600 --> 01:34:05,510 Bio si u pravu ,sto si otisao. 871 01:34:06,800 --> 01:34:10,633 Omogucilo ti je da radis, sve sto si zelio. 872 01:34:10,719 --> 01:34:13,186 Ili mozda sto sam mislio da sam zelio. 873 01:34:21,437 --> 01:34:24,156 - Trebala bi da se vratim. - Da.Naravno. 874 01:34:25,837 --> 01:34:29,749 - Hvala sto si dosao. - Oprosti sto sam zakasnio. 875 01:34:31,715 --> 01:34:34,070 On bi se smijao. 876 01:34:36,595 --> 01:34:38,028 Pa... 877 01:34:39,035 --> 01:34:40,945 Onda,zbogom. 878 01:34:41,034 --> 01:34:42,513 Dovidjenja, Ruth. 879 01:35:11,949 --> 01:35:13,905 - Kako je proslo? - Cudno. 880 01:35:21,547 --> 01:35:24,584 - Ovo je grob od Dzejn. - Da. 881 01:35:25,547 --> 01:35:27,822 I ovaj je od Evelin. 882 01:35:28,626 --> 01:35:29,900 Evelin je umrla? 883 01:35:29,986 --> 01:35:32,739 Nadam se . Ako nije,onda je bas u nevolji. 884 01:35:32,826 --> 01:35:34,622 Kako? Mama mi nije nista rekla! 885 01:35:34,705 --> 01:35:36,616 E, to ti je duga prica! 886 01:35:36,705 --> 01:35:39,423 Upadal je iz nevolje u nevolju. 887 01:35:39,504 --> 01:35:41,540 Ako nijeimala problem,napravila bi ga sama.. 888 01:35:41,624 --> 01:35:44,342 Isuse,sve vise licis na Pegi Tikel! 889 01:35:44,424 --> 01:35:48,541 - Ne licim na Pegi! - Samo mi reci sta se dogodilo! 890 01:35:50,103 --> 01:35:52,014 Da ti se ne razmaze mascara? 891 01:35:53,103 --> 01:35:56,218 - Odjebi! - Dobro,dobro. 892 01:35:57,261 --> 01:36:01,493 Pa,ubrzo nakon sto je Dzejn umrla, Dezk i Evelin su se razisli. 893 01:36:01,581 --> 01:36:04,857 Nikad nije prebolio Dzejn, i zadnja kap u casi... 894 01:36:04,941 --> 01:36:06,977 Da li se sjecas Kevina Huble? 895 01:36:07,061 --> 01:36:08,573 Da. 896 01:36:08,660 --> 01:36:11,537 Dzek je zatekao Evelin u krevetu s njim. 897 01:36:13,459 --> 01:36:14,733 Onda se udala za njega! 898 01:36:16,418 --> 01:36:17,693 To je zazalila,sigurno. 899 01:36:17,779 --> 01:36:20,929 On je bio pravo cudoviste. Napravio je od zivota pravi pakao. 900 01:36:21,018 --> 01:36:22,974 A ona je trpila godinama. 901 01:36:23,058 --> 01:36:26,606 Kao da je osjecala,da je to njena kazna. Tukao je,mucio je. 902 01:36:26,697 --> 01:36:28,449 Bio je pravo kopile. 903 01:36:28,537 --> 01:36:31,733 Napokon ,ostavi ga. Ukrade mu auto. 904 01:36:31,816 --> 01:36:34,329 Ne znam zasto,bilo je prava krntija. 905 01:36:34,416 --> 01:36:38,328 Pokvarilo se na autoputu, izasla je iz auta i udario je kamion! 906 01:36:38,415 --> 01:36:40,975 -O,Boze! - Glava joj je bila odvojena od tijela. 907 01:36:41,055 --> 01:36:44,444 i sto je cudno, nikad je nisu nasli! 908 01:36:44,534 --> 01:36:46,445 Pa,sta se desilo? 909 01:36:46,534 --> 01:36:51,004 Pa ,misle da su je lisice pronasle. 910 01:36:51,094 --> 01:36:53,891 Ne znaju tacno, i vjerovatno nikad nece ni saznati 911 01:37:04,211 --> 01:37:06,964 - Ti se sminkas? - Ne,ne sminkam! 912 01:37:07,051 --> 01:37:09,007 Pa,samo korektor. 913 01:37:10,650 --> 01:37:13,256 - Sminkas se! - Odjebi! 914 01:37:16,256 --> 01:37:20,256 Preuzeto sa www.titlovi.com 63689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.