All language subtitles for Firestorm.2013.CHINESE.720p.BluRay.x264.AAC-Mkvking.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,876 --> 00:01:02,834 White side, Lui Ming-chit. [480p & 720p Movie Download | www.mkvking.com] 2 00:01:03,001 --> 00:01:04,001 Start! 3 00:01:12,251 --> 00:01:13,501 Tao Shing-bong, win! 4 00:01:20,167 --> 00:01:22,542 Grand Opening. Come and visit. 5 00:01:23,167 --> 00:01:24,167 Sister. 6 00:01:24,209 --> 00:01:25,542 Aren't you going to pick up Bong? 7 00:01:26,001 --> 00:01:27,334 It's about time. 8 00:01:29,584 --> 00:01:30,917 Driver's license, 9 00:01:30,959 --> 00:01:31,542 condoms... 10 00:01:31,543 --> 00:01:32,876 One, two... 11 00:01:33,709 --> 00:01:37,251 four, six, eight, ten... fourteen. 12 00:01:37,334 --> 00:01:38,334 Missing one. 13 00:01:40,626 --> 00:01:42,209 Happy release day! 14 00:01:43,834 --> 00:01:45,751 Cheung Yat-ming, you can go. 15 00:01:45,834 --> 00:01:47,584 Tao Shing-bong, you can go. 16 00:01:47,876 --> 00:01:49,376 Thanks. [480p & 720p Movie Download | www.mkvking.com] 17 00:01:57,251 --> 00:01:59,251 (Your daughter won't let the puppy go.) 18 00:01:59,292 --> 00:02:01,251 (I can't pick you up. Take a taxi back.) 19 00:02:07,709 --> 00:02:10,084 (All right, babysitter.) 20 00:02:53,334 --> 00:02:54,626 Idiot. 21 00:03:06,292 --> 00:03:07,626 It's been half an hour. 22 00:03:08,042 --> 00:03:09,402 Can you let her play a bit longer? 23 00:03:09,459 --> 00:03:11,292 Sorry, I really have to go. 24 00:03:34,251 --> 00:03:36,167 Out with the bad luck, 25 00:03:36,209 --> 00:03:38,167 in with the good luck. 26 00:03:38,334 --> 00:03:39,667 Bring a fresh start. 27 00:03:39,709 --> 00:03:41,459 - Laozi blesses... - Hey! 28 00:03:42,251 --> 00:03:43,626 Stop bullshitting. 29 00:04:09,834 --> 00:04:12,167 The security company has four trucks out at the same ime. 30 00:04:12,834 --> 00:04:15,334 Old shop in Sheung Wan, Jockey Club. 31 00:04:15,376 --> 00:04:18,376 HSBC in Aberdeen and Standard Chartered Bank in Quarry Bay. 32 00:04:20,584 --> 00:04:22,417 Which holds the most money? 33 00:04:23,376 --> 00:04:24,542 HSBC, of course. 34 00:04:26,126 --> 00:04:27,709 Which would be most exciting? 35 00:04:39,084 --> 00:04:41,334 Let him sleep. He's tired. 36 00:04:44,334 --> 00:04:45,334 Car One reporting. 37 00:04:45,917 --> 00:04:48,876 Car One, at Wong Nai Chung Road. Normal. 38 00:04:49,542 --> 00:04:51,041 Last night's case isn't over yet. 39 00:04:51,042 --> 00:04:52,542 Another new operation today. 40 00:04:52,626 --> 00:04:55,876 Each new operation requires an application. So annoying. 41 00:04:58,084 --> 00:04:59,959 Rules are rules. 42 00:05:00,542 --> 00:05:03,417 Car Two, going along Hennessy Road. Normal. 43 00:05:06,251 --> 00:05:08,417 Car Four at Island Eastern Corridor. Normal. 44 00:05:08,584 --> 00:05:10,626 Island Eastern Corridor, eastbound. 45 00:05:10,751 --> 00:05:13,917 One driver plus two persons. Enough. 46 00:05:14,167 --> 00:05:15,292 Add me in. 47 00:05:16,751 --> 00:05:17,876 Should be interesting. 48 00:05:22,417 --> 00:05:24,251 Does he need to be that serious? 49 00:05:24,417 --> 00:05:26,792 Is it your first day with Inspector Lui? It's discipline. 50 00:05:32,709 --> 00:05:33,751 According to the Observatory, 51 00:05:33,792 --> 00:05:36,626 a tropical depression is forming in the north of the South China Sea. 52 00:05:36,709 --> 00:05:40,791 It's moving north slowly at 30 kilometers per hour, 53 00:05:40,792 --> 00:05:44,084 and generating waves four or five meters high. 54 00:05:44,126 --> 00:05:46,291 The storm may affect Hong Kong later. 55 00:05:46,292 --> 00:05:49,459 The Observatory urges citizens to pay attention to weather changes. 56 00:06:08,417 --> 00:06:09,667 Island Eastern Corridor, Exit C. 57 00:06:09,709 --> 00:06:11,084 A crane pulled the armored truck off the bridge. 58 00:06:11,251 --> 00:06:13,001 Everyone block them at Hoi Yu Street. 59 00:06:17,334 --> 00:06:19,292 Must get there in 3 minutes! 60 00:06:19,792 --> 00:06:22,167 Traffic jam. Get out and run. 61 00:06:57,334 --> 00:06:58,334 Get in the car! 62 00:06:58,876 --> 00:07:00,001 Get in! 63 00:07:04,584 --> 00:07:06,417 Team B left the car. Support them. 64 00:07:06,501 --> 00:07:07,709 Get out. I'm outflanking. 65 00:07:19,542 --> 00:07:21,042 Team A, arriving in 30 seconds. 66 00:07:23,042 --> 00:07:25,541 - Run! - Police are working. 67 00:07:25,542 --> 00:07:26,417 - No photos! - Clear off! 68 00:07:26,459 --> 00:07:27,459 Cops! 69 00:07:27,542 --> 00:07:28,542 Team B is ready. 70 00:07:30,751 --> 00:07:32,084 Police! Drop the guns! 71 00:07:34,376 --> 00:07:35,417 Move faster! 72 00:07:52,584 --> 00:07:53,584 Cover me! 73 00:08:26,417 --> 00:08:27,459 Get out! 74 00:08:29,542 --> 00:08:30,626 Drop the guns! 75 00:08:30,834 --> 00:08:32,792 If you try to shoot, I'll kill her! 76 00:08:32,917 --> 00:08:33,626 Hold it! 77 00:08:33,627 --> 00:08:34,751 Drop the guns! 78 00:08:54,126 --> 00:08:55,334 Inspector Lui, they've got a hostage. 79 00:08:55,459 --> 00:08:56,292 Got it. 80 00:08:56,334 --> 00:08:58,917 I'll distract them. Take action in ten seconds. 81 00:09:05,167 --> 00:09:06,167 Get in the car! 82 00:09:21,751 --> 00:09:22,751 Release her! 83 00:10:27,751 --> 00:10:29,875 Don't let the one who hit me go! 84 00:10:29,876 --> 00:10:31,209 Put up your hands! 85 00:10:33,084 --> 00:10:34,751 Show me your hands! 86 00:10:39,542 --> 00:10:40,917 - Put your hands up! - Accident. 87 00:10:41,709 --> 00:10:42,709 Accident... 88 00:11:10,959 --> 00:11:13,417 This is footage from nearby security cameras. 89 00:11:13,751 --> 00:11:17,126 Find the escape route of the thieves' cars after 10:02. 90 00:11:18,417 --> 00:11:22,167 Anyone spotted at cameras 54, 11 and 35? 91 00:11:23,459 --> 00:11:25,125 Found something at camera 5 at 10:04am. 92 00:11:25,126 --> 00:11:26,542 Camera 46 at 10:05am. 93 00:11:26,626 --> 00:11:28,126 Camera 24 at 10:06am. 94 00:11:28,167 --> 00:11:29,084 How about camera 52? 95 00:11:29,126 --> 00:11:30,167 No sir. 96 00:11:54,459 --> 00:11:55,459 Camera 45? 97 00:11:55,501 --> 00:11:56,334 10:07. 98 00:11:56,501 --> 00:11:57,126 What about 19? 99 00:11:57,167 --> 00:11:57,834 Camera 47? 100 00:11:57,834 --> 00:11:58,834 No sir. 101 00:12:01,334 --> 00:12:03,376 - Inspector Lui. - Inspector Lui. 102 00:12:05,167 --> 00:12:08,167 Cao Nan, suspect in five robberies. 103 00:12:08,209 --> 00:12:09,833 He faced charges in court twice. 104 00:12:09,834 --> 00:12:11,126 Witness claimed memory loss in one case. 105 00:12:11,167 --> 00:12:12,928 In the second, the witness was hit by a car. 106 00:12:13,167 --> 00:12:14,667 He even counter-sued us. 107 00:12:14,834 --> 00:12:17,001 I want this person, this face. 108 00:12:18,167 --> 00:12:19,376 In this car. 109 00:12:19,417 --> 00:12:21,709 I want evidence that can hold up in court. 110 00:12:21,876 --> 00:12:22,834 Understand? 111 00:12:22,834 --> 00:12:23,834 Not at camera 16. 112 00:12:24,001 --> 00:12:25,542 Blocked at cameras 18 and 23. 113 00:12:25,626 --> 00:12:26,626 Camera 33? 114 00:12:26,667 --> 00:12:27,667 No sir. 115 00:12:28,001 --> 00:12:29,833 Not at cameras 53 to 58. 116 00:12:29,834 --> 00:12:31,376 Cameras 26 and 29? 117 00:12:31,542 --> 00:12:32,376 Nothing. 118 00:12:32,459 --> 00:12:34,333 He's about to explode. Get him some painkillers. 119 00:12:34,334 --> 00:12:36,667 Frontal shots at Camera 25, but they've got masks. 120 00:12:36,709 --> 00:12:39,084 No faces after 10:07. 121 00:12:39,126 --> 00:12:41,001 Look for hands or legs. 122 00:12:41,042 --> 00:12:42,126 Look for necks if you can't spot anything. 123 00:12:42,209 --> 00:12:43,209 Yes sir! 124 00:12:44,084 --> 00:12:45,334 If nothing was found from this point 125 00:12:45,376 --> 00:12:47,084 can you rewind to search? 126 00:12:47,792 --> 00:12:50,084 Before they got into the cars and put on masks. 127 00:12:50,167 --> 00:12:51,208 Watch frame by frame. 128 00:12:51,209 --> 00:12:53,417 Can you check all the earlier footage? 129 00:12:56,251 --> 00:12:57,376 Please. 130 00:12:57,751 --> 00:12:59,084 It's a huge workload. 131 00:12:59,126 --> 00:13:00,376 Go home if it's too hard. 132 00:13:00,417 --> 00:13:02,792 If you're so tired, you can go home now. 133 00:13:07,209 --> 00:13:08,584 Excuse me. Sorry for interrupting. 134 00:13:08,917 --> 00:13:12,251 I was on the street and just saw this. 135 00:13:12,876 --> 00:13:15,209 Which inspector dropped it? 136 00:13:21,959 --> 00:13:22,792 Thanks. 137 00:13:22,834 --> 00:13:25,292 This is what citizens should do. 138 00:13:32,751 --> 00:13:35,251 I never knew I was so famous here. 139 00:13:35,626 --> 00:13:36,917 Pretty much. 140 00:13:40,251 --> 00:13:41,751 It's really a hard job for you. 141 00:13:42,876 --> 00:13:44,667 Being a Chief Inspector isn't easy. 142 00:13:45,751 --> 00:13:46,792 Great, so work harder! 143 00:13:47,001 --> 00:13:48,542 Thanks for your hard work. Bye. 144 00:14:00,376 --> 00:14:01,959 Phat, what's today's soup? 145 00:14:02,084 --> 00:14:03,792 Yam bean and mud carp soup, sir. 146 00:14:04,001 --> 00:14:05,167 One bowl for me. 147 00:14:14,167 --> 00:14:15,626 We got one suspect's face. 148 00:14:15,667 --> 00:14:17,125 We're working on the identikit. 149 00:14:17,126 --> 00:14:18,126 Be quick. 150 00:14:18,626 --> 00:14:20,834 When did the car that hit mine arrive at the scene? 151 00:14:21,417 --> 00:14:24,126 It appeared once on the previous block 10 minutes before. 152 00:14:24,542 --> 00:14:26,126 But it's not seen after that. 153 00:14:26,626 --> 00:14:27,626 Maybe... 154 00:14:28,501 --> 00:14:31,167 he was hiding there before hitting you. 155 00:14:32,126 --> 00:14:33,292 How about Cao? 156 00:14:33,501 --> 00:14:36,417 In the past, if he committed robbery 157 00:14:36,459 --> 00:14:39,001 or even he didn't, we could still have him locked up. 158 00:14:40,126 --> 00:14:41,126 Just kidding. 159 00:14:42,334 --> 00:14:43,334 Just a few words. 160 00:14:43,501 --> 00:14:44,542 Wait for me. 161 00:14:46,292 --> 00:14:47,001 Sir? 162 00:14:47,251 --> 00:14:48,167 What's the matter? 163 00:14:48,168 --> 00:14:50,666 How did people die, even when we had the intel? 164 00:14:50,667 --> 00:14:51,834 Yeah. 165 00:14:52,667 --> 00:14:53,834 Any suspect? 166 00:14:54,001 --> 00:14:55,001 Cao Nan. 167 00:14:55,334 --> 00:14:56,167 Him again. 168 00:14:56,168 --> 00:14:57,334 Be careful. 169 00:14:57,917 --> 00:14:59,037 When I meet the media later, 170 00:14:59,209 --> 00:15:01,709 I'll say you just arrived at the scene while on patrol. 171 00:15:01,751 --> 00:15:03,334 Don't mention the intel, okay? 172 00:15:03,501 --> 00:15:04,501 - 24/7. - Thank you. 173 00:15:04,542 --> 00:15:07,001 Don't you know my work is on 24-hour standby? 174 00:15:07,084 --> 00:15:08,804 Should I just stay home with you every day? 175 00:15:11,167 --> 00:15:12,417 Divorce me, then! You said it. 176 00:15:12,501 --> 00:15:13,584 In the past six months, 177 00:15:13,667 --> 00:15:17,084 cases like murder, robbery and rape are piling up. 178 00:15:17,167 --> 00:15:19,626 Tell the team to work harder. Keep it up. 179 00:15:19,876 --> 00:15:20,876 Okay? 180 00:15:21,334 --> 00:15:25,167 Remember, this is only a job. Don't be so serious. 181 00:15:25,876 --> 00:15:29,334 If there's a chance, even without evidence, 182 00:15:31,709 --> 00:15:33,709 you can still bring Cao in. 183 00:15:34,042 --> 00:15:35,167 Even just to show off. 184 00:15:36,251 --> 00:15:38,292 You shouldn't be saying stuff like that. 185 00:15:39,709 --> 00:15:41,209 I'm going to meet the media. 186 00:15:42,042 --> 00:15:43,126 How's my hair? 187 00:15:44,042 --> 00:15:45,042 Is it okay? 188 00:15:45,584 --> 00:15:46,126 It's okay. 189 00:15:46,251 --> 00:15:46,959 The back? 190 00:15:47,042 --> 00:15:48,084 Very good! 191 00:15:49,376 --> 00:15:50,542 You can go now. 192 00:15:55,459 --> 00:15:56,626 The suspect's information. 193 00:15:57,751 --> 00:15:59,209 Car theft and robbery. 194 00:15:59,542 --> 00:16:01,084 A thug, released ten days ago. 195 00:16:01,126 --> 00:16:02,209 Name of Tao Shing-bong. 196 00:16:02,542 --> 00:16:03,943 The car that hit you wasn't stolen. 197 00:16:04,251 --> 00:16:05,501 It's his. 198 00:16:06,084 --> 00:16:07,751 Bought it just a week earlier. 199 00:16:07,876 --> 00:16:08,959 Common sense says 200 00:16:09,417 --> 00:16:11,751 he wouldn't drive his own car to a robbery. 201 00:16:14,417 --> 00:16:15,584 Take him to my room. 202 00:16:25,001 --> 00:16:26,584 Milk, no sugar. 203 00:16:26,626 --> 00:16:29,417 How are you doing? Still practicing Judo? 204 00:16:29,751 --> 00:16:30,751 Not anymore. 205 00:16:31,001 --> 00:16:34,001 No other challengers since I beat you in high school. 206 00:16:35,459 --> 00:16:37,251 Winning once 207 00:16:37,584 --> 00:16:39,292 doesn't mean you can beat me forever. 208 00:16:39,334 --> 00:16:40,167 Can't you admit defeat? 209 00:16:40,251 --> 00:16:42,917 I took you down with a single shoulder throw. 210 00:16:43,251 --> 00:16:45,959 Don't forget, I was school champion. 211 00:16:46,001 --> 00:16:47,792 You only won because I didn't compete. 212 00:16:47,834 --> 00:16:49,626 Because you're scared of losing. 213 00:16:50,167 --> 00:16:51,167 Scared of losing? 214 00:16:51,959 --> 00:16:53,501 Who was the top school athletics sprinter? 215 00:16:53,542 --> 00:16:54,792 Wasn't I the winner? 216 00:16:55,126 --> 00:16:56,459 You've gone too far. 217 00:16:57,459 --> 00:16:59,667 How about cookery and needlework? Who won? 218 00:17:05,584 --> 00:17:06,709 What happened? 219 00:17:07,959 --> 00:17:09,292 Didn't Father say, 220 00:17:10,042 --> 00:17:11,709 everyone is half good and half bad. 221 00:17:12,167 --> 00:17:13,751 I just lost my way. 222 00:17:15,501 --> 00:17:16,876 You should look it up in the dictionary: 223 00:17:17,042 --> 00:17:18,959 There are no half measures for good or bad. 224 00:17:21,292 --> 00:17:23,751 Class Monitor Lui is forever a monitor. Of course. 225 00:17:23,959 --> 00:17:24,959 So, what happened? 226 00:17:25,167 --> 00:17:26,834 Who did that? Say it. 227 00:17:27,126 --> 00:17:28,625 I can transfer you to become our tainted witness. 228 00:17:28,626 --> 00:17:30,292 I can ensure your safety. 229 00:17:31,584 --> 00:17:32,876 It's really an accident. 230 00:17:34,334 --> 00:17:35,417 One more chance. 231 00:17:37,292 --> 00:17:40,501 I have a criminal record. Does it mean I'm bad forever? 232 00:17:42,251 --> 00:17:43,834 I just turned out from the block 233 00:17:44,167 --> 00:17:45,667 and saw your men shooting in the chaos. 234 00:17:45,709 --> 00:17:47,042 I was so scared, I hit the gas by accident. 235 00:17:47,292 --> 00:17:48,542 That makes me guilty? 236 00:17:49,501 --> 00:17:52,334 The police know thugs like you. 237 00:17:54,501 --> 00:17:56,042 I always ask my team. 238 00:17:56,501 --> 00:17:59,917 We always get the dirty, bloody cases. 239 00:18:00,042 --> 00:18:01,501 It's nasty work. 240 00:18:02,001 --> 00:18:04,209 Why do we keep on, then? 241 00:18:07,376 --> 00:18:11,292 Look, they're drunks, divorced, 242 00:18:11,376 --> 00:18:13,709 or compulsive gamblers. 243 00:18:14,417 --> 00:18:15,417 All for what? 244 00:18:17,709 --> 00:18:21,209 I go to the morgue and visit those corpses. 245 00:18:22,917 --> 00:18:25,209 Those bodies, they tell me 246 00:18:29,709 --> 00:18:31,834 they shouldn't have died. 247 00:18:33,584 --> 00:18:35,751 I let a lowlife go today, 248 00:18:36,042 --> 00:18:39,209 somebody innocent ends up dead tomorrow. 249 00:18:39,542 --> 00:18:41,626 That's why I'm a cop. 250 00:18:42,542 --> 00:18:45,209 Doesn't matter who. My buddy, 251 00:18:45,251 --> 00:18:48,042 my boss, my own mother. 252 00:18:48,209 --> 00:18:50,209 I won't give up until all these assholes are caught. 253 00:18:50,292 --> 00:18:53,542 Do you really not get it? 254 00:18:56,917 --> 00:18:58,084 Accident. 255 00:18:59,542 --> 00:19:02,001 I'm filming you. Don't touch my man. 256 00:19:02,084 --> 00:19:03,250 I'm filming you. 257 00:19:03,251 --> 00:19:05,042 Miss, this isn't your home. 258 00:19:05,084 --> 00:19:05,917 This is a police station. 259 00:19:05,959 --> 00:19:07,042 - What are you doing? - Don't touch my client. 260 00:19:07,084 --> 00:19:08,250 Let's go. Stop filming. 261 00:19:08,251 --> 00:19:10,459 Keep in mind, you're my lawyer! 262 00:19:10,626 --> 00:19:11,751 I'm filming you. 263 00:19:11,792 --> 00:19:13,709 You're being filmed. Don't come over. 264 00:19:13,792 --> 00:19:15,292 I'll call the police if you come closer. 265 00:19:15,376 --> 00:19:18,292 - Sir, we came to bail him out, not to cause trouble. - Behave. 266 00:19:18,376 --> 00:19:19,417 That way for bail. 267 00:19:19,626 --> 00:19:20,417 Let's go. 268 00:19:20,418 --> 00:19:21,667 - Filming you. - Go. 269 00:19:23,251 --> 00:19:24,126 Filming you then! 270 00:19:24,167 --> 00:19:25,417 Let's go. 271 00:19:35,292 --> 00:19:36,667 Do you know why... 272 00:19:36,792 --> 00:19:39,126 he didn't steal a car but drove his own to hit me? 273 00:19:40,042 --> 00:19:43,292 He wanted us to catch him, then call it an accident. 274 00:19:43,459 --> 00:19:44,834 You let him get bailed out? 275 00:19:45,501 --> 00:19:46,501 Let him go first, 276 00:19:47,084 --> 00:19:48,084 then tail him. 277 00:19:50,959 --> 00:19:51,959 Follow me. 278 00:19:56,084 --> 00:19:57,584 Why the Crime Squad? 279 00:19:58,959 --> 00:20:00,334 He's my old classmate. 280 00:20:03,959 --> 00:20:05,626 He asked me to help identify a person. 281 00:20:09,709 --> 00:20:13,126 So unfair. Charging me with reckless driving. 282 00:20:17,334 --> 00:20:19,042 Are you still keeping 283 00:20:19,626 --> 00:20:21,209 your promise to me? 284 00:20:35,251 --> 00:20:38,001 At least I still have you for me to treasure... 285 00:20:38,042 --> 00:20:39,501 Be serious! 286 00:20:44,126 --> 00:20:45,126 I am serious. 287 00:20:51,334 --> 00:20:53,001 Absolutely serious. 288 00:20:54,376 --> 00:20:55,376 Truly. 289 00:20:58,667 --> 00:21:00,209 Don't cry, all right? 290 00:21:00,376 --> 00:21:01,584 It's messing up your pretty face. 291 00:21:01,626 --> 00:21:02,834 No more crying, Bing. 292 00:21:05,042 --> 00:21:06,084 No more crying. 293 00:21:07,917 --> 00:21:08,917 Trust me. 294 00:21:15,209 --> 00:21:18,542 I found a job for you. It's Michelin-starred! 295 00:21:18,709 --> 00:21:19,709 Don't skip this chance. 296 00:21:19,710 --> 00:21:22,209 Don't bother, I'll find a job myself. 297 00:21:24,084 --> 00:21:26,042 You did the work before. What's the problem? 298 00:21:26,209 --> 00:21:29,208 5am tomorrow at Kwun Yue Cuisine. Don't be late. 299 00:21:29,209 --> 00:21:30,876 Understand? 300 00:21:31,292 --> 00:21:32,959 Yes. 301 00:21:37,876 --> 00:21:39,042 You go home first. 302 00:21:40,001 --> 00:21:41,292 Stop before the next block. 303 00:21:41,334 --> 00:21:42,334 Where to? 304 00:21:42,417 --> 00:21:43,751 I'm going to buy some food 305 00:21:44,626 --> 00:21:45,584 to cook for you. 306 00:21:45,585 --> 00:21:47,251 I'll get up early tomorrow morning. How's that? 307 00:21:47,292 --> 00:21:48,292 Understand? 308 00:21:49,792 --> 00:21:50,876 Okay? 309 00:22:04,251 --> 00:22:05,459 It's delicious. 310 00:22:05,501 --> 00:22:08,251 We actually don't have any openings. 311 00:22:08,292 --> 00:22:09,751 But because it's you, 312 00:22:09,792 --> 00:22:12,792 I put in a good word. 313 00:22:13,751 --> 00:22:14,959 You know how I feel about you. 314 00:22:15,042 --> 00:22:16,417 Don't you get it? 315 00:22:16,876 --> 00:22:17,876 I know. 316 00:22:18,417 --> 00:22:19,917 That's good. 317 00:22:20,084 --> 00:22:22,292 Your smile is so sweet. 318 00:22:26,667 --> 00:22:28,167 Good morning, chef. 319 00:22:28,501 --> 00:22:29,167 Are you Bong? 320 00:22:29,251 --> 00:22:29,709 Yes. 321 00:22:29,792 --> 00:22:31,626 Okay. Come over here. 322 00:22:50,376 --> 00:22:54,001 At 3:18 we received a fire report and rushed here. 323 00:22:54,084 --> 00:22:55,667 The vehicle had been burned like this. 324 00:22:56,042 --> 00:22:57,459 The security box is over there. 325 00:23:04,667 --> 00:23:07,209 Daffy worked at a cash security company before. 326 00:23:07,292 --> 00:23:10,209 Caught in 2008 for armored robbery. 327 00:23:10,584 --> 00:23:11,917 He was discharged three months ago. 328 00:23:12,001 --> 00:23:13,561 Cause of Death: Two shots to the head. 329 00:23:16,542 --> 00:23:17,501 Not surprising. 330 00:23:17,542 --> 00:23:19,792 His face was exposed. Cao had to kill him. 331 00:23:20,126 --> 00:23:22,376 Again, we've got nothing. 332 00:23:39,167 --> 00:23:40,876 He won't stop so easily. 333 00:23:45,709 --> 00:23:46,875 Come and have some soup. 334 00:23:46,876 --> 00:23:48,834 No clues, no fingerprints on the cash box. 335 00:23:48,876 --> 00:23:50,959 The VIN numbers were removed. 336 00:23:54,709 --> 00:23:56,001 Inspector Lui, found it. 337 00:23:56,751 --> 00:23:57,251 What is it? 338 00:23:57,334 --> 00:23:58,084 The person inside the car... 339 00:23:58,126 --> 00:23:59,209 Sorry, I mean... 340 00:23:59,417 --> 00:24:00,584 What soup is it? 341 00:24:01,376 --> 00:24:03,126 Kudzu root, azuki bean and pork-bone soup, sir. 342 00:24:03,209 --> 00:24:03,751 Carry on. 343 00:24:03,792 --> 00:24:05,084 It's a tattoo of an owl. 344 00:24:05,126 --> 00:24:07,251 I searched the database. No match. 345 00:24:07,334 --> 00:24:08,708 We got Cao's file. 346 00:24:08,709 --> 00:24:10,875 Criminal Intelligence Bureau provided an old photo. 347 00:24:10,876 --> 00:24:13,709 Left hand side is Paco, Cao's old buddy. 348 00:24:13,917 --> 00:24:14,792 Was he involved? 349 00:24:14,876 --> 00:24:17,417 Certainly not. He'll be discharged from prison in a few days. 350 00:24:17,709 --> 00:24:20,584 This is their right-hand man Jackal, 351 00:24:20,751 --> 00:24:22,041 who left jail four months ago. 352 00:24:22,042 --> 00:24:22,667 Where was he jailed? 353 00:24:22,709 --> 00:24:23,876 Stanley Prison. 354 00:24:27,959 --> 00:24:29,626 Look over here, yes, look. 355 00:24:29,667 --> 00:24:31,416 No screaming, don't scream... 356 00:24:31,417 --> 00:24:33,584 No screaming! Please don't... 357 00:24:38,126 --> 00:24:39,667 Watch over your goddaughter well. 358 00:24:39,751 --> 00:24:41,292 You spoiled her while I was in jail. 359 00:24:41,334 --> 00:24:42,584 You're being silly. 360 00:24:46,084 --> 00:24:47,084 You want to give me trouble again? 361 00:24:47,126 --> 00:24:48,626 She won't eat anyway. 362 00:24:49,084 --> 00:24:50,724 The candy wrapper you gave her last time, 363 00:24:50,792 --> 00:24:54,084 she asked me to frame it above her bed. 364 00:24:54,251 --> 00:24:55,376 Silly girl. 365 00:24:55,751 --> 00:24:56,751 Something for you. 366 00:25:07,292 --> 00:25:08,834 Remember Section 4 of the Prevention of Bribery Ordinance. 367 00:25:08,959 --> 00:25:10,001 A seven-year prison sentence. 368 00:25:10,042 --> 00:25:11,417 Are you sick? 369 00:25:12,334 --> 00:25:13,542 I bit into the rear. 370 00:25:15,626 --> 00:25:17,292 It can't be a gift anymore, right? 371 00:25:18,167 --> 00:25:20,626 Cut off the part I ate, and you can have the rest. 372 00:25:20,751 --> 00:25:23,209 It's like you read my mind. You show up when I need you. 373 00:25:23,292 --> 00:25:24,667 Security cameras are all over Hong Kong. 374 00:25:24,709 --> 00:25:25,834 Every cop can see. 375 00:25:26,292 --> 00:25:27,667 Don't do anything wrong. 376 00:25:28,042 --> 00:25:28,792 Take a look. 377 00:25:28,917 --> 00:25:29,542 What? 378 00:25:29,876 --> 00:25:30,876 Do you know him? 379 00:25:31,292 --> 00:25:32,292 No. 380 00:25:32,459 --> 00:25:33,751 Same cell with you. 381 00:25:33,792 --> 00:25:34,501 Never seen him. 382 00:25:34,667 --> 00:25:35,667 How about this? 383 00:25:36,792 --> 00:25:38,251 This is Jackal. 384 00:25:38,459 --> 00:25:41,126 That case five years ago, he asked me to join. 385 00:25:42,084 --> 00:25:44,459 Help pave the way. I want to put someone in. 386 00:25:46,334 --> 00:25:47,334 How much? 387 00:25:48,667 --> 00:25:49,876 One. 388 00:25:49,917 --> 00:25:51,251 Hey. 389 00:25:51,376 --> 00:25:52,667 No bullshit. 390 00:25:52,917 --> 00:25:53,917 How much? 391 00:25:55,959 --> 00:25:56,959 $200,000 392 00:25:57,501 --> 00:25:58,876 $200,000, I'll do it. 393 00:25:59,167 --> 00:26:00,501 You can't be a mole forever! 394 00:26:00,542 --> 00:26:03,167 You just got discharged. Look after your daughter. 395 00:26:03,667 --> 00:26:05,292 This is for my daughter. 396 00:26:05,626 --> 00:26:07,417 Anyway, help me make the connection. 397 00:26:07,501 --> 00:26:09,334 I'll pay you a monthly salary. 398 00:26:12,667 --> 00:26:13,251 Let me try this time. 399 00:26:13,334 --> 00:26:14,334 Okay. 400 00:26:16,167 --> 00:26:17,167 Stop. 401 00:26:18,709 --> 00:26:20,042 Daddy gets it. Daddy understands. 402 00:26:20,501 --> 00:26:22,166 Daddy knows, Daddy knows. 403 00:26:22,167 --> 00:26:23,626 Daddy knows 404 00:26:23,667 --> 00:26:25,417 this is godfather's gift. Isn't it? 405 00:26:29,459 --> 00:26:31,042 Found the owl tattoo. 406 00:26:31,167 --> 00:26:33,792 It belongs to Chow Lone, or just Lone. 407 00:26:33,917 --> 00:26:35,375 We tailed him for four days. 408 00:26:35,376 --> 00:26:37,751 He sent his wife and children to his hometown two days ago. 409 00:26:37,834 --> 00:26:39,708 CIB followed him to Fook Ning Building today. 410 00:26:39,709 --> 00:26:41,042 11th floor, Block 1. 411 00:26:41,167 --> 00:26:44,126 We suspect a big deal is going down. We should take action now. 412 00:26:51,542 --> 00:26:53,023 The building will be demolished soon. 413 00:26:53,126 --> 00:26:55,917 More than 200 flats and only around ten elderly residents left. 414 00:26:56,209 --> 00:26:57,709 The hit team will help. 415 00:27:02,542 --> 00:27:04,084 This load contains ten pieces. 416 00:27:04,709 --> 00:27:06,501 They'll be delivered by plane next Friday, 417 00:27:06,542 --> 00:27:09,208 sent direct to the vault, and put up for auction on Monday. 418 00:27:09,209 --> 00:27:10,209 Bong. 419 00:27:10,376 --> 00:27:12,459 The whole world knows about next week's auction. 420 00:27:12,709 --> 00:27:13,916 And you love to be flashy. 421 00:27:13,917 --> 00:27:15,792 If I were a cop, I'd watch you, too. 422 00:27:17,292 --> 00:27:18,917 Four blocks in the two buildings, 423 00:27:19,126 --> 00:27:20,584 eight entrances total. 424 00:27:20,751 --> 00:27:22,459 To avoid being filmed by cameras downstairs, 425 00:27:22,501 --> 00:27:24,417 we'll go to the roof from Block 2. 426 00:27:24,584 --> 00:27:26,792 Lui and Sergeant will lead one team each. 427 00:27:26,876 --> 00:27:30,251 Get to the target flat from the front and rear staircases. 428 00:27:33,292 --> 00:27:35,750 $70 million. Boss, we can't miss this chance. 429 00:27:35,751 --> 00:27:38,084 You know, I love my wife and children. 430 00:27:38,251 --> 00:27:39,584 If this works out, 431 00:27:39,751 --> 00:27:42,084 I'll buy them a big house. 432 00:27:44,292 --> 00:27:45,292 Watch out. 433 00:27:45,751 --> 00:27:48,251 Sergeant, camera above the electric gate. 434 00:27:59,042 --> 00:28:00,042 Au Yeung. 435 00:28:01,792 --> 00:28:03,292 Check the connection. 436 00:28:04,209 --> 00:28:05,584 Let's give it a try. 437 00:28:05,959 --> 00:28:06,626 It's Wi-Fi. 438 00:28:06,626 --> 00:28:07,626 Block it. 439 00:28:08,209 --> 00:28:09,959 Disconnect in five seconds. Ready? 440 00:28:13,167 --> 00:28:14,167 Go! 441 00:28:20,667 --> 00:28:22,084 Time's up, stop! 442 00:28:23,959 --> 00:28:25,917 The connection here is always like that. 443 00:28:43,501 --> 00:28:44,667 Nothing. 444 00:29:01,917 --> 00:29:03,001 Grenade! 445 00:29:08,917 --> 00:29:09,834 How long? 446 00:29:09,834 --> 00:29:10,834 30 seconds. 447 00:29:11,334 --> 00:29:12,334 Give it to me. 448 00:29:19,876 --> 00:29:20,876 Run! 449 00:29:30,084 --> 00:29:31,209 Drag him away! 450 00:29:36,876 --> 00:29:37,876 Run! 451 00:30:13,251 --> 00:30:14,251 Run! 452 00:34:35,751 --> 00:34:36,751 Arrest Cao. 453 00:34:37,501 --> 00:34:39,084 His pal's our witness. 454 00:34:45,209 --> 00:34:46,209 Mr.Cao. 455 00:34:46,542 --> 00:34:47,001 These cops... 456 00:34:47,001 --> 00:34:48,001 Mr.Cao, 457 00:34:48,167 --> 00:34:49,368 we have reason to believe that 458 00:34:49,501 --> 00:34:51,709 you were involved in an armed robbery, murder 459 00:34:51,876 --> 00:34:53,917 and attempted murder cases. 460 00:34:53,959 --> 00:34:56,292 Please come with us to assist the investigation. 461 00:34:56,667 --> 00:34:57,667 Hold on. 462 00:34:58,251 --> 00:34:59,251 Two minutes. 463 00:35:02,876 --> 00:35:05,042 Long time no see. 464 00:35:05,084 --> 00:35:08,209 Not really. We just saw you. 465 00:35:08,876 --> 00:35:11,042 But you like to cover your face. 466 00:35:11,709 --> 00:35:13,084 Texting your lawyer? 467 00:35:13,626 --> 00:35:14,876 Find the best one. 468 00:35:19,334 --> 00:35:20,417 Lawyer? 469 00:35:23,042 --> 00:35:24,917 Nobody can be trusted. 470 00:35:25,542 --> 00:35:28,042 In the army, the commander told me 471 00:35:28,209 --> 00:35:29,376 you can only trust a gun. 472 00:35:29,917 --> 00:35:31,959 When running a business, my partner said 473 00:35:32,167 --> 00:35:33,459 only trust money. 474 00:35:36,084 --> 00:35:37,792 Now, my thief friend says 475 00:35:38,084 --> 00:35:39,584 you can trust the law, 476 00:35:41,001 --> 00:35:43,292 because the law only relies on evidence. 477 00:35:43,417 --> 00:35:46,292 For good and law-abiding citizens like us, 478 00:35:46,417 --> 00:35:48,584 the law protects us. 479 00:35:48,959 --> 00:35:50,916 "Devotion to public duty, upholding the law." For you. 480 00:35:50,917 --> 00:35:54,834 Put it up at your funeral hall when you die. 481 00:35:54,917 --> 00:35:57,084 Let everyone see it. 482 00:35:57,417 --> 00:35:59,750 Your life can be concluded in just a few words: 483 00:35:59,751 --> 00:36:01,551 "Devotion to public duty, upholding the law." 484 00:36:01,792 --> 00:36:03,209 Such an honor. 485 00:36:07,417 --> 00:36:10,251 It's about time. You have the right to remain silent. 486 00:36:10,334 --> 00:36:13,001 Anything you say can be used against you in court. 487 00:36:13,084 --> 00:36:16,626 No hurry, he must have things to tell you. 488 00:36:37,709 --> 00:36:39,834 Excuse us for disturbing you. 489 00:36:39,917 --> 00:36:40,959 No problem. 490 00:36:46,917 --> 00:36:47,959 Come again. 491 00:36:59,334 --> 00:37:00,834 Speak. Say it clearly. 492 00:37:02,917 --> 00:37:04,542 Lone insisted on calling home 493 00:37:04,626 --> 00:37:07,126 to speak to his wife before signing the evidence sheet. 494 00:37:07,667 --> 00:37:10,292 After he made the call, we ordered him takeout. 495 00:37:10,334 --> 00:37:11,876 He suddenly swallowed the evidence sheet 496 00:37:11,917 --> 00:37:13,038 and jumped off the building. 497 00:37:15,376 --> 00:37:17,459 Why let him make the call? 498 00:37:17,501 --> 00:37:20,376 Here in Hong Kong we have to consider human rights. 499 00:37:20,876 --> 00:37:22,834 Fook Ning Building, security camera records. 500 00:37:23,001 --> 00:37:24,334 Those buildings will be demolished soon. 501 00:37:24,376 --> 00:37:26,667 It's all fake. No CD-ROM, no hard disk. 502 00:37:26,709 --> 00:37:28,376 Checked. Tao Shing-bong, 503 00:37:29,334 --> 00:37:31,167 who drove the car to crash into Lui. 504 00:37:31,501 --> 00:37:32,792 He has an alibi. 505 00:37:32,834 --> 00:37:35,000 - The restaurant chef said at 3:30... - Master chef. 506 00:37:35,001 --> 00:37:36,209 He was still in the kitchen. 507 00:37:37,001 --> 00:37:39,167 It's about time, soak the black fungus now? 508 00:37:39,501 --> 00:37:40,751 Impossible. 509 00:37:40,917 --> 00:37:43,251 It's still early. Sleep a while first. 510 00:37:43,334 --> 00:37:44,334 Okay. 511 00:37:49,584 --> 00:37:52,084 That means Cao can run away again? 512 00:37:58,167 --> 00:38:01,084 No big deal, just a little out. 513 00:38:01,876 --> 00:38:04,376 Did you wear the white boots I bought for you? 514 00:38:04,417 --> 00:38:07,709 You slip even with boots. 515 00:38:09,376 --> 00:38:10,751 Is it hard? 516 00:38:10,876 --> 00:38:12,709 Not at all. 517 00:38:12,917 --> 00:38:15,792 I listen to everything you say. Go to sleep early. 518 00:38:16,376 --> 00:38:18,209 When you're back, remember to wake me up. 519 00:38:18,251 --> 00:38:19,751 Okay, bye. 520 00:38:20,042 --> 00:38:21,042 Bye. 521 00:38:22,542 --> 00:38:23,542 What happened? 522 00:38:24,001 --> 00:38:26,626 Can't even tell the truth to your girlfriend? 523 00:38:27,626 --> 00:38:30,751 Tell her you're a thief. Be brave! 524 00:38:31,459 --> 00:38:32,916 What a bright future! 525 00:38:32,917 --> 00:38:35,542 When your boss dies, you can take his place. 526 00:38:35,834 --> 00:38:38,917 You then proudly marry her. Mr. & Mrs. Thief. 527 00:38:39,251 --> 00:38:40,292 Excellent. 528 00:38:42,542 --> 00:38:43,709 Tao Shing-bong. 529 00:38:51,251 --> 00:38:52,292 Do me a favor. 530 00:38:53,917 --> 00:38:54,917 Sure. 531 00:38:56,584 --> 00:38:58,709 You want me to make shrimp dumplings 532 00:38:58,751 --> 00:39:00,084 or pork dumplings? 533 00:39:05,667 --> 00:39:07,167 Then you'd better work harder. 534 00:39:07,459 --> 00:39:08,459 I will. 535 00:39:22,959 --> 00:39:23,542 Hello? 536 00:39:23,626 --> 00:39:25,626 Jackal asked me to replace Lone. 537 00:39:30,126 --> 00:39:33,626 I didn't ask for it. He approached me. 538 00:39:35,459 --> 00:39:36,584 When? 539 00:39:37,334 --> 00:39:38,626 Waiting to hear. 540 00:39:42,792 --> 00:39:44,501 Let me do it. 541 00:39:48,209 --> 00:39:49,209 Okay. 542 00:40:02,834 --> 00:40:04,074 Always keep the phone with you. 543 00:40:04,209 --> 00:40:06,090 Even when the battery's dead, it'll still work. 544 00:40:06,501 --> 00:40:07,667 You and me, we keep in touch. 545 00:40:25,167 --> 00:40:26,167 What up? 546 00:40:26,542 --> 00:40:27,376 Bong. 547 00:40:27,417 --> 00:40:28,584 Wait for me here. 548 00:40:29,959 --> 00:40:30,959 Come on. 549 00:40:43,167 --> 00:40:44,334 Cao gives you this. 550 00:40:45,917 --> 00:40:46,876 Are you working for him? 551 00:40:46,877 --> 00:40:49,876 You didn't help me Contact him, so I asked the woman outside. 552 00:40:50,042 --> 00:40:51,667 You know she's Cao's woman? 553 00:40:51,709 --> 00:40:54,084 Of course. Otherwise how could she make contact for me? 554 00:40:54,167 --> 00:40:55,709 Cao knows she's flirty 555 00:40:56,084 --> 00:40:57,709 and sets up cameras all over his house. 556 00:40:57,751 --> 00:40:59,209 So? 557 00:40:59,251 --> 00:41:00,542 Did you get it on with her? 558 00:41:01,376 --> 00:41:03,041 Of course. 559 00:41:03,042 --> 00:41:04,251 Sometimes in the car. 560 00:41:04,417 --> 00:41:05,876 Even in his car! 561 00:41:05,917 --> 00:41:07,584 You'd better delete that footage. Don't get me involved! 562 00:41:08,126 --> 00:41:08,917 Okay, Bong... 563 00:41:08,959 --> 00:41:11,167 Bong, I'll deal with this myself. 564 00:41:11,251 --> 00:41:12,959 You have tools and I have people. 565 00:41:13,084 --> 00:41:14,417 Let's do a big job together. 566 00:41:14,584 --> 00:41:17,876 If we fail, just lay the blame on Cao. 567 00:41:24,917 --> 00:41:26,584 It's not your chance yet! 568 00:41:31,917 --> 00:41:33,292 Where did you put your medicine? 569 00:41:35,084 --> 00:41:38,084 If it wasn't for your sister, I'd simply ignore you. 570 00:41:38,126 --> 00:41:40,459 Look at you. You're so weak. 571 00:41:47,292 --> 00:41:48,292 Jackal. 572 00:41:49,626 --> 00:41:50,626 Hands. 573 00:41:51,001 --> 00:41:52,001 Let's start. 574 00:41:58,834 --> 00:42:00,626 Brothers, what should I call you? 575 00:42:01,542 --> 00:42:02,542 Mobile. 576 00:42:03,959 --> 00:42:05,459 Are we doing a big job today? 577 00:42:07,292 --> 00:42:08,834 Can I make a call first? 578 00:42:08,917 --> 00:42:11,584 My daughter, you know her situation. 579 00:42:11,626 --> 00:42:13,709 I'll get my aunt to pick her up after school. 580 00:42:14,001 --> 00:42:15,167 Just one call. 581 00:42:18,501 --> 00:42:19,501 Auntie, 582 00:42:20,501 --> 00:42:22,584 can you pick up my daughter from school today? 583 00:42:22,792 --> 00:42:24,292 Yes, now. 584 00:42:24,792 --> 00:42:25,792 Thanks. Thank you. 585 00:42:26,292 --> 00:42:27,667 Thanks, Auntie. 586 00:42:33,167 --> 00:42:34,001 Auntie? 587 00:42:34,001 --> 00:42:35,001 Yes. 588 00:42:53,834 --> 00:42:54,834 Let's go. 589 00:42:57,292 --> 00:42:58,292 Hello? 590 00:42:59,334 --> 00:43:00,334 The phone hung up. 591 00:43:01,001 --> 00:43:02,001 Thank you. 592 00:43:03,709 --> 00:43:04,709 Inspector Chow. 593 00:43:04,751 --> 00:43:05,334 Inspector Lui. 594 00:43:05,501 --> 00:43:06,876 Help me track the mole's phone. 595 00:43:07,001 --> 00:43:08,166 I need to know his location. 596 00:43:08,167 --> 00:43:10,584 I'm looking for you. We missed Cao. 597 00:43:17,709 --> 00:43:18,709 It's this group of cars. 598 00:43:18,751 --> 00:43:21,167 The signal repeated three times in 15 minutes. 599 00:43:21,209 --> 00:43:25,042 Target was tailing an armored truck at Queen's Road five minutes ago. 600 00:43:25,084 --> 00:43:27,417 License plate: PW 3323. 601 00:43:27,751 --> 00:43:29,709 Location: Grand Millennium Plaza. 602 00:43:31,251 --> 00:43:32,751 Sergeant and I are ready. 603 00:43:33,501 --> 00:43:35,876 930, stop behind the school van. 604 00:43:37,209 --> 00:43:40,209 2633, stop in the front of the armored truck. 605 00:43:40,584 --> 00:43:42,376 Remember, it's crowded in the plaza. 606 00:43:42,542 --> 00:43:44,042 Let them act first, we'll stand by. 607 00:43:44,084 --> 00:43:45,541 Wait for Cao to get into the car. 608 00:43:45,542 --> 00:43:47,042 We'll move in from front and back. 609 00:43:51,584 --> 00:43:52,584 Arrived. 610 00:43:52,709 --> 00:43:54,751 Grand Millennium Plaza, Wing Lok Street. 611 00:44:00,251 --> 00:44:02,959 We checked, all the cameras are blocked. 612 00:44:03,417 --> 00:44:04,542 Any questions? 613 00:44:06,751 --> 00:44:08,084 Two people out of the car. 614 00:44:10,584 --> 00:44:12,126 Anyone seen Cao? 615 00:44:13,792 --> 00:44:16,126 Does anyone see Cao? 616 00:44:24,792 --> 00:44:25,792 No. 617 00:44:30,876 --> 00:44:31,667 Where's Boss? 618 00:44:31,751 --> 00:44:32,959 Wait for the signal. 619 00:44:45,626 --> 00:44:46,917 Another one gets out. 620 00:44:48,167 --> 00:44:49,792 Q and I get out first. 621 00:44:50,126 --> 00:44:52,292 Tell me once you confirm Cao's location. 622 00:45:08,792 --> 00:45:10,001 Got it, Boss. 623 00:45:11,001 --> 00:45:12,791 Tong, get out too. Come over to help. 624 00:45:12,792 --> 00:45:13,917 When everyone's finished, 625 00:45:13,959 --> 00:45:14,959 Go to Wing Lok Street, 626 00:45:15,001 --> 00:45:16,625 and get into the silver Nissan. 627 00:45:16,626 --> 00:45:18,251 FB 2965 628 00:45:29,834 --> 00:45:31,667 Get out, get out! 629 00:45:32,167 --> 00:45:33,167 Open the door. 630 00:45:33,501 --> 00:45:35,042 Open the door! 631 00:45:35,709 --> 00:45:36,917 The driver got out. 632 00:45:37,959 --> 00:45:39,834 The guy who just got out is my mole. 633 00:45:40,001 --> 00:45:41,917 Let him go when you make arrests. 634 00:45:44,001 --> 00:45:45,334 The driver took the key out. 635 00:45:46,334 --> 00:45:48,001 They won't flee with the incoming car. 636 00:45:48,126 --> 00:45:49,709 Should we stick to the plan? 637 00:45:54,626 --> 00:45:55,376 Get out! 638 00:45:55,501 --> 00:45:56,667 Get away! 639 00:45:59,084 --> 00:46:00,709 Lui, security staff are walking out. 640 00:46:03,709 --> 00:46:06,209 Everyone get out. Plan B. 641 00:46:06,376 --> 00:46:08,251 Once they take action, catch them. 642 00:46:08,334 --> 00:46:09,334 Coming over. 643 00:46:23,751 --> 00:46:25,541 Wait, Boss said we have a spy. 644 00:46:25,542 --> 00:46:27,251 Run! Everyone run! 645 00:46:34,042 --> 00:46:35,042 Get away! 646 00:46:36,126 --> 00:46:38,542 Lui, they didn't take action. Arrest them or not? 647 00:46:38,917 --> 00:46:40,917 Hang on, too many kids. 648 00:46:43,417 --> 00:46:45,584 Let them clear out before we go in. 649 00:47:13,501 --> 00:47:14,792 Watch out for the children! 650 00:47:41,126 --> 00:47:42,167 Run! 651 00:47:43,292 --> 00:47:44,292 Run! 652 00:47:54,626 --> 00:47:55,626 Run! 653 00:48:04,501 --> 00:48:05,334 Inspector Chow. 654 00:48:05,376 --> 00:48:07,459 We can't lose that phone connection. 655 00:48:15,667 --> 00:48:16,834 We really have a mole. 656 00:48:17,167 --> 00:48:18,626 Inspector Lui, your target. 657 00:48:18,667 --> 00:48:20,001 Gloucester Road, Eastbound. 658 00:48:20,042 --> 00:48:20,876 Got it. 659 00:48:21,001 --> 00:48:24,001 Sergeant, go to Gloucester Road, Causeway Bay. 660 00:48:26,709 --> 00:48:28,834 Can Dicky and the others get rid of the cops? 661 00:48:28,959 --> 00:48:30,834 Don't worry, they're nearly here. 662 00:48:34,834 --> 00:48:36,001 Get in the car first. 663 00:48:55,251 --> 00:48:56,584 Close the curtains. 664 00:49:04,417 --> 00:49:06,376 Your target is heading to Wan Chai now. 665 00:49:06,626 --> 00:49:08,708 Sergeant, turn around. Back to Wan Chai. 666 00:49:08,709 --> 00:49:11,334 Send my mole's photo to CIB. 667 00:49:11,709 --> 00:49:12,709 Got it. 668 00:49:16,251 --> 00:49:18,876 They've turned towards International Finance Centre. 669 00:49:19,084 --> 00:49:20,501 Changed direction again? 670 00:49:25,501 --> 00:49:27,751 Wait, changed again to Pier 3. 671 00:49:42,751 --> 00:49:44,876 Inspector Lui, the connection's been cut. 672 00:49:45,042 --> 00:49:47,417 Pier 3. Come pick me up. 673 00:49:52,417 --> 00:49:53,959 Use Grand Millennium Plaza as the center, 674 00:49:54,042 --> 00:49:57,001 and pull all camera footage in a 20-minute radius. 675 00:49:57,084 --> 00:49:59,126 I've gotta get my mole back. 676 00:50:40,126 --> 00:50:41,126 Come back! 677 00:50:41,626 --> 00:50:42,626 Go! 678 00:50:44,334 --> 00:50:45,459 Sir, we found him. 679 00:50:47,626 --> 00:50:49,542 Inspector Lui, we're sending video. 680 00:50:49,709 --> 00:50:51,834 Go home... Go home? 681 00:50:52,542 --> 00:50:53,542 Turn around! 682 00:51:06,001 --> 00:51:08,334 Don't worry. We've got colleagues going to Tong's place. 683 00:51:23,501 --> 00:51:24,501 Yiu-yiu! 684 00:51:27,501 --> 00:51:28,501 Yiu-yiu! 685 00:51:31,084 --> 00:51:33,042 Don't play! 686 00:51:44,542 --> 00:51:46,459 Yiu-yiu... Listen to Daddy... 687 00:51:46,709 --> 00:51:48,041 Listen to Daddy, listen to Daddy... 688 00:51:48,042 --> 00:51:50,917 Listen to me! Yiu-yiu... 689 00:51:51,209 --> 00:51:52,209 Yiu-yiu... 690 00:51:52,876 --> 00:51:54,792 No matter what happens, don't make any noise. 691 00:51:54,876 --> 00:51:56,541 Keep quiet, keep quiet! 692 00:51:56,542 --> 00:51:57,751 Look at Daddy! 693 00:51:58,209 --> 00:52:00,709 Yiu-yiu, listen. Daddy's begging you. 694 00:52:01,042 --> 00:52:04,917 Don't make a single noise. 695 00:52:05,209 --> 00:52:06,376 Understand? 696 00:52:06,417 --> 00:52:08,251 Listen to Daddy, okay? 697 00:52:12,501 --> 00:52:13,834 Listen to Daddy. 698 00:53:12,292 --> 00:53:13,459 Police! 699 00:53:32,209 --> 00:53:34,667 Inspector Lui, the little girl! 700 00:53:55,167 --> 00:53:57,834 You'll be fine, hold on. 701 00:53:58,376 --> 00:54:00,001 Nearly there. 702 00:54:24,251 --> 00:54:25,501 You'll be fine. 703 00:54:32,876 --> 00:54:34,251 My daughter can't talk. 704 00:54:34,292 --> 00:54:35,751 It's my fault. 705 00:54:36,209 --> 00:54:38,542 Please don't hut my girl! Don't touch her! 706 00:54:48,834 --> 00:54:51,084 Let my daughter go, please! 707 00:54:51,126 --> 00:54:54,542 Please don't, please! 708 00:54:56,626 --> 00:54:57,709 Don't be scared. 709 00:55:21,084 --> 00:55:23,042 Our Father, who art in heaven, 710 00:55:23,084 --> 00:55:26,251 hallowed be thy name. Thy kingdom come, 711 00:55:26,417 --> 00:55:28,417 thy will be done, on earth 712 00:55:28,459 --> 00:55:30,251 as it is in heaven. 713 00:55:30,334 --> 00:55:32,584 Give us this day our daily bread, 714 00:55:33,292 --> 00:55:36,751 And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. 715 00:55:36,792 --> 00:55:38,792 Lead us not into temptation 716 00:55:38,917 --> 00:55:40,917 but deliver us from evil. 717 00:55:41,792 --> 00:55:45,584 In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, 718 00:55:48,001 --> 00:55:50,292 Amen. 719 00:56:08,626 --> 00:56:09,667 Forget it. 720 00:56:11,626 --> 00:56:12,959 She's gone. 721 00:56:51,959 --> 00:56:53,792 Why? Why? 722 00:56:53,834 --> 00:56:55,584 Why? 723 00:57:46,667 --> 00:57:48,416 Sergeant, Cao packed luggage 724 00:57:48,417 --> 00:57:49,834 and is driving Tsing Sha Highway towards the airport. 725 00:57:49,917 --> 00:57:51,083 CIB is tailing him. 726 00:57:51,084 --> 00:57:52,334 Set up roadblocks. 727 00:57:52,417 --> 00:57:53,501 Block him before the Tsing Ma Bridge. 728 00:57:53,584 --> 00:57:54,126 Force him away from the bridge. 729 00:57:54,167 --> 00:57:55,501 We're coming now to take over. 730 00:58:33,042 --> 00:58:34,042 Get out! 731 00:58:37,292 --> 00:58:38,334 Why? 732 00:58:54,001 --> 00:58:55,001 Get out! 733 01:00:04,209 --> 01:00:05,709 You've got evidence? 734 01:00:20,459 --> 01:00:21,626 Shoot me. 735 01:00:22,709 --> 01:00:23,876 Do you dare? 736 01:00:25,376 --> 01:00:26,876 Good cop. 737 01:01:38,709 --> 01:01:39,709 Are you okay? 738 01:01:40,292 --> 01:01:41,292 I'm fine. 739 01:02:01,876 --> 01:02:02,876 Bing! 740 01:02:04,542 --> 01:02:06,709 Bing, can you listen to me? 741 01:02:08,334 --> 01:02:10,834 What happened this morning - it's not what you think. 742 01:02:11,501 --> 01:02:13,501 Have you ever thought of our future? 743 01:02:14,917 --> 01:02:16,751 I've been waiting for you to change. 744 01:02:17,501 --> 01:02:20,876 I thought you would, no matter how long it'd take. 745 01:02:21,542 --> 01:02:24,834 But I was just being stupid. You'll never change. 746 01:02:24,876 --> 01:02:26,042 I will. 747 01:02:26,376 --> 01:02:27,167 You won't. 748 01:02:27,209 --> 01:02:28,667 I will. 749 01:02:29,542 --> 01:02:30,626 It's over. 750 01:02:30,709 --> 01:02:32,376 Why? I've changed. 751 01:02:32,459 --> 01:02:34,300 You know I don't want to be a chef, but I try. 752 01:02:34,334 --> 01:02:36,001 It's all because of you. I'm changing for you. 753 01:02:36,167 --> 01:02:38,584 Not for me, for you. 754 01:02:39,001 --> 01:02:40,542 For so many years... 755 01:02:41,209 --> 01:02:45,084 I've thought of a million ways you could die. 756 01:02:45,542 --> 01:02:49,459 I have to think like that, so when it happens, 757 01:02:49,876 --> 01:02:52,209 I'll be ready. 758 01:02:54,292 --> 01:02:56,126 I don't want to go on like this anymore. 759 01:02:56,209 --> 01:02:57,126 You think too much. 760 01:02:57,209 --> 01:02:59,376 I saw you holding a gun and ready to rob. 761 01:02:59,417 --> 01:03:01,126 And you're still saying no? 762 01:03:06,084 --> 01:03:07,209 In fact... 763 01:03:11,251 --> 01:03:13,042 I'm now... undercover. 764 01:03:19,584 --> 01:03:20,709 You're so nice. 765 01:03:23,084 --> 01:03:25,751 Making up stories to comfort me every time. 766 01:03:28,917 --> 01:03:30,667 I know you tried your best. 767 01:03:36,251 --> 01:03:38,959 I'm pregnant. Two months. 768 01:03:41,667 --> 01:03:42,667 Great. 769 01:03:43,417 --> 01:03:44,584 What's great? 770 01:03:45,167 --> 01:03:47,959 You were still in jail when I got pregnant. 771 01:04:04,292 --> 01:04:06,084 I really love you. 772 01:04:09,292 --> 01:04:11,626 But I just don't like you anymore. 773 01:04:12,292 --> 01:04:13,876 Do you get it? 774 01:04:17,792 --> 01:04:19,376 Stop kidding, okay? 775 01:04:23,126 --> 01:04:25,709 I was going to have an abortion today. 776 01:04:26,126 --> 01:04:30,126 But when I saw you, I decided to keep the baby. 777 01:04:30,292 --> 01:04:33,459 So I can really hate you, 778 01:04:33,501 --> 01:04:35,459 - and be rid of you for good. - Who's that asshole? 779 01:04:35,501 --> 01:04:37,376 - We've been together for six years. - Tell me who's that asshole! 780 01:04:37,459 --> 01:04:40,042 - You've been in and out of prison for almost four years. - Tell me where he is! 781 01:04:40,126 --> 01:04:42,667 Do you know how important four years is to a woman? 782 01:04:42,751 --> 01:04:45,251 Tell me where he lives. I'll kill him! 783 01:04:51,126 --> 01:04:52,667 Then kill me. 784 01:04:53,792 --> 01:04:56,501 Kill me, and then it's all over. 785 01:05:25,751 --> 01:05:26,959 Let's get married! 786 01:05:29,167 --> 01:05:30,417 I want to marry you! 787 01:05:47,709 --> 01:05:49,209 Let me be the baby's father. 788 01:05:53,376 --> 01:05:54,751 You'll be proud of me. 789 01:05:58,917 --> 01:06:00,917 I promise you'll be proud of me. 790 01:06:03,209 --> 01:06:06,459 I promise. Trust me. 791 01:06:07,209 --> 01:06:09,084 Why don't you understand? 792 01:06:11,876 --> 01:06:13,917 I don't want to be with you anymore. 793 01:06:14,917 --> 01:06:16,417 From now on... 794 01:06:16,959 --> 01:06:19,001 Whatever you do, it's none of my business. 795 01:06:20,584 --> 01:06:22,709 There's nothing more between us. 796 01:06:24,292 --> 01:06:25,917 I'll live a good life. 797 01:06:38,751 --> 01:06:39,251 Inspector Lui. 798 01:06:39,292 --> 01:06:39,917 Yes? 799 01:06:39,917 --> 01:06:40,917 A letter. 800 01:06:42,584 --> 01:06:45,084 Test results on blood and fibers on Cao's body are out today. 801 01:06:45,126 --> 01:06:47,084 He's still in a coma, in ICU. 802 01:06:47,126 --> 01:06:47,751 Thanks. 803 01:06:47,792 --> 01:06:48,917 It's okay. 804 01:06:56,917 --> 01:06:59,501 (Be careful! Worth $1 million.) 805 01:07:28,584 --> 01:07:29,584 Hello? 806 01:07:40,667 --> 01:07:41,667 Are you kidding me? 807 01:07:42,709 --> 01:07:44,834 Ten minutes, at K11. 808 01:07:45,042 --> 01:07:47,167 Now who's the boss? 809 01:08:01,042 --> 01:08:02,792 Excuse me, mister. 810 01:08:02,834 --> 01:08:04,167 ID card please. 811 01:08:04,667 --> 01:08:07,209 Are you really that bored? 812 01:08:07,376 --> 01:08:10,001 It's our duty. Where do you live? 813 01:08:16,417 --> 01:08:17,042 Yes? 814 01:08:17,126 --> 01:08:19,209 Front door of Sogo in 15 minutes. 815 01:08:19,292 --> 01:08:20,292 If you don't show up in ten minutes, 816 01:08:20,376 --> 01:08:22,792 I'll send the video of you setting up Cao to the media. 817 01:08:22,876 --> 01:08:25,834 Wait if you want. Otherwise, just leave. 818 01:08:28,542 --> 01:08:30,376 You'll pay for it. 819 01:08:44,376 --> 01:08:47,292 I know you, thought you're here. 820 01:08:47,376 --> 01:08:49,292 Hey, wanna destroy all traces? 821 01:08:51,042 --> 01:08:52,042 Scared? 822 01:08:53,542 --> 01:08:56,167 How can you be a cop if you're so scared? 823 01:08:56,251 --> 01:08:58,751 The computer is over there. Get whatever you can find. 824 01:08:59,209 --> 01:09:00,917 How did you get the video? 825 01:09:01,084 --> 01:09:04,416 You kept Cao's car in the Vehicle Detention Pound. 826 01:09:04,417 --> 01:09:06,501 He set up a camera in his sun visor. 827 01:09:06,584 --> 01:09:09,876 I wanted to destroy the video of me with his woman in his car. 828 01:09:09,917 --> 01:09:13,251 Inspector, you're made for the camera. 829 01:09:20,001 --> 01:09:22,584 You Hong Kong cops can really be gullible. 830 01:09:22,626 --> 01:09:23,876 There's one here, 831 01:09:24,792 --> 01:09:26,417 and also here. 832 01:09:27,042 --> 01:09:29,251 Another one. 833 01:09:29,959 --> 01:09:31,917 But this is the real highlight. 834 01:09:32,417 --> 01:09:35,751 I made you a music video. 835 01:09:38,876 --> 01:09:42,626 I'm still thinking about which song is best. 836 01:09:42,959 --> 01:09:46,959 You're the main actor, so give me ideas. 837 01:09:47,792 --> 01:09:52,792 If your crime is destined to fail... 838 01:09:54,334 --> 01:09:57,334 $500,000. All the copies. 839 01:10:01,501 --> 01:10:04,667 $500,000 a month. 840 01:10:05,042 --> 01:10:07,376 Pay until the day you retire. 841 01:10:08,042 --> 01:10:13,292 Then you can still be a good cop. 842 01:10:16,084 --> 01:10:18,834 Think about it. 843 01:10:22,667 --> 01:10:24,376 Wake up! 844 01:10:28,667 --> 01:10:29,876 You're awake now! 845 01:10:29,917 --> 01:10:33,167 Are you a cop? You've got three minutes. 846 01:12:24,292 --> 01:12:27,709 (Bong, check out behind the scenes on Cao's case) 847 01:12:54,334 --> 01:12:55,626 You caught the wrong guy. 848 01:13:01,251 --> 01:13:01,959 Did I? 849 01:13:01,960 --> 01:13:05,126 The Grand Millennium Plaza case wasn't done by Cao. 850 01:13:06,709 --> 01:13:08,834 It was Paco. 851 01:13:09,334 --> 01:13:13,584 He's Cao's old buddy. Just released from prison. 852 01:13:15,334 --> 01:13:16,334 Run! 853 01:13:18,542 --> 01:13:21,876 Paco also killed your mole and his daughter. 854 01:13:22,667 --> 01:13:26,334 After Lone died, Cao just wanted to flee Hong Kong. 855 01:13:26,376 --> 01:13:28,501 Paco took over all his fellows. 856 01:13:28,792 --> 01:13:30,876 He knew nothing about Tong's background. 857 01:13:38,626 --> 01:13:40,542 Why should I trust you? 858 01:13:42,542 --> 01:13:44,667 I helped them clear up all the mess. 859 01:13:46,792 --> 01:13:49,417 This is the gun used to kill Tong. 860 01:13:49,501 --> 01:13:51,459 If you don't believe me, send it for testing. 861 01:13:53,501 --> 01:13:57,417 Paco called me. A big job will go down sooner or later. 862 01:13:57,834 --> 01:13:59,251 Why would you do that? 863 01:14:05,417 --> 01:14:07,709 Because of a woman. 864 01:14:07,751 --> 01:14:09,042 I'll be a father soon. 865 01:14:09,542 --> 01:14:10,542 Congratulations. 866 01:14:11,626 --> 01:14:15,001 I don't want to disappoint her anymore. 867 01:14:15,584 --> 01:14:17,209 I want to be a good person. 868 01:14:18,501 --> 01:14:20,209 Help me tell my girlfriend 869 01:14:20,542 --> 01:14:22,584 I've been helping you as an undercover. 870 01:14:23,042 --> 01:14:24,501 No need to tell the others. 871 01:14:26,084 --> 01:14:28,292 Besides you and Paco, 872 01:14:28,376 --> 01:14:29,959 who else knows about this? 873 01:14:30,584 --> 01:14:31,626 Three others. 874 01:14:31,917 --> 01:14:32,584 Jackal, 875 01:14:32,584 --> 01:14:33,167 Dicky, 876 01:14:33,251 --> 01:14:34,292 and Goofy. 877 01:14:37,626 --> 01:14:38,751 Call her. 878 01:14:47,584 --> 01:14:49,626 If you really want a clean record, 879 01:14:50,417 --> 01:14:52,584 go undercover for me just this once. 880 01:15:35,834 --> 01:15:37,834 Finally, enough evidence to charge Cao. 881 01:15:37,917 --> 01:15:39,126 Congratulations! 882 01:15:41,084 --> 01:15:42,501 Let's go get a photo. 883 01:15:42,959 --> 01:15:44,084 Showtime! 884 01:15:46,959 --> 01:15:47,959 No. 885 01:15:48,792 --> 01:15:50,126 Cao's case isn't over yet. 886 01:15:50,167 --> 01:15:51,959 We have another operation. 887 01:15:52,834 --> 01:15:55,251 Good, destroy them all at once. 888 01:15:56,501 --> 01:15:57,667 Take a rest. 889 01:15:57,834 --> 01:15:59,876 You look terrible! 890 01:16:11,001 --> 01:16:14,376 Bing, a typhoon's coming. We can leave. Why are you still here? 891 01:16:16,209 --> 01:16:18,084 My heart is beating so fast. 892 01:16:19,709 --> 01:16:20,959 I'm so scared. 893 01:16:21,001 --> 01:16:22,209 Scared of what? 894 01:16:24,334 --> 01:16:25,334 I don't know. 895 01:16:25,876 --> 01:16:27,667 I don't even know what I'm afraid of. 896 01:16:33,126 --> 01:16:38,542 After our teams enter locations A, B and C, 897 01:16:38,584 --> 01:16:40,584 wait for Inspector Lui's instruction. 898 01:16:40,876 --> 01:16:42,167 Remember, 899 01:16:42,209 --> 01:16:44,209 these are violent criminals. 900 01:16:44,251 --> 01:16:46,709 Likely carrying explosives and heavy munitions. 901 01:16:46,834 --> 01:16:48,501 For the sake of public safety, 902 01:16:48,626 --> 01:16:50,126 we have to shoot right on target. 903 01:16:50,209 --> 01:16:51,209 Yes sir! 904 01:16:54,084 --> 01:16:56,709 Paco, do we need this much firepower? 905 01:16:56,876 --> 01:16:59,126 Do you know how long I was locked up? 906 01:16:59,209 --> 01:17:01,876 I'll make sure they pay extra for it. 907 01:17:08,251 --> 01:17:11,751 (Bong: The truth will be revealed today. Trust me.) 908 01:17:15,626 --> 01:17:19,584 The blood and fibers on the arrested suspect 909 01:17:19,751 --> 01:17:22,834 match the DNA of the dead female. 910 01:17:22,917 --> 01:17:24,334 The police have charged 911 01:17:24,417 --> 01:17:28,209 the suspect who is still in a coma with murder... 912 01:17:29,126 --> 01:17:32,251 Paco also killed your mole and his daughter. 913 01:17:32,959 --> 01:17:33,792 I'll get rich very soon. 914 01:17:33,876 --> 01:17:36,751 I've put the video of Cao's arrest online. 915 01:17:36,792 --> 01:17:38,751 I sent you my account ID and password. 916 01:17:38,792 --> 01:17:39,626 In case I have any trouble, 917 01:17:39,709 --> 01:17:41,417 you'll know the truth once you watch it. 918 01:17:41,459 --> 01:17:43,042 It's very important. 919 01:17:57,417 --> 01:17:58,876 Your X-ray isn't very clear. 920 01:17:58,959 --> 01:18:00,917 I want you to have a CT scan. 921 01:18:01,459 --> 01:18:02,667 Are you pregnant? 922 01:18:06,001 --> 01:18:07,876 Not pregnant. 923 01:18:13,126 --> 01:18:15,126 Typhoon signal 3 has been issued. 924 01:18:15,167 --> 01:18:19,834 The Observatory may issue the No. 8 storm signal. 925 01:18:19,917 --> 01:18:21,584 In the past few hours... 926 01:18:21,626 --> 01:18:24,459 The storm is coming. Shall we cancel the job? 927 01:18:26,292 --> 01:18:27,792 We're not stopping for a storm. 928 01:18:28,292 --> 01:18:29,292 Let's go. 929 01:18:33,792 --> 01:18:35,959 Did Crime Squad plant a mole in the gang? 930 01:18:40,501 --> 01:18:41,501 No. 931 01:18:45,667 --> 01:18:47,834 Okay, we've got a free hand. 932 01:18:47,876 --> 01:18:48,709 Yes sir! 933 01:18:48,792 --> 01:18:49,792 Set out! 934 01:19:42,542 --> 01:19:43,584 Targets on the scene. 935 01:19:43,667 --> 01:19:46,209 Black Ford, RT 7124. 936 01:19:46,251 --> 01:19:48,876 Blue Previa, KD 9399. 937 01:19:49,334 --> 01:19:50,584 Keep a distance. 938 01:19:51,792 --> 01:19:52,792 Don't overtake them. 939 01:19:54,959 --> 01:19:57,542 Keep further away. They need to act first. 940 01:19:57,917 --> 01:19:58,917 Got it. 941 01:20:01,709 --> 01:20:02,916 Are we being tailed? 942 01:20:02,917 --> 01:20:03,917 No. 943 01:20:06,334 --> 01:20:07,376 Stop. 944 01:20:09,751 --> 01:20:10,584 Hit him. 945 01:20:10,584 --> 01:20:11,584 What? 946 01:20:16,459 --> 01:20:17,376 Go! 947 01:20:17,459 --> 01:20:18,501 Accident ahead, Inspector Lui. 948 01:20:18,584 --> 01:20:19,584 We missed them. 949 01:20:31,917 --> 01:20:34,584 David, force them onto Babington Path. 950 01:20:35,084 --> 01:20:38,917 Jackal, overtake. Lead the way. 951 01:20:42,792 --> 01:20:44,626 Inspector Lui, we can see inside the car. 952 01:20:44,667 --> 01:20:45,501 Tell me. 953 01:20:45,626 --> 01:20:46,626 Four in the Ford. 954 01:20:46,667 --> 01:20:48,084 Three in the Previa. 955 01:20:57,459 --> 01:20:59,792 Jackal, do it. 956 01:21:22,959 --> 01:21:24,459 Inspector Lui, stand by! 957 01:21:26,542 --> 01:21:28,542 Don't let them go to Central. 958 01:21:37,834 --> 01:21:38,834 Let's get ready. 959 01:21:38,917 --> 01:21:40,292 But we're not there yet. 960 01:22:25,292 --> 01:22:26,417 Get in the car! 961 01:22:41,042 --> 01:22:42,541 Police injured. Police injured... 962 01:22:42,542 --> 01:22:43,084 Call for backup! 963 01:22:43,209 --> 01:22:44,292 Ambulance on the way! 964 01:22:44,501 --> 01:22:47,084 Attention: Tier One Response in Hong Kong Island. 965 01:22:47,417 --> 01:22:49,178 All districts, mobilize manpower for backup! 966 01:22:50,084 --> 01:22:51,250 Tell me the suspect's location. 967 01:22:51,251 --> 01:22:53,834 Look out for a blue Previa, KD 9399, 968 01:22:53,917 --> 01:22:55,292 driving to Aberdeen Street. 969 01:23:01,542 --> 01:23:02,959 Island Emergency Unit Vehicle 50 970 01:23:03,042 --> 01:23:04,723 found the thieves' car in Aberdeen Street. 971 01:23:52,001 --> 01:23:52,792 Damn it! 972 01:23:52,917 --> 01:23:54,667 Why's the truck full of cops? 973 01:23:54,751 --> 01:23:57,292 It's a trap. There must be a mole. 974 01:23:59,292 --> 01:24:00,334 We have a newcomer. 975 01:24:04,334 --> 01:24:06,001 I brought him in. 976 01:24:06,626 --> 01:24:08,626 That Tong you brought last time messed up too... 977 01:24:08,751 --> 01:24:09,501 Shut up! 978 01:24:09,626 --> 01:24:13,167 From now on, I'll shoot whoever leaves the team! 979 01:24:13,334 --> 01:24:14,334 Let's go to Central. 980 01:24:17,542 --> 01:24:19,167 Tell me the suspects' location. 981 01:24:20,501 --> 01:24:22,417 Wyndham Street, near the Fringe Club. 982 01:25:26,876 --> 01:25:28,542 Run! Run! 983 01:25:28,584 --> 01:25:29,584 Run! 984 01:26:46,376 --> 01:26:47,376 Boss! 985 01:26:47,626 --> 01:26:48,626 Help him! 986 01:26:55,292 --> 01:26:56,292 Run! 987 01:27:30,292 --> 01:27:31,167 Bluto, hang on! 988 01:27:31,167 --> 01:27:32,167 Take him away first. 989 01:27:32,334 --> 01:27:33,667 Bong, come over! 990 01:27:37,167 --> 01:27:40,500 Lay explosives from Pedder Building to the Landmark. 991 01:27:40,501 --> 01:27:42,876 Grab a hostage. Hold it! 992 01:27:43,876 --> 01:27:44,876 Go! 993 01:27:45,209 --> 01:27:46,209 Go! 994 01:28:14,209 --> 01:28:15,209 Give me. 995 01:28:16,042 --> 01:28:17,709 Don't come out. It'll be fine. 996 01:28:44,084 --> 01:28:45,251 Be careful! 997 01:28:46,084 --> 01:28:47,417 Stick it under my car. 998 01:29:38,834 --> 01:29:39,917 Get out! 999 01:29:54,501 --> 01:29:55,501 Inspector Lui... 1000 01:29:56,042 --> 01:29:57,042 Cover us! 1001 01:30:07,209 --> 01:30:08,667 Get them all. 1002 01:31:00,917 --> 01:31:02,459 I surrender! 1003 01:31:04,376 --> 01:31:05,834 Don't shoot me! 1004 01:31:13,417 --> 01:31:14,417 I surrender! 1005 01:31:15,251 --> 01:31:16,292 Get down! Freeze! 1006 01:31:16,376 --> 01:31:17,417 Don't move! 1007 01:31:49,042 --> 01:31:50,959 (Is our deal still on? - Bong) 1008 01:32:28,292 --> 01:32:29,292 Speak. 1009 01:32:31,626 --> 01:32:32,834 I saw the video. 1010 01:32:35,501 --> 01:32:37,042 I can't die. 1011 01:32:38,042 --> 01:32:39,501 I'm going to be a father. 1012 01:32:55,167 --> 01:32:57,667 Fine, I promise you. 1013 01:32:59,667 --> 01:33:01,001 No surrender. 1014 01:33:01,501 --> 01:33:03,792 They're all gonna die. You'll be fine. 1015 01:33:03,834 --> 01:33:04,917 Understand? 1016 01:33:10,417 --> 01:33:11,459 Give me a car. 1017 01:33:14,209 --> 01:33:16,834 Okay. Pedder Street, turning left. 1018 01:33:16,876 --> 01:33:19,541 There'll be a car with the hazard lights on. 1019 01:33:19,542 --> 01:33:21,084 You've only got ten minutes. 1020 01:33:33,042 --> 01:33:34,626 Cover me! 1021 01:33:55,792 --> 01:33:56,792 These bastards... 1022 01:33:57,459 --> 01:33:58,501 Get 'em all. 1023 01:33:58,751 --> 01:34:00,084 Hold on! 1024 01:34:47,501 --> 01:34:50,209 I let a lowlife go today, 1025 01:34:50,292 --> 01:34:53,251 somebody innocent ends up dead tomorrow. 1026 01:34:53,292 --> 01:34:55,334 Doesn't matter who. My buddy, 1027 01:34:55,417 --> 01:34:57,792 my boss, my own mother. 1028 01:34:58,292 --> 01:35:00,959 I won't give up until all these assholes are caught. 1029 01:35:19,751 --> 01:35:20,751 It's me! 1030 01:35:22,959 --> 01:35:24,167 It's me! 1031 01:35:24,834 --> 01:35:25,834 Get in! 1032 01:35:30,667 --> 01:35:32,001 Get in! 1033 01:36:14,917 --> 01:36:16,584 Paco, what do we do? 1034 01:36:17,001 --> 01:36:19,417 The police mobilized manpower from all districts as backup 1035 01:36:19,459 --> 01:36:21,042 and blocked all of Central. 1036 01:36:21,084 --> 01:36:24,584 People on the bus, I'm negotiator Chu Yin-ming. 1037 01:36:25,042 --> 01:36:26,376 I only have one goal, 1038 01:36:26,417 --> 01:36:28,542 which is to stop this situation from getting worse. 1039 01:36:28,584 --> 01:36:31,376 You're out of options. You must surrender. 1040 01:36:32,209 --> 01:36:33,876 Let's blow up the gas pipe. 1041 01:36:37,542 --> 01:36:39,251 Listen, arm yourselves with explosives. 1042 01:36:39,501 --> 01:36:41,341 You drive the bus to get out of Pedder Street. 1043 01:36:41,376 --> 01:36:43,542 Hong Kong has no death sentence. 1044 01:36:44,084 --> 01:36:44,876 Surrender. 1045 01:36:44,917 --> 01:36:46,459 You surrender in hell! 1046 01:36:51,751 --> 01:36:54,626 Paco, why not surrender? 1047 01:36:55,917 --> 01:36:58,626 You're the mole, right? 1048 01:36:58,917 --> 01:37:00,001 We can't run. 1049 01:37:00,584 --> 01:37:03,084 If we surrender, we don't have to die. 1050 01:37:03,584 --> 01:37:04,751 Are you that scared of dying? 1051 01:37:34,626 --> 01:37:35,751 I want to surrender. 1052 01:37:36,959 --> 01:37:38,001 I'm going to surrender. 1053 01:38:17,834 --> 01:38:19,334 I surrender. 1054 01:38:20,501 --> 01:38:22,959 I surrender. 1055 01:38:36,751 --> 01:38:39,501 Don't shoot me! I surrender. 1056 01:39:26,209 --> 01:39:29,792 After the gunfight between criminals and police at Pedder Street, 1057 01:39:29,876 --> 01:39:32,251 a gas pipe exploded, causing the ground to shift. 1058 01:39:32,292 --> 01:39:33,626 We are seeing... 1059 01:39:33,709 --> 01:39:35,417 probably one of the suspects. 1060 01:39:35,459 --> 01:39:37,834 He's fleeing toward Connaught Road Central. 1061 01:40:19,667 --> 01:40:21,626 Good luck is coming. 1062 01:40:21,876 --> 01:40:24,209 Get a fresh start. 1063 01:40:37,126 --> 01:40:38,626 Why would you do that? 1064 01:40:40,376 --> 01:40:41,626 Because of a woman. 1065 01:40:46,501 --> 01:40:48,001 I want to be a good person. 1066 01:41:59,834 --> 01:42:03,751 Are you keeping your promise to me? 1067 01:42:05,584 --> 01:42:07,001 I want to be the baby's father. 1068 01:42:11,042 --> 01:42:13,084 I promise you'll be proud of me. 1069 01:42:14,334 --> 01:42:15,417 I promise. 1070 01:42:17,876 --> 01:42:19,251 Trust me. 1071 01:42:22,376 --> 01:42:23,834 Trust me. 1072 01:42:32,584 --> 01:42:34,209 Driver, put your hands up! 1073 01:42:34,251 --> 01:42:35,792 Freeze! Don't move! 1074 01:42:35,917 --> 01:42:37,209 - Accident. - Freeze! 1075 01:42:37,251 --> 01:42:38,251 Accident. 1076 01:43:43,959 --> 01:43:46,042 Dear Ms. Law Yin-bing, 1077 01:43:46,334 --> 01:43:48,292 due to the confidentiality of duty, 1078 01:43:48,334 --> 01:43:52,042 Mr. Tao Shing-bong could not reveal he was a policeman. 1079 01:43:52,376 --> 01:43:54,167 Please accept our apology. 1080 01:43:55,001 --> 01:43:57,209 On behalf of the Commissioner of Police, 1081 01:43:57,334 --> 01:44:01,834 We express our respect to Mr. Tao, who died in the line of duty... 1082 01:44:01,959 --> 01:44:02,834 Idiot. 1083 01:44:02,835 --> 01:44:06,709 ...and thank him for his faithful and selfless contributions over the years. 1084 01:44:07,001 --> 01:44:10,792 Considering the cases still in progress, 1085 01:44:11,001 --> 01:44:14,501 please keep the identity of Mr. Tao confidential. 1086 01:44:16,001 --> 01:44:17,501 You'll be proud of me. 1087 01:44:26,792 --> 01:44:28,209 Anything more to add? 1088 01:44:29,376 --> 01:44:30,376 No. 1089 01:44:32,209 --> 01:44:33,709 Has the typhoon gone? 1090 01:44:34,459 --> 01:44:35,709 It's gone. 67851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.