Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,127 --> 00:00:48,257
♪ Si tuviera un poco de amor ♪
2
00:00:48,298 --> 00:00:52,469
♪ Podría hacerlo ♪
3
00:00:52,511 --> 00:00:56,348
♪ Cada vez que intento ♪
4
00:00:56,390 --> 00:01:01,395
♪ Algo se interpone en mi camino ♪
5
00:01:02,479 --> 00:01:07,442
♪ Y creo, creo ♪
6
00:01:07,484 --> 00:01:12,489
♪ Si tuviera un poco de amor ♪
7
00:01:16,869 --> 00:01:19,496
♪ Si tuviera un poco de amor ♪
8
00:01:19,538 --> 00:01:22,541
♪ Podría hacerlo ♪
9
00:01:22,583 --> 00:01:25,794
♪ Cada vez que intento ♪
10
00:01:25,836 --> 00:01:29,756
♪ Algo se interpone en mi camino ♪♪
11
00:01:30,436 --> 00:01:35,436
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
12
00:01:56,825 --> 00:01:58,076
- Mira eso.
13
00:02:09,795 --> 00:02:13,258
Brooklyn, bendiciones de Dios.
14
00:02:13,300 --> 00:02:17,262
Paz en todas las naciones como
un solo Dios y un solo amor.
15
00:02:17,304 --> 00:02:19,431
Por favor, no pido mucho,
16
00:02:19,473 --> 00:02:23,352
pero solo quiero que
sonrías para mí y mis gatos.
17
00:02:23,393 --> 00:02:26,522
Por favor, te quiero, Brooklyn.
18
00:02:43,330 --> 00:02:44,581
- [Niño] ¡Miguel!
19
00:02:46,208 --> 00:02:47,251
¡Miguel!
20
00:03:34,965 --> 00:03:35,757
Mierda.
21
00:04:14,838 --> 00:04:17,048
- [Francis] ¿Cuándo fue la
última vez que viste a tu madre?
22
00:04:19,134 --> 00:04:21,178
- Tenía 16 años y estábamos en casa
23
00:04:22,429 --> 00:04:25,766
y luego vinieron y le
dijeron que se tenía que ir,
24
00:04:27,309 --> 00:04:29,811
porque había perdido
una cita en el centro,
25
00:04:31,021 --> 00:04:32,439
ella perdió su cita.
26
00:04:33,607 --> 00:04:36,276
A veces pienso que tal vez
debería haber ido con ella,
27
00:04:38,737 --> 00:04:40,322
no lo sé.
28
00:04:43,992 --> 00:04:48,997
♪ En lo alto de la cornisa
rocosa vive una Madel Edelweiss ♪
29
00:04:53,669 --> 00:04:56,213
♪ Tímida como una sombra, ♪
30
00:04:56,255 --> 00:05:01,218
encantadora como el encaje
y fría como el hielo ♪
31
00:05:04,263 --> 00:05:09,226
♪ En lo alto de una saliente rocosa ♪
32
00:05:10,561 --> 00:05:14,147
♪ Prometo mi amor a ella ♪
33
00:05:14,189 --> 00:05:18,527
♪ Cada vez que subo al paraíso ♪
34
00:05:59,484 --> 00:06:01,236
- [Yasmine] Hay cuatro de
ustedes, ¿todos tienen cigarros
35
00:06:01,278 --> 00:06:03,155
y ninguno tiene un solo cigarro?
36
00:06:03,197 --> 00:06:05,199
- No. - Yo solo tengo un cigarro.
37
00:06:05,240 --> 00:06:07,284
- [Yasmine] Ya, en serio, solo
paga por adelantado, perra,
38
00:06:07,326 --> 00:06:08,952
solo uno. - Oh por Dios.
39
00:06:08,994 --> 00:06:11,246
- ¡Oye! - ¿Qué?
40
00:06:11,288 --> 00:06:12,122
- Espera.
41
00:06:14,583 --> 00:06:15,375
- Espera.
42
00:06:15,417 --> 00:06:17,044
- Soy un pinche partidazo.
43
00:06:17,085 --> 00:06:18,754
- Lo siento, solo quería decir,
44
00:06:18,795 --> 00:06:20,506
ya sabes, que se joda ese tipo,
45
00:06:20,547 --> 00:06:23,175
de acuerdo, tienes toda
la vida por delante,
46
00:06:23,217 --> 00:06:25,010
tienes toda una línea de
opciones delante de ti
47
00:06:25,052 --> 00:06:27,095
y solo tienes que aprender a dejarlo ir,
48
00:06:27,137 --> 00:06:30,766
es solo como ama de
nuevo, ya sabes, lo vales.
49
00:06:32,184 --> 00:06:33,519
- Diablos.
50
00:06:33,560 --> 00:06:35,354
- No te preocupes, ya, ni si
quiera estoy aquí para coger,
51
00:06:35,395 --> 00:06:37,689
yo solo, ¿tienes otro cigarro, por favor?
52
00:06:37,731 --> 00:06:40,317
Denme uno y luego desapareceré
de sus vidas para siempre,
53
00:06:40,359 --> 00:06:41,151
¿de acuerdo?
54
00:06:41,193 --> 00:06:42,736
- Que fastidio. - No tengo.
55
00:06:42,778 --> 00:06:44,321
- Por favor, ¿alguien? - Te daré uno.
56
00:06:44,363 --> 00:06:46,156
- [Hombre] Muchas gracias.
57
00:06:46,198 --> 00:06:47,783
¿Me harás el honor?
58
00:06:47,824 --> 00:06:48,867
- [Yasmine] Ya sabes, el karma realmente
59
00:06:48,909 --> 00:06:50,452
te va a amar por eso.
60
00:06:50,494 --> 00:06:51,745
- Apuesto a que lo hará.
61
00:06:51,787 --> 00:06:53,997
- Muchas gracias, es muy amable.
62
00:06:55,332 --> 00:06:56,917
- Oye, oye, ¿cómo te llamas?
63
00:06:59,169 --> 00:07:00,170
Oye, ¿cómo te llamas?
64
00:07:01,255 --> 00:07:03,549
- Larry, encantada de conocerte.
65
00:07:03,590 --> 00:07:05,217
- Oh, así que eso es todo, ¿vamos?
66
00:07:07,761 --> 00:07:11,765
- No soy, como, no soy, pero
definitivamente no lo soy.
67
00:07:11,807 --> 00:07:14,393
- ¿Está segura? - Sí.
68
00:07:14,434 --> 00:07:15,227
- Es tan simple.
69
00:07:15,269 --> 00:07:17,437
- [Yasmine] Cuando era niña,
era como Chuck E. Cheese.
70
00:07:17,479 --> 00:07:18,730
- Chuck E. Cheese, ¡oh, Dios mío!
71
00:07:18,772 --> 00:07:20,232
¿Por qué la pizza de allí es tan buena?
72
00:07:20,274 --> 00:07:21,567
- Y la pista de patinaje, teníamos,
73
00:07:21,608 --> 00:07:22,860
alguna vez fuiste a la pista de patinaje
74
00:07:23,735 --> 00:07:25,320
y la pizza en la pista de patinaje,
75
00:07:25,362 --> 00:07:26,697
aunque era la de los rectángulos,
76
00:07:26,738 --> 00:07:29,700
como, eso es una mierda,
pero me encanta esa pizza.
77
00:07:29,741 --> 00:07:31,326
- En realidad me encanta
la pieza en rectángulo,
78
00:07:31,368 --> 00:07:35,205
porque puedes medir cuánto quieres comer.
79
00:07:36,331 --> 00:07:37,958
Quiero decir, como si fuera
a terminar una rebanada.
80
00:07:38,000 --> 00:07:39,751
- [Yasmine] Eres tan obsesivo compulsivo.
81
00:07:39,793 --> 00:07:42,254
- Solo digo que realmente puedes controlar
82
00:07:42,296 --> 00:07:43,589
de cuánto quieres comer.
83
00:07:47,926 --> 00:07:50,637
- No me gusta desperdiciar
la comida. - A mí tampoco.
84
00:07:52,764 --> 00:07:54,600
- [Yasmine] Oh, mierda,
tienes todo el queso.
85
00:07:54,641 --> 00:07:55,434
- ¿Quieres un poco?
86
00:07:55,475 --> 00:07:58,770
- No, no, no vamos a hacer
"La dama y el vagabundo".
87
00:07:59,646 --> 00:08:01,315
- Es un buen movimiento.
88
00:08:01,356 --> 00:08:02,608
- [Yasmine] Mira esto.
89
00:08:03,775 --> 00:08:06,653
- Sí, me encantan las migajas
como atrás de tu lengua.
90
00:08:13,535 --> 00:08:15,162
- Pero este monje,
91
00:08:15,204 --> 00:08:18,665
con la cabeza afeitada,
la túnica, todo eso
92
00:08:18,707 --> 00:08:20,375
sentado en el árbol a mi lado
93
00:08:20,417 --> 00:08:23,295
y solo empieza a tararear
jodidamente fuerte.
94
00:08:33,931 --> 00:08:34,765
- [Hombre] ¿No es bueno?
95
00:09:11,552 --> 00:09:12,386
- ¿Tocas?
96
00:09:12,427 --> 00:09:13,554
- A veces.
97
00:09:15,722 --> 00:09:17,057
Sobre todo cuando estoy solo.
98
00:09:20,644 --> 00:09:21,979
Estoy mucho tiempo solo,
99
00:09:24,147 --> 00:09:25,440
tal vez demasiado.
100
00:09:28,277 --> 00:09:31,029
- [Yasmine] Para.
101
00:09:50,465 --> 00:09:52,301
- ¿Quieres oír una canción?
102
00:10:07,357 --> 00:10:11,153
♪ ¿Por qué te llamo ♪
103
00:10:11,195 --> 00:10:16,200
♪ Cada hora en un día ♪
104
00:10:17,534 --> 00:10:20,746
♪ Cuelgue alrededor de sus puertas ♪
105
00:10:20,787 --> 00:10:25,792
♪ Solo para ver tu cara ♪
106
00:10:27,211 --> 00:10:32,216
♪ Los amigos dicen que debo ser ciego ♪
107
00:10:36,470 --> 00:10:41,433
♪ Para no ver que solo
estoy perdiendo el tiempo ♪
108
00:10:43,143 --> 00:10:48,148
♪ Pero un tonto no puede ver la luz ♪
109
00:10:50,192 --> 00:10:55,197
♪ Te quiero demasiado para ver la luz ♪
110
00:10:58,825 --> 00:11:03,830
♪ Un tonto no puede ver la luz ♪
111
00:11:08,794 --> 00:11:13,799
♪ Estoy demasiado ciego para ver la luz ♪
112
00:11:17,511 --> 00:11:22,516
♪ Tengan piedad de mí ahora ♪
113
00:11:26,353 --> 00:11:30,649
♪ Soy demasiado ciego para ver ♪
114
00:11:39,950 --> 00:11:40,784
- ¡Vaya!
115
00:11:47,749 --> 00:11:48,584
Oh.
116
00:11:50,502 --> 00:11:52,087
Ah.
117
00:11:54,673 --> 00:11:57,801
Sé que esto me hará
parecer una perra loca,
118
00:12:03,974 --> 00:12:06,143
¿pero está bien si yo solo,
119
00:12:08,645 --> 00:12:10,147
si me doy una ducha rápida?
120
00:12:11,982 --> 00:12:13,525
Quiero decir, ¿tal vez
podrías tomarla conmigo?
121
00:12:16,403 --> 00:12:17,237
- ¿Como ahora?
122
00:12:18,947 --> 00:12:20,574
- Sí, ahora mismo, mierda.
123
00:12:30,542 --> 00:12:32,544
Solo hay una pequeña cosa.
124
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
¿Puedes ir a prepararla por mí?
125
00:12:59,446 --> 00:13:01,907
Bien, así que purifica mi karma
126
00:13:01,949 --> 00:13:03,575
de todas las acciones pasadas,
127
00:13:03,617 --> 00:13:05,160
¿no es eso increíble?
128
00:13:05,202 --> 00:13:06,578
- 100,000? - Sí.
129
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
- Sí, parece mucho.
130
00:13:22,803 --> 00:13:24,972
- [Hombre] ¿Puedes coger unas toallas?
131
00:13:26,932 --> 00:13:28,851
- Sí, ¿dónde están?
132
00:13:30,561 --> 00:13:33,021
- [Hombre] Están justo en la puerta.
133
00:13:33,063 --> 00:13:35,858
- [Yasmine] Bien, estaré
allí en un segundo.
134
00:13:44,533 --> 00:13:47,035
- [Hombre] Oye, ¿vienes o qué?
135
00:13:48,370 --> 00:13:49,204
¡No!
136
00:13:52,207 --> 00:13:55,836
♪ Choo choo Nana, canta oh yo, oh mi ♪
137
00:13:55,878 --> 00:13:59,464
♪ Rock a baby high, choo choo ♪
138
00:13:59,506 --> 00:14:00,674
♪ Mecer a un bebé bajo ♪
139
00:14:00,716 --> 00:14:02,384
- Era algo lindo.
140
00:14:03,802 --> 00:14:05,637
No es mi tipo, pero era bastante lindo.
141
00:14:05,679 --> 00:14:07,931
¿Pensó que me lo iba a
tirar después de eso?
142
00:14:09,016 --> 00:14:11,268
No, tengo su chaqueta, eso es tan jodido.
143
00:14:12,269 --> 00:14:13,103
Mi chico.
144
00:14:14,396 --> 00:14:16,106
♪ Choo choo, has escuchado ♪
145
00:14:16,148 --> 00:14:17,900
♪ No te preocupes, ni una palabra ♪
146
00:14:17,941 --> 00:14:21,653
♪ Hay que retroceder ♪
147
00:14:21,695 --> 00:14:25,240
♪ Volver al carbón y al
vapor, ¿no es eso un grito? ♪
148
00:14:25,282 --> 00:14:29,203
♪ Lo escuché de un pájaro minero ♪
149
00:14:44,051 --> 00:14:47,471
♪ Carter la quiere de vuelta,
de vuelta a Hackensack ♪
150
00:14:47,513 --> 00:14:51,308
♪ Carter en Wyoming ♪
151
00:14:51,350 --> 00:14:54,645
♪ Carter la quiere de vuelta,
de vuelta para volar la pila ♪
152
00:14:54,686 --> 00:14:58,982
♪ Así que choo choo, mira
lo que puedes hacer ♪
153
00:16:07,593 --> 00:16:09,970
- ¡Hijas de puta, uh-uh!
154
00:16:27,738 --> 00:16:30,949
Sí, chillen, chillen,
coman, hijas de puta.
155
00:16:40,626 --> 00:16:43,170
Oh, ¿qué puedo hacer por ti?
156
00:16:43,212 --> 00:16:45,130
- Creo que se supone que
debo yo preguntarte eso.
157
00:16:46,465 --> 00:16:48,759
Ah, veamos qué tenemos aquí,
158
00:16:48,800 --> 00:16:51,762
grupos de chicas, cosas de rock.
159
00:16:51,803 --> 00:16:54,348
Moondog, ¡bien! - Moondog.
160
00:16:54,389 --> 00:16:55,849
- ¿Sabes que era ciego?
161
00:16:55,891 --> 00:16:58,894
Lo llamaban el vikingo de la 6ª Avenida,
162
00:16:58,936 --> 00:17:00,771
porque tenía esos trajes locos,
163
00:17:00,812 --> 00:17:02,648
una gran capa, un casco vikingo
164
00:17:02,689 --> 00:17:06,401
y actuaba en la calle
como un compositor serio,
165
00:17:06,443 --> 00:17:07,361
pero tocando en la calle
166
00:17:07,402 --> 00:17:09,363
con instrumentos caseros y cosas así.
167
00:17:09,404 --> 00:17:12,449
- ¿Lo viste alguna vez?
- Cualquiera podía verlo,
168
00:17:12,491 --> 00:17:15,452
oír su música, si estuvieras
caminando por la 6ª Avenida,
169
00:17:15,493 --> 00:17:16,494
la calle 50 y tantos.
170
00:17:17,371 --> 00:17:18,789
- ¿Era como un loco
171
00:17:18,829 --> 00:17:20,332
o la gente lo tomaba en serio?
172
00:17:22,166 --> 00:17:24,461
- Ah, bastante cerca, ¿verdad?
173
00:17:25,462 --> 00:17:26,296
- Sí.
174
00:17:30,050 --> 00:17:34,346
♪ Soy esto, soy aquello ♪
175
00:17:34,388 --> 00:17:36,306
♪ Estoy afilado ♪
176
00:17:36,348 --> 00:17:39,434
- Pero nadie ama a un niño genio,
177
00:17:39,476 --> 00:17:41,478
ya sabes, ¡mátalos a todos!
178
00:17:41,520 --> 00:17:42,771
Dejen que sus almas se vuelvan locas.
179
00:17:44,898 --> 00:17:45,941
- Cierto. - Sí,
180
00:17:45,983 --> 00:17:47,818
ese es Langston Hughes.
181
00:17:49,361 --> 00:17:51,029
- Oh, Langston Hughes, absolutamente.
182
00:17:51,071 --> 00:17:53,407
- [Yasmine] Es tan bueno,
sí, sí, es prolífico también.
183
00:17:53,448 --> 00:17:54,575
- Absolutamente. - Sí.
184
00:17:54,616 --> 00:17:57,119
- Podría pagar $2 por esto.
185
00:17:57,160 --> 00:17:57,995
- ¿Qué?
186
00:17:59,329 --> 00:18:01,290
- Sí, quiero decir, en
esta condición, ya sabes,
187
00:18:01,331 --> 00:18:02,624
lo que tenemos en la tienda.
188
00:18:02,666 --> 00:18:05,169
- Quiero decir, tal vez un
par de ellos valgan 2 dólares,
189
00:18:05,210 --> 00:18:07,546
pero como este, todavía
está tiene su plástico.
190
00:18:07,588 --> 00:18:09,173
¡Sé tú misma, perra!
191
00:18:10,924 --> 00:18:12,759
Pon tu coño en orden, cariño.
192
00:18:12,801 --> 00:18:14,803
Sí, tienes que poner tu
coño en orden, cariño.
193
00:18:14,845 --> 00:18:17,973
Consigue un trabajo, sí,
consigue un puto trabajo.
194
00:18:18,015 --> 00:18:20,309
Ten un negocio, perra.
195
00:18:20,350 --> 00:18:21,310
Chupa pitos.
196
00:18:25,355 --> 00:18:26,565
- [Hombre de la tienda de discos] Mira,
197
00:18:26,607 --> 00:18:27,941
hago esto todo el día, buena suerte.
198
00:18:27,983 --> 00:18:29,610
- Solo estoy preocupado por ti,
199
00:18:29,651 --> 00:18:31,320
porque el karma te va a atrapar por esto.
200
00:18:35,032 --> 00:18:36,408
- Mira, solo estoy
tratando de hacer lo justo.
201
00:18:37,326 --> 00:18:39,661
¿Qué tal si hago $4 por cada uno de estos
202
00:18:39,703 --> 00:18:41,955
y podría hacer 10 en el Moondog?
203
00:18:41,997 --> 00:18:43,207
♪ Estoy aquí ♪
204
00:18:43,624 --> 00:18:45,542
- [Hombre de la tienda de
discos] O un crédito de $50.
205
00:18:46,960 --> 00:18:49,838
- No, si no son dólares, no tiene sentido.
206
00:18:49,880 --> 00:18:51,256
Vamos por el efectivo. - ¿Sí?
207
00:18:51,298 --> 00:18:53,217
- Págame, sí. - De acuerdo.
208
00:18:56,011 --> 00:18:58,096
- Bien, ¿quién carajo se cree que es?
209
00:18:58,138 --> 00:18:59,264
Sé tú misma, perra.
210
00:18:59,306 --> 00:19:00,807
¿Venir aquí así?
211
00:19:00,849 --> 00:19:03,519
Tratando de ser acogedora, como si no.
212
00:19:03,560 --> 00:19:05,020
¿Con quién estás hablando?
213
00:19:05,062 --> 00:19:07,189
No hay nada acogedor aquí.
214
00:19:07,231 --> 00:19:09,483
Ni siquiera somos amigos.
215
00:19:09,525 --> 00:19:10,859
Chupa pitos.
216
00:19:10,901 --> 00:19:13,153
¡Pow, pow, pow, pow, pow, pow, pow!
217
00:19:13,195 --> 00:19:14,905
Uh, uh, ¡no!
218
00:19:15,989 --> 00:19:18,784
Sí.
219
00:19:18,825 --> 00:19:22,037
Meterse con los mejores,
morir como los demás.
220
00:20:33,066 --> 00:20:35,652
De la oscuridad imprevista,
221
00:20:36,737 --> 00:20:37,654
una señal.
222
00:20:39,281 --> 00:20:43,869
Te reclamo, te nombro como mío.
223
00:20:45,329 --> 00:20:46,371
Sé mi guía,
224
00:20:47,247 --> 00:20:50,250
ilumina la orilla para los
que están lejos de casa.
225
00:21:05,891 --> 00:21:09,394
- [Mamá neo-juvenil] Elijah,
ten cuidado ahí arriba, ¡bien!
226
00:21:10,479 --> 00:21:11,939
- Mami. - ¡Ve despacio!
227
00:21:14,942 --> 00:21:15,943
No quiero que salgas lastimado.
228
00:21:15,984 --> 00:21:17,110
- No, gracias.
229
00:21:18,111 --> 00:21:20,239
- Oye.
230
00:21:20,280 --> 00:21:21,865
Me gusta mucho tu chaqueta.
231
00:21:21,907 --> 00:21:24,660
- Gracias, está súper genial, ¿verdad?
232
00:21:24,701 --> 00:21:25,536
- [Mamá neo-juvenil] Sí.
233
00:21:26,578 --> 00:21:28,997
- Sí, es de Berlín. - Qué bien.
234
00:21:29,039 --> 00:21:30,165
- Es alemana, sí.
235
00:21:31,500 --> 00:21:32,626
- ¿Tienes un cigarro?
236
00:21:34,294 --> 00:21:35,879
- Mierda,
237
00:21:35,921 --> 00:21:38,298
sí, sí.
238
00:21:39,925 --> 00:21:40,884
¿Tienes fuego?
239
00:21:47,057 --> 00:21:47,975
- Gracias.
240
00:21:52,813 --> 00:21:53,897
Oh,
241
00:21:53,939 --> 00:21:54,773
Oh, Dios.
242
00:21:56,817 --> 00:21:58,443
Ojalá pudiera seguir fumando.
243
00:21:59,653 --> 00:22:01,530
Es que es tan tabú con
los niños, ya sabes,
244
00:22:01,572 --> 00:22:02,948
quiero decir, todo lo es.
245
00:22:03,907 --> 00:22:05,784
- Quiero decir, no es crack, chica,
246
00:22:05,826 --> 00:22:07,202
no necesitas esconderlo.
247
00:22:07,244 --> 00:22:08,370
- Le diré a mi marido eso
248
00:22:08,412 --> 00:22:10,747
la próxima vez que me cague por esto.
249
00:22:10,789 --> 00:22:12,249
- Oye, ¿quieres saber lo que digo?
250
00:22:12,291 --> 00:22:14,418
Digo esto todas las mañanas en el espejo.
251
00:22:14,459 --> 00:22:19,047
Hago lo que quiero, porque
soy la jefa de todo mi cuerpo.
252
00:22:19,089 --> 00:22:20,549
- Me gusta eso. - Sí.
253
00:22:25,721 --> 00:22:28,640
- Soy la jefa. - De todo mi cuerpo.
254
00:22:30,434 --> 00:22:31,602
- [Mamá neo-juvenil] Oye, Elijah,
255
00:22:31,643 --> 00:22:33,604
tenemos que estar en la
clase de yoga en 30 minutos,
256
00:22:33,645 --> 00:22:34,938
¡así que termina!
257
00:22:34,980 --> 00:22:36,648
- No, ¡odio el yoga!
258
00:22:36,690 --> 00:22:38,358
- ¡Maldita sea!
259
00:22:40,152 --> 00:22:42,154
Lo tienes viviendo esa buena vida.
260
00:22:44,198 --> 00:22:46,617
- Quiero decir, su maestro
dice que lo mantendrá
261
00:22:46,658 --> 00:22:48,243
tranquilo y concentrado,
262
00:22:48,285 --> 00:22:49,119
así que...
263
00:22:50,370 --> 00:22:51,914
namaste.
264
00:22:51,955 --> 00:22:52,789
Namaste.
265
00:22:54,208 --> 00:22:55,959
Ten, toma esto.
266
00:22:56,001 --> 00:22:58,545
Bien, esto es lo que escuché,
267
00:22:58,587 --> 00:23:00,756
no puedes cambiar en un día
268
00:23:00,797 --> 00:23:02,090
y a veces llegas a un punto,
269
00:23:02,132 --> 00:23:06,094
donde la única forma de
avanzar es hacia adentro.
270
00:23:06,136 --> 00:23:07,471
Eso es lo que me dijo este monje.
271
00:23:07,513 --> 00:23:09,139
No, es en serio.
272
00:23:09,181 --> 00:23:10,390
- Un monje, ¿huh? - Hm-mm.
273
00:23:13,268 --> 00:23:14,895
- Solía hacer yoga
274
00:23:14,937 --> 00:23:17,147
y meditar e ir a retiros y cosas así,
275
00:23:17,189 --> 00:23:19,566
pero entonces llegó él
276
00:23:21,652 --> 00:23:22,945
y todo se vino abajo.
277
00:23:24,696 --> 00:23:25,531
- ¿Qué?
278
00:23:29,952 --> 00:23:30,869
- Um.
279
00:23:30,911 --> 00:23:31,828
- No alucines demasiado con este
280
00:23:31,870 --> 00:23:34,206
asunto de la maternidad, sí,
281
00:23:35,040 --> 00:23:35,958
porque no sabes
282
00:23:35,999 --> 00:23:38,085
si algún día esa mierda desaparecerá.
283
00:23:39,586 --> 00:23:41,547
- Quiero decir, ojalá fuera verdad.
284
00:23:45,801 --> 00:23:46,718
- Espera, ¿en serio?
285
00:23:50,597 --> 00:23:52,933
- A veces me despierto por la mañana
286
00:23:52,975 --> 00:23:55,936
y hay tanto silencio
287
00:23:57,729 --> 00:23:58,814
y tengo este pensamiento
288
00:23:58,856 --> 00:24:01,900
de como que desearía que se escapara.
289
00:24:03,986 --> 00:24:05,529
- ¿En serio?
290
00:24:05,571 --> 00:24:07,114
- Sí, solo quiero que se vaya.
291
00:24:09,199 --> 00:24:11,869
Como si yo fuera un monstruo.
292
00:24:17,291 --> 00:24:18,917
- Oye, no llores, por favor no llores.
293
00:24:20,502 --> 00:24:21,628
No eres un monstruo,
294
00:24:23,046 --> 00:24:25,424
no eres un monstruo, solo eres,
295
00:24:25,465 --> 00:24:28,468
eres solo un árbol feo, lo siento.
296
00:24:28,510 --> 00:24:30,387
- ¿Qué? - Lo siento.
297
00:24:30,429 --> 00:24:32,014
Lo siento, lo eres,
298
00:24:32,055 --> 00:24:34,391
como mira estos árboles,
son jodidamente feos.
299
00:24:36,643 --> 00:24:38,312
Ya sabes, como porque llegó el invierno
300
00:24:38,353 --> 00:24:39,688
y todas las hojas se han ido
301
00:24:39,730 --> 00:24:42,191
y están calvos y tienen frío
302
00:24:42,232 --> 00:24:45,152
y son como esqueletos, ya sabes.
303
00:24:45,194 --> 00:24:47,529
Lo siento, no quise lastimarte con eso.
304
00:24:49,031 --> 00:24:50,449
- Es solo que es difícil ser un árbol.
305
00:24:50,490 --> 00:24:52,576
- Es muy difícil ser un árbol,
306
00:24:52,618 --> 00:24:55,162
en el invierno es muy
difícil ser un árbol,
307
00:24:55,204 --> 00:24:56,496
estás desnuda,
308
00:24:58,916 --> 00:25:01,710
pero como que pronto
será el verano, ya sabes,
309
00:25:01,752 --> 00:25:03,337
y él va a cumplir 18 pronto
310
00:25:03,378 --> 00:25:04,838
y entonces serás verano para siempre.
311
00:25:04,880 --> 00:25:07,841
- Fumar causa una de cada cinco
muertes en América cada año.
312
00:25:07,883 --> 00:25:09,593
- Bien, nos vamos a ir en un segundo, sí.
313
00:25:09,635 --> 00:25:11,303
- No, ¡ahora mismo! - ¡Oye!
314
00:25:11,345 --> 00:25:12,137
Lo siento, sigue.
315
00:25:12,179 --> 00:25:13,138
- ¡Sorpresa!
316
00:25:13,180 --> 00:25:14,848
- ¡Oye, dame eso! - ¡Oye!
317
00:25:14,890 --> 00:25:16,058
¡Oye! - ¡Vuelve aquí!
318
00:25:16,099 --> 00:25:17,392
Eso no es gracioso, ¡oye!
319
00:25:17,434 --> 00:25:19,269
- ¡Es mío, es mío! - ¡Oh, por Dios, Elías!
320
00:25:19,311 --> 00:25:21,563
- ¡Es mío, es mío! - Tienes
que ocuparte de tu hijo.
321
00:25:21,605 --> 00:25:23,607
- No me digas cómo ser
padre. - ¡Sal de ahí ahora!
322
00:25:25,442 --> 00:25:29,112
¡Devuélvelo, devuélvemelo, devuélvelo!
323
00:25:53,804 --> 00:25:55,013
- Pensé que me estaba volviendo loca,
324
00:25:55,055 --> 00:25:55,973
que estaba perdiendo la cabeza,
325
00:25:56,014 --> 00:25:57,474
así de frío estaba,
326
00:25:57,516 --> 00:25:58,934
porque me digo a mí misma, ya sabes,
327
00:25:58,976 --> 00:26:00,477
chica, no tienes que estar aquí,
328
00:26:00,519 --> 00:26:01,728
pero luego te dices a ti misma,
329
00:26:01,770 --> 00:26:03,272
chica, ¿pero a dónde vas a ir?
330
00:26:03,313 --> 00:26:05,315
Porque a la puerta de quien llamas
331
00:26:05,357 --> 00:26:07,734
a las tres de la mañana
en Park Slope, ya sabes,
332
00:26:07,776 --> 00:26:09,111
las llamadas y los golpes en la puerta
333
00:26:09,152 --> 00:26:12,739
son como la muerte y el tener
un bebé, así que ya sabes.
334
00:26:14,992 --> 00:26:16,785
Me llevó un tiempo sacudirme eso,
335
00:26:16,827 --> 00:26:19,037
porque era algo que
podía decirme a mí misma,
336
00:26:19,079 --> 00:26:21,915
que no quiero volver a
experimentar nunca más, nunca,
337
00:26:21,957 --> 00:26:23,500
no hay nada como estar calentito
338
00:26:23,542 --> 00:26:25,669
y la gente se queja del verano,
339
00:26:25,711 --> 00:26:28,088
no hay nada como estar calentito,
créeme, cuando te lo digo.
340
00:26:29,047 --> 00:26:30,340
- [Meteorólogo de la
Radio] Primero el resumen
341
00:26:30,382 --> 00:26:32,509
de este poderoso noroeste
que está en camino,
342
00:26:32,551 --> 00:26:35,512
va a producir nieve
pesada, vientos poderosos,
343
00:26:35,554 --> 00:26:37,097
pondrá los dos juntos y
para muchos de nosotros
344
00:26:37,139 --> 00:26:39,641
por momentos condiciones de ventisca.
345
00:26:39,683 --> 00:26:42,436
♪ Recuerda, recuerda ♪
346
00:26:42,477 --> 00:26:44,813
♪ Recuerda, recuerda ♪
347
00:26:44,855 --> 00:26:46,565
♪ Recuerda, a lo largo del camino ♪
348
00:26:46,607 --> 00:26:48,984
♪ Recuerda guardar para
nosotros el restaurante ♪
349
00:26:49,026 --> 00:26:50,485
♪ Recuerda, el restaurante ♪
350
00:26:50,527 --> 00:26:51,904
♪ Recuerda, el restaurante ♪
351
00:26:51,945 --> 00:26:53,530
♪ Recuerda, el restaurante ♪
352
00:26:53,572 --> 00:26:55,115
♪ Recuerda, el restaurante ♪
353
00:26:55,157 --> 00:26:56,950
♪ Recuerda, el restaurante ♪
354
00:26:56,992 --> 00:27:01,622
♪ Recuerda, recuerda, recuerda ♪
355
00:27:01,663 --> 00:27:02,831
- ¿Yo dije eso?
356
00:27:26,980 --> 00:27:28,649
♪ Recuerda, el restaurante ♪
357
00:27:28,690 --> 00:27:30,150
♪ Recuerda, el restaurante ♪
358
00:27:30,192 --> 00:27:32,903
♪ Recuerda guardar para
nosotros el restaurante ♪
359
00:27:32,945 --> 00:27:34,571
♪ Recuerda, el restaurante ♪
360
00:27:34,613 --> 00:27:36,365
♪ Recuerda, el restaurante en el camino ♪
361
00:27:36,406 --> 00:27:38,408
♪ Recuerda, el restaurante en el camino ♪
362
00:27:38,450 --> 00:27:40,869
♪ Recuerda, el restaurante en el camino ♪
363
00:27:40,911 --> 00:27:42,955
♪ Recuerda guardar para
nosotros el restaurante ♪
364
00:27:42,996 --> 00:27:45,290
♪ Recuerda, el restaurante en el camino ♪
365
00:27:45,332 --> 00:27:50,337
♪ me hará seguro o el restaurante ♪
366
00:27:51,380 --> 00:27:53,882
♪ Recuerda, el restaurante ♪
367
00:27:53,924 --> 00:27:56,051
♪ Recuerda, el restaurante ♪
368
00:27:56,093 --> 00:27:58,428
♪ Recuerda, recuerda,
recuerda el restaurante ♪
369
00:27:58,470 --> 00:28:02,641
♪ A lo largo del camino, el
camino es seguro, el camino ♪
370
00:28:03,725 --> 00:28:06,061
- ¡Rollos de patata, los quiero!
371
00:28:36,216 --> 00:28:38,135
- [Hombre] ¡Espera, espera, espera!
372
00:28:38,177 --> 00:28:39,636
Mira a esta puta de aquí.
373
00:28:39,678 --> 00:28:41,138
- [Hombre] ¿Estás seguro
de que es una mujer?
374
00:28:41,180 --> 00:28:43,223
Probablemente tenga un pito
más grande que este tipo.
375
00:28:44,892 --> 00:28:46,435
- [Hombre] Oye nena, ¿estás
buscando algo para comer?
376
00:28:46,476 --> 00:28:48,520
Tengo algo para ti aquí mismo.
377
00:28:48,562 --> 00:28:50,397
- Whoa, deja esa mierda, hombre,
378
00:28:50,439 --> 00:28:51,648
hay gente alrededor. - A la mierda,
379
00:28:51,690 --> 00:28:53,483
no me iré hasta que me responda.
380
00:28:53,525 --> 00:28:55,694
Oye, nena, ¿puedes oírme puta madre?
381
00:28:55,736 --> 00:28:57,446
Oye, nena, ¿puedes oírme puta madre?
382
00:28:58,322 --> 00:28:59,156
¡Woo!
383
00:29:00,199 --> 00:29:02,868
Hey, puta, contéstame, contéstame!
384
00:29:02,910 --> 00:29:03,827
- [Hombre] Oh, ahí va.
385
00:29:03,869 --> 00:29:04,745
- Vamos. - Cuidado, nena.
386
00:29:04,786 --> 00:29:05,829
- Vamos, contesta.
387
00:29:17,049 --> 00:29:18,717
- Sabes, toda esta gente
388
00:29:18,759 --> 00:29:20,469
que va a todos estos lugares
389
00:29:20,511 --> 00:29:22,638
realmente no van a ninguna parte.
390
00:29:32,481 --> 00:29:33,941
Dije que toda esta gente, ya sabes,
391
00:29:33,982 --> 00:29:35,567
están hablando, moviéndose,
392
00:29:36,485 --> 00:29:40,322
riendo, respirando, pero
nunca han salido de casa.
393
00:29:42,157 --> 00:29:43,158
Están todos en una burbuja,
394
00:29:43,200 --> 00:29:46,828
van de una caja a un túnel a una caja,
395
00:29:48,121 --> 00:29:49,790
están todos ciegos.
396
00:29:51,166 --> 00:29:53,085
- Sí, ¿sabes lo que dicen?
397
00:29:53,126 --> 00:29:55,921
En el país de los ciegos,
el cíclope es el rey.
398
00:29:58,090 --> 00:30:01,009
Verás, una celda es solo una nave,
399
00:30:01,051 --> 00:30:02,761
si el océano es tu mente
400
00:30:02,803 --> 00:30:05,138
y una vez que me di cuenta
de eso, me embarqué.
401
00:30:12,729 --> 00:30:15,399
- Si vuelvo a ver tu puta
cara de nuevo, perra.
402
00:30:16,775 --> 00:30:17,651
- Buenos días, mamá.
403
00:30:20,696 --> 00:30:21,655
Ya casi llegamos, mamá.
404
00:30:23,866 --> 00:30:24,825
Ya casi.
405
00:30:26,034 --> 00:30:27,870
Pon tu coño en orden, cariño.
406
00:30:42,009 --> 00:30:45,137
- Bien, Yasmine, dice-- -
Ese no es mi puto nombre.
407
00:30:45,179 --> 00:30:46,680
- Aquí dice-- - No es mi nombre,
408
00:30:46,722 --> 00:30:48,182
ese no es mi nombre. - ¿Esta eres tú?
409
00:30:48,223 --> 00:30:49,558
- Me voy a la mierda de aquí,
410
00:30:49,600 --> 00:30:51,268
no sé quien putas eres,
411
00:30:51,310 --> 00:30:52,811
pero no estás escuchando, perra.
412
00:30:52,853 --> 00:30:54,146
Lo que deberías preguntarte
413
00:30:54,188 --> 00:30:56,023
es dónde están esos hijos de puta.
414
00:30:56,064 --> 00:30:57,733
¿Dónde podemos encontrar
a esos hijos de puta,
415
00:30:57,774 --> 00:30:59,735
que te dieron una paliza?
y hablando de eso,
416
00:30:59,776 --> 00:31:02,863
¿dónde está la maldita
policía, eh, dónde, dónde?
417
00:31:02,905 --> 00:31:04,072
- [Linda] Yasmine, gritarme
418
00:31:04,114 --> 00:31:06,074
no va a hacer que esto se haga más rápido,
419
00:31:06,116 --> 00:31:07,784
a menos, claro, que quieras
que te pongan una banda rosa
420
00:31:07,826 --> 00:31:09,119
y te envíen a la unidad de psiquiatría.
421
00:31:09,161 --> 00:31:12,581
- ¡Más rápido, lo único que
quiero más rápido es justicia!
422
00:31:12,623 --> 00:31:14,708
Bien, ¿qué es lo que no entiendes de eso?
423
00:31:14,750 --> 00:31:16,919
Mira mi cara,
424
00:31:16,960 --> 00:31:20,589
mira mis manos, mira eso, mira esa mierda.
425
00:31:20,631 --> 00:31:21,798
¿Qué pasa con esos blancos hijos de puta,
426
00:31:21,840 --> 00:31:22,799
que me dieron una putiza,
427
00:31:22,841 --> 00:31:25,469
por qué no hablamos de dónde viven?
428
00:31:25,511 --> 00:31:26,762
¿De verdad vas a responder a eso?
429
00:31:26,803 --> 00:31:28,305
Bien, así que realmente no te importa.
430
00:31:28,347 --> 00:31:29,556
Realmente vas a tomar la puta...
431
00:31:29,598 --> 00:31:31,725
Realmente no te importa un carajo.
432
00:31:31,767 --> 00:31:32,726
- Muy bien, adiós.
433
00:31:34,853 --> 00:31:37,231
Aquí dice que tienes una tía en Jersey.
434
00:31:39,775 --> 00:31:41,401
Te pido que la llames.
435
00:31:43,070 --> 00:31:43,904
Toma esto...
436
00:31:45,322 --> 00:31:47,115
y sobre la investigación policial,
437
00:31:47,157 --> 00:31:49,910
un oficial de policía te
llamará más tarde en la semana,
438
00:31:49,952 --> 00:31:52,704
por lo que necesito tu dirección actual,
439
00:31:52,746 --> 00:31:54,081
¿puedes hacer eso por mí?
440
00:31:56,416 --> 00:31:58,335
Bueno, si cambias de opinión,
441
00:31:58,377 --> 00:32:00,546
tienes ese número de teléfono allí
442
00:32:00,587 --> 00:32:03,590
y tengo algunos folletos
aquí para los refugios,
443
00:32:03,632 --> 00:32:05,634
servicios médicos de
emergencia, si los necesitas.
444
00:32:05,676 --> 00:32:07,678
Quiero que te quedes con esto, de acuerdo.
445
00:32:11,014 --> 00:32:13,767
Yasmine, ¿hay algo más que
pueda hacer por ti hoy?
446
00:32:17,312 --> 00:32:18,146
¿Qué es?
447
00:32:24,361 --> 00:32:26,113
- Solo necesito un tampón.
448
00:32:26,154 --> 00:32:28,407
- Bien, tengo uno.
449
00:33:17,456 --> 00:33:22,461
- [Anunciador en Sistema
PR] Un tren a la calle 242
450
00:33:22,878 --> 00:33:24,254
se aproxima a la estación,
451
00:33:24,296 --> 00:33:26,924
por favor aléjese del borde del andén.
452
00:33:29,384 --> 00:33:31,970
- Hola, disculpen, ¿alguno
de ustedes tiene un pase?
453
00:33:32,012 --> 00:33:34,097
¿Alguno de ustedes tiene un pase?
454
00:33:34,139 --> 00:33:36,391
¿Alguno de ustedes tiene un pase?
455
00:33:45,192 --> 00:33:47,653
¿Alguno de ustedes tiene un pase?
456
00:33:48,904 --> 00:33:51,156
- [Anunciador en Sistema
PR] Un tren a la calle 242
457
00:33:51,198 --> 00:33:52,241
se aproxima a la estación,
458
00:33:52,282 --> 00:33:55,077
por favor aléjese del borde del andén.
459
00:33:58,330 --> 00:34:00,165
- Hola, ¿tienes un pase?
460
00:34:07,881 --> 00:34:09,882
Hola, ¿tienes un pase?
461
00:34:25,690 --> 00:34:27,693
- Estaba de pie en una puerta
462
00:34:29,485 --> 00:34:30,404
la otra noche
463
00:34:31,280 --> 00:34:33,489
esperando que pasara el tiempo
464
00:34:33,532 --> 00:34:38,536
y tenía tanto frío, puedo
recordar que tenía mucho frío.
465
00:34:39,288 --> 00:34:42,748
Sabes, a mi edad nunca tienes frío,
466
00:34:42,791 --> 00:34:46,753
porque siempre tienes putos sofocos
467
00:34:47,713 --> 00:34:49,630
y yo tenía tanto frío
468
00:34:49,672 --> 00:34:53,594
y solo quería estar abrigada,
469
00:34:53,635 --> 00:34:56,138
solo quería estar, ¿sabes lo que quería?
470
00:34:56,179 --> 00:34:58,557
Quería que alguien me cuidara,
471
00:34:58,599 --> 00:35:00,767
solo quería que alguien me cuidara.
472
00:36:07,668 --> 00:36:10,254
- Me gusta tu traje, mami. - Oh, gracias.
473
00:36:10,295 --> 00:36:11,380
- Es como un hermoso arco iris,
474
00:36:11,421 --> 00:36:13,215
que vino a lavar toda la lluvia.
475
00:36:14,633 --> 00:36:16,426
- Sí. - ¿No tienes frío?
476
00:36:16,468 --> 00:36:17,261
- Sí.
477
00:36:17,302 --> 00:36:20,055
Sí, no, no, yo solo...
478
00:36:23,308 --> 00:36:24,434
Lo siento, ¿tienes un teléfono?
479
00:36:24,476 --> 00:36:27,104
Solo necesito hacer una
llamada, ¿está bien?
480
00:36:27,145 --> 00:36:28,397
¿Sí?
481
00:36:34,111 --> 00:36:36,029
Gracias, muchas gracias.
482
00:36:42,035 --> 00:36:44,621
- [Aurora] ¿Tienes hambre?
483
00:36:46,456 --> 00:36:48,333
Ven, ven.
484
00:37:06,476 --> 00:37:07,519
- [Yasmine] Gracias.
485
00:37:08,770 --> 00:37:11,106
- [Aurora] En serio nena, vamos.
486
00:37:13,108 --> 00:37:14,902
Vamos, cariño.
487
00:37:14,943 --> 00:37:17,446
- No. - No, no, no te preocupes.
488
00:37:19,907 --> 00:37:22,826
Hace frío afuera, lo sé, hace mucho frío.
489
00:37:22,868 --> 00:37:25,370
No te preocupes, cariño, no te preocupes.
490
00:37:27,789 --> 00:37:28,624
Bien, estarás bien.
491
00:37:30,167 --> 00:37:32,002
Te prepararé algo de comer, sí.
492
00:37:33,253 --> 00:37:36,340
Pero en serio, puedes ver lo que quieras.
493
00:37:36,381 --> 00:37:38,091
No te preocupes.
494
00:37:59,112 --> 00:38:00,906
- ¿Algo en que te ayude? - Sí, aquí.
495
00:38:02,491 --> 00:38:04,493
Corta estos pepinos para mí.
496
00:38:16,004 --> 00:38:17,965
- [Yasmine] ¿Cómo te llamas?
497
00:38:18,006 --> 00:38:20,551
- [Aurora] Me llamo Aurora, Aurora.
498
00:38:20,592 --> 00:38:23,303
- ¿Aurora? - Sí, como los boreales,
499
00:38:23,345 --> 00:38:25,389
las luces que salen antes del sol.
500
00:38:25,430 --> 00:38:28,475
- Sí, es hermoso, es muy hermoso.
501
00:38:28,517 --> 00:38:31,937
- Ese es mi nombre, ¿cómo
te llamas? ¿De dónde eres?
502
00:38:31,979 --> 00:38:34,439
- Yasmine, pero la gente me llama Yas.
503
00:38:35,274 --> 00:38:36,233
- ¿Yas? - Yas, sí.
504
00:38:36,275 --> 00:38:39,903
- Yas, como la música, me encanta el jazz.
505
00:38:39,945 --> 00:38:42,406
- Sí. - Me encanta Yas.
506
00:38:44,366 --> 00:38:45,868
Me recuerdas a mi hija.
507
00:38:46,743 --> 00:38:47,911
- No, uh-uh. - Sí.
508
00:38:47,953 --> 00:38:50,163
Es una hermosa bailarina,
509
00:38:50,205 --> 00:38:53,834
es como tú, delgada, así,
con ojos del mismo color.
510
00:38:53,876 --> 00:38:54,668
- No.
511
00:38:54,710 --> 00:38:56,420
- Pero ella baila. - No tiene, no.
512
00:38:56,461 --> 00:38:59,548
- No, no te preocupes por eso, eso mejora.
513
00:38:59,590 --> 00:39:01,341
Tienes unos ojos
preciosos, no te preocupes,
514
00:39:01,383 --> 00:39:03,427
tienes unos ojos preciosos.
515
00:39:03,468 --> 00:39:05,888
Sabes, la cebolla hace
que tus ojos lloren,
516
00:39:05,929 --> 00:39:08,056
así que esto es un pequeño
secreto. - De acuerdo.
517
00:39:08,098 --> 00:39:10,309
- Si pones la flama,
518
00:39:10,350 --> 00:39:13,270
todo va a la flama y no lloras, mira.
519
00:39:15,522 --> 00:39:17,900
Ves, no estás llorando, cierto.
520
00:39:17,941 --> 00:39:20,235
- No. - Yo tampoco.
521
00:39:20,277 --> 00:39:22,738
- [Yasmine] Sabes, mi mamá
solía hacer el mejor arroz.
522
00:39:22,779 --> 00:39:23,697
- ¿En serio? - Sí,
523
00:39:23,739 --> 00:39:25,741
ella hacía este arroz con coco.
524
00:39:25,782 --> 00:39:28,118
- [Aurora] Oh, eso es lo que
yo uso, yo también uso coco.
525
00:39:28,160 --> 00:39:29,620
- ¿Usas coco? - Sí.
526
00:39:29,661 --> 00:39:31,872
- Y es como un caramelo, es tan bueno.
527
00:39:31,914 --> 00:39:35,042
- Tan bueno, lo sé, tan bueno.
528
00:39:37,711 --> 00:39:39,713
Ahora, si hueles el coco,
ten cuidado con tu pelo.
529
00:39:39,755 --> 00:39:40,839
- Gracias. - Ten cuidado.
530
00:39:42,966 --> 00:39:45,969
Hoy es una iglesia, pero en
aquel entonces se llamaba
531
00:39:46,011 --> 00:39:48,013
el Palacio del Parque. - ¿En dónde estaba?
532
00:39:48,055 --> 00:39:50,641
- En la 110 y la 5ª Avenida, por aquí,
533
00:39:50,682 --> 00:39:51,934
tres cuadras abajo. - ¿Sí?
534
00:39:51,975 --> 00:39:54,728
- Sí, a unas cuantas
cuadras de donde te conocí
535
00:39:54,770 --> 00:39:58,982
y allí todos los artistas solían ir,
536
00:39:59,024 --> 00:40:01,777
Tito Puente, todos iban ahí,
537
00:40:01,818 --> 00:40:04,404
no se llamaba salsa entonces,
se llamaba música latina.
538
00:40:04,446 --> 00:40:05,781
- Bien.
539
00:40:05,822 --> 00:40:06,865
- Y todo el mundo sabía cómo
540
00:40:06,907 --> 00:40:09,535
son los latinos, sobre todo en Harlem,
541
00:40:09,576 --> 00:40:11,620
todos los chicos lo sabían.
542
00:40:11,662 --> 00:40:15,582
En los años 70 pasó algo
grande, había anticonceptivos,
543
00:40:15,624 --> 00:40:18,502
así que era como si hubiera una jaula
544
00:40:18,544 --> 00:40:19,837
y dejaron la jaula abierta
545
00:40:19,878 --> 00:40:21,755
y dejaron salir a todas las mujeres.
546
00:40:21,797 --> 00:40:25,050
Así que ahora podíamos
vestirnos como queríamos
547
00:40:26,009 --> 00:40:28,512
y teníamos todas estas
libertades, ya sabes,
548
00:40:28,554 --> 00:40:31,640
era sexo, drogas y rock and roll,
549
00:40:31,682 --> 00:40:33,976
pero en nuestro mundo,
era sexo, drogas y salsa.
550
00:40:35,894 --> 00:40:38,647
Las mujeres querían venir
por su cuenta, ya sabes,
551
00:40:38,689 --> 00:40:39,857
sobre todo las mujeres blancas,
552
00:40:39,898 --> 00:40:41,817
así que quemaban sus brasieres
553
00:40:41,859 --> 00:40:44,570
y decían que las mujeres
debían tener igualdad.
554
00:40:46,446 --> 00:40:48,282
Pero no sabían lo que era
555
00:40:48,323 --> 00:40:50,033
cruzar la calle 110,
556
00:40:51,535 --> 00:40:53,412
no sabían lo que era
557
00:40:53,453 --> 00:40:57,249
estar en un club con un grupo de hombres,
558
00:40:57,291 --> 00:41:00,961
donde ellos gobernaban,
compraban las bebidas,
559
00:41:01,003 --> 00:41:03,463
nos teníamos que sentar allí
y vernos bonitas y bailar
560
00:41:05,674 --> 00:41:10,846
y no sabían cómo era nuestra realidad,
561
00:41:10,888 --> 00:41:12,973
pero luego tuvimos otro
tiempo de libertad,
562
00:41:13,015 --> 00:41:14,600
tuvimos una libertad en nuestra cultura,
563
00:41:14,641 --> 00:41:16,393
tuvimos una libertad en nuestro baile,
564
00:41:16,435 --> 00:41:19,062
tuvimos una libertad en nuestra música.
565
00:41:19,104 --> 00:41:22,941
Solo en este país separan
a la gente y la música
566
00:41:22,983 --> 00:41:25,152
como lo hacen con las cenas de televisión,
567
00:41:25,194 --> 00:41:27,738
nunca he visto algo así como
las cenas de televisión,
568
00:41:27,779 --> 00:41:29,781
pones el pan aquí y el arroz aquí
569
00:41:29,823 --> 00:41:31,366
y no comemos así,
570
00:41:31,408 --> 00:41:34,286
mira cómo comemos,
ponemos todo en un plato.
571
00:41:34,328 --> 00:41:35,871
- [Yasmine] ¿Te casaste alguna vez?
572
00:41:35,913 --> 00:41:38,498
- Oh sí, estuve casada, sí, estuve casada,
573
00:41:39,625 --> 00:41:42,920
pero mi marido ya no está,
574
00:41:42,961 --> 00:41:47,591
mi marido murió, así que fue duro aquí,
575
00:41:47,633 --> 00:41:49,885
en aquel entonces fue muy duro,
576
00:41:49,927 --> 00:41:53,055
hubo muchas peleas callejeras y tiroteos
577
00:41:54,348 --> 00:41:57,392
y le dispararon una vez, así que
578
00:41:58,852 --> 00:42:01,980
y lo amé tanto, pero ¿qué vas a hacer?
579
00:42:02,022 --> 00:42:03,232
Tienes que seguir adelante,
580
00:42:04,775 --> 00:42:05,984
así que seguimos adelante
581
00:42:06,985 --> 00:42:09,029
y crié a mi pequeña niña,
582
00:42:09,071 --> 00:42:12,366
está en Puerto Rico y estamos bien.
583
00:42:12,407 --> 00:42:16,578
Come, come, come, come,
ahora vas a estar bien, ¿sí?
584
00:42:18,080 --> 00:42:18,914
- Sí.
585
00:42:24,419 --> 00:42:27,047
- Recuerdo que cuando
mis hijos eran pequeños,
586
00:42:27,089 --> 00:42:30,384
después de comer, cogía los muebles
587
00:42:30,425 --> 00:42:35,097
y los ponía contra las
paredes aquí en la cocina
588
00:42:35,138 --> 00:42:38,934
y abría el espacio y bailábamos
589
00:42:38,976 --> 00:42:42,813
y cantábamos y tocábamos
discos todo el día.
590
00:42:48,652 --> 00:42:50,529
Dinah Washington.
591
00:42:50,571 --> 00:42:51,864
Qué voz.
592
00:42:54,366 --> 00:42:55,534
Veamos.
593
00:42:59,621 --> 00:43:02,416
Sí, ¿había visto antes un
pequeño disco como éste?
594
00:43:02,457 --> 00:43:04,376
Nunca los has visto, ¿verdad?
595
00:43:04,418 --> 00:43:05,252
Mira.
596
00:43:10,924 --> 00:43:11,758
Bien.
597
00:43:19,057 --> 00:43:20,058
Ahí está.
598
00:43:25,772 --> 00:43:26,607
Ven.
599
00:43:28,275 --> 00:43:29,693
Ven, ven, ven.
600
00:43:33,947 --> 00:43:34,781
Escucha.
601
00:43:35,782 --> 00:43:40,787
♪ Esta tierra amarga ♪
602
00:43:42,831 --> 00:43:47,711
♪ Bueno, qué fruto da ♪
603
00:43:50,631 --> 00:43:53,634
- Ya lo tienes, ves que
también puedes bailar.
604
00:43:59,139 --> 00:44:03,810
♪ Hm, que nadie comparte ♪
605
00:44:05,771 --> 00:44:07,064
- Ya lo tienes.
606
00:44:08,398 --> 00:44:11,193
♪ Y si mi vida ♪
607
00:44:11,235 --> 00:44:12,778
- [Aurora] Ahí tienes, estás sonriendo,
608
00:44:12,819 --> 00:44:14,279
mira lo guapa que estás.
609
00:44:14,321 --> 00:44:16,657
♪ Es como el polvo ♪
610
00:44:16,698 --> 00:44:21,703
♪ Ooh, que esconde el brillo de una rosa ♪
611
00:44:23,997 --> 00:44:29,002
♪ Pero, ¿de qué sirvo? ♪
612
00:44:30,170 --> 00:44:33,173
♪ Solo el cielo sabe ♪
613
00:44:42,099 --> 00:44:44,601
♪ Señor, esta tierra amarga ♪
614
00:44:44,643 --> 00:44:49,523
- Es un uno, dos pasos, dos
pasos, uno y dos, uno y dos,
615
00:44:50,357 --> 00:44:54,236
uno y dos, uno y dos,
616
00:44:54,278 --> 00:44:58,198
uno y dos, uno y dos.
617
00:44:58,240 --> 00:45:01,118
♪ Hoy eres joven ♪
618
00:45:01,159 --> 00:45:05,664
♪ Hoy eres joven, nena ♪
619
00:45:05,706 --> 00:45:10,669
♪ Demasiado pronto nos hacemos viejos ♪
620
00:45:11,003 --> 00:45:15,632
♪ Pero mientras una voz ♪
621
00:45:15,674 --> 00:45:20,637
♪ Dentro de mí llora ♪
622
00:45:21,180 --> 00:45:26,143
♪ Estoy seguro de que alguien
puede responder a mi llamada ♪
623
00:45:26,602 --> 00:45:31,273
♪ Y esta amarga tierra, ooh ♪
624
00:45:31,315 --> 00:45:33,859
♪ Puede que no ♪
625
00:45:33,901 --> 00:45:37,654
♪ Oh, sé tan amargado después de todo ♪
626
00:45:41,992 --> 00:45:45,162
- Es un mundo difícil y
solo se pone más difícil,
627
00:45:45,204 --> 00:45:46,747
pero nosotros somos los duros.
628
00:45:47,831 --> 00:45:50,209
Tengo que sentarme, tengo que sentarme.
629
00:45:51,126 --> 00:45:52,294
Oh, estoy cansada.
630
00:45:53,837 --> 00:45:54,671
¡Oh!
631
00:45:56,465 --> 00:45:59,760
Siéntate ahí nena, tengo
que tomar un descanso.
632
00:46:03,096 --> 00:46:05,307
- Me llevaré este plato.
633
00:46:06,475 --> 00:46:09,937
- Oh, solo ponlo en el
fregadero, no te preocupes,
634
00:46:09,978 --> 00:46:11,813
lo lavaré más tarde,
635
00:46:11,855 --> 00:46:14,441
el agua caliente es
buena para mi artritis.
636
00:47:40,444 --> 00:47:45,449
♪ Y si mi vida es como el polvo ♪
637
00:47:47,451 --> 00:47:52,456
♪ Que oculta el brillo de la rosa ♪
638
00:47:54,750 --> 00:47:57,753
♪ Solo el cielo sabe ♪
639
00:48:30,702 --> 00:48:31,954
Te quiero.
640
00:48:31,995 --> 00:48:34,456
- [Aurora] Sí, es ella.
641
00:48:34,498 --> 00:48:37,709
- Hola, soy Noah, no te alarmes.
642
00:48:37,751 --> 00:48:40,003
Hizo algo bueno aquí al llamarnos,
643
00:48:40,045 --> 00:48:41,171
estamos aquí para ayudar.
644
00:48:41,213 --> 00:48:44,800
- [Aurora] Yas, por favor, escúchalos,
645
00:48:44,842 --> 00:48:46,343
son de la iglesia.
646
00:48:46,385 --> 00:48:47,594
Está bien, nena, está bien.
647
00:48:49,054 --> 00:48:50,097
- ¡Judas!
648
00:48:52,057 --> 00:48:55,352
- Aracely quiere que te
llevemos a un lugar seguro.
649
00:48:55,394 --> 00:48:58,397
No tienes que quedarte, si no quieres.
650
00:48:58,438 --> 00:49:00,274
- Solo necesito que me lleven a casa
651
00:49:00,315 --> 00:49:02,693
y algo de dinero para el tren,
652
00:49:02,734 --> 00:49:06,613
porque en realidad tengo un
lugar donde necesito estar.
653
00:49:08,365 --> 00:49:10,534
- No tienes que hacer
nada que no quieras hacer,
654
00:49:11,410 --> 00:49:13,954
pero es un Código Azul y
creo que estarás de acuerdo,
655
00:49:13,996 --> 00:49:16,456
somos una mejor opción que la policía.
656
00:49:21,837 --> 00:49:23,255
- [Meteorólogo De la
Radio] Primero el resumen
657
00:49:23,297 --> 00:49:25,507
de este poderoso noreste
que está en camino,
658
00:49:25,549 --> 00:49:28,385
va a producir nieve
pesada, vientos poderosos,
659
00:49:28,427 --> 00:49:30,137
poner los dos juntos y
para muchos de nosotros
660
00:49:30,179 --> 00:49:31,680
a veces condiciones de ventisca,
661
00:49:31,722 --> 00:49:33,724
es cuando realmente va a conseguir--
662
00:49:37,311 --> 00:49:39,897
Un importante y poderoso noreste.
663
00:49:39,938 --> 00:49:41,732
- Se avecina una tormenta, una grande,
664
00:49:41,773 --> 00:49:43,233
es Código Azul en este momento.
665
00:49:43,275 --> 00:49:44,943
Queremos asegurarnos de que estamos
666
00:49:44,985 --> 00:49:46,987
aquí para ayudar a cualquiera.
667
00:49:47,029 --> 00:49:48,280
- [Noah] Es tu día de suerte,
668
00:49:48,322 --> 00:49:51,116
tenemos algo muy especial en la Misión.
669
00:49:59,124 --> 00:50:01,460
Te encantará esto, lo prometo.
670
00:50:02,961 --> 00:50:04,838
Hola a todos. - ¡Hola!
671
00:50:04,880 --> 00:50:05,839
- [Noah] Esta es Yasmine.
672
00:50:05,881 --> 00:50:07,216
- ¡Hola, Yasmine! -
Encantados de conocerte.
673
00:50:08,050 --> 00:50:10,344
- Estarás en buenas manos, esta es Olivia.
674
00:50:10,385 --> 00:50:11,512
- Gracias, Noah.
675
00:50:12,721 --> 00:50:14,223
¿Cómo estás?
676
00:50:14,264 --> 00:50:16,141
¿Te importa si te ayudo un poco
677
00:50:16,183 --> 00:50:18,644
y limpio un poco de esto?
678
00:50:18,685 --> 00:50:20,187
♪ Jacinto, rosa, hortensia ♪
679
00:50:20,229 --> 00:50:24,525
♪ Rose es adicional ♪
680
00:50:24,566 --> 00:50:27,486
♪ Negándome la rosa ♪
681
00:50:27,528 --> 00:50:29,947
♪ Porque las rosas que enviaré ♪
682
00:50:29,988 --> 00:50:32,491
♪ La rosa exponencial ♪
683
00:50:32,533 --> 00:50:35,452
♪ Paso a través de la flor ♪
684
00:50:35,494 --> 00:50:38,121
♪ Negándome la rosa ♪
685
00:50:38,163 --> 00:50:41,834
♪ Porque las rosas que enviaré ♪
686
00:50:41,875 --> 00:50:46,213
♪ Porque el expedicionario sabrá ♪
687
00:50:46,255 --> 00:50:48,549
♪ En mis héroes ♪
688
00:50:48,590 --> 00:50:50,551
- [Francis] La primera
pregunta, muy simple,
689
00:50:50,592 --> 00:50:52,344
¿qué es lo que te hace sentir hoy,
690
00:50:52,386 --> 00:50:54,805
cómo te sientes hoy?
691
00:50:54,847 --> 00:50:55,973
- [Yasmine] Diferente.
692
00:50:56,932 --> 00:50:58,225
- ¿Diferente? - Diferente.
693
00:50:59,184 --> 00:51:01,228
- [Francis] ¿Así que podrías decir que hoy
694
00:51:01,270 --> 00:51:03,313
te hace sentir diferente?
695
00:51:03,355 --> 00:51:05,858
- Sí, hoy me hace sentir diferente.
696
00:51:05,899 --> 00:51:09,444
- [Francis] Genial, ¿te motiva en algo?
697
00:51:10,404 --> 00:51:12,573
- [Yasmine] No lo sé, ¿cómo?
698
00:51:12,614 --> 00:51:16,743
- [Francis] Quiero decir,
¿te motiva a cambiar?
699
00:51:16,785 --> 00:51:18,662
- No sé qué-- - Francis.
700
00:51:18,704 --> 00:51:20,289
- [Yasmine] ¿Cambiar qué?
701
00:51:20,330 --> 00:51:22,916
- [Francis] Chicos, creo
que me gustaría probar
702
00:51:22,958 --> 00:51:25,127
esto uno a uno con Yas.
703
00:51:25,169 --> 00:51:26,253
- [Yasmine] Ese no es mi nombre.
704
00:51:27,504 --> 00:51:29,006
- ¿Yas no es tu nombre? - No.
705
00:51:30,507 --> 00:51:31,925
- Bueno, no, si me equivoco en tu nombre,
706
00:51:31,967 --> 00:51:32,885
tienes que decírmelo.
707
00:51:32,926 --> 00:51:33,969
¿Cómo te llamas?
708
00:51:36,221 --> 00:51:37,264
- Sabina.
709
00:51:39,266 --> 00:51:40,642
- [Francis] ¿Sabina?
710
00:51:40,684 --> 00:51:43,854
Bien, me gusta eso.
711
00:51:43,896 --> 00:51:45,314
¿Es griego?
712
00:51:46,398 --> 00:51:47,232
- No lo sé,
713
00:51:49,318 --> 00:51:52,446
No me lo di a mí misma,
mi madre me lo dio.
714
00:51:52,487 --> 00:51:55,157
- [Francis] Bien, lo que quiero que hagas
715
00:51:56,074 --> 00:51:57,451
es que cierres los ojos,
716
00:51:58,869 --> 00:51:59,912
cierra los ojos,
717
00:52:00,787 --> 00:52:03,373
espera, están abiertos,
ciérralos y mantenlos.
718
00:52:07,419 --> 00:52:08,253
Inhala.
719
00:52:10,589 --> 00:52:15,177
Exhala, bien, quiero
que te olvides de todo.
720
00:52:16,136 --> 00:52:19,264
Imagina que estás en
un lugar muy agradable,
721
00:52:19,306 --> 00:52:22,434
mejor que agradable, tal vez es una playa
722
00:52:23,810 --> 00:52:27,648
con arenas blancas y cielos azules,
723
00:52:27,689 --> 00:52:30,192
puedes sentir la arena
entre los dedos de los pies.
724
00:52:33,403 --> 00:52:38,408
A lo lejos, escuchas el sonido de la risa,
725
00:52:39,451 --> 00:52:44,331
cariñosa, risa suave.
726
00:52:44,373 --> 00:52:45,207
¿Quién es?
727
00:52:48,627 --> 00:52:49,461
Bien.
728
00:52:50,337 --> 00:52:51,505
Solo concéntrate,
729
00:52:53,215 --> 00:52:56,176
concéntrate y relájate.
730
00:53:00,138 --> 00:53:02,224
Es una voz familiar.
731
00:53:04,434 --> 00:53:06,728
La risa se detiene
732
00:53:06,770 --> 00:53:09,481
y una voz familiar te susurra al oído.
733
00:53:13,569 --> 00:53:15,028
¿Quién es esa voz?
734
00:53:30,586 --> 00:53:31,378
Está bien.
735
00:53:41,847 --> 00:53:42,681
Está bien.
736
00:53:46,935 --> 00:53:47,769
- Es mamá.
737
00:53:51,857 --> 00:53:52,691
- [Francis] ¿Es tu mamá?
738
00:53:56,612 --> 00:53:57,613
¿Qué dice ella?
739
00:54:02,409 --> 00:54:05,412
Te está sonriendo y es tan hermosa,
740
00:54:07,998 --> 00:54:09,166
hermosa como tú.
741
00:54:13,003 --> 00:54:15,380
¿Ahora qué lleva puesto?
742
00:54:16,882 --> 00:54:18,008
Mira de cerca.
743
00:54:24,181 --> 00:54:26,391
Quiere que la veas.
744
00:54:30,437 --> 00:54:31,438
- Lleva puesto...
745
00:54:33,982 --> 00:54:34,858
- [Francis] ¿Si?
746
00:54:36,735 --> 00:54:38,237
- Lleva como un rojo,
747
00:54:40,072 --> 00:54:42,324
como un vestido rojo
748
00:54:43,742 --> 00:54:48,705
y tiene como flores en él
749
00:54:53,752 --> 00:54:58,507
y este anillo con este
pequeño diamante en el marco
750
00:54:59,925 --> 00:55:02,386
y luego este otro anillo en esta mano.
751
00:55:05,556 --> 00:55:07,140
- [Francis] Mírala fijamente a los ojos.
752
00:55:17,609 --> 00:55:21,446
Madre e hija, están juntas en su lugar.
753
00:55:26,994 --> 00:55:29,454
¿Lo sientes, estás ahí?
754
00:55:29,496 --> 00:55:30,330
- Sí.
755
00:55:32,499 --> 00:55:34,293
- [Francis] Ahora dime,
¿dónde está ese lugar?
756
00:55:39,715 --> 00:55:43,343
- Era como Nochebuena y
teníamos que ir a la iglesia
757
00:55:45,429 --> 00:55:49,057
y mierda yo odiaba eso,
pero cuando estábamos allí,
758
00:55:49,099 --> 00:55:52,186
ella estaba como llorando
durante el servicio
759
00:55:53,187 --> 00:55:55,063
y yo me sentía tan estúpida.
760
00:55:57,482 --> 00:55:58,901
- [Francis] Trata de mirarme a los ojos,
761
00:55:58,942 --> 00:56:00,319
cuando hables de esto,
762
00:56:02,529 --> 00:56:04,489
porque estas historias,
763
00:56:05,616 --> 00:56:07,784
quieres contarlas a la
gente, ya sabes, están en ti
764
00:56:08,702 --> 00:56:10,537
y cuando puedes mirar a alguien a los ojos
765
00:56:10,579 --> 00:56:13,498
y contárselas, ayuda mucho.
766
00:56:14,791 --> 00:56:16,335
- Bien. - ¿Sabes?
767
00:56:17,377 --> 00:56:18,629
¿Qué pasó en la iglesia?
768
00:56:18,670 --> 00:56:19,755
- Era solo
769
00:56:22,257 --> 00:56:24,426
la víspera de Navidad
770
00:56:24,468 --> 00:56:26,720
y eso es todo, ella quería que fuera
771
00:56:28,388 --> 00:56:31,058
y no lo hice, pero estaba
siendo mala con ella
772
00:56:31,099 --> 00:56:33,477
y cuando llegamos, estaba tan feliz
773
00:56:33,519 --> 00:56:37,439
y lloraba durante el
servicio y me sentí tan mal.
774
00:56:41,276 --> 00:56:42,277
- [Francis] ¿De qué hablaría ella,
775
00:56:43,445 --> 00:56:45,239
de qué hablarían ustedes,
776
00:56:45,280 --> 00:56:47,282
qué diría en esa iglesia?
777
00:56:47,324 --> 00:56:50,494
- Ella solo decía que, ya sabes, me amaba.
778
00:56:53,872 --> 00:56:55,374
- [Francis] ¿Y qué le dirías a ella?
779
00:56:56,875 --> 00:56:58,460
- ¿Ahora mismo?
780
00:56:58,502 --> 00:57:00,504
- [Francis] Sí, ¿qué le dirías
a tu mamá en este momento?
781
00:57:05,592 --> 00:57:07,344
- Te extraño mucho.
782
00:57:11,765 --> 00:57:14,184
Te extraño mucho, eso es todo.
783
00:57:20,315 --> 00:57:21,733
Te amo, ya sabes,
784
00:57:21,775 --> 00:57:25,487
estaba muy jodida, estaba muy jodida.
785
00:57:32,286 --> 00:57:33,161
- [Francis] Entonces,
786
00:57:35,038 --> 00:57:36,832
¿qué te diría tu mamá ahora mismo,
787
00:57:36,874 --> 00:57:38,792
si pudiera oírte decir eso?
788
00:57:42,171 --> 00:57:45,632
- Ella diría que yo también
lo siento, es una mierda.
789
00:57:50,012 --> 00:57:51,680
Ella no quería ir.
790
00:57:54,016 --> 00:57:56,268
- [Francis] ¿Querría que
vinieras a donde ella está?
791
00:57:56,310 --> 00:57:57,144
- Sí,
792
00:57:58,937 --> 00:57:59,771
Sí.
793
00:58:03,817 --> 00:58:05,527
No sé dónde está.
794
00:58:05,569 --> 00:58:07,571
- [Francis] ¿Cuándo fue la
última vez que viste a tu mamá?
795
00:58:08,405 --> 00:58:10,532
- Tenía 16 años y estábamos en casa
796
00:58:11,658 --> 00:58:15,078
y luego vinieron y le
dijeron que se tenía que ir,
797
00:58:16,580 --> 00:58:19,124
porque había faltado a
una cita en el centro,
798
00:58:20,334 --> 00:58:21,793
faltó a su cita.
799
00:58:24,046 --> 00:58:26,798
- [Francis] ¿Qué clase de centro era ese?
800
00:58:26,840 --> 00:58:28,008
- Inmigración.
801
00:58:31,803 --> 00:58:33,931
- [Francis] ¿Y qué estabas
haciendo, cuando se la llevaron?
802
00:58:36,475 --> 00:58:37,267
- Estaba...
803
00:58:41,563 --> 00:58:42,314
- [Francis] ¿Estabas borracha
804
00:58:42,356 --> 00:58:43,732
o estabas drogada? -
Me estaba escondiendo.
805
00:58:47,236 --> 00:58:48,445
- [Francis] ¿Te habrían
llevado a ti también?
806
00:58:48,487 --> 00:58:50,697
- No lo sé.
807
00:58:50,739 --> 00:58:53,450
A veces pienso que tal vez
debería haber ido con ella.
808
00:58:55,911 --> 00:58:57,287
No lo sé.
809
00:58:59,456 --> 00:59:02,376
Ni siquiera sé a dónde la llevaron.
810
00:59:09,424 --> 00:59:12,344
Solo, solo la extraño mucho, eso es todo
811
00:59:14,137 --> 00:59:18,141
y lo estoy averiguando,
está bien, lo tengo.
812
00:59:19,935 --> 00:59:23,772
- Escucha, lo que te pasó no es tu culpa
813
00:59:23,814 --> 00:59:26,608
y no importa lo que pienses,
estamos aquí para ti
814
00:59:27,734 --> 00:59:29,903
y mi personal hará todo lo que pueda
815
00:59:29,945 --> 00:59:31,738
para ayudarte a encontrar a tu madre,
816
00:59:31,780 --> 00:59:34,992
pero va a tomar mucho
tiempo y mucho trabajo.
817
00:59:35,033 --> 00:59:37,953
- No, no tengo tiempo, no tengo tiempo,
818
00:59:37,995 --> 00:59:40,789
llevo esperando desde
que tenía 16 años, sí,
819
00:59:41,832 --> 00:59:45,752
y he estado aquí sola haciéndolo sola
820
00:59:46,795 --> 00:59:49,047
y cada vez que ha habido una mano amiga,
821
00:59:50,257 --> 00:59:51,758
ha habido una mierda.
822
00:59:54,595 --> 00:59:57,514
- Escucha, lo entiendo,
confía en mí, lo hago.
823
00:59:57,556 --> 00:59:58,557
- No, no.
824
00:59:58,599 --> 01:00:00,475
- ¿Cuántos años has estado sola?
825
01:00:01,351 --> 01:00:02,352
¿Dónde está tu madre?
826
01:00:03,228 --> 01:00:04,897
¿Tienes algún plan?
827
01:00:04,938 --> 01:00:08,358
¿Qué? ¿Marchar hacia la
ventisca y esperar lo mejor?
828
01:00:08,400 --> 01:00:11,236
Si te vas ahora, estarás sola
829
01:00:11,278 --> 01:00:13,363
y no hay nada que podamos
hacer para ayudarte.
830
01:00:19,912 --> 01:00:22,539
Pero si te quedas, hay una cama abierta,
831
01:00:23,582 --> 01:00:24,416
¿de acuerdo?
832
01:01:42,536 --> 01:01:43,954
- ¡Mierda!
833
01:01:43,996 --> 01:01:44,830
¡Mierda!
834
01:01:53,255 --> 01:01:54,089
Mierda.
835
01:02:11,982 --> 01:02:13,317
¡Dios mío, sí!
836
01:02:15,611 --> 01:02:16,445
Oh, mierda.
837
01:03:19,883 --> 01:03:21,426
Ahora es tu casa.
838
01:03:36,567 --> 01:03:37,401
¡Mierda!
839
01:03:43,407 --> 01:03:46,326
- Quítense los sombreros,
las bufandas y los zapatos
840
01:03:46,368 --> 01:03:48,787
y pónganlos en la bandeja.
841
01:03:48,829 --> 01:03:50,247
Mantengan la fila en movimiento, señoras,
842
01:03:50,289 --> 01:03:51,832
tampoco queremos tener frío.
843
01:03:51,874 --> 01:03:54,877
Nada de alcohol, drogas,
844
01:03:54,918 --> 01:03:57,880
mascotas, mantas externas,
845
01:03:57,921 --> 01:04:01,675
todo el contrabando será confiscado.
846
01:04:01,717 --> 01:04:05,345
Serán arrestadas, asqueadas
y no se confiará en ustedes.
847
01:04:09,057 --> 01:04:11,059
- ¿Segura que estás en el lugar correcto?
848
01:04:15,105 --> 01:04:17,024
Ha sido un largo día para mí también,
849
01:04:19,276 --> 01:04:22,029
mierda, un largo año.
850
01:04:24,406 --> 01:04:25,282
Espero que hayan arreglado el
851
01:04:25,324 --> 01:04:26,867
problema de las literas en este lugar,
852
01:04:26,909 --> 01:04:29,494
desde la última vez que estuve aquí,
853
01:04:29,536 --> 01:04:30,662
he estado caminando
854
01:04:30,704 --> 01:04:33,790
como si tuviera el sarampión
toda la semana, ves.
855
01:04:33,832 --> 01:04:34,791
- Muy bien, señoras,
856
01:04:34,833 --> 01:04:36,335
se está haciendo tarde
y quiero ir a la cama.
857
01:04:36,376 --> 01:04:37,711
- [Mujer] Eres demasiado bonita para estar
858
01:04:37,753 --> 01:04:39,004
en este lugar de todos modos.
859
01:04:39,046 --> 01:04:40,380
¿Cómo terminaste aquí?
860
01:04:41,632 --> 01:04:43,050
¿No tienes un hombre o algo así?
861
01:04:43,091 --> 01:04:44,259
- No estoy aquí para hacer amigos
862
01:04:44,301 --> 01:04:47,095
y si tuviera algo que dar,
no sería para un hombre.
863
01:04:47,137 --> 01:04:48,222
- Escuché eso, amén de eso.
864
01:04:48,263 --> 01:04:50,766
- Señoras, no lo pediré de nuevo.
865
01:04:50,807 --> 01:04:52,518
- Hola, Cornel. - Revisa a esta.
866
01:04:55,896 --> 01:04:57,189
- [Mujer] No me toques.
867
01:04:57,231 --> 01:04:58,357
- Señora, cálmese.
868
01:04:58,398 --> 01:04:59,942
- ¡Socorro! - ¡Solo estoy
haciendo mi trabajo!
869
01:04:59,983 --> 01:05:01,568
- ¡Asalto! - Conoces las reglas.
870
01:05:01,610 --> 01:05:03,487
- ¡Brutalidad de la policía!
871
01:05:03,529 --> 01:05:05,572
- Vamos, no me hagas
hacerte daño, vamos, vamos.
872
01:05:05,614 --> 01:05:06,823
- ¡No! - Todo estará bien.
873
01:05:06,865 --> 01:05:08,242
- Brutalidad de la policía.
- Todo estará bien.
874
01:05:08,283 --> 01:05:10,035
- [Mujer] Me está lastimando,
me está lastimando,
875
01:05:10,077 --> 01:05:11,662
este hombre no tiene piedad. - Está bien.
876
01:05:11,703 --> 01:05:14,289
- ¡Ayuda! - No hay problema, muy bien.
877
01:05:15,290 --> 01:05:16,124
- La siguiente.
878
01:05:21,547 --> 01:05:23,131
¿No eres un regalo para la vista?
879
01:05:24,758 --> 01:05:25,592
Aquí.
880
01:05:27,761 --> 01:05:28,595
Firma aquí.
881
01:05:30,097 --> 01:05:31,473
¿Tienes alguna identificación?
882
01:05:31,515 --> 01:05:33,016
- No, no tengo ninguna identificación,
883
01:05:33,058 --> 01:05:34,643
No tengo licencia de conducir,
884
01:05:34,685 --> 01:05:35,644
no tengo identificación estatal,
885
01:05:35,686 --> 01:05:38,605
Ni siquiera tengo un
pasaporte, así, esto es todo.
886
01:05:39,606 --> 01:05:40,649
- ¿No hay talón de pago?
887
01:05:41,733 --> 01:05:43,443
- No, no, no tengo nada de eso.
888
01:05:43,485 --> 01:05:45,654
Mira, estuve aquí antes,
hablé con la Dra. Laura
889
01:05:45,696 --> 01:05:48,282
y me dijo que si quería una
cama, debería volver aquí,
890
01:05:48,323 --> 01:05:49,950
así que volví.
891
01:05:49,992 --> 01:05:51,034
- Sí, Dra. Laura.
892
01:05:54,329 --> 01:05:55,163
¿Eh?
893
01:05:57,374 --> 01:05:58,208
Sabes,
894
01:05:59,668 --> 01:06:01,253
me gusta mucho romper las reglas,
895
01:06:03,839 --> 01:06:06,508
pero para ti, supongo que
podría hacer una excepción.
896
01:06:06,550 --> 01:06:09,553
Dúchate la próxima vez, hueles a culo.
897
01:06:09,595 --> 01:06:13,891
♪ Solo soy un mendigo ♪
898
01:06:13,932 --> 01:06:17,769
♪ Y así estaré aquí y allá ♪
899
01:06:19,146 --> 01:06:21,023
- [Cornelius] Sabes, eres
demasiado bueno para este lugar.
900
01:06:22,566 --> 01:06:24,484
Déjame llevarte a un lugar más cómodo.
901
01:06:24,526 --> 01:06:26,486
♪ Si me meto en la cama ♪
902
01:06:27,738 --> 01:06:28,572
- [Mujer] ¿Vas a ir?
903
01:06:30,908 --> 01:06:31,783
- No.
904
01:06:32,784 --> 01:06:34,244
Ew, ¡de ninguna manera!
905
01:06:35,120 --> 01:06:37,706
Ese hijo de puta tiene asesino en serie
906
01:06:37,748 --> 01:06:39,208
escrito en su cara,
907
01:06:39,249 --> 01:06:41,835
es tan jodido, "La novia de Chucky".
908
01:06:41,877 --> 01:06:43,962
Una cagada, mierda de zombies, ya sabes.
909
01:06:45,964 --> 01:06:46,632
Lo odio.
910
01:06:46,673 --> 01:06:49,051
- ¿Qué carajo le va a hacer
un tipo de culo feo como ése
911
01:06:49,092 --> 01:06:51,136
a una mujer como tú?
912
01:06:53,680 --> 01:06:54,932
Mira, te diré qué,
913
01:06:56,141 --> 01:06:57,142
si fuera yo,
914
01:06:58,727 --> 01:06:59,561
me iría.
915
01:07:01,271 --> 01:07:02,689
- [Yasmine] Cierra la puta boca.
916
01:07:03,857 --> 01:07:05,484
- Sí. - ¿Irías?
917
01:07:05,526 --> 01:07:07,653
Le volaría la cabeza a
cualquiera para salir de aquí.
918
01:07:08,820 --> 01:07:11,156
- Apuesto a que lo harías. - Lo haría.
919
01:07:11,198 --> 01:07:12,574
- [Yasmine] Eso es desagradable,
es muy desagradable.
920
01:07:12,616 --> 01:07:14,493
- No es desagradable.
- Es muy desagradable.
921
01:07:14,535 --> 01:07:15,577
- Así es como funciona la mierda.
922
01:07:15,619 --> 01:07:17,120
Mira, obtienes lo que obtienes,
923
01:07:17,162 --> 01:07:20,457
tienes tus recursos y los usas, carajo.
924
01:07:20,499 --> 01:07:22,376
- De ninguna manera. -
Estás siendo estúpida.
925
01:07:23,252 --> 01:07:24,753
Deja ir a tu puto orgullo.
926
01:07:25,796 --> 01:07:27,089
¿Quieres quedarte en un maldito refugio
927
01:07:27,130 --> 01:07:28,423
para el resto de tu vida?
928
01:07:29,925 --> 01:07:30,759
Estúpida.
929
01:07:52,906 --> 01:07:53,991
Sí, lo sé.
930
01:07:54,002 --> 01:07:59,002
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
931
01:08:00,497 --> 01:08:04,793
♪ Precioso Señor ♪
932
01:08:04,835 --> 01:08:09,923
♪ Toma mi mano ♪
933
01:08:09,965 --> 01:08:13,552
♪ Guíame en ♪
934
01:08:13,594 --> 01:08:18,640
♪ Déjenme estar de pie ♪
935
01:08:18,682 --> 01:08:23,562
♪ Señor, estoy tan cansada ♪
936
01:08:23,604 --> 01:08:28,024
♪ Maestro, soy tan débil ♪
937
01:08:28,066 --> 01:08:32,112
♪ Guíame en ♪
938
01:08:32,154 --> 01:08:36,992
♪ Guíame en ♪
939
01:08:37,033 --> 01:08:41,246
♪ A través de la tormenta ♪
940
01:08:41,287 --> 01:08:46,292
♪ A través de la noche ♪
941
01:08:46,960 --> 01:08:51,590
♪ Guíame en ♪
942
01:08:51,631 --> 01:08:56,636
♪ A la luz ♪
943
01:08:58,639 --> 01:09:01,225
♪ Guíame a casa ♪
944
01:10:29,771 --> 01:10:33,108
♪ Si tuviera un poco de amor ♪
945
01:10:33,150 --> 01:10:36,069
♪ Podría hacerlo ♪
946
01:10:36,111 --> 01:10:38,864
♪ Cada vez que intento ♪
947
01:10:38,906 --> 01:10:43,076
♪ Algo se interpone en mi camino ♪
948
01:10:43,118 --> 01:10:47,289
♪ Y creo, creo ♪
949
01:10:47,331 --> 01:10:51,001
♪ Si tuviera un poco de amor ♪
950
01:10:51,043 --> 01:10:54,087
♪ Podría hacerlo ♪
951
01:10:54,129 --> 01:10:56,798
♪ Así que sigo buscando ♪
952
01:10:56,840 --> 01:10:59,760
♪ Esperando un día mejor ♪
953
01:10:59,801 --> 01:11:03,388
♪ Y las cosas que estoy buscando ♪
954
01:11:03,430 --> 01:11:06,683
♪ Nunca se me ocurre el camino ♪
955
01:11:06,725 --> 01:11:11,313
♪ Pero creo, creo ♪
956
01:11:11,355 --> 01:11:14,858
♪ Si tuviera un poco de amor ♪
957
01:11:14,900 --> 01:11:17,736
♪ Podría hacerlo ♪
958
01:11:24,117 --> 01:11:29,122
FERAL
959
01:11:35,087 --> 01:11:40,092
♪ Esta tierra amarga ♪
960
01:11:42,219 --> 01:11:47,224
♪ Bueno, qué fruto da ♪
961
01:11:50,936 --> 01:11:55,899
♪ Qué bueno es el amor ♪
962
01:11:58,443 --> 01:12:03,448
♪ Hm, que nadie comparte ♪
963
01:12:07,536 --> 01:12:12,416
♪ Y si mi vida ♪
964
01:12:12,457 --> 01:12:15,752
♪ es como el polvo ♪
965
01:12:15,794 --> 01:12:20,799
♪ Ooh, que esconde el brillo de una rosa ♪
966
01:12:23,302 --> 01:12:28,307
♪ Qué bueno soy yo ♪
967
01:12:29,308 --> 01:12:33,020
♪ Solo el cielo sabe ♪
968
01:12:33,061 --> 01:12:34,605
MOONDOG
969
01:12:41,236 --> 01:12:46,241
♪ Señor, esta tierra amarga ♪
970
01:12:49,203 --> 01:12:54,208
♪ Sí, puede ser tan frío ♪
971
01:12:57,419 --> 01:13:02,424
♪ Hoy eres joven ♪
972
01:13:04,760 --> 01:13:09,765
♪ Demasiado pronto, eres viejo ♪
973
01:13:10,390 --> 01:13:14,770
♪ Pero mientras una voz ♪
974
01:13:14,811 --> 01:13:19,816
♪ Dentro de mí llora ♪
975
01:13:20,275 --> 01:13:25,280
♪ Estoy seguro de que alguien
puede responder a mi llamada ♪
976
01:13:25,906 --> 01:13:28,575
♪ Y esta amarga tierra ♪
977
01:13:28,617 --> 01:13:32,996
♪ Ooh, puede que no ♪
978
01:13:33,038 --> 01:13:36,792
♪ Oh, sé tan amargado después de todo ♪
70892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.