All language subtitles for Feral (Spanish Latin)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,127 --> 00:00:48,257 ♪ Si tuviera un poco de amor ♪ 2 00:00:48,298 --> 00:00:52,469 ♪ Podría hacerlo ♪ 3 00:00:52,511 --> 00:00:56,348 ♪ Cada vez que intento ♪ 4 00:00:56,390 --> 00:01:01,395 ♪ Algo se interpone en mi camino ♪ 5 00:01:02,479 --> 00:01:07,442 ♪ Y creo, creo ♪ 6 00:01:07,484 --> 00:01:12,489 ♪ Si tuviera un poco de amor ♪ 7 00:01:16,869 --> 00:01:19,496 ♪ Si tuviera un poco de amor ♪ 8 00:01:19,538 --> 00:01:22,541 ♪ Podría hacerlo ♪ 9 00:01:22,583 --> 00:01:25,794 ♪ Cada vez que intento ♪ 10 00:01:25,836 --> 00:01:29,756 ♪ Algo se interpone en mi camino ♪♪ 11 00:01:30,436 --> 00:01:35,436 Subtitles by sub.Trader subscene.com 12 00:01:56,825 --> 00:01:58,076 - Mira eso. 13 00:02:09,795 --> 00:02:13,258 Brooklyn, bendiciones de Dios. 14 00:02:13,300 --> 00:02:17,262 Paz en todas las naciones como un solo Dios y un solo amor. 15 00:02:17,304 --> 00:02:19,431 Por favor, no pido mucho, 16 00:02:19,473 --> 00:02:23,352 pero solo quiero que sonrías para mí y mis gatos. 17 00:02:23,393 --> 00:02:26,522 Por favor, te quiero, Brooklyn. 18 00:02:43,330 --> 00:02:44,581 - [Niño] ¡Miguel! 19 00:02:46,208 --> 00:02:47,251 ¡Miguel! 20 00:03:34,965 --> 00:03:35,757 Mierda. 21 00:04:14,838 --> 00:04:17,048 - [Francis] ¿Cuándo fue la última vez que viste a tu madre? 22 00:04:19,134 --> 00:04:21,178 - Tenía 16 años y estábamos en casa 23 00:04:22,429 --> 00:04:25,766 y luego vinieron y le dijeron que se tenía que ir, 24 00:04:27,309 --> 00:04:29,811 porque había perdido una cita en el centro, 25 00:04:31,021 --> 00:04:32,439 ella perdió su cita. 26 00:04:33,607 --> 00:04:36,276 A veces pienso que tal vez debería haber ido con ella, 27 00:04:38,737 --> 00:04:40,322 no lo sé. 28 00:04:43,992 --> 00:04:48,997 ♪ En lo alto de la cornisa rocosa vive una Madel Edelweiss ♪ 29 00:04:53,669 --> 00:04:56,213 ♪ Tímida como una sombra, ♪ 30 00:04:56,255 --> 00:05:01,218 encantadora como el encaje y fría como el hielo ♪ 31 00:05:04,263 --> 00:05:09,226 ♪ En lo alto de una saliente rocosa ♪ 32 00:05:10,561 --> 00:05:14,147 ♪ Prometo mi amor a ella ♪ 33 00:05:14,189 --> 00:05:18,527 ♪ Cada vez que subo al paraíso ♪ 34 00:05:59,484 --> 00:06:01,236 - [Yasmine] Hay cuatro de ustedes, ¿todos tienen cigarros 35 00:06:01,278 --> 00:06:03,155 y ninguno tiene un solo cigarro? 36 00:06:03,197 --> 00:06:05,199 - No. - Yo solo tengo un cigarro. 37 00:06:05,240 --> 00:06:07,284 - [Yasmine] Ya, en serio, solo paga por adelantado, perra, 38 00:06:07,326 --> 00:06:08,952 solo uno. - Oh por Dios. 39 00:06:08,994 --> 00:06:11,246 - ¡Oye! - ¿Qué? 40 00:06:11,288 --> 00:06:12,122 - Espera. 41 00:06:14,583 --> 00:06:15,375 - Espera. 42 00:06:15,417 --> 00:06:17,044 - Soy un pinche partidazo. 43 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 - Lo siento, solo quería decir, 44 00:06:18,795 --> 00:06:20,506 ya sabes, que se joda ese tipo, 45 00:06:20,547 --> 00:06:23,175 de acuerdo, tienes toda la vida por delante, 46 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 tienes toda una línea de opciones delante de ti 47 00:06:25,052 --> 00:06:27,095 y solo tienes que aprender a dejarlo ir, 48 00:06:27,137 --> 00:06:30,766 es solo como ama de nuevo, ya sabes, lo vales. 49 00:06:32,184 --> 00:06:33,519 - Diablos. 50 00:06:33,560 --> 00:06:35,354 - No te preocupes, ya, ni si quiera estoy aquí para coger, 51 00:06:35,395 --> 00:06:37,689 yo solo, ¿tienes otro cigarro, por favor? 52 00:06:37,731 --> 00:06:40,317 Denme uno y luego desapareceré de sus vidas para siempre, 53 00:06:40,359 --> 00:06:41,151 ¿de acuerdo? 54 00:06:41,193 --> 00:06:42,736 - Que fastidio. - No tengo. 55 00:06:42,778 --> 00:06:44,321 - Por favor, ¿alguien? - Te daré uno. 56 00:06:44,363 --> 00:06:46,156 - [Hombre] Muchas gracias. 57 00:06:46,198 --> 00:06:47,783 ¿Me harás el honor? 58 00:06:47,824 --> 00:06:48,867 - [Yasmine] Ya sabes, el karma realmente 59 00:06:48,909 --> 00:06:50,452 te va a amar por eso. 60 00:06:50,494 --> 00:06:51,745 - Apuesto a que lo hará. 61 00:06:51,787 --> 00:06:53,997 - Muchas gracias, es muy amable. 62 00:06:55,332 --> 00:06:56,917 - Oye, oye, ¿cómo te llamas? 63 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 Oye, ¿cómo te llamas? 64 00:07:01,255 --> 00:07:03,549 - Larry, encantada de conocerte. 65 00:07:03,590 --> 00:07:05,217 - Oh, así que eso es todo, ¿vamos? 66 00:07:07,761 --> 00:07:11,765 - No soy, como, no soy, pero definitivamente no lo soy. 67 00:07:11,807 --> 00:07:14,393 - ¿Está segura? - Sí. 68 00:07:14,434 --> 00:07:15,227 - Es tan simple. 69 00:07:15,269 --> 00:07:17,437 - [Yasmine] Cuando era niña, era como Chuck E. Cheese. 70 00:07:17,479 --> 00:07:18,730 - Chuck E. Cheese, ¡oh, Dios mío! 71 00:07:18,772 --> 00:07:20,232 ¿Por qué la pizza de allí es tan buena? 72 00:07:20,274 --> 00:07:21,567 - Y la pista de patinaje, teníamos, 73 00:07:21,608 --> 00:07:22,860 alguna vez fuiste a la pista de patinaje 74 00:07:23,735 --> 00:07:25,320 y la pizza en la pista de patinaje, 75 00:07:25,362 --> 00:07:26,697 aunque era la de los rectángulos, 76 00:07:26,738 --> 00:07:29,700 como, eso es una mierda, pero me encanta esa pizza. 77 00:07:29,741 --> 00:07:31,326 - En realidad me encanta la pieza en rectángulo, 78 00:07:31,368 --> 00:07:35,205 porque puedes medir cuánto quieres comer. 79 00:07:36,331 --> 00:07:37,958 Quiero decir, como si fuera a terminar una rebanada. 80 00:07:38,000 --> 00:07:39,751 - [Yasmine] Eres tan obsesivo compulsivo. 81 00:07:39,793 --> 00:07:42,254 - Solo digo que realmente puedes controlar 82 00:07:42,296 --> 00:07:43,589 de cuánto quieres comer. 83 00:07:47,926 --> 00:07:50,637 - No me gusta desperdiciar la comida. - A mí tampoco. 84 00:07:52,764 --> 00:07:54,600 - [Yasmine] Oh, mierda, tienes todo el queso. 85 00:07:54,641 --> 00:07:55,434 - ¿Quieres un poco? 86 00:07:55,475 --> 00:07:58,770 - No, no, no vamos a hacer "La dama y el vagabundo". 87 00:07:59,646 --> 00:08:01,315 - Es un buen movimiento. 88 00:08:01,356 --> 00:08:02,608 - [Yasmine] Mira esto. 89 00:08:03,775 --> 00:08:06,653 - Sí, me encantan las migajas como atrás de tu lengua. 90 00:08:13,535 --> 00:08:15,162 - Pero este monje, 91 00:08:15,204 --> 00:08:18,665 con la cabeza afeitada, la túnica, todo eso 92 00:08:18,707 --> 00:08:20,375 sentado en el árbol a mi lado 93 00:08:20,417 --> 00:08:23,295 y solo empieza a tararear jodidamente fuerte. 94 00:08:33,931 --> 00:08:34,765 - [Hombre] ¿No es bueno? 95 00:09:11,552 --> 00:09:12,386 - ¿Tocas? 96 00:09:12,427 --> 00:09:13,554 - A veces. 97 00:09:15,722 --> 00:09:17,057 Sobre todo cuando estoy solo. 98 00:09:20,644 --> 00:09:21,979 Estoy mucho tiempo solo, 99 00:09:24,147 --> 00:09:25,440 tal vez demasiado. 100 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 - [Yasmine] Para. 101 00:09:50,465 --> 00:09:52,301 - ¿Quieres oír una canción? 102 00:10:07,357 --> 00:10:11,153 ♪ ¿Por qué te llamo ♪ 103 00:10:11,195 --> 00:10:16,200 ♪ Cada hora en un día ♪ 104 00:10:17,534 --> 00:10:20,746 ♪ Cuelgue alrededor de sus puertas ♪ 105 00:10:20,787 --> 00:10:25,792 ♪ Solo para ver tu cara ♪ 106 00:10:27,211 --> 00:10:32,216 ♪ Los amigos dicen que debo ser ciego ♪ 107 00:10:36,470 --> 00:10:41,433 ♪ Para no ver que solo estoy perdiendo el tiempo ♪ 108 00:10:43,143 --> 00:10:48,148 ♪ Pero un tonto no puede ver la luz ♪ 109 00:10:50,192 --> 00:10:55,197 ♪ Te quiero demasiado para ver la luz ♪ 110 00:10:58,825 --> 00:11:03,830 ♪ Un tonto no puede ver la luz ♪ 111 00:11:08,794 --> 00:11:13,799 ♪ Estoy demasiado ciego para ver la luz ♪ 112 00:11:17,511 --> 00:11:22,516 ♪ Tengan piedad de mí ahora ♪ 113 00:11:26,353 --> 00:11:30,649 ♪ Soy demasiado ciego para ver ♪ 114 00:11:39,950 --> 00:11:40,784 - ¡Vaya! 115 00:11:47,749 --> 00:11:48,584 Oh. 116 00:11:50,502 --> 00:11:52,087 Ah. 117 00:11:54,673 --> 00:11:57,801 Sé que esto me hará parecer una perra loca, 118 00:12:03,974 --> 00:12:06,143 ¿pero está bien si yo solo, 119 00:12:08,645 --> 00:12:10,147 si me doy una ducha rápida? 120 00:12:11,982 --> 00:12:13,525 Quiero decir, ¿tal vez podrías tomarla conmigo? 121 00:12:16,403 --> 00:12:17,237 - ¿Como ahora? 122 00:12:18,947 --> 00:12:20,574 - Sí, ahora mismo, mierda. 123 00:12:30,542 --> 00:12:32,544 Solo hay una pequeña cosa. 124 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 ¿Puedes ir a prepararla por mí? 125 00:12:59,446 --> 00:13:01,907 Bien, así que purifica mi karma 126 00:13:01,949 --> 00:13:03,575 de todas las acciones pasadas, 127 00:13:03,617 --> 00:13:05,160 ¿no es eso increíble? 128 00:13:05,202 --> 00:13:06,578 - 100,000? - Sí. 129 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 - Sí, parece mucho. 130 00:13:22,803 --> 00:13:24,972 - [Hombre] ¿Puedes coger unas toallas? 131 00:13:26,932 --> 00:13:28,851 - Sí, ¿dónde están? 132 00:13:30,561 --> 00:13:33,021 - [Hombre] Están justo en la puerta. 133 00:13:33,063 --> 00:13:35,858 - [Yasmine] Bien, estaré allí en un segundo. 134 00:13:44,533 --> 00:13:47,035 - [Hombre] Oye, ¿vienes o qué? 135 00:13:48,370 --> 00:13:49,204 ¡No! 136 00:13:52,207 --> 00:13:55,836 ♪ Choo choo Nana, canta oh yo, oh mi ♪ 137 00:13:55,878 --> 00:13:59,464 ♪ Rock a baby high, choo choo ♪ 138 00:13:59,506 --> 00:14:00,674 ♪ Mecer a un bebé bajo ♪ 139 00:14:00,716 --> 00:14:02,384 - Era algo lindo. 140 00:14:03,802 --> 00:14:05,637 No es mi tipo, pero era bastante lindo. 141 00:14:05,679 --> 00:14:07,931 ¿Pensó que me lo iba a tirar después de eso? 142 00:14:09,016 --> 00:14:11,268 No, tengo su chaqueta, eso es tan jodido. 143 00:14:12,269 --> 00:14:13,103 Mi chico. 144 00:14:14,396 --> 00:14:16,106 ♪ Choo choo, has escuchado ♪ 145 00:14:16,148 --> 00:14:17,900 ♪ No te preocupes, ni una palabra ♪ 146 00:14:17,941 --> 00:14:21,653 ♪ Hay que retroceder ♪ 147 00:14:21,695 --> 00:14:25,240 ♪ Volver al carbón y al vapor, ¿no es eso un grito? ♪ 148 00:14:25,282 --> 00:14:29,203 ♪ Lo escuché de un pájaro minero ♪ 149 00:14:44,051 --> 00:14:47,471 ♪ Carter la quiere de vuelta, de vuelta a Hackensack ♪ 150 00:14:47,513 --> 00:14:51,308 ♪ Carter en Wyoming ♪ 151 00:14:51,350 --> 00:14:54,645 ♪ Carter la quiere de vuelta, de vuelta para volar la pila ♪ 152 00:14:54,686 --> 00:14:58,982 ♪ Así que choo choo, mira lo que puedes hacer ♪ 153 00:16:07,593 --> 00:16:09,970 - ¡Hijas de puta, uh-uh! 154 00:16:27,738 --> 00:16:30,949 Sí, chillen, chillen, coman, hijas de puta. 155 00:16:40,626 --> 00:16:43,170 Oh, ¿qué puedo hacer por ti? 156 00:16:43,212 --> 00:16:45,130 - Creo que se supone que debo yo preguntarte eso. 157 00:16:46,465 --> 00:16:48,759 Ah, veamos qué tenemos aquí, 158 00:16:48,800 --> 00:16:51,762 grupos de chicas, cosas de rock. 159 00:16:51,803 --> 00:16:54,348 Moondog, ¡bien! - Moondog. 160 00:16:54,389 --> 00:16:55,849 - ¿Sabes que era ciego? 161 00:16:55,891 --> 00:16:58,894 Lo llamaban el vikingo de la 6ª Avenida, 162 00:16:58,936 --> 00:17:00,771 porque tenía esos trajes locos, 163 00:17:00,812 --> 00:17:02,648 una gran capa, un casco vikingo 164 00:17:02,689 --> 00:17:06,401 y actuaba en la calle como un compositor serio, 165 00:17:06,443 --> 00:17:07,361 pero tocando en la calle 166 00:17:07,402 --> 00:17:09,363 con instrumentos caseros y cosas así. 167 00:17:09,404 --> 00:17:12,449 - ¿Lo viste alguna vez? - Cualquiera podía verlo, 168 00:17:12,491 --> 00:17:15,452 oír su música, si estuvieras caminando por la 6ª Avenida, 169 00:17:15,493 --> 00:17:16,494 la calle 50 y tantos. 170 00:17:17,371 --> 00:17:18,789 - ¿Era como un loco 171 00:17:18,829 --> 00:17:20,332 o la gente lo tomaba en serio? 172 00:17:22,166 --> 00:17:24,461 - Ah, bastante cerca, ¿verdad? 173 00:17:25,462 --> 00:17:26,296 - Sí. 174 00:17:30,050 --> 00:17:34,346 ♪ Soy esto, soy aquello ♪ 175 00:17:34,388 --> 00:17:36,306 ♪ Estoy afilado ♪ 176 00:17:36,348 --> 00:17:39,434 - Pero nadie ama a un niño genio, 177 00:17:39,476 --> 00:17:41,478 ya sabes, ¡mátalos a todos! 178 00:17:41,520 --> 00:17:42,771 Dejen que sus almas se vuelvan locas. 179 00:17:44,898 --> 00:17:45,941 - Cierto. - Sí, 180 00:17:45,983 --> 00:17:47,818 ese es Langston Hughes. 181 00:17:49,361 --> 00:17:51,029 - Oh, Langston Hughes, absolutamente. 182 00:17:51,071 --> 00:17:53,407 - [Yasmine] Es tan bueno, sí, sí, es prolífico también. 183 00:17:53,448 --> 00:17:54,575 - Absolutamente. - Sí. 184 00:17:54,616 --> 00:17:57,119 - Podría pagar $2 por esto. 185 00:17:57,160 --> 00:17:57,995 - ¿Qué? 186 00:17:59,329 --> 00:18:01,290 - Sí, quiero decir, en esta condición, ya sabes, 187 00:18:01,331 --> 00:18:02,624 lo que tenemos en la tienda. 188 00:18:02,666 --> 00:18:05,169 - Quiero decir, tal vez un par de ellos valgan 2 dólares, 189 00:18:05,210 --> 00:18:07,546 pero como este, todavía está tiene su plástico. 190 00:18:07,588 --> 00:18:09,173 ¡Sé tú misma, perra! 191 00:18:10,924 --> 00:18:12,759 Pon tu coño en orden, cariño. 192 00:18:12,801 --> 00:18:14,803 Sí, tienes que poner tu coño en orden, cariño. 193 00:18:14,845 --> 00:18:17,973 Consigue un trabajo, sí, consigue un puto trabajo. 194 00:18:18,015 --> 00:18:20,309 Ten un negocio, perra. 195 00:18:20,350 --> 00:18:21,310 Chupa pitos. 196 00:18:25,355 --> 00:18:26,565 - [Hombre de la tienda de discos] Mira, 197 00:18:26,607 --> 00:18:27,941 hago esto todo el día, buena suerte. 198 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 - Solo estoy preocupado por ti, 199 00:18:29,651 --> 00:18:31,320 porque el karma te va a atrapar por esto. 200 00:18:35,032 --> 00:18:36,408 - Mira, solo estoy tratando de hacer lo justo. 201 00:18:37,326 --> 00:18:39,661 ¿Qué tal si hago $4 por cada uno de estos 202 00:18:39,703 --> 00:18:41,955 y podría hacer 10 en el Moondog? 203 00:18:41,997 --> 00:18:43,207 ♪ Estoy aquí ♪ 204 00:18:43,624 --> 00:18:45,542 - [Hombre de la tienda de discos] O un crédito de $50. 205 00:18:46,960 --> 00:18:49,838 - No, si no son dólares, no tiene sentido. 206 00:18:49,880 --> 00:18:51,256 Vamos por el efectivo. - ¿Sí? 207 00:18:51,298 --> 00:18:53,217 - Págame, sí. - De acuerdo. 208 00:18:56,011 --> 00:18:58,096 - Bien, ¿quién carajo se cree que es? 209 00:18:58,138 --> 00:18:59,264 Sé tú misma, perra. 210 00:18:59,306 --> 00:19:00,807 ¿Venir aquí así? 211 00:19:00,849 --> 00:19:03,519 Tratando de ser acogedora, como si no. 212 00:19:03,560 --> 00:19:05,020 ¿Con quién estás hablando? 213 00:19:05,062 --> 00:19:07,189 No hay nada acogedor aquí. 214 00:19:07,231 --> 00:19:09,483 Ni siquiera somos amigos. 215 00:19:09,525 --> 00:19:10,859 Chupa pitos. 216 00:19:10,901 --> 00:19:13,153 ¡Pow, pow, pow, pow, pow, pow, pow! 217 00:19:13,195 --> 00:19:14,905 Uh, uh, ¡no! 218 00:19:15,989 --> 00:19:18,784 Sí. 219 00:19:18,825 --> 00:19:22,037 Meterse con los mejores, morir como los demás. 220 00:20:33,066 --> 00:20:35,652 De la oscuridad imprevista, 221 00:20:36,737 --> 00:20:37,654 una señal. 222 00:20:39,281 --> 00:20:43,869 Te reclamo, te nombro como mío. 223 00:20:45,329 --> 00:20:46,371 Sé mi guía, 224 00:20:47,247 --> 00:20:50,250 ilumina la orilla para los que están lejos de casa. 225 00:21:05,891 --> 00:21:09,394 - [Mamá neo-juvenil] Elijah, ten cuidado ahí arriba, ¡bien! 226 00:21:10,479 --> 00:21:11,939 - Mami. - ¡Ve despacio! 227 00:21:14,942 --> 00:21:15,943 No quiero que salgas lastimado. 228 00:21:15,984 --> 00:21:17,110 - No, gracias. 229 00:21:18,111 --> 00:21:20,239 - Oye. 230 00:21:20,280 --> 00:21:21,865 Me gusta mucho tu chaqueta. 231 00:21:21,907 --> 00:21:24,660 - Gracias, está súper genial, ¿verdad? 232 00:21:24,701 --> 00:21:25,536 - [Mamá neo-juvenil] Sí. 233 00:21:26,578 --> 00:21:28,997 - Sí, es de Berlín. - Qué bien. 234 00:21:29,039 --> 00:21:30,165 - Es alemana, sí. 235 00:21:31,500 --> 00:21:32,626 - ¿Tienes un cigarro? 236 00:21:34,294 --> 00:21:35,879 - Mierda, 237 00:21:35,921 --> 00:21:38,298 sí, sí. 238 00:21:39,925 --> 00:21:40,884 ¿Tienes fuego? 239 00:21:47,057 --> 00:21:47,975 - Gracias. 240 00:21:52,813 --> 00:21:53,897 Oh, 241 00:21:53,939 --> 00:21:54,773 Oh, Dios. 242 00:21:56,817 --> 00:21:58,443 Ojalá pudiera seguir fumando. 243 00:21:59,653 --> 00:22:01,530 Es que es tan tabú con los niños, ya sabes, 244 00:22:01,572 --> 00:22:02,948 quiero decir, todo lo es. 245 00:22:03,907 --> 00:22:05,784 - Quiero decir, no es crack, chica, 246 00:22:05,826 --> 00:22:07,202 no necesitas esconderlo. 247 00:22:07,244 --> 00:22:08,370 - Le diré a mi marido eso 248 00:22:08,412 --> 00:22:10,747 la próxima vez que me cague por esto. 249 00:22:10,789 --> 00:22:12,249 - Oye, ¿quieres saber lo que digo? 250 00:22:12,291 --> 00:22:14,418 Digo esto todas las mañanas en el espejo. 251 00:22:14,459 --> 00:22:19,047 Hago lo que quiero, porque soy la jefa de todo mi cuerpo. 252 00:22:19,089 --> 00:22:20,549 - Me gusta eso. - Sí. 253 00:22:25,721 --> 00:22:28,640 - Soy la jefa. - De todo mi cuerpo. 254 00:22:30,434 --> 00:22:31,602 - [Mamá neo-juvenil] Oye, Elijah, 255 00:22:31,643 --> 00:22:33,604 tenemos que estar en la clase de yoga en 30 minutos, 256 00:22:33,645 --> 00:22:34,938 ¡así que termina! 257 00:22:34,980 --> 00:22:36,648 - No, ¡odio el yoga! 258 00:22:36,690 --> 00:22:38,358 - ¡Maldita sea! 259 00:22:40,152 --> 00:22:42,154 Lo tienes viviendo esa buena vida. 260 00:22:44,198 --> 00:22:46,617 - Quiero decir, su maestro dice que lo mantendrá 261 00:22:46,658 --> 00:22:48,243 tranquilo y concentrado, 262 00:22:48,285 --> 00:22:49,119 así que... 263 00:22:50,370 --> 00:22:51,914 namaste. 264 00:22:51,955 --> 00:22:52,789 Namaste. 265 00:22:54,208 --> 00:22:55,959 Ten, toma esto. 266 00:22:56,001 --> 00:22:58,545 Bien, esto es lo que escuché, 267 00:22:58,587 --> 00:23:00,756 no puedes cambiar en un día 268 00:23:00,797 --> 00:23:02,090 y a veces llegas a un punto, 269 00:23:02,132 --> 00:23:06,094 donde la única forma de avanzar es hacia adentro. 270 00:23:06,136 --> 00:23:07,471 Eso es lo que me dijo este monje. 271 00:23:07,513 --> 00:23:09,139 No, es en serio. 272 00:23:09,181 --> 00:23:10,390 - Un monje, ¿huh? - Hm-mm. 273 00:23:13,268 --> 00:23:14,895 - Solía hacer yoga 274 00:23:14,937 --> 00:23:17,147 y meditar e ir a retiros y cosas así, 275 00:23:17,189 --> 00:23:19,566 pero entonces llegó él 276 00:23:21,652 --> 00:23:22,945 y todo se vino abajo. 277 00:23:24,696 --> 00:23:25,531 - ¿Qué? 278 00:23:29,952 --> 00:23:30,869 - Um. 279 00:23:30,911 --> 00:23:31,828 - No alucines demasiado con este 280 00:23:31,870 --> 00:23:34,206 asunto de la maternidad, sí, 281 00:23:35,040 --> 00:23:35,958 porque no sabes 282 00:23:35,999 --> 00:23:38,085 si algún día esa mierda desaparecerá. 283 00:23:39,586 --> 00:23:41,547 - Quiero decir, ojalá fuera verdad. 284 00:23:45,801 --> 00:23:46,718 - Espera, ¿en serio? 285 00:23:50,597 --> 00:23:52,933 - A veces me despierto por la mañana 286 00:23:52,975 --> 00:23:55,936 y hay tanto silencio 287 00:23:57,729 --> 00:23:58,814 y tengo este pensamiento 288 00:23:58,856 --> 00:24:01,900 de como que desearía que se escapara. 289 00:24:03,986 --> 00:24:05,529 - ¿En serio? 290 00:24:05,571 --> 00:24:07,114 - Sí, solo quiero que se vaya. 291 00:24:09,199 --> 00:24:11,869 Como si yo fuera un monstruo. 292 00:24:17,291 --> 00:24:18,917 - Oye, no llores, por favor no llores. 293 00:24:20,502 --> 00:24:21,628 No eres un monstruo, 294 00:24:23,046 --> 00:24:25,424 no eres un monstruo, solo eres, 295 00:24:25,465 --> 00:24:28,468 eres solo un árbol feo, lo siento. 296 00:24:28,510 --> 00:24:30,387 - ¿Qué? - Lo siento. 297 00:24:30,429 --> 00:24:32,014 Lo siento, lo eres, 298 00:24:32,055 --> 00:24:34,391 como mira estos árboles, son jodidamente feos. 299 00:24:36,643 --> 00:24:38,312 Ya sabes, como porque llegó el invierno 300 00:24:38,353 --> 00:24:39,688 y todas las hojas se han ido 301 00:24:39,730 --> 00:24:42,191 y están calvos y tienen frío 302 00:24:42,232 --> 00:24:45,152 y son como esqueletos, ya sabes. 303 00:24:45,194 --> 00:24:47,529 Lo siento, no quise lastimarte con eso. 304 00:24:49,031 --> 00:24:50,449 - Es solo que es difícil ser un árbol. 305 00:24:50,490 --> 00:24:52,576 - Es muy difícil ser un árbol, 306 00:24:52,618 --> 00:24:55,162 en el invierno es muy difícil ser un árbol, 307 00:24:55,204 --> 00:24:56,496 estás desnuda, 308 00:24:58,916 --> 00:25:01,710 pero como que pronto será el verano, ya sabes, 309 00:25:01,752 --> 00:25:03,337 y él va a cumplir 18 pronto 310 00:25:03,378 --> 00:25:04,838 y entonces serás verano para siempre. 311 00:25:04,880 --> 00:25:07,841 - Fumar causa una de cada cinco muertes en América cada año. 312 00:25:07,883 --> 00:25:09,593 - Bien, nos vamos a ir en un segundo, sí. 313 00:25:09,635 --> 00:25:11,303 - No, ¡ahora mismo! - ¡Oye! 314 00:25:11,345 --> 00:25:12,137 Lo siento, sigue. 315 00:25:12,179 --> 00:25:13,138 - ¡Sorpresa! 316 00:25:13,180 --> 00:25:14,848 - ¡Oye, dame eso! - ¡Oye! 317 00:25:14,890 --> 00:25:16,058 ¡Oye! - ¡Vuelve aquí! 318 00:25:16,099 --> 00:25:17,392 Eso no es gracioso, ¡oye! 319 00:25:17,434 --> 00:25:19,269 - ¡Es mío, es mío! - ¡Oh, por Dios, Elías! 320 00:25:19,311 --> 00:25:21,563 - ¡Es mío, es mío! - Tienes que ocuparte de tu hijo. 321 00:25:21,605 --> 00:25:23,607 - No me digas cómo ser padre. - ¡Sal de ahí ahora! 322 00:25:25,442 --> 00:25:29,112 ¡Devuélvelo, devuélvemelo, devuélvelo! 323 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 - Pensé que me estaba volviendo loca, 324 00:25:55,055 --> 00:25:55,973 que estaba perdiendo la cabeza, 325 00:25:56,014 --> 00:25:57,474 así de frío estaba, 326 00:25:57,516 --> 00:25:58,934 porque me digo a mí misma, ya sabes, 327 00:25:58,976 --> 00:26:00,477 chica, no tienes que estar aquí, 328 00:26:00,519 --> 00:26:01,728 pero luego te dices a ti misma, 329 00:26:01,770 --> 00:26:03,272 chica, ¿pero a dónde vas a ir? 330 00:26:03,313 --> 00:26:05,315 Porque a la puerta de quien llamas 331 00:26:05,357 --> 00:26:07,734 a las tres de la mañana en Park Slope, ya sabes, 332 00:26:07,776 --> 00:26:09,111 las llamadas y los golpes en la puerta 333 00:26:09,152 --> 00:26:12,739 son como la muerte y el tener un bebé, así que ya sabes. 334 00:26:14,992 --> 00:26:16,785 Me llevó un tiempo sacudirme eso, 335 00:26:16,827 --> 00:26:19,037 porque era algo que podía decirme a mí misma, 336 00:26:19,079 --> 00:26:21,915 que no quiero volver a experimentar nunca más, nunca, 337 00:26:21,957 --> 00:26:23,500 no hay nada como estar calentito 338 00:26:23,542 --> 00:26:25,669 y la gente se queja del verano, 339 00:26:25,711 --> 00:26:28,088 no hay nada como estar calentito, créeme, cuando te lo digo. 340 00:26:29,047 --> 00:26:30,340 - [Meteorólogo de la Radio] Primero el resumen 341 00:26:30,382 --> 00:26:32,509 de este poderoso noroeste que está en camino, 342 00:26:32,551 --> 00:26:35,512 va a producir nieve pesada, vientos poderosos, 343 00:26:35,554 --> 00:26:37,097 pondrá los dos juntos y para muchos de nosotros 344 00:26:37,139 --> 00:26:39,641 por momentos condiciones de ventisca. 345 00:26:39,683 --> 00:26:42,436 ♪ Recuerda, recuerda ♪ 346 00:26:42,477 --> 00:26:44,813 ♪ Recuerda, recuerda ♪ 347 00:26:44,855 --> 00:26:46,565 ♪ Recuerda, a lo largo del camino ♪ 348 00:26:46,607 --> 00:26:48,984 ♪ Recuerda guardar para nosotros el restaurante ♪ 349 00:26:49,026 --> 00:26:50,485 ♪ Recuerda, el restaurante ♪ 350 00:26:50,527 --> 00:26:51,904 ♪ Recuerda, el restaurante ♪ 351 00:26:51,945 --> 00:26:53,530 ♪ Recuerda, el restaurante ♪ 352 00:26:53,572 --> 00:26:55,115 ♪ Recuerda, el restaurante ♪ 353 00:26:55,157 --> 00:26:56,950 ♪ Recuerda, el restaurante ♪ 354 00:26:56,992 --> 00:27:01,622 ♪ Recuerda, recuerda, recuerda ♪ 355 00:27:01,663 --> 00:27:02,831 - ¿Yo dije eso? 356 00:27:26,980 --> 00:27:28,649 ♪ Recuerda, el restaurante ♪ 357 00:27:28,690 --> 00:27:30,150 ♪ Recuerda, el restaurante ♪ 358 00:27:30,192 --> 00:27:32,903 ♪ Recuerda guardar para nosotros el restaurante ♪ 359 00:27:32,945 --> 00:27:34,571 ♪ Recuerda, el restaurante ♪ 360 00:27:34,613 --> 00:27:36,365 ♪ Recuerda, el restaurante en el camino ♪ 361 00:27:36,406 --> 00:27:38,408 ♪ Recuerda, el restaurante en el camino ♪ 362 00:27:38,450 --> 00:27:40,869 ♪ Recuerda, el restaurante en el camino ♪ 363 00:27:40,911 --> 00:27:42,955 ♪ Recuerda guardar para nosotros el restaurante ♪ 364 00:27:42,996 --> 00:27:45,290 ♪ Recuerda, el restaurante en el camino ♪ 365 00:27:45,332 --> 00:27:50,337 ♪ me hará seguro o el restaurante ♪ 366 00:27:51,380 --> 00:27:53,882 ♪ Recuerda, el restaurante ♪ 367 00:27:53,924 --> 00:27:56,051 ♪ Recuerda, el restaurante ♪ 368 00:27:56,093 --> 00:27:58,428 ♪ Recuerda, recuerda, recuerda el restaurante ♪ 369 00:27:58,470 --> 00:28:02,641 ♪ A lo largo del camino, el camino es seguro, el camino ♪ 370 00:28:03,725 --> 00:28:06,061 - ¡Rollos de patata, los quiero! 371 00:28:36,216 --> 00:28:38,135 - [Hombre] ¡Espera, espera, espera! 372 00:28:38,177 --> 00:28:39,636 Mira a esta puta de aquí. 373 00:28:39,678 --> 00:28:41,138 - [Hombre] ¿Estás seguro de que es una mujer? 374 00:28:41,180 --> 00:28:43,223 Probablemente tenga un pito más grande que este tipo. 375 00:28:44,892 --> 00:28:46,435 - [Hombre] Oye nena, ¿estás buscando algo para comer? 376 00:28:46,476 --> 00:28:48,520 Tengo algo para ti aquí mismo. 377 00:28:48,562 --> 00:28:50,397 - Whoa, deja esa mierda, hombre, 378 00:28:50,439 --> 00:28:51,648 hay gente alrededor. - A la mierda, 379 00:28:51,690 --> 00:28:53,483 no me iré hasta que me responda. 380 00:28:53,525 --> 00:28:55,694 Oye, nena, ¿puedes oírme puta madre? 381 00:28:55,736 --> 00:28:57,446 Oye, nena, ¿puedes oírme puta madre? 382 00:28:58,322 --> 00:28:59,156 ¡Woo! 383 00:29:00,199 --> 00:29:02,868 Hey, puta, contéstame, contéstame! 384 00:29:02,910 --> 00:29:03,827 - [Hombre] Oh, ahí va. 385 00:29:03,869 --> 00:29:04,745 - Vamos. - Cuidado, nena. 386 00:29:04,786 --> 00:29:05,829 - Vamos, contesta. 387 00:29:17,049 --> 00:29:18,717 - Sabes, toda esta gente 388 00:29:18,759 --> 00:29:20,469 que va a todos estos lugares 389 00:29:20,511 --> 00:29:22,638 realmente no van a ninguna parte. 390 00:29:32,481 --> 00:29:33,941 Dije que toda esta gente, ya sabes, 391 00:29:33,982 --> 00:29:35,567 están hablando, moviéndose, 392 00:29:36,485 --> 00:29:40,322 riendo, respirando, pero nunca han salido de casa. 393 00:29:42,157 --> 00:29:43,158 Están todos en una burbuja, 394 00:29:43,200 --> 00:29:46,828 van de una caja a un túnel a una caja, 395 00:29:48,121 --> 00:29:49,790 están todos ciegos. 396 00:29:51,166 --> 00:29:53,085 - Sí, ¿sabes lo que dicen? 397 00:29:53,126 --> 00:29:55,921 En el país de los ciegos, el cíclope es el rey. 398 00:29:58,090 --> 00:30:01,009 Verás, una celda es solo una nave, 399 00:30:01,051 --> 00:30:02,761 si el océano es tu mente 400 00:30:02,803 --> 00:30:05,138 y una vez que me di cuenta de eso, me embarqué. 401 00:30:12,729 --> 00:30:15,399 - Si vuelvo a ver tu puta cara de nuevo, perra. 402 00:30:16,775 --> 00:30:17,651 - Buenos días, mamá. 403 00:30:20,696 --> 00:30:21,655 Ya casi llegamos, mamá. 404 00:30:23,866 --> 00:30:24,825 Ya casi. 405 00:30:26,034 --> 00:30:27,870 Pon tu coño en orden, cariño. 406 00:30:42,009 --> 00:30:45,137 - Bien, Yasmine, dice-- - Ese no es mi puto nombre. 407 00:30:45,179 --> 00:30:46,680 - Aquí dice-- - No es mi nombre, 408 00:30:46,722 --> 00:30:48,182 ese no es mi nombre. - ¿Esta eres tú? 409 00:30:48,223 --> 00:30:49,558 - Me voy a la mierda de aquí, 410 00:30:49,600 --> 00:30:51,268 no sé quien putas eres, 411 00:30:51,310 --> 00:30:52,811 pero no estás escuchando, perra. 412 00:30:52,853 --> 00:30:54,146 Lo que deberías preguntarte 413 00:30:54,188 --> 00:30:56,023 es dónde están esos hijos de puta. 414 00:30:56,064 --> 00:30:57,733 ¿Dónde podemos encontrar a esos hijos de puta, 415 00:30:57,774 --> 00:30:59,735 que te dieron una paliza? y hablando de eso, 416 00:30:59,776 --> 00:31:02,863 ¿dónde está la maldita policía, eh, dónde, dónde? 417 00:31:02,905 --> 00:31:04,072 - [Linda] Yasmine, gritarme 418 00:31:04,114 --> 00:31:06,074 no va a hacer que esto se haga más rápido, 419 00:31:06,116 --> 00:31:07,784 a menos, claro, que quieras que te pongan una banda rosa 420 00:31:07,826 --> 00:31:09,119 y te envíen a la unidad de psiquiatría. 421 00:31:09,161 --> 00:31:12,581 - ¡Más rápido, lo único que quiero más rápido es justicia! 422 00:31:12,623 --> 00:31:14,708 Bien, ¿qué es lo que no entiendes de eso? 423 00:31:14,750 --> 00:31:16,919 Mira mi cara, 424 00:31:16,960 --> 00:31:20,589 mira mis manos, mira eso, mira esa mierda. 425 00:31:20,631 --> 00:31:21,798 ¿Qué pasa con esos blancos hijos de puta, 426 00:31:21,840 --> 00:31:22,799 que me dieron una putiza, 427 00:31:22,841 --> 00:31:25,469 por qué no hablamos de dónde viven? 428 00:31:25,511 --> 00:31:26,762 ¿De verdad vas a responder a eso? 429 00:31:26,803 --> 00:31:28,305 Bien, así que realmente no te importa. 430 00:31:28,347 --> 00:31:29,556 Realmente vas a tomar la puta... 431 00:31:29,598 --> 00:31:31,725 Realmente no te importa un carajo. 432 00:31:31,767 --> 00:31:32,726 - Muy bien, adiós. 433 00:31:34,853 --> 00:31:37,231 Aquí dice que tienes una tía en Jersey. 434 00:31:39,775 --> 00:31:41,401 Te pido que la llames. 435 00:31:43,070 --> 00:31:43,904 Toma esto... 436 00:31:45,322 --> 00:31:47,115 y sobre la investigación policial, 437 00:31:47,157 --> 00:31:49,910 un oficial de policía te llamará más tarde en la semana, 438 00:31:49,952 --> 00:31:52,704 por lo que necesito tu dirección actual, 439 00:31:52,746 --> 00:31:54,081 ¿puedes hacer eso por mí? 440 00:31:56,416 --> 00:31:58,335 Bueno, si cambias de opinión, 441 00:31:58,377 --> 00:32:00,546 tienes ese número de teléfono allí 442 00:32:00,587 --> 00:32:03,590 y tengo algunos folletos aquí para los refugios, 443 00:32:03,632 --> 00:32:05,634 servicios médicos de emergencia, si los necesitas. 444 00:32:05,676 --> 00:32:07,678 Quiero que te quedes con esto, de acuerdo. 445 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Yasmine, ¿hay algo más que pueda hacer por ti hoy? 446 00:32:17,312 --> 00:32:18,146 ¿Qué es? 447 00:32:24,361 --> 00:32:26,113 - Solo necesito un tampón. 448 00:32:26,154 --> 00:32:28,407 - Bien, tengo uno. 449 00:33:17,456 --> 00:33:22,461 - [Anunciador en Sistema PR] Un tren a la calle 242 450 00:33:22,878 --> 00:33:24,254 se aproxima a la estación, 451 00:33:24,296 --> 00:33:26,924 por favor aléjese del borde del andén. 452 00:33:29,384 --> 00:33:31,970 - Hola, disculpen, ¿alguno de ustedes tiene un pase? 453 00:33:32,012 --> 00:33:34,097 ¿Alguno de ustedes tiene un pase? 454 00:33:34,139 --> 00:33:36,391 ¿Alguno de ustedes tiene un pase? 455 00:33:45,192 --> 00:33:47,653 ¿Alguno de ustedes tiene un pase? 456 00:33:48,904 --> 00:33:51,156 - [Anunciador en Sistema PR] Un tren a la calle 242 457 00:33:51,198 --> 00:33:52,241 se aproxima a la estación, 458 00:33:52,282 --> 00:33:55,077 por favor aléjese del borde del andén. 459 00:33:58,330 --> 00:34:00,165 - Hola, ¿tienes un pase? 460 00:34:07,881 --> 00:34:09,882 Hola, ¿tienes un pase? 461 00:34:25,690 --> 00:34:27,693 - Estaba de pie en una puerta 462 00:34:29,485 --> 00:34:30,404 la otra noche 463 00:34:31,280 --> 00:34:33,489 esperando que pasara el tiempo 464 00:34:33,532 --> 00:34:38,536 y tenía tanto frío, puedo recordar que tenía mucho frío. 465 00:34:39,288 --> 00:34:42,748 Sabes, a mi edad nunca tienes frío, 466 00:34:42,791 --> 00:34:46,753 porque siempre tienes putos sofocos 467 00:34:47,713 --> 00:34:49,630 y yo tenía tanto frío 468 00:34:49,672 --> 00:34:53,594 y solo quería estar abrigada, 469 00:34:53,635 --> 00:34:56,138 solo quería estar, ¿sabes lo que quería? 470 00:34:56,179 --> 00:34:58,557 Quería que alguien me cuidara, 471 00:34:58,599 --> 00:35:00,767 solo quería que alguien me cuidara. 472 00:36:07,668 --> 00:36:10,254 - Me gusta tu traje, mami. - Oh, gracias. 473 00:36:10,295 --> 00:36:11,380 - Es como un hermoso arco iris, 474 00:36:11,421 --> 00:36:13,215 que vino a lavar toda la lluvia. 475 00:36:14,633 --> 00:36:16,426 - Sí. - ¿No tienes frío? 476 00:36:16,468 --> 00:36:17,261 - Sí. 477 00:36:17,302 --> 00:36:20,055 Sí, no, no, yo solo... 478 00:36:23,308 --> 00:36:24,434 Lo siento, ¿tienes un teléfono? 479 00:36:24,476 --> 00:36:27,104 Solo necesito hacer una llamada, ¿está bien? 480 00:36:27,145 --> 00:36:28,397 ¿Sí? 481 00:36:34,111 --> 00:36:36,029 Gracias, muchas gracias. 482 00:36:42,035 --> 00:36:44,621 - [Aurora] ¿Tienes hambre? 483 00:36:46,456 --> 00:36:48,333 Ven, ven. 484 00:37:06,476 --> 00:37:07,519 - [Yasmine] Gracias. 485 00:37:08,770 --> 00:37:11,106 - [Aurora] En serio nena, vamos. 486 00:37:13,108 --> 00:37:14,902 Vamos, cariño. 487 00:37:14,943 --> 00:37:17,446 - No. - No, no, no te preocupes. 488 00:37:19,907 --> 00:37:22,826 Hace frío afuera, lo sé, hace mucho frío. 489 00:37:22,868 --> 00:37:25,370 No te preocupes, cariño, no te preocupes. 490 00:37:27,789 --> 00:37:28,624 Bien, estarás bien. 491 00:37:30,167 --> 00:37:32,002 Te prepararé algo de comer, sí. 492 00:37:33,253 --> 00:37:36,340 Pero en serio, puedes ver lo que quieras. 493 00:37:36,381 --> 00:37:38,091 No te preocupes. 494 00:37:59,112 --> 00:38:00,906 - ¿Algo en que te ayude? - Sí, aquí. 495 00:38:02,491 --> 00:38:04,493 Corta estos pepinos para mí. 496 00:38:16,004 --> 00:38:17,965 - [Yasmine] ¿Cómo te llamas? 497 00:38:18,006 --> 00:38:20,551 - [Aurora] Me llamo Aurora, Aurora. 498 00:38:20,592 --> 00:38:23,303 - ¿Aurora? - Sí, como los boreales, 499 00:38:23,345 --> 00:38:25,389 las luces que salen antes del sol. 500 00:38:25,430 --> 00:38:28,475 - Sí, es hermoso, es muy hermoso. 501 00:38:28,517 --> 00:38:31,937 - Ese es mi nombre, ¿cómo te llamas? ¿De dónde eres? 502 00:38:31,979 --> 00:38:34,439 - Yasmine, pero la gente me llama Yas. 503 00:38:35,274 --> 00:38:36,233 - ¿Yas? - Yas, sí. 504 00:38:36,275 --> 00:38:39,903 - Yas, como la música, me encanta el jazz. 505 00:38:39,945 --> 00:38:42,406 - Sí. - Me encanta Yas. 506 00:38:44,366 --> 00:38:45,868 Me recuerdas a mi hija. 507 00:38:46,743 --> 00:38:47,911 - No, uh-uh. - Sí. 508 00:38:47,953 --> 00:38:50,163 Es una hermosa bailarina, 509 00:38:50,205 --> 00:38:53,834 es como tú, delgada, así, con ojos del mismo color. 510 00:38:53,876 --> 00:38:54,668 - No. 511 00:38:54,710 --> 00:38:56,420 - Pero ella baila. - No tiene, no. 512 00:38:56,461 --> 00:38:59,548 - No, no te preocupes por eso, eso mejora. 513 00:38:59,590 --> 00:39:01,341 Tienes unos ojos preciosos, no te preocupes, 514 00:39:01,383 --> 00:39:03,427 tienes unos ojos preciosos. 515 00:39:03,468 --> 00:39:05,888 Sabes, la cebolla hace que tus ojos lloren, 516 00:39:05,929 --> 00:39:08,056 así que esto es un pequeño secreto. - De acuerdo. 517 00:39:08,098 --> 00:39:10,309 - Si pones la flama, 518 00:39:10,350 --> 00:39:13,270 todo va a la flama y no lloras, mira. 519 00:39:15,522 --> 00:39:17,900 Ves, no estás llorando, cierto. 520 00:39:17,941 --> 00:39:20,235 - No. - Yo tampoco. 521 00:39:20,277 --> 00:39:22,738 - [Yasmine] Sabes, mi mamá solía hacer el mejor arroz. 522 00:39:22,779 --> 00:39:23,697 - ¿En serio? - Sí, 523 00:39:23,739 --> 00:39:25,741 ella hacía este arroz con coco. 524 00:39:25,782 --> 00:39:28,118 - [Aurora] Oh, eso es lo que yo uso, yo también uso coco. 525 00:39:28,160 --> 00:39:29,620 - ¿Usas coco? - Sí. 526 00:39:29,661 --> 00:39:31,872 - Y es como un caramelo, es tan bueno. 527 00:39:31,914 --> 00:39:35,042 - Tan bueno, lo sé, tan bueno. 528 00:39:37,711 --> 00:39:39,713 Ahora, si hueles el coco, ten cuidado con tu pelo. 529 00:39:39,755 --> 00:39:40,839 - Gracias. - Ten cuidado. 530 00:39:42,966 --> 00:39:45,969 Hoy es una iglesia, pero en aquel entonces se llamaba 531 00:39:46,011 --> 00:39:48,013 el Palacio del Parque. - ¿En dónde estaba? 532 00:39:48,055 --> 00:39:50,641 - En la 110 y la 5ª Avenida, por aquí, 533 00:39:50,682 --> 00:39:51,934 tres cuadras abajo. - ¿Sí? 534 00:39:51,975 --> 00:39:54,728 - Sí, a unas cuantas cuadras de donde te conocí 535 00:39:54,770 --> 00:39:58,982 y allí todos los artistas solían ir, 536 00:39:59,024 --> 00:40:01,777 Tito Puente, todos iban ahí, 537 00:40:01,818 --> 00:40:04,404 no se llamaba salsa entonces, se llamaba música latina. 538 00:40:04,446 --> 00:40:05,781 - Bien. 539 00:40:05,822 --> 00:40:06,865 - Y todo el mundo sabía cómo 540 00:40:06,907 --> 00:40:09,535 son los latinos, sobre todo en Harlem, 541 00:40:09,576 --> 00:40:11,620 todos los chicos lo sabían. 542 00:40:11,662 --> 00:40:15,582 En los años 70 pasó algo grande, había anticonceptivos, 543 00:40:15,624 --> 00:40:18,502 así que era como si hubiera una jaula 544 00:40:18,544 --> 00:40:19,837 y dejaron la jaula abierta 545 00:40:19,878 --> 00:40:21,755 y dejaron salir a todas las mujeres. 546 00:40:21,797 --> 00:40:25,050 Así que ahora podíamos vestirnos como queríamos 547 00:40:26,009 --> 00:40:28,512 y teníamos todas estas libertades, ya sabes, 548 00:40:28,554 --> 00:40:31,640 era sexo, drogas y rock and roll, 549 00:40:31,682 --> 00:40:33,976 pero en nuestro mundo, era sexo, drogas y salsa. 550 00:40:35,894 --> 00:40:38,647 Las mujeres querían venir por su cuenta, ya sabes, 551 00:40:38,689 --> 00:40:39,857 sobre todo las mujeres blancas, 552 00:40:39,898 --> 00:40:41,817 así que quemaban sus brasieres 553 00:40:41,859 --> 00:40:44,570 y decían que las mujeres debían tener igualdad. 554 00:40:46,446 --> 00:40:48,282 Pero no sabían lo que era 555 00:40:48,323 --> 00:40:50,033 cruzar la calle 110, 556 00:40:51,535 --> 00:40:53,412 no sabían lo que era 557 00:40:53,453 --> 00:40:57,249 estar en un club con un grupo de hombres, 558 00:40:57,291 --> 00:41:00,961 donde ellos gobernaban, compraban las bebidas, 559 00:41:01,003 --> 00:41:03,463 nos teníamos que sentar allí y vernos bonitas y bailar 560 00:41:05,674 --> 00:41:10,846 y no sabían cómo era nuestra realidad, 561 00:41:10,888 --> 00:41:12,973 pero luego tuvimos otro tiempo de libertad, 562 00:41:13,015 --> 00:41:14,600 tuvimos una libertad en nuestra cultura, 563 00:41:14,641 --> 00:41:16,393 tuvimos una libertad en nuestro baile, 564 00:41:16,435 --> 00:41:19,062 tuvimos una libertad en nuestra música. 565 00:41:19,104 --> 00:41:22,941 Solo en este país separan a la gente y la música 566 00:41:22,983 --> 00:41:25,152 como lo hacen con las cenas de televisión, 567 00:41:25,194 --> 00:41:27,738 nunca he visto algo así como las cenas de televisión, 568 00:41:27,779 --> 00:41:29,781 pones el pan aquí y el arroz aquí 569 00:41:29,823 --> 00:41:31,366 y no comemos así, 570 00:41:31,408 --> 00:41:34,286 mira cómo comemos, ponemos todo en un plato. 571 00:41:34,328 --> 00:41:35,871 - [Yasmine] ¿Te casaste alguna vez? 572 00:41:35,913 --> 00:41:38,498 - Oh sí, estuve casada, sí, estuve casada, 573 00:41:39,625 --> 00:41:42,920 pero mi marido ya no está, 574 00:41:42,961 --> 00:41:47,591 mi marido murió, así que fue duro aquí, 575 00:41:47,633 --> 00:41:49,885 en aquel entonces fue muy duro, 576 00:41:49,927 --> 00:41:53,055 hubo muchas peleas callejeras y tiroteos 577 00:41:54,348 --> 00:41:57,392 y le dispararon una vez, así que 578 00:41:58,852 --> 00:42:01,980 y lo amé tanto, pero ¿qué vas a hacer? 579 00:42:02,022 --> 00:42:03,232 Tienes que seguir adelante, 580 00:42:04,775 --> 00:42:05,984 así que seguimos adelante 581 00:42:06,985 --> 00:42:09,029 y crié a mi pequeña niña, 582 00:42:09,071 --> 00:42:12,366 está en Puerto Rico y estamos bien. 583 00:42:12,407 --> 00:42:16,578 Come, come, come, come, ahora vas a estar bien, ¿sí? 584 00:42:18,080 --> 00:42:18,914 - Sí. 585 00:42:24,419 --> 00:42:27,047 - Recuerdo que cuando mis hijos eran pequeños, 586 00:42:27,089 --> 00:42:30,384 después de comer, cogía los muebles 587 00:42:30,425 --> 00:42:35,097 y los ponía contra las paredes aquí en la cocina 588 00:42:35,138 --> 00:42:38,934 y abría el espacio y bailábamos 589 00:42:38,976 --> 00:42:42,813 y cantábamos y tocábamos discos todo el día. 590 00:42:48,652 --> 00:42:50,529 Dinah Washington. 591 00:42:50,571 --> 00:42:51,864 Qué voz. 592 00:42:54,366 --> 00:42:55,534 Veamos. 593 00:42:59,621 --> 00:43:02,416 Sí, ¿había visto antes un pequeño disco como éste? 594 00:43:02,457 --> 00:43:04,376 Nunca los has visto, ¿verdad? 595 00:43:04,418 --> 00:43:05,252 Mira. 596 00:43:10,924 --> 00:43:11,758 Bien. 597 00:43:19,057 --> 00:43:20,058 Ahí está. 598 00:43:25,772 --> 00:43:26,607 Ven. 599 00:43:28,275 --> 00:43:29,693 Ven, ven, ven. 600 00:43:33,947 --> 00:43:34,781 Escucha. 601 00:43:35,782 --> 00:43:40,787 ♪ Esta tierra amarga ♪ 602 00:43:42,831 --> 00:43:47,711 ♪ Bueno, qué fruto da ♪ 603 00:43:50,631 --> 00:43:53,634 - Ya lo tienes, ves que también puedes bailar. 604 00:43:59,139 --> 00:44:03,810 ♪ Hm, que nadie comparte ♪ 605 00:44:05,771 --> 00:44:07,064 - Ya lo tienes. 606 00:44:08,398 --> 00:44:11,193 ♪ Y si mi vida ♪ 607 00:44:11,235 --> 00:44:12,778 - [Aurora] Ahí tienes, estás sonriendo, 608 00:44:12,819 --> 00:44:14,279 mira lo guapa que estás. 609 00:44:14,321 --> 00:44:16,657 ♪ Es como el polvo ♪ 610 00:44:16,698 --> 00:44:21,703 ♪ Ooh, que esconde el brillo de una rosa ♪ 611 00:44:23,997 --> 00:44:29,002 ♪ Pero, ¿de qué sirvo? ♪ 612 00:44:30,170 --> 00:44:33,173 ♪ Solo el cielo sabe ♪ 613 00:44:42,099 --> 00:44:44,601 ♪ Señor, esta tierra amarga ♪ 614 00:44:44,643 --> 00:44:49,523 - Es un uno, dos pasos, dos pasos, uno y dos, uno y dos, 615 00:44:50,357 --> 00:44:54,236 uno y dos, uno y dos, 616 00:44:54,278 --> 00:44:58,198 uno y dos, uno y dos. 617 00:44:58,240 --> 00:45:01,118 ♪ Hoy eres joven ♪ 618 00:45:01,159 --> 00:45:05,664 ♪ Hoy eres joven, nena ♪ 619 00:45:05,706 --> 00:45:10,669 ♪ Demasiado pronto nos hacemos viejos ♪ 620 00:45:11,003 --> 00:45:15,632 ♪ Pero mientras una voz ♪ 621 00:45:15,674 --> 00:45:20,637 ♪ Dentro de mí llora ♪ 622 00:45:21,180 --> 00:45:26,143 ♪ Estoy seguro de que alguien puede responder a mi llamada ♪ 623 00:45:26,602 --> 00:45:31,273 ♪ Y esta amarga tierra, ooh ♪ 624 00:45:31,315 --> 00:45:33,859 ♪ Puede que no ♪ 625 00:45:33,901 --> 00:45:37,654 ♪ Oh, sé tan amargado después de todo ♪ 626 00:45:41,992 --> 00:45:45,162 - Es un mundo difícil y solo se pone más difícil, 627 00:45:45,204 --> 00:45:46,747 pero nosotros somos los duros. 628 00:45:47,831 --> 00:45:50,209 Tengo que sentarme, tengo que sentarme. 629 00:45:51,126 --> 00:45:52,294 Oh, estoy cansada. 630 00:45:53,837 --> 00:45:54,671 ¡Oh! 631 00:45:56,465 --> 00:45:59,760 Siéntate ahí nena, tengo que tomar un descanso. 632 00:46:03,096 --> 00:46:05,307 - Me llevaré este plato. 633 00:46:06,475 --> 00:46:09,937 - Oh, solo ponlo en el fregadero, no te preocupes, 634 00:46:09,978 --> 00:46:11,813 lo lavaré más tarde, 635 00:46:11,855 --> 00:46:14,441 el agua caliente es buena para mi artritis. 636 00:47:40,444 --> 00:47:45,449 ♪ Y si mi vida es como el polvo ♪ 637 00:47:47,451 --> 00:47:52,456 ♪ Que oculta el brillo de la rosa ♪ 638 00:47:54,750 --> 00:47:57,753 ♪ Solo el cielo sabe ♪ 639 00:48:30,702 --> 00:48:31,954 Te quiero. 640 00:48:31,995 --> 00:48:34,456 - [Aurora] Sí, es ella. 641 00:48:34,498 --> 00:48:37,709 - Hola, soy Noah, no te alarmes. 642 00:48:37,751 --> 00:48:40,003 Hizo algo bueno aquí al llamarnos, 643 00:48:40,045 --> 00:48:41,171 estamos aquí para ayudar. 644 00:48:41,213 --> 00:48:44,800 - [Aurora] Yas, por favor, escúchalos, 645 00:48:44,842 --> 00:48:46,343 son de la iglesia. 646 00:48:46,385 --> 00:48:47,594 Está bien, nena, está bien. 647 00:48:49,054 --> 00:48:50,097 - ¡Judas! 648 00:48:52,057 --> 00:48:55,352 - Aracely quiere que te llevemos a un lugar seguro. 649 00:48:55,394 --> 00:48:58,397 No tienes que quedarte, si no quieres. 650 00:48:58,438 --> 00:49:00,274 - Solo necesito que me lleven a casa 651 00:49:00,315 --> 00:49:02,693 y algo de dinero para el tren, 652 00:49:02,734 --> 00:49:06,613 porque en realidad tengo un lugar donde necesito estar. 653 00:49:08,365 --> 00:49:10,534 - No tienes que hacer nada que no quieras hacer, 654 00:49:11,410 --> 00:49:13,954 pero es un Código Azul y creo que estarás de acuerdo, 655 00:49:13,996 --> 00:49:16,456 somos una mejor opción que la policía. 656 00:49:21,837 --> 00:49:23,255 - [Meteorólogo De la Radio] Primero el resumen 657 00:49:23,297 --> 00:49:25,507 de este poderoso noreste que está en camino, 658 00:49:25,549 --> 00:49:28,385 va a producir nieve pesada, vientos poderosos, 659 00:49:28,427 --> 00:49:30,137 poner los dos juntos y para muchos de nosotros 660 00:49:30,179 --> 00:49:31,680 a veces condiciones de ventisca, 661 00:49:31,722 --> 00:49:33,724 es cuando realmente va a conseguir-- 662 00:49:37,311 --> 00:49:39,897 Un importante y poderoso noreste. 663 00:49:39,938 --> 00:49:41,732 - Se avecina una tormenta, una grande, 664 00:49:41,773 --> 00:49:43,233 es Código Azul en este momento. 665 00:49:43,275 --> 00:49:44,943 Queremos asegurarnos de que estamos 666 00:49:44,985 --> 00:49:46,987 aquí para ayudar a cualquiera. 667 00:49:47,029 --> 00:49:48,280 - [Noah] Es tu día de suerte, 668 00:49:48,322 --> 00:49:51,116 tenemos algo muy especial en la Misión. 669 00:49:59,124 --> 00:50:01,460 Te encantará esto, lo prometo. 670 00:50:02,961 --> 00:50:04,838 Hola a todos. - ¡Hola! 671 00:50:04,880 --> 00:50:05,839 - [Noah] Esta es Yasmine. 672 00:50:05,881 --> 00:50:07,216 - ¡Hola, Yasmine! - Encantados de conocerte. 673 00:50:08,050 --> 00:50:10,344 - Estarás en buenas manos, esta es Olivia. 674 00:50:10,385 --> 00:50:11,512 - Gracias, Noah. 675 00:50:12,721 --> 00:50:14,223 ¿Cómo estás? 676 00:50:14,264 --> 00:50:16,141 ¿Te importa si te ayudo un poco 677 00:50:16,183 --> 00:50:18,644 y limpio un poco de esto? 678 00:50:18,685 --> 00:50:20,187 ♪ Jacinto, rosa, hortensia ♪ 679 00:50:20,229 --> 00:50:24,525 ♪ Rose es adicional ♪ 680 00:50:24,566 --> 00:50:27,486 ♪ Negándome la rosa ♪ 681 00:50:27,528 --> 00:50:29,947 ♪ Porque las rosas que enviaré ♪ 682 00:50:29,988 --> 00:50:32,491 ♪ La rosa exponencial ♪ 683 00:50:32,533 --> 00:50:35,452 ♪ Paso a través de la flor ♪ 684 00:50:35,494 --> 00:50:38,121 ♪ Negándome la rosa ♪ 685 00:50:38,163 --> 00:50:41,834 ♪ Porque las rosas que enviaré ♪ 686 00:50:41,875 --> 00:50:46,213 ♪ Porque el expedicionario sabrá ♪ 687 00:50:46,255 --> 00:50:48,549 ♪ En mis héroes ♪ 688 00:50:48,590 --> 00:50:50,551 - [Francis] La primera pregunta, muy simple, 689 00:50:50,592 --> 00:50:52,344 ¿qué es lo que te hace sentir hoy, 690 00:50:52,386 --> 00:50:54,805 cómo te sientes hoy? 691 00:50:54,847 --> 00:50:55,973 - [Yasmine] Diferente. 692 00:50:56,932 --> 00:50:58,225 - ¿Diferente? - Diferente. 693 00:50:59,184 --> 00:51:01,228 - [Francis] ¿Así que podrías decir que hoy 694 00:51:01,270 --> 00:51:03,313 te hace sentir diferente? 695 00:51:03,355 --> 00:51:05,858 - Sí, hoy me hace sentir diferente. 696 00:51:05,899 --> 00:51:09,444 - [Francis] Genial, ¿te motiva en algo? 697 00:51:10,404 --> 00:51:12,573 - [Yasmine] No lo sé, ¿cómo? 698 00:51:12,614 --> 00:51:16,743 - [Francis] Quiero decir, ¿te motiva a cambiar? 699 00:51:16,785 --> 00:51:18,662 - No sé qué-- - Francis. 700 00:51:18,704 --> 00:51:20,289 - [Yasmine] ¿Cambiar qué? 701 00:51:20,330 --> 00:51:22,916 - [Francis] Chicos, creo que me gustaría probar 702 00:51:22,958 --> 00:51:25,127 esto uno a uno con Yas. 703 00:51:25,169 --> 00:51:26,253 - [Yasmine] Ese no es mi nombre. 704 00:51:27,504 --> 00:51:29,006 - ¿Yas no es tu nombre? - No. 705 00:51:30,507 --> 00:51:31,925 - Bueno, no, si me equivoco en tu nombre, 706 00:51:31,967 --> 00:51:32,885 tienes que decírmelo. 707 00:51:32,926 --> 00:51:33,969 ¿Cómo te llamas? 708 00:51:36,221 --> 00:51:37,264 - Sabina. 709 00:51:39,266 --> 00:51:40,642 - [Francis] ¿Sabina? 710 00:51:40,684 --> 00:51:43,854 Bien, me gusta eso. 711 00:51:43,896 --> 00:51:45,314 ¿Es griego? 712 00:51:46,398 --> 00:51:47,232 - No lo sé, 713 00:51:49,318 --> 00:51:52,446 No me lo di a mí misma, mi madre me lo dio. 714 00:51:52,487 --> 00:51:55,157 - [Francis] Bien, lo que quiero que hagas 715 00:51:56,074 --> 00:51:57,451 es que cierres los ojos, 716 00:51:58,869 --> 00:51:59,912 cierra los ojos, 717 00:52:00,787 --> 00:52:03,373 espera, están abiertos, ciérralos y mantenlos. 718 00:52:07,419 --> 00:52:08,253 Inhala. 719 00:52:10,589 --> 00:52:15,177 Exhala, bien, quiero que te olvides de todo. 720 00:52:16,136 --> 00:52:19,264 Imagina que estás en un lugar muy agradable, 721 00:52:19,306 --> 00:52:22,434 mejor que agradable, tal vez es una playa 722 00:52:23,810 --> 00:52:27,648 con arenas blancas y cielos azules, 723 00:52:27,689 --> 00:52:30,192 puedes sentir la arena entre los dedos de los pies. 724 00:52:33,403 --> 00:52:38,408 A lo lejos, escuchas el sonido de la risa, 725 00:52:39,451 --> 00:52:44,331 cariñosa, risa suave. 726 00:52:44,373 --> 00:52:45,207 ¿Quién es? 727 00:52:48,627 --> 00:52:49,461 Bien. 728 00:52:50,337 --> 00:52:51,505 Solo concéntrate, 729 00:52:53,215 --> 00:52:56,176 concéntrate y relájate. 730 00:53:00,138 --> 00:53:02,224 Es una voz familiar. 731 00:53:04,434 --> 00:53:06,728 La risa se detiene 732 00:53:06,770 --> 00:53:09,481 y una voz familiar te susurra al oído. 733 00:53:13,569 --> 00:53:15,028 ¿Quién es esa voz? 734 00:53:30,586 --> 00:53:31,378 Está bien. 735 00:53:41,847 --> 00:53:42,681 Está bien. 736 00:53:46,935 --> 00:53:47,769 - Es mamá. 737 00:53:51,857 --> 00:53:52,691 - [Francis] ¿Es tu mamá? 738 00:53:56,612 --> 00:53:57,613 ¿Qué dice ella? 739 00:54:02,409 --> 00:54:05,412 Te está sonriendo y es tan hermosa, 740 00:54:07,998 --> 00:54:09,166 hermosa como tú. 741 00:54:13,003 --> 00:54:15,380 ¿Ahora qué lleva puesto? 742 00:54:16,882 --> 00:54:18,008 Mira de cerca. 743 00:54:24,181 --> 00:54:26,391 Quiere que la veas. 744 00:54:30,437 --> 00:54:31,438 - Lleva puesto... 745 00:54:33,982 --> 00:54:34,858 - [Francis] ¿Si? 746 00:54:36,735 --> 00:54:38,237 - Lleva como un rojo, 747 00:54:40,072 --> 00:54:42,324 como un vestido rojo 748 00:54:43,742 --> 00:54:48,705 y tiene como flores en él 749 00:54:53,752 --> 00:54:58,507 y este anillo con este pequeño diamante en el marco 750 00:54:59,925 --> 00:55:02,386 y luego este otro anillo en esta mano. 751 00:55:05,556 --> 00:55:07,140 - [Francis] Mírala fijamente a los ojos. 752 00:55:17,609 --> 00:55:21,446 Madre e hija, están juntas en su lugar. 753 00:55:26,994 --> 00:55:29,454 ¿Lo sientes, estás ahí? 754 00:55:29,496 --> 00:55:30,330 - Sí. 755 00:55:32,499 --> 00:55:34,293 - [Francis] Ahora dime, ¿dónde está ese lugar? 756 00:55:39,715 --> 00:55:43,343 - Era como Nochebuena y teníamos que ir a la iglesia 757 00:55:45,429 --> 00:55:49,057 y mierda yo odiaba eso, pero cuando estábamos allí, 758 00:55:49,099 --> 00:55:52,186 ella estaba como llorando durante el servicio 759 00:55:53,187 --> 00:55:55,063 y yo me sentía tan estúpida. 760 00:55:57,482 --> 00:55:58,901 - [Francis] Trata de mirarme a los ojos, 761 00:55:58,942 --> 00:56:00,319 cuando hables de esto, 762 00:56:02,529 --> 00:56:04,489 porque estas historias, 763 00:56:05,616 --> 00:56:07,784 quieres contarlas a la gente, ya sabes, están en ti 764 00:56:08,702 --> 00:56:10,537 y cuando puedes mirar a alguien a los ojos 765 00:56:10,579 --> 00:56:13,498 y contárselas, ayuda mucho. 766 00:56:14,791 --> 00:56:16,335 - Bien. - ¿Sabes? 767 00:56:17,377 --> 00:56:18,629 ¿Qué pasó en la iglesia? 768 00:56:18,670 --> 00:56:19,755 - Era solo 769 00:56:22,257 --> 00:56:24,426 la víspera de Navidad 770 00:56:24,468 --> 00:56:26,720 y eso es todo, ella quería que fuera 771 00:56:28,388 --> 00:56:31,058 y no lo hice, pero estaba siendo mala con ella 772 00:56:31,099 --> 00:56:33,477 y cuando llegamos, estaba tan feliz 773 00:56:33,519 --> 00:56:37,439 y lloraba durante el servicio y me sentí tan mal. 774 00:56:41,276 --> 00:56:42,277 - [Francis] ¿De qué hablaría ella, 775 00:56:43,445 --> 00:56:45,239 de qué hablarían ustedes, 776 00:56:45,280 --> 00:56:47,282 qué diría en esa iglesia? 777 00:56:47,324 --> 00:56:50,494 - Ella solo decía que, ya sabes, me amaba. 778 00:56:53,872 --> 00:56:55,374 - [Francis] ¿Y qué le dirías a ella? 779 00:56:56,875 --> 00:56:58,460 - ¿Ahora mismo? 780 00:56:58,502 --> 00:57:00,504 - [Francis] Sí, ¿qué le dirías a tu mamá en este momento? 781 00:57:05,592 --> 00:57:07,344 - Te extraño mucho. 782 00:57:11,765 --> 00:57:14,184 Te extraño mucho, eso es todo. 783 00:57:20,315 --> 00:57:21,733 Te amo, ya sabes, 784 00:57:21,775 --> 00:57:25,487 estaba muy jodida, estaba muy jodida. 785 00:57:32,286 --> 00:57:33,161 - [Francis] Entonces, 786 00:57:35,038 --> 00:57:36,832 ¿qué te diría tu mamá ahora mismo, 787 00:57:36,874 --> 00:57:38,792 si pudiera oírte decir eso? 788 00:57:42,171 --> 00:57:45,632 - Ella diría que yo también lo siento, es una mierda. 789 00:57:50,012 --> 00:57:51,680 Ella no quería ir. 790 00:57:54,016 --> 00:57:56,268 - [Francis] ¿Querría que vinieras a donde ella está? 791 00:57:56,310 --> 00:57:57,144 - Sí, 792 00:57:58,937 --> 00:57:59,771 Sí. 793 00:58:03,817 --> 00:58:05,527 No sé dónde está. 794 00:58:05,569 --> 00:58:07,571 - [Francis] ¿Cuándo fue la última vez que viste a tu mamá? 795 00:58:08,405 --> 00:58:10,532 - Tenía 16 años y estábamos en casa 796 00:58:11,658 --> 00:58:15,078 y luego vinieron y le dijeron que se tenía que ir, 797 00:58:16,580 --> 00:58:19,124 porque había faltado a una cita en el centro, 798 00:58:20,334 --> 00:58:21,793 faltó a su cita. 799 00:58:24,046 --> 00:58:26,798 - [Francis] ¿Qué clase de centro era ese? 800 00:58:26,840 --> 00:58:28,008 - Inmigración. 801 00:58:31,803 --> 00:58:33,931 - [Francis] ¿Y qué estabas haciendo, cuando se la llevaron? 802 00:58:36,475 --> 00:58:37,267 - Estaba... 803 00:58:41,563 --> 00:58:42,314 - [Francis] ¿Estabas borracha 804 00:58:42,356 --> 00:58:43,732 o estabas drogada? - Me estaba escondiendo. 805 00:58:47,236 --> 00:58:48,445 - [Francis] ¿Te habrían llevado a ti también? 806 00:58:48,487 --> 00:58:50,697 - No lo sé. 807 00:58:50,739 --> 00:58:53,450 A veces pienso que tal vez debería haber ido con ella. 808 00:58:55,911 --> 00:58:57,287 No lo sé. 809 00:58:59,456 --> 00:59:02,376 Ni siquiera sé a dónde la llevaron. 810 00:59:09,424 --> 00:59:12,344 Solo, solo la extraño mucho, eso es todo 811 00:59:14,137 --> 00:59:18,141 y lo estoy averiguando, está bien, lo tengo. 812 00:59:19,935 --> 00:59:23,772 - Escucha, lo que te pasó no es tu culpa 813 00:59:23,814 --> 00:59:26,608 y no importa lo que pienses, estamos aquí para ti 814 00:59:27,734 --> 00:59:29,903 y mi personal hará todo lo que pueda 815 00:59:29,945 --> 00:59:31,738 para ayudarte a encontrar a tu madre, 816 00:59:31,780 --> 00:59:34,992 pero va a tomar mucho tiempo y mucho trabajo. 817 00:59:35,033 --> 00:59:37,953 - No, no tengo tiempo, no tengo tiempo, 818 00:59:37,995 --> 00:59:40,789 llevo esperando desde que tenía 16 años, sí, 819 00:59:41,832 --> 00:59:45,752 y he estado aquí sola haciéndolo sola 820 00:59:46,795 --> 00:59:49,047 y cada vez que ha habido una mano amiga, 821 00:59:50,257 --> 00:59:51,758 ha habido una mierda. 822 00:59:54,595 --> 00:59:57,514 - Escucha, lo entiendo, confía en mí, lo hago. 823 00:59:57,556 --> 00:59:58,557 - No, no. 824 00:59:58,599 --> 01:00:00,475 - ¿Cuántos años has estado sola? 825 01:00:01,351 --> 01:00:02,352 ¿Dónde está tu madre? 826 01:00:03,228 --> 01:00:04,897 ¿Tienes algún plan? 827 01:00:04,938 --> 01:00:08,358 ¿Qué? ¿Marchar hacia la ventisca y esperar lo mejor? 828 01:00:08,400 --> 01:00:11,236 Si te vas ahora, estarás sola 829 01:00:11,278 --> 01:00:13,363 y no hay nada que podamos hacer para ayudarte. 830 01:00:19,912 --> 01:00:22,539 Pero si te quedas, hay una cama abierta, 831 01:00:23,582 --> 01:00:24,416 ¿de acuerdo? 832 01:01:42,536 --> 01:01:43,954 - ¡Mierda! 833 01:01:43,996 --> 01:01:44,830 ¡Mierda! 834 01:01:53,255 --> 01:01:54,089 Mierda. 835 01:02:11,982 --> 01:02:13,317 ¡Dios mío, sí! 836 01:02:15,611 --> 01:02:16,445 Oh, mierda. 837 01:03:19,883 --> 01:03:21,426 Ahora es tu casa. 838 01:03:36,567 --> 01:03:37,401 ¡Mierda! 839 01:03:43,407 --> 01:03:46,326 - Quítense los sombreros, las bufandas y los zapatos 840 01:03:46,368 --> 01:03:48,787 y pónganlos en la bandeja. 841 01:03:48,829 --> 01:03:50,247 Mantengan la fila en movimiento, señoras, 842 01:03:50,289 --> 01:03:51,832 tampoco queremos tener frío. 843 01:03:51,874 --> 01:03:54,877 Nada de alcohol, drogas, 844 01:03:54,918 --> 01:03:57,880 mascotas, mantas externas, 845 01:03:57,921 --> 01:04:01,675 todo el contrabando será confiscado. 846 01:04:01,717 --> 01:04:05,345 Serán arrestadas, asqueadas y no se confiará en ustedes. 847 01:04:09,057 --> 01:04:11,059 - ¿Segura que estás en el lugar correcto? 848 01:04:15,105 --> 01:04:17,024 Ha sido un largo día para mí también, 849 01:04:19,276 --> 01:04:22,029 mierda, un largo año. 850 01:04:24,406 --> 01:04:25,282 Espero que hayan arreglado el 851 01:04:25,324 --> 01:04:26,867 problema de las literas en este lugar, 852 01:04:26,909 --> 01:04:29,494 desde la última vez que estuve aquí, 853 01:04:29,536 --> 01:04:30,662 he estado caminando 854 01:04:30,704 --> 01:04:33,790 como si tuviera el sarampión toda la semana, ves. 855 01:04:33,832 --> 01:04:34,791 - Muy bien, señoras, 856 01:04:34,833 --> 01:04:36,335 se está haciendo tarde y quiero ir a la cama. 857 01:04:36,376 --> 01:04:37,711 - [Mujer] Eres demasiado bonita para estar 858 01:04:37,753 --> 01:04:39,004 en este lugar de todos modos. 859 01:04:39,046 --> 01:04:40,380 ¿Cómo terminaste aquí? 860 01:04:41,632 --> 01:04:43,050 ¿No tienes un hombre o algo así? 861 01:04:43,091 --> 01:04:44,259 - No estoy aquí para hacer amigos 862 01:04:44,301 --> 01:04:47,095 y si tuviera algo que dar, no sería para un hombre. 863 01:04:47,137 --> 01:04:48,222 - Escuché eso, amén de eso. 864 01:04:48,263 --> 01:04:50,766 - Señoras, no lo pediré de nuevo. 865 01:04:50,807 --> 01:04:52,518 - Hola, Cornel. - Revisa a esta. 866 01:04:55,896 --> 01:04:57,189 - [Mujer] No me toques. 867 01:04:57,231 --> 01:04:58,357 - Señora, cálmese. 868 01:04:58,398 --> 01:04:59,942 - ¡Socorro! - ¡Solo estoy haciendo mi trabajo! 869 01:04:59,983 --> 01:05:01,568 - ¡Asalto! - Conoces las reglas. 870 01:05:01,610 --> 01:05:03,487 - ¡Brutalidad de la policía! 871 01:05:03,529 --> 01:05:05,572 - Vamos, no me hagas hacerte daño, vamos, vamos. 872 01:05:05,614 --> 01:05:06,823 - ¡No! - Todo estará bien. 873 01:05:06,865 --> 01:05:08,242 - Brutalidad de la policía. - Todo estará bien. 874 01:05:08,283 --> 01:05:10,035 - [Mujer] Me está lastimando, me está lastimando, 875 01:05:10,077 --> 01:05:11,662 este hombre no tiene piedad. - Está bien. 876 01:05:11,703 --> 01:05:14,289 - ¡Ayuda! - No hay problema, muy bien. 877 01:05:15,290 --> 01:05:16,124 - La siguiente. 878 01:05:21,547 --> 01:05:23,131 ¿No eres un regalo para la vista? 879 01:05:24,758 --> 01:05:25,592 Aquí. 880 01:05:27,761 --> 01:05:28,595 Firma aquí. 881 01:05:30,097 --> 01:05:31,473 ¿Tienes alguna identificación? 882 01:05:31,515 --> 01:05:33,016 - No, no tengo ninguna identificación, 883 01:05:33,058 --> 01:05:34,643 No tengo licencia de conducir, 884 01:05:34,685 --> 01:05:35,644 no tengo identificación estatal, 885 01:05:35,686 --> 01:05:38,605 Ni siquiera tengo un pasaporte, así, esto es todo. 886 01:05:39,606 --> 01:05:40,649 - ¿No hay talón de pago? 887 01:05:41,733 --> 01:05:43,443 - No, no, no tengo nada de eso. 888 01:05:43,485 --> 01:05:45,654 Mira, estuve aquí antes, hablé con la Dra. Laura 889 01:05:45,696 --> 01:05:48,282 y me dijo que si quería una cama, debería volver aquí, 890 01:05:48,323 --> 01:05:49,950 así que volví. 891 01:05:49,992 --> 01:05:51,034 - Sí, Dra. Laura. 892 01:05:54,329 --> 01:05:55,163 ¿Eh? 893 01:05:57,374 --> 01:05:58,208 Sabes, 894 01:05:59,668 --> 01:06:01,253 me gusta mucho romper las reglas, 895 01:06:03,839 --> 01:06:06,508 pero para ti, supongo que podría hacer una excepción. 896 01:06:06,550 --> 01:06:09,553 Dúchate la próxima vez, hueles a culo. 897 01:06:09,595 --> 01:06:13,891 ♪ Solo soy un mendigo ♪ 898 01:06:13,932 --> 01:06:17,769 ♪ Y así estaré aquí y allá ♪ 899 01:06:19,146 --> 01:06:21,023 - [Cornelius] Sabes, eres demasiado bueno para este lugar. 900 01:06:22,566 --> 01:06:24,484 Déjame llevarte a un lugar más cómodo. 901 01:06:24,526 --> 01:06:26,486 ♪ Si me meto en la cama ♪ 902 01:06:27,738 --> 01:06:28,572 - [Mujer] ¿Vas a ir? 903 01:06:30,908 --> 01:06:31,783 - No. 904 01:06:32,784 --> 01:06:34,244 Ew, ¡de ninguna manera! 905 01:06:35,120 --> 01:06:37,706 Ese hijo de puta tiene asesino en serie 906 01:06:37,748 --> 01:06:39,208 escrito en su cara, 907 01:06:39,249 --> 01:06:41,835 es tan jodido, "La novia de Chucky". 908 01:06:41,877 --> 01:06:43,962 Una cagada, mierda de zombies, ya sabes. 909 01:06:45,964 --> 01:06:46,632 Lo odio. 910 01:06:46,673 --> 01:06:49,051 - ¿Qué carajo le va a hacer un tipo de culo feo como ése 911 01:06:49,092 --> 01:06:51,136 a una mujer como tú? 912 01:06:53,680 --> 01:06:54,932 Mira, te diré qué, 913 01:06:56,141 --> 01:06:57,142 si fuera yo, 914 01:06:58,727 --> 01:06:59,561 me iría. 915 01:07:01,271 --> 01:07:02,689 - [Yasmine] Cierra la puta boca. 916 01:07:03,857 --> 01:07:05,484 - Sí. - ¿Irías? 917 01:07:05,526 --> 01:07:07,653 Le volaría la cabeza a cualquiera para salir de aquí. 918 01:07:08,820 --> 01:07:11,156 - Apuesto a que lo harías. - Lo haría. 919 01:07:11,198 --> 01:07:12,574 - [Yasmine] Eso es desagradable, es muy desagradable. 920 01:07:12,616 --> 01:07:14,493 - No es desagradable. - Es muy desagradable. 921 01:07:14,535 --> 01:07:15,577 - Así es como funciona la mierda. 922 01:07:15,619 --> 01:07:17,120 Mira, obtienes lo que obtienes, 923 01:07:17,162 --> 01:07:20,457 tienes tus recursos y los usas, carajo. 924 01:07:20,499 --> 01:07:22,376 - De ninguna manera. - Estás siendo estúpida. 925 01:07:23,252 --> 01:07:24,753 Deja ir a tu puto orgullo. 926 01:07:25,796 --> 01:07:27,089 ¿Quieres quedarte en un maldito refugio 927 01:07:27,130 --> 01:07:28,423 para el resto de tu vida? 928 01:07:29,925 --> 01:07:30,759 Estúpida. 929 01:07:52,906 --> 01:07:53,991 Sí, lo sé. 930 01:07:54,002 --> 01:07:59,002 Subtitles by sub.Trader subscene.com 931 01:08:00,497 --> 01:08:04,793 ♪ Precioso Señor ♪ 932 01:08:04,835 --> 01:08:09,923 ♪ Toma mi mano ♪ 933 01:08:09,965 --> 01:08:13,552 ♪ Guíame en ♪ 934 01:08:13,594 --> 01:08:18,640 ♪ Déjenme estar de pie ♪ 935 01:08:18,682 --> 01:08:23,562 ♪ Señor, estoy tan cansada ♪ 936 01:08:23,604 --> 01:08:28,024 ♪ Maestro, soy tan débil ♪ 937 01:08:28,066 --> 01:08:32,112 ♪ Guíame en ♪ 938 01:08:32,154 --> 01:08:36,992 ♪ Guíame en ♪ 939 01:08:37,033 --> 01:08:41,246 ♪ A través de la tormenta ♪ 940 01:08:41,287 --> 01:08:46,292 ♪ A través de la noche ♪ 941 01:08:46,960 --> 01:08:51,590 ♪ Guíame en ♪ 942 01:08:51,631 --> 01:08:56,636 ♪ A la luz ♪ 943 01:08:58,639 --> 01:09:01,225 ♪ Guíame a casa ♪ 944 01:10:29,771 --> 01:10:33,108 ♪ Si tuviera un poco de amor ♪ 945 01:10:33,150 --> 01:10:36,069 ♪ Podría hacerlo ♪ 946 01:10:36,111 --> 01:10:38,864 ♪ Cada vez que intento ♪ 947 01:10:38,906 --> 01:10:43,076 ♪ Algo se interpone en mi camino ♪ 948 01:10:43,118 --> 01:10:47,289 ♪ Y creo, creo ♪ 949 01:10:47,331 --> 01:10:51,001 ♪ Si tuviera un poco de amor ♪ 950 01:10:51,043 --> 01:10:54,087 ♪ Podría hacerlo ♪ 951 01:10:54,129 --> 01:10:56,798 ♪ Así que sigo buscando ♪ 952 01:10:56,840 --> 01:10:59,760 ♪ Esperando un día mejor ♪ 953 01:10:59,801 --> 01:11:03,388 ♪ Y las cosas que estoy buscando ♪ 954 01:11:03,430 --> 01:11:06,683 ♪ Nunca se me ocurre el camino ♪ 955 01:11:06,725 --> 01:11:11,313 ♪ Pero creo, creo ♪ 956 01:11:11,355 --> 01:11:14,858 ♪ Si tuviera un poco de amor ♪ 957 01:11:14,900 --> 01:11:17,736 ♪ Podría hacerlo ♪ 958 01:11:24,117 --> 01:11:29,122 FERAL 959 01:11:35,087 --> 01:11:40,092 ♪ Esta tierra amarga ♪ 960 01:11:42,219 --> 01:11:47,224 ♪ Bueno, qué fruto da ♪ 961 01:11:50,936 --> 01:11:55,899 ♪ Qué bueno es el amor ♪ 962 01:11:58,443 --> 01:12:03,448 ♪ Hm, que nadie comparte ♪ 963 01:12:07,536 --> 01:12:12,416 ♪ Y si mi vida ♪ 964 01:12:12,457 --> 01:12:15,752 ♪ es como el polvo ♪ 965 01:12:15,794 --> 01:12:20,799 ♪ Ooh, que esconde el brillo de una rosa ♪ 966 01:12:23,302 --> 01:12:28,307 ♪ Qué bueno soy yo ♪ 967 01:12:29,308 --> 01:12:33,020 ♪ Solo el cielo sabe ♪ 968 01:12:33,061 --> 01:12:34,605 MOONDOG 969 01:12:41,236 --> 01:12:46,241 ♪ Señor, esta tierra amarga ♪ 970 01:12:49,203 --> 01:12:54,208 ♪ Sí, puede ser tan frío ♪ 971 01:12:57,419 --> 01:13:02,424 ♪ Hoy eres joven ♪ 972 01:13:04,760 --> 01:13:09,765 ♪ Demasiado pronto, eres viejo ♪ 973 01:13:10,390 --> 01:13:14,770 ♪ Pero mientras una voz ♪ 974 01:13:14,811 --> 01:13:19,816 ♪ Dentro de mí llora ♪ 975 01:13:20,275 --> 01:13:25,280 ♪ Estoy seguro de que alguien puede responder a mi llamada ♪ 976 01:13:25,906 --> 01:13:28,575 ♪ Y esta amarga tierra ♪ 977 01:13:28,617 --> 01:13:32,996 ♪ Ooh, puede que no ♪ 978 01:13:33,038 --> 01:13:36,792 ♪ Oh, sé tan amargado después de todo ♪ 70892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.