Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,478 --> 00:00:13,045
[snurr]
2
00:00:13,047 --> 00:00:15,114
[Julmusik spelar]
3
00:00:26,761 --> 00:00:29,228
[endast musik som spelas]
4
00:00:39,473 --> 00:00:41,540
[rock and roll spelar]
5
00:01:17,111 --> 00:01:19,411
Det luktar underbart, ja?
Rätt?
6
00:01:36,230 --> 00:01:38,497
Hej, Michelangelo, vi
fick leveranser.
7
00:02:39,493 --> 00:02:40,559
Hej, cuz.
8
00:02:40,561 --> 00:02:41,527
Tjena tjena.
9
00:02:41,529 --> 00:02:42,895
En del chooch har
10
00:02:42,896 --> 00:02:44,262
lite julfest över kl
ribban,
11
00:02:44,265 --> 00:02:46,398
ett gäng capicola, salami,
och ost och skit.
12
00:02:46,400 --> 00:02:47,399
Gratis utkast. Vill du komma?
13
00:02:47,401 --> 00:02:48,617
Jag kan inte. Jag måste jobba.
14
00:02:48,618 --> 00:02:49,834
-Vi är riktigt upptagna i butiken,
du vet?
15
00:02:49,837 --> 00:02:51,403
-Bara få din bror att täcka
till dig.
16
00:02:51,405 --> 00:02:53,338
Okej, jag säger vad.
Du ser honom, du meddelar mig.
17
00:02:53,340 --> 00:02:55,440
-Okej. Vi ses.
-Okej. Vi ses.
18
00:02:55,442 --> 00:02:58,644
Åh, hej, jag tar Sarah
till melodin ikväll.
19
00:02:58,646 --> 00:03:01,180
-Vil du följa med oss?
-Är det inte ett datum?
20
00:03:01,182 --> 00:03:02,681
Tja, när det gäller delen
av datumet
21
00:03:02,683 --> 00:03:03,649
det kräver bara två,
22
00:03:03,651 --> 00:03:04,883
Jag tappar dig.
Kom igen.
23
00:03:04,885 --> 00:03:06,919
Men, verkligen, du
borde följa med oss.
24
00:03:06,920 --> 00:03:08,954
Jag menar, det här är en situation
du måste dra nytta av.
25
00:03:08,956 --> 00:03:10,789
- Vilken situation?
-Vet du de kycklingar
26
00:03:10,791 --> 00:03:13,559
att, åh, gick bort till college,
de vi aldrig får se?
27
00:03:13,561 --> 00:03:15,527
De kommer att bli det
kommer ut ikväll.
28
00:03:15,529 --> 00:03:17,429
och de kommer att bli kåta
för semestern.
29
00:03:17,431 --> 00:03:18,964
Du lägger verkligen mycket
tänkte på detta.
30
00:03:18,966 --> 00:03:21,300
Ja, jag gjorde mycket
tänkte på detta.
31
00:03:21,302 --> 00:03:23,235
Bara, jag insåg att det var för sent,
32
00:03:23,237 --> 00:03:25,370
gjorde planer med Sarah
innan jag gjorde all matematik.
33
00:03:25,372 --> 00:03:27,673
Jag vet. Hur som helst, ikväll,
den saken är ett lås.
34
00:03:27,675 --> 00:03:29,408
Den gamla julmagin, va?
35
00:03:29,410 --> 00:03:32,211
Jag säger dig, man. Du skrattar,
men först klingrar hon klockorna.
36
00:03:32,213 --> 00:03:33,378
Då är det borta till krybben,
37
00:03:33,380 --> 00:03:34,813
och sedan är det glädje för världen,
bebis.
38
00:03:34,815 --> 00:03:36,415
Som en Bing Crosby
Jul special.
39
00:03:36,417 --> 00:03:37,833
Bing Crosbys röv.
40
00:03:37,834 --> 00:03:39,250
Det här är Angelo-julen
visa,
41
00:03:39,253 --> 00:03:42,221
med specialgäststjärna Mr.
Tabbe.
42
00:03:42,890 --> 00:03:44,323
Jag hämtar dig runt 9:00?
43
00:03:44,325 --> 00:03:45,591
Ja, det låter bra och allt,
Angelo,
44
00:03:45,593 --> 00:03:47,859
men, jag tror inte det.
45
00:03:47,861 --> 00:03:49,494
Vad menar du, "Nej,
Jag gör inte--"
46
00:03:49,496 --> 00:03:50,862
-Kom igen! Nu går vi!
-Jag kom in.
47
00:03:52,266 --> 00:03:53,465
Konstskola.
48
00:03:53,467 --> 00:03:55,667
Det här är fantastiskt. Att fira.
Kom igen!
49
00:03:55,669 --> 00:03:58,237
Det finns inget att fira,
för, eh ...
50
00:03:58,806 --> 00:03:59,504
det händer inte.
51
00:04:00,708 --> 00:04:03,275
Det är dyrt som fan.
Jag-- Jag ser ingen mening.
52
00:04:04,511 --> 00:04:06,545
Jag har en idé.
Varför går vi inte ut ikväll
53
00:04:06,547 --> 00:04:08,614
och bara drunkna dina sorgar
med lite alkohol?
54
00:04:09,550 --> 00:04:10,682
Huh?
55
00:04:10,684 --> 00:04:11,683
Okej.
56
00:04:11,685 --> 00:04:12,968
-Jag ses vid 9:00.
57
00:04:12,969 --> 00:04:14,252
- Okej, jag ses vid
09:00.
58
00:04:14,255 --> 00:04:15,320
-Hej, du vet vad mer är
09:00?
59
00:04:15,322 --> 00:04:16,605
-Vad?
60
00:04:16,606 --> 00:04:17,889
-Herr. Tabbe.
-Jag ska ändra mig.
61
00:04:17,891 --> 00:04:19,858
- Okej, jag ses.
- Okej, jag ses.
62
00:04:20,794 --> 00:04:21,927
Hej, Tony!
63
00:04:22,896 --> 00:04:24,796
-Vad gör du?
-Jag jobbar.
64
00:04:24,797 --> 00:04:26,697
-Jag måste komma tillbaka till affären.
-Gör mig vid sidodörren.
65
00:04:26,700 --> 00:04:28,634
-Jag vill att du ska prova något.
-Ah, jag måste komma tillbaka.
66
00:04:28,636 --> 00:04:31,436
Det är ... Gör bara vad jag säger,
okej? Sidodörr.
67
00:04:32,606 --> 00:04:33,705
[suckar]
68
00:04:35,843 --> 00:04:37,042
Du vet,
Pappa kommer att döda mig, Pap.
69
00:04:37,044 --> 00:04:38,444
Jag fick fortfarande massor av leveranser.
70
00:04:38,445 --> 00:04:39,845
Han arbetar för mig, Gud jävla det.
Kom hit.
71
00:04:39,847 --> 00:04:40,812
Jag vill att du ska prova något.
72
00:04:40,814 --> 00:04:42,080
- Hej, mormor.
-Hallå.
73
00:04:42,081 --> 00:04:43,347
-Hur är läget?
-Vill något att äta?
74
00:04:43,348 --> 00:04:44,614
-Nej, jag är okej. Jag måste verkligen
börja jobba.
75
00:04:44,618 --> 00:04:45,550
- Okej, jag gör dig
något.
76
00:04:45,552 --> 00:04:46,652
Oh Jösses. Vänta du bara.
77
00:04:46,920 --> 00:04:47,986
Ha ha.
78
00:04:48,789 --> 00:04:50,589
-Ja.
-Hemlagad?
79
00:04:50,591 --> 00:04:51,740
Louie klarade det. Varsågod. Försök.
80
00:04:51,741 --> 00:04:52,890
Ah, det är ganska molnigt, Pap.
Jag vet inte
81
00:04:52,893 --> 00:04:54,460
om han gick igenom allt
vägen.
82
00:04:54,461 --> 00:04:56,028
Var inte en baby.
Ta en slurk av det. Varsågod.
83
00:04:56,030 --> 00:04:57,296
Kom igen.
84
00:04:58,332 --> 00:05:00,299
-Ah?
- [hosta]
85
00:05:00,301 --> 00:05:01,566
Ah? Ja.
86
00:05:01,568 --> 00:05:02,734
Nej. Jesus.
87
00:05:02,736 --> 00:05:04,353
Det är bra, är det inte?
88
00:05:04,354 --> 00:05:05,971
Kanske för rengöring
batteriterminaler.
89
00:05:05,973 --> 00:05:08,307
-Ah, det är utsökt.
- [kvinna] Ahh! Hah hah!
90
00:05:08,309 --> 00:05:09,508
Är det Nonnie?
91
00:05:10,811 --> 00:05:12,344
- [kvinna mumlar]
-Icke?
92
00:05:12,346 --> 00:05:14,346
-Ma, vad är det?
-Ahh! Hah hah!
93
00:05:14,348 --> 00:05:16,582
-Nej, du okej?
-Jag kommer!
94
00:05:16,583 --> 00:05:18,817
Han fuskar med
ingen bra puttane,
95
00:05:18,819 --> 00:05:23,555
och hans fru har ett barn
i bilen i snön.
96
00:05:23,557 --> 00:05:24,856
-Jesus Kristus.
- [jämmer]
97
00:05:24,858 --> 00:05:26,475
Du gav mig en hjärtattack.
98
00:05:26,476 --> 00:05:28,093
Och han ingen där att ta
henne till sjukhus.
99
00:05:28,095 --> 00:05:29,561
Jävel!
100
00:05:30,898 --> 00:05:33,632
Beth! Telefon!
101
00:05:35,102 --> 00:05:36,668
Vem är det?
102
00:05:36,670 --> 00:05:38,337
Hon sa inte.
103
00:05:41,475 --> 00:05:42,607
Hallå.
104
00:05:42,609 --> 00:05:43,675
Hej, baby.
105
00:05:44,812 --> 00:05:46,411
Beth?
106
00:05:46,413 --> 00:05:47,446
Vad?
107
00:05:47,448 --> 00:05:49,548
Jag saknar dig.
108
00:05:49,549 --> 00:05:51,649
Då borde du kanske ha gjort
vad du sa att du skulle göra.
109
00:05:51,652 --> 00:05:52,984
Ja jag vet. Jag vet. Det är,
um--
110
00:05:52,986 --> 00:05:54,019
Det är därför jag ringer.
111
00:05:54,021 --> 00:05:55,754
Åh, du kommer?
112
00:05:55,756 --> 00:05:58,123
Nej nej nej. Men jag har redan gjort det
pratade lite med din mamma,
113
00:05:58,125 --> 00:05:59,558
mjukade upp henne.
114
00:05:59,559 --> 00:06:00,992
Jag är ganska säker på att hon ska låta du går.
115
00:06:00,994 --> 00:06:03,395
Nej, jag ... Jag åker inte, Prentice.
116
00:06:03,397 --> 00:06:05,430
Du kan ta lektioner, okej?
117
00:06:05,432 --> 00:06:07,532
De kräver en enorm snö.
Det kommer att bli fantastiskt.
118
00:06:07,534 --> 00:06:09,067
Det är förutom punkten.
119
00:06:09,068 --> 00:06:10,601
Du lovade att du skulle göra det
kom, och det gjorde du inte.
120
00:06:10,604 --> 00:06:13,705
-Beth, lyssna bara på mig.
-Du gjorde ditt val.
121
00:06:13,707 --> 00:06:15,290
-Jag ska gå.
-Beth--
122
00:06:15,291 --> 00:06:16,874
-Merry Christmas, Prentice.
-[lägger på]
123
00:06:16,877 --> 00:06:19,378
Var det verkligen nödvändigt?
124
00:06:20,147 --> 00:06:21,780
Jag känner dig och pappa
offrade mycket
125
00:06:21,782 --> 00:06:23,515
så att jag kunde gå till privat
skola.
126
00:06:23,517 --> 00:06:25,150
Men nu börjar jag
att tro att det är allt
127
00:06:25,152 --> 00:06:26,785
om mig att hitta en rik make.
128
00:06:26,787 --> 00:06:28,553
Åh, det är löjligt.
129
00:06:28,555 --> 00:06:30,422
Jag tycker inte att det är löjligt
att fråga
130
00:06:30,424 --> 00:06:31,890
min pojkvän för att hålla sitt ord.
131
00:06:31,892 --> 00:06:34,626
Han är ung. Han ville
att åka skidor med sina vänner.
132
00:06:34,628 --> 00:06:36,795
Du menar som
hur män från din generation
133
00:06:36,797 --> 00:06:39,865
ville umgås med sina
vänner och inte deras fruar.
134
00:06:39,867 --> 00:06:41,566
Ja, nej-- nej, tack.
135
00:06:41,568 --> 00:06:42,734
Vart ska du?
136
00:06:42,736 --> 00:06:45,670
Jag ska umgås
med mina vänner.
137
00:06:45,672 --> 00:06:47,739
[rock and roll spelar]
138
00:06:59,052 --> 00:07:00,485
[bilhorn sjunker]
139
00:07:00,487 --> 00:07:02,654
Titta på det, prinsessa!
140
00:07:03,824 --> 00:07:05,457
[Beth] Jag såg dig inte!
141
00:07:05,459 --> 00:07:08,527
¶ Och ingen kommer att gå till skolan idag ¶
142
00:07:08,529 --> 00:07:10,495
¶ Hon kommer att göra dem stanna hemma ... ¶
143
00:07:10,497 --> 00:07:12,781
Okej, vänta en sekund.
144
00:07:12,782 --> 00:07:15,066
Han blåser bort julen med dig
att åka skidor?
145
00:07:15,068 --> 00:07:16,668
-Japp.
- Vilket prick.
146
00:07:16,670 --> 00:07:18,770
Okej, försök att berätta
det till min mamma.
147
00:07:18,772 --> 00:07:20,038
Jag svär att han kunde mörda
någon,
148
00:07:20,040 --> 00:07:21,072
och hon skulle säga att det var okej
149
00:07:21,074 --> 00:07:23,074
-just för att han är rik.
-Hur rik?
150
00:07:23,911 --> 00:07:25,076
Väldigt rik.
151
00:07:25,078 --> 00:07:26,678
Vad gör hans pappa?
152
00:07:26,680 --> 00:07:28,980
Öh, tillbringar jul i Europa,
för en sak.
153
00:07:28,982 --> 00:07:30,682
Jag vet inte riktigt exakt,
154
00:07:30,684 --> 00:07:32,217
även om det är stora Philadelphia
pengar.
155
00:07:32,219 --> 00:07:34,203
Tja, för vad det är värt,
156
00:07:34,204 --> 00:07:36,188
min mamma skulle definitivt älska det
om jag gifte mig med en rik kille.
157
00:07:36,190 --> 00:07:38,123
[skrattar] jag bara--
158
00:07:38,124 --> 00:07:40,057
Jag är inte-- Jag letar inte
att straffa honom för att vara rik.
159
00:07:40,060 --> 00:07:42,494
Jag bara-- [suckar]
160
00:07:42,496 --> 00:07:43,829
Sarah, jag vill bli uppskattad.
161
00:07:43,831 --> 00:07:46,898
Jag vill inte köpa
och fastnat på en hylla.
162
00:07:46,900 --> 00:07:49,501
Hej, jag förstår det, men ...
163
00:07:49,503 --> 00:07:50,869
skulle du låta honom hyra dig?
164
00:07:50,871 --> 00:07:52,537
-Sarah, stopp.
-Vad?!
165
00:07:52,539 --> 00:07:56,208
Jag säger bara att vi alla hamnar
laddar för det i slutändan.
166
00:07:56,210 --> 00:07:58,210
Några av oss bara inte
ladda tillräckligt.
167
00:07:58,212 --> 00:07:59,811
-Tja, tydligen debiterar jag också
mycket.
168
00:07:59,813 --> 00:08:00,996
-Hmm.
169
00:08:00,997 --> 00:08:02,180
Vill du glömma honom?
170
00:08:03,050 --> 00:08:04,549
jag vet inte.
171
00:08:04,551 --> 00:08:06,985
Jag pratar inte om
permanent.
172
00:08:07,621 --> 00:08:08,820
Bara tillfälligt.
173
00:08:09,890 --> 00:08:13,225
Hej, Frankie, vill du
prova det här vinet?
174
00:08:13,227 --> 00:08:15,026
Jag har ingen brådska att bli blind.
175
00:08:16,497 --> 00:08:18,263
Carmine, du dricker den där skiten,
du kommer att sluta
176
00:08:18,265 --> 00:08:21,933
med en tennkopp och en käpp
säljer pennor under en bro.
177
00:08:22,769 --> 00:08:23,635
Så du vill inte ha något?
178
00:08:23,637 --> 00:08:25,637
[Skratt]
179
00:08:25,638 --> 00:08:27,638
- [tåghorn blåser]
-Vet du vad som dödar magen?
180
00:08:27,641 --> 00:08:30,108
Bourbon. Saker gör mig galen.
181
00:08:30,110 --> 00:08:33,712
Åh, ja, jag ... Jag har en
bot för det.
182
00:08:33,714 --> 00:08:34,946
Vad?
183
00:08:34,948 --> 00:08:36,114
Drick inte bourbon.
184
00:08:36,116 --> 00:08:38,783
- [bilhornet sjunker]
-Åh. Väldigt roligt.
185
00:08:38,785 --> 00:08:40,836
Berätta när jag ska skratta.
186
00:08:40,837 --> 00:08:42,888
Nästa gång jag måste ta dig
till akutmottagningen
187
00:08:42,890 --> 00:08:44,789
för att du pissar blod.
188
00:08:46,894 --> 00:08:49,528
Är det Tonys flicka där borta,
Katie?
189
00:08:49,530 --> 00:08:52,531
Ex. Det bröt han upp för månader sedan.
Var har du varit?
190
00:08:53,267 --> 00:08:55,667
Ah, ingen säger mig ingenting.
191
00:08:55,669 --> 00:08:57,736
Företag hon håller,
han har det bättre.
192
00:08:58,672 --> 00:09:00,672
Marone, hon är staplad.
193
00:09:00,674 --> 00:09:03,542
Carmine, snälla. Vi gick
till barnens dop,
194
00:09:03,544 --> 00:09:04,643
för Kristi skull.
195
00:09:04,645 --> 00:09:06,845
Tror du att Tony har utbetalt henne?
196
00:09:06,847 --> 00:09:08,613
"Urbening"?
197
00:09:08,615 --> 00:09:10,782
Du är en sådan poet, Carmine.
198
00:09:13,787 --> 00:09:15,020
Definitivt.
199
00:09:17,858 --> 00:09:19,157
[Carmine] Hon är staplad.
200
00:09:20,961 --> 00:09:23,412
Samma som hur de gamla damerna,
201
00:09:23,413 --> 00:09:25,864
de läser fortfarande tebladen
a-och oroa dig för det onda ögat.
202
00:09:27,868 --> 00:09:29,167
Jag menar, vi-- vi pratar om
203
00:09:29,169 --> 00:09:31,036
en fotbollsmatch på gymnasiet
från--
204
00:09:31,038 --> 00:09:35,040
från, säg, 1964
som om det var månspromenaden.
205
00:09:35,042 --> 00:09:37,175
Du vet, två killar
kör till Wheeling för att spela
206
00:09:37,177 --> 00:09:41,079
a-och besöka ett katedral,
och vi förvandlar det till Odyssey.
207
00:09:41,081 --> 00:09:43,848
Du vet, vi klarar det
större än livet.
208
00:09:43,850 --> 00:09:45,050
Platser som Greentown,
209
00:09:45,051 --> 00:09:46,251
vi-- vi odlar våra egna
mytologier.
210
00:09:46,253 --> 00:09:47,919
Vi är tribal som det.
211
00:09:48,922 --> 00:09:51,623
Uh, Chicky, en öl till,
snälla du.
212
00:09:52,893 --> 00:09:54,859
Kan du inte se att jag är upptagen?
213
00:09:54,861 --> 00:09:56,294
Hämta det själv.
214
00:09:57,264 --> 00:09:59,898
Ursäkta mig. [harklar sig]
215
00:09:59,900 --> 00:10:02,367
Jag menar, tänk på högtiden.
216
00:10:02,369 --> 00:10:04,135
Vi gör det större än livet,
217
00:10:04,137 --> 00:10:07,706
för på julafton i
den här staden, alla är italienska
218
00:10:07,708 --> 00:10:08,740
eller tror att de är.
219
00:10:10,043 --> 00:10:15,180
Jag menar, känner de flesta till och med
varför gör de det?
220
00:10:15,182 --> 00:10:17,015
Nej. Det d-- Det spelar ingen roll.
221
00:10:17,017 --> 00:10:19,184
De vet bara att de
måste göra det.
222
00:10:19,186 --> 00:10:22,187
Jag-det är som om vi har en fot
i Amerika i nuet
223
00:10:22,189 --> 00:10:24,089
och en annan i Europa i
dåtid,
224
00:10:24,091 --> 00:10:26,157
och vi bara-- vi besatt av allt
av det.
225
00:10:26,159 --> 00:10:28,026
Du besatts, Juke.
226
00:10:28,028 --> 00:10:30,695
Resten av oss verkligen
inte skit.
227
00:10:30,697 --> 00:10:32,964
Eh, inte sant.
Jag tror att jag får vad han säger.
228
00:10:32,966 --> 00:10:35,200
Vi har verkligen, um,
vad kallar du det?
229
00:10:35,202 --> 00:10:36,401
-Orala traditioner.
-Ja.
230
00:10:36,403 --> 00:10:38,236
-Ja.
-Ska gilla hur folk
231
00:10:38,237 --> 00:10:40,070
säg alltid att du aldrig kan hitta
en flickvän till jul.
232
00:10:41,074 --> 00:10:42,641
Ja, det kommer du att hitta
ut som du
233
00:10:42,643 --> 00:10:44,175
bli äldre hur allvarligt dåligt
det är
234
00:10:44,177 --> 00:10:46,077
att inte ha någon
att dela jul med.
235
00:10:46,079 --> 00:10:47,145
Även om du hamnar
236
00:10:47,147 --> 00:10:49,214
bryta upp med dem av
Nyår.
237
00:10:49,216 --> 00:10:51,349
-[slammer]
-Aah! Skit!
238
00:10:51,985 --> 00:10:53,051
För helvete!
239
00:10:53,053 --> 00:10:55,954
[skrattande]
240
00:10:55,956 --> 00:10:57,589
Märk mina ord.
241
00:10:57,590 --> 00:10:59,223
Om 15 år ska du göra det
sitter här,
242
00:10:59,226 --> 00:11:00,291
skrattar åt det.
243
00:11:00,293 --> 00:11:02,060
[talar italienska]
244
00:11:02,062 --> 00:11:03,194
Chicky, är du okej?
245
00:11:03,196 --> 00:11:05,397
Jävla son.
246
00:11:07,067 --> 00:11:09,167
[Julinstrumental spelning]
247
00:11:11,738 --> 00:11:13,071
Kalkylen var inte så svår.
248
00:11:14,775 --> 00:11:16,274
Det är bara
cannabis pratar.
249
00:11:18,845 --> 00:11:20,178
Vet du vad du vill ha ännu?
250
00:11:21,014 --> 00:11:22,947
-Um ...
-Um ...
251
00:11:24,418 --> 00:11:25,950
Jag är törstig.
252
00:11:25,952 --> 00:11:27,986
[båda skrattar]
253
00:11:28,989 --> 00:11:31,022
Jag säljer inte törstig.
254
00:11:31,024 --> 00:11:33,091
Jag säljer pop- och chokladmjölk.
255
00:11:33,960 --> 00:11:36,995
Vi har två pepperonirullar
256
00:11:36,997 --> 00:11:39,431
med sås.
257
00:11:39,433 --> 00:11:40,799
och ost
258
00:11:40,801 --> 00:11:43,134
och två koks.
259
00:11:45,172 --> 00:11:47,072
[funk instrumental spela]
260
00:11:48,775 --> 00:11:50,875
Jag kan inte tro hur hungrig jag är.
261
00:11:51,812 --> 00:11:53,078
Verkligen?
262
00:11:54,014 --> 00:11:55,380
Jag glömde.
263
00:11:55,382 --> 00:11:56,781
Vi ska ut i kväll.
264
00:11:56,783 --> 00:11:58,083
-Nej. Mmmm.
-Ja det är vi. Ja.
265
00:11:58,085 --> 00:12:00,151
Jag vill inte gå och
bli famlade av ett gäng
266
00:12:00,153 --> 00:12:01,453
av outbildade townies. Nej.
267
00:12:01,455 --> 00:12:03,154
Tack, tack.
268
00:12:03,156 --> 00:12:06,057
-Jag menade inte dig.
-Tja, det är en lättnad,
269
00:12:06,059 --> 00:12:08,727
för jag skulle hata att bli tänkt
av som outbildad.
270
00:12:08,729 --> 00:12:10,929
-Groper, det är okej.
-Låt mig inte.
271
00:12:11,865 --> 00:12:13,865
Jag är för hög. [Skratt]
272
00:12:13,867 --> 00:12:15,900
[skrattar] Du har blivit en snobb.
273
00:12:15,902 --> 00:12:17,769
-Vad? Nej, det har jag inte.
-Ja du har.
274
00:12:17,771 --> 00:12:19,771
Going Ivy League gör det inte
gör dig automatiskt till en snobb.
275
00:12:19,773 --> 00:12:21,623
-Verkligen?
-Mm-hmm.
276
00:12:21,624 --> 00:12:23,474
Så som du tog
en speciell workshopklass ...
277
00:12:23,477 --> 00:12:25,410
-Lyssna. Lyssna.
-att bli en...
278
00:12:25,412 --> 00:12:28,046
När jag kommer tillbaka hit är det
som jag är i,
279
00:12:28,048 --> 00:12:29,948
som-- som ett annat land.
280
00:12:29,950 --> 00:12:33,118
Gilla, till och med, här,
som i mitt eget hem.
281
00:12:35,021 --> 00:12:36,454
Du är riktigt hög.
282
00:12:38,125 --> 00:12:40,191
[båda snickrar]
283
00:12:41,895 --> 00:12:43,128
Vänta en sekund.
284
00:12:43,130 --> 00:12:44,195
Jag menade att berätta.
285
00:12:44,197 --> 00:12:46,064
Jag har varit med den här killen.
286
00:12:46,066 --> 00:12:47,799
-Vad?
-Han heter Angelo,
287
00:12:47,801 --> 00:12:49,234
och han har den här kusinen.
288
00:12:49,236 --> 00:12:52,504
-Nej.
-Han är söt, och han är trevlig,
289
00:12:52,506 --> 00:12:55,073
och han är smart. Hans namn
är Tony Oliverio.
290
00:12:55,075 --> 00:12:58,443
- [stön]
-Lyssna.
291
00:12:58,444 --> 00:13:01,812
Det finns värre sätt att spendera
semester än med en söt kille.
292
00:13:01,815 --> 00:13:05,383
Jag kunde bara presentera er
till varandra,
293
00:13:05,385 --> 00:13:07,252
se om du slår av det,
294
00:13:07,254 --> 00:13:10,255
och om du inte gör det kunde du göra det
dumpa honom efter nyårsdagen
295
00:13:10,257 --> 00:13:13,458
från säkerhet och komfort
av ditt elfenben, vitt torn
296
00:13:13,460 --> 00:13:16,461
miles och miles away.
297
00:13:16,463 --> 00:13:18,997
[suckar] Fint.
298
00:13:20,133 --> 00:13:21,966
[tåghorn blåser]
299
00:13:23,970 --> 00:13:25,103
-Han har du varit, skit
färga?
300
00:13:25,105 --> 00:13:26,455
-Aj!
301
00:13:26,456 --> 00:13:27,806
Vi stöter röv där inne!
Vi kan använda lite hjälp!
302
00:13:27,808 --> 00:13:29,140
Kyss min röv, man.
303
00:13:29,142 --> 00:13:30,375
Säga det igen.
304
00:13:30,377 --> 00:13:32,177
-Kyss min röv.
-Du vill dö?
305
00:13:33,413 --> 00:13:35,880
Hej, yens slår av
grabben.
306
00:13:35,882 --> 00:13:37,248
Tony, du måste köra saker
upp till Micelis.
307
00:13:37,250 --> 00:13:39,017
Varför gör du inte honom?
gör det en gång?
308
00:13:39,019 --> 00:13:41,886
Om jag vill ha något skit från dig,
Jag klämmer på huvudet.
309
00:13:43,156 --> 00:13:44,489
-Varför måste du vara så hård på
honom?
310
00:13:44,491 --> 00:13:46,124
-Tja, du får honom aldrig göra det
något.
311
00:13:46,126 --> 00:13:47,892
-Han är ett barn.
-Dad, när jag var hans ålder,
312
00:13:47,894 --> 00:13:49,427
du arbetade mig som en hund.
313
00:13:49,429 --> 00:13:53,131
Tony, en dag här
kommer att vara din.
314
00:13:53,133 --> 00:13:54,365
Du måste ta hand om det.
315
00:13:54,367 --> 00:13:56,334
Och hur som helst, det kommer han
arbeta snart nog.
316
00:13:56,336 --> 00:13:58,436
Ta nu Micelis deras grejer,
och slå av.
317
00:13:58,438 --> 00:13:59,504
Tony ...
318
00:14:01,508 --> 00:14:03,341
går det lite kul ikväll, va?
319
00:14:03,343 --> 00:14:04,542
-Tack pappa.
-Ah.
320
00:14:11,618 --> 00:14:14,185
Vad gör du
Tobak Roader?
321
00:14:14,187 --> 00:14:15,486
Ingenting.
322
00:14:15,488 --> 00:14:17,422
Så vi går över till din
morfar är,
323
00:14:17,424 --> 00:14:19,157
hjälp med fisken i morgon.
324
00:14:19,159 --> 00:14:20,291
Du-- Vill du komma?
325
00:14:20,293 --> 00:14:21,926
-Säker.
-Komma in.
326
00:14:23,129 --> 00:14:24,429
Hej, farbror Frankie, när är det
du ska lära mig
327
00:14:24,431 --> 00:14:25,496
hur man kan tjäna pengar på
parlays?
328
00:14:25,498 --> 00:14:27,265
Åh, aldrig. Är du inte klok?
329
00:14:27,267 --> 00:14:28,633
-Kom igen.
-Spara dina pengar.
330
00:14:28,635 --> 00:14:29,968
Jag kan inte lära dig.
331
00:14:29,970 --> 00:14:32,136
Jag-det är något
du är född med.
332
00:14:32,138 --> 00:14:34,038
Du satsade på Steelers förra veckan,
rätt?
333
00:14:34,040 --> 00:14:35,990
-Ja visst.
334
00:14:35,991 --> 00:14:37,941
- Bara en idiot gör den typen
av satsning!
335
00:14:37,944 --> 00:14:40,111
-Jag satsar Steelers.
-Det bevisar min poäng.
336
00:14:40,113 --> 00:14:42,347
Ditt problem är att du är det
satsar med ditt hjärta,
337
00:14:42,349 --> 00:14:44,149
inte ditt huvud.
338
00:14:44,150 --> 00:14:45,950
Ja, men de är mitt team.
Dessutom spelade de Browns.
339
00:14:45,952 --> 00:14:47,385
-Jag kan inte--
-Kan inte satsa på Browns.
340
00:14:47,387 --> 00:14:49,053
Då gör du inte insatsen!
341
00:14:49,055 --> 00:14:50,255
Du är en idiot.
342
00:14:50,991 --> 00:14:52,523
Det är inte ditt fel.
343
00:14:52,525 --> 00:14:55,994
Du tar efter farbror Carmine
sidan av genpoolen.
344
00:14:55,996 --> 00:14:58,529
Men den genpoolen kommer också
med ett bra hår.
345
00:14:58,531 --> 00:15:00,398
[storbandsmusik spelar]
346
00:15:03,570 --> 00:15:05,136
[Carmine] Åh ho!
347
00:15:05,138 --> 00:15:06,504
Åh, se vem som bestämde sig för att dyka upp.
348
00:15:06,506 --> 00:15:08,039
-Ja.
349
00:15:08,040 --> 00:15:09,573
-Jag gav upp hus för döda, du
känna till.
350
00:15:09,576 --> 00:15:11,976
Jag var tvungen att göra några stopp.
351
00:15:11,978 --> 00:15:14,212
-Jäna äter ännu?
-Nej.
352
00:15:14,214 --> 00:15:15,980
Jag gjorde lite pasta.
353
00:15:15,982 --> 00:15:17,081
[Carmine] Jag kunde äta.
354
00:15:24,024 --> 00:15:25,089
Vad?
355
00:15:25,959 --> 00:15:27,976
Inget'.
356
00:15:27,977 --> 00:15:29,994
Nej nej nej nej. Säg inte,
"Inget'."
357
00:15:29,996 --> 00:15:31,496
Jag vet den blicken, John. Vad?
358
00:15:31,498 --> 00:15:33,264
Inget'. Jag tänkte bara, du vet
359
00:15:33,266 --> 00:15:35,233
du skulle hämta lite V.O.,
är allt.
360
00:15:35,235 --> 00:15:37,969
När bad han om V.O.?
Du bad aldrig om V.O.!
361
00:15:37,971 --> 00:15:39,955
När bad han om V.O.?
362
00:15:39,956 --> 00:15:41,940
-Jag hörde "V.O."
-Hur kunde du höra "V.O."?
363
00:15:41,942 --> 00:15:43,574
Ditt huvud är så långt upp i röven,
du kan inte höra något annat!
364
00:15:43,576 --> 00:15:45,293
-Jag hörde "V.O."
-Vet du, du--
365
00:15:45,294 --> 00:15:47,011
Lilla V.O. Det är helgdagarna.
Jag vill ha lite V.O.
366
00:15:47,013 --> 00:15:48,346
-Ja, jag vet, men du måste fråga
för det...
367
00:15:48,348 --> 00:15:49,814
-Är det en så stor sak?
368
00:15:49,815 --> 00:15:51,281
En sak jag ber om!
Det är allt. En sak!
369
00:15:51,284 --> 00:15:52,951
-Du driper inte--
-Sitt ner. Sätt dig bara ner.
370
00:15:52,953 --> 00:15:53,969
-Vi äter.
-Alla rätt, men ...
371
00:15:53,970 --> 00:15:54,986
-Grap pasta, kommer du,
älskling?
372
00:15:54,988 --> 00:15:57,122
-Jag skulle ha fått det. På min--
373
00:15:57,123 --> 00:15:59,257
Jag skulle ha det åt dig.
Jag skulle gärna få det åt dig.
374
00:15:59,259 --> 00:16:01,626
Jag visste inte att du drack det.
Jag kände bara dig 66 år.
375
00:16:01,628 --> 00:16:03,594
-Vet du inte att han drack det?
-Det är sant.
376
00:16:03,596 --> 00:16:06,431
Här. Har något av det här.
Det tjänade mig mycket bra.
377
00:16:07,200 --> 00:16:09,467
-Jag kan få det.
-MA!
378
00:16:09,469 --> 00:16:11,536
-Kom ner! Äta!
- [Frankie] Carmine, få henne.
379
00:16:12,539 --> 00:16:15,106
-Bär henne.
- [Carmine] Hej, Ma!
380
00:16:15,108 --> 00:16:17,542
- Hon är döv! Gå och få henne!
-MA!
381
00:16:19,546 --> 00:16:21,446
Jag tinade ut dem
du fångade förra sommaren.
382
00:16:22,582 --> 00:16:24,515
Jag tänkte att vi skulle börja
rengöring först.
383
00:16:24,517 --> 00:16:25,583
Kan jag hjälpa?
384
00:16:26,386 --> 00:16:27,318
Ah.
385
00:16:27,320 --> 00:16:31,756
Hoppas att baccalaen är bättre än
förra året. Det var ett dåligt parti.
386
00:16:31,758 --> 00:16:34,092
Fisken var inte dålig.
387
00:16:34,094 --> 00:16:36,227
Johnny, han ändrade sig inte
vattnet nog.
388
00:16:36,229 --> 00:16:37,729
Det var för salt.
389
00:16:37,731 --> 00:16:38,463
Du bor här?
390
00:16:38,465 --> 00:16:39,998
-Jag brukade.
391
00:16:39,999 --> 00:16:41,532
-Hur vet du hur mycket jag
ändrade det?
392
00:16:41,534 --> 00:16:43,768
För att jag kunde smaka på det.
Det var för salt.
393
00:16:43,770 --> 00:16:45,303
Och Ma sa det. Fråga henne.
394
00:16:45,305 --> 00:16:47,405
Jag behöver inte fråga Ma.
Det var läcker fisk.
395
00:16:47,407 --> 00:16:49,107
Ja, om du gillar salt.
396
00:16:50,110 --> 00:16:51,376
Du kommer att hjälpa till att laga mat, Nonnie?
397
00:16:51,378 --> 00:16:55,313
Nej. Jag lagar tillräckligt för dem
när de var pojkar.
398
00:16:55,315 --> 00:16:56,547
Hur går det med pasta, Ma?
399
00:16:57,350 --> 00:16:59,350
Det är okej...
400
00:16:59,352 --> 00:17:01,619
om du gillar det så.
401
00:17:01,621 --> 00:17:03,688
[rock and roll spelar]
402
00:17:05,759 --> 00:17:07,425
Så Sarah, hur mår du
känner den här flickan?
403
00:17:07,427 --> 00:17:09,794
Vi var båda sommarläger
rådgivare på Chestnut Ridge,
404
00:17:09,796 --> 00:17:11,462
-sommaren efter gymnasiet.
-Ja.
405
00:17:11,464 --> 00:17:13,197
Sedan gick hon från Ivy League.
406
00:17:13,199 --> 00:17:15,566
Och hon bodde här hela
tid, och ingen kände henne någonsin.
407
00:17:15,568 --> 00:17:16,734
Tja, hennes mamma skickade henne till
vissa privata
408
00:17:16,736 --> 00:17:18,047
skola nära Pittsburgh.
409
00:17:18,048 --> 00:17:19,359
Vi gick på privatskola.
410
00:17:19,360 --> 00:17:20,671
Vi behövde inte gå alla
vägen till Pittsburgh för att göra det.
411
00:17:20,673 --> 00:17:21,672
-Tja, det var inte som katolska
Skola.
412
00:17:21,674 --> 00:17:22,673
-Vad?
413
00:17:22,674 --> 00:17:23,673
Hon, eh, fick inte röven
414
00:17:23,676 --> 00:17:25,476
slagen av en nunna var femte
minuter?
415
00:17:25,478 --> 00:17:27,678
Angelo, du brukade bli piskad
så mycket av syster Vivian,
416
00:17:27,680 --> 00:17:29,414
Jag måste tänka dig
gillade det faktiskt lite.
417
00:17:29,416 --> 00:17:32,583
Hej, för att säga dig sanningen, jag
brukade tro att jag kunde
418
00:17:32,585 --> 00:17:34,185
ge henne en hjärtattack.
419
00:17:34,187 --> 00:17:35,687
Allvarligt. Jag trodde att hon skulle göra det
420
00:17:35,688 --> 00:17:37,188
sväng den paddla en för många
gånger,
421
00:17:37,189 --> 00:17:38,689
boom, hennes hjärta skulle bara poppa
rakt ut ur bröstet.
422
00:17:38,691 --> 00:17:39,490
Åh? Men...
423
00:17:40,493 --> 00:17:41,592
-Men senare använde jag mig senare
till...
424
00:17:41,594 --> 00:17:43,194
- Det är inte roligt
425
00:17:43,195 --> 00:17:44,795
tänk, som, kanske det var
ett träningspass för henne, du vet,
426
00:17:44,798 --> 00:17:46,064
som ju mer hon slog mig,
427
00:17:46,066 --> 00:17:47,298
ju bättre form hon fick
i,
428
00:17:47,300 --> 00:17:48,599
så jag var typ av
hjälpa henne.
429
00:17:48,601 --> 00:17:50,268
Det var den kristna
sak att göra.
430
00:17:50,270 --> 00:17:51,436
Åh.
431
00:17:51,438 --> 00:17:54,405
-Så den här flickan, Beth ...
-Beth. Uh-huh.
432
00:17:54,407 --> 00:17:55,606
får hon extra kredit
433
00:17:55,608 --> 00:17:57,341
för antropologikurs eller
något,
434
00:17:57,343 --> 00:17:59,143
observerar townies
i deras naturliga livsmiljö?
435
00:17:59,145 --> 00:18:02,513
Kanske hon försöker kolla in
våra parningsritualer. Jippie.
436
00:18:02,515 --> 00:18:04,515
Tja, varför frågar ni inte båda henne?
för er själva?
437
00:18:04,517 --> 00:18:07,185
Hon väntar precis upp
vid hörnet.
438
00:18:13,827 --> 00:18:15,526
-Hallå.
-Hej.
439
00:18:19,432 --> 00:18:20,465
Hej.
440
00:18:20,467 --> 00:18:22,266
Hej.
441
00:18:22,268 --> 00:18:26,404
Beth Claremont, det här är Angelo
Bettanti och Tony Oliverio.
442
00:18:31,611 --> 00:18:34,745
¶ Jag känner bara inte samma ¶
443
00:18:34,747 --> 00:18:38,483
¶ Nu när det är jul ¶
444
00:18:38,485 --> 00:18:40,151
-¶ Lämna mig ensam ... ¶
-Skön.
445
00:18:40,153 --> 00:18:41,436
-Herregud.
446
00:18:41,437 --> 00:18:42,720
-Reddy Kilowatts våta dröm,
grabbar.
447
00:18:42,722 --> 00:18:45,389
-Nej.
-Det är sant. Det är jul.
448
00:18:45,391 --> 00:18:47,859
Om jag är jultomten,
Jag går "Donner, Blitzen,
449
00:18:47,861 --> 00:18:49,594
huset med lamporna,
De bryr sig.
450
00:18:49,596 --> 00:18:51,362
Alla andras presenter
kan vänta."
451
00:18:51,364 --> 00:18:53,431
Vad tror du, Beth?
452
00:18:53,433 --> 00:18:55,633
Jag menar, jag ... Jag vet inte.
453
00:18:55,635 --> 00:18:57,435
Jag föredrar något
lite mer diskret,
454
00:18:57,437 --> 00:18:59,203
som alla vita ljus.
455
00:19:00,507 --> 00:19:02,707
Underskattade? Den feta killen
smyger in i ditt hus och
456
00:19:02,709 --> 00:19:03,808
ger dina barn presenter.
457
00:19:03,810 --> 00:19:05,476
Vill du underskattad? Nej.
458
00:19:05,478 --> 00:19:08,279
Det är rött, det är grönt,
och lite vitt,
459
00:19:08,281 --> 00:19:09,480
eller det är inte jul.
460
00:19:10,884 --> 00:19:14,819
-Han betyder smakfull.
-¶ Nu när det är jul ¶
461
00:19:15,722 --> 00:19:19,490
¶ Antar att jag kommer att gråta ¶
462
00:19:19,492 --> 00:19:21,726
¶ Nu när det är jul ¶
463
00:19:25,899 --> 00:19:28,199
Gram? Du röker?
464
00:19:28,201 --> 00:19:29,267
I 50 år.
465
00:19:29,769 --> 00:19:31,202
Kan jag få en?
466
00:19:31,204 --> 00:19:33,238
Helvete, nej.
467
00:19:33,239 --> 00:19:35,273
Okej, varför kommer du inte
inuti? Det fryser här ute.
468
00:19:35,275 --> 00:19:36,941
Orsak till den gamla
dam där uppe.
469
00:19:37,744 --> 00:19:39,544
Hon tror bara en p--
470
00:19:39,546 --> 00:19:40,678
bara dåliga kvinnor röker.
471
00:19:40,680 --> 00:19:42,947
Ja, men det är ditt hus.
472
00:19:42,949 --> 00:19:45,750
När hon flyttade in,
Jag visste att det skulle bry henne,
473
00:19:45,752 --> 00:19:49,253
så jag gömde det bara för
behåll freden.
474
00:19:49,255 --> 00:19:52,757
Jag tänkte att hon är äldre än smuts.
Hur länge kunde hon leva?
475
00:19:55,295 --> 00:19:57,261
Hon kommer aldrig att dö.
476
00:19:58,831 --> 00:20:02,200
Okej. Tja, jag borde komma in igen
där och rengör lite fisk.
477
00:20:05,738 --> 00:20:07,505
Även om julen har det
utvecklats till mer än
478
00:20:07,507 --> 00:20:09,357
dess ursprungliga betydelse,
479
00:20:09,358 --> 00:20:11,208
Jag tror inte utvecklingen
har varit så illa.
480
00:20:11,211 --> 00:20:13,978
Jag menar, kommersialism är ...
481
00:20:14,981 --> 00:20:16,347
-Jag vet inte vad jag försöker
säga.
482
00:20:16,349 --> 00:20:18,082
-Nej, nej, jag vet vad du menar.
483
00:20:18,083 --> 00:20:19,816
Det är liksom,
Julen är denna tomma duk,
484
00:20:19,819 --> 00:20:21,953
och alla använder det
att uträtta sina känslor
485
00:20:21,955 --> 00:20:23,955
av familj och hopp
och nostalgi.
486
00:20:23,957 --> 00:20:26,324
Hej, Tony, du vet att jag älskar dig,
rätt?
487
00:20:26,326 --> 00:20:27,558
-Ja.
-Ja.
488
00:20:27,560 --> 00:20:29,227
Vad i helvete pratar du
ungefär just nu?
489
00:20:29,229 --> 00:20:30,779
- [skrattar]
-Vi säger bara--
490
00:20:30,780 --> 00:20:32,330
-Vi har en konversation.
-Nej nej nej nej nej.
491
00:20:32,332 --> 00:20:34,532
Det var inte en riktig fråga,
Okej? Min riktiga fråga är,
492
00:20:34,534 --> 00:20:35,733
har du en Excedrin?
493
00:20:35,735 --> 00:20:37,635
För att du gör mitt huvud
ont.
494
00:20:37,637 --> 00:20:40,271
-Vad fan är "nostalgi"?
- [småskrattar]
495
00:20:48,281 --> 00:20:50,348
[rock and roll spelar]
496
00:20:51,484 --> 00:20:52,783
Porter!
497
00:20:52,785 --> 00:20:54,919
Låt mig få två kannor
och fyra glas!
498
00:20:54,921 --> 00:20:56,621
Ni tar ett bord.
499
00:20:56,623 --> 00:20:58,322
Jag kommer precis där, okej?
500
00:21:01,427 --> 00:21:03,828
Tony, kommer du ihåg den här låten?
501
00:21:03,830 --> 00:21:06,497
-UH-va.
-Titta på det där.
502
00:21:06,499 --> 00:21:08,266
-Mm.
-Där är det.
503
00:21:09,535 --> 00:21:11,602
Huh? Huh?
504
00:21:11,604 --> 00:21:12,937
Åh, hon gillar det.
505
00:21:12,939 --> 00:21:14,739
-Hon gillar det.
506
00:21:14,740 --> 00:21:16,540
-Så, eh, Angelo är ditt bästa
vän?
507
00:21:16,542 --> 00:21:17,975
Kusin. Ja.
508
00:21:21,881 --> 00:21:24,482
Om han inte var det, finns det inget sätt
Jag skulle umgås med honom.
509
00:21:26,586 --> 00:21:29,820
Det finns vissa saker om
du jag gillar inte längre.
510
00:21:29,822 --> 00:21:32,023
Du är fortfarande min kusin,
men denna smak av musik,
511
00:21:32,025 --> 00:21:33,624
-Jag förstår det inte.
-Jag säger bara
512
00:21:33,626 --> 00:21:35,593
det finns några riktigt intressanta
nya saker där ute,
513
00:21:35,595 --> 00:21:38,029
som Talking Heads,
Elvis Costello.
514
00:21:38,031 --> 00:21:39,964
Elvis Coste-- Jag är ledsen.
515
00:21:39,966 --> 00:21:42,600
Vilken själv respekterande italiensk
mamma namnger deras barn Elvis?
516
00:21:42,602 --> 00:21:44,202
Han är inte italiensk. Han är brittisk.
Det är annorlunda.
517
00:21:44,203 --> 00:21:45,803
Du borde pröva de här killarna.
Du skulle verkligen vilja ha dem.
518
00:21:45,805 --> 00:21:47,371
-Jag kommer inte att ...
-Förstå mig inte fel.
519
00:21:47,372 --> 00:21:48,938
Jag kommer alltid att älska Stones,
och jag kommer att älska Springsteen,
520
00:21:48,941 --> 00:21:50,541
men jag säger bara,
några saker
521
00:21:50,543 --> 00:21:51,976
Jag brukade lyssna på,
nu vet jag inte.
522
00:21:51,978 --> 00:21:53,711
Jag vet inte hur jag någonsin gjorde det,
som Boston.
523
00:21:53,713 --> 00:21:55,179
-Ohh!
-Som Boston, vad?
524
00:21:55,180 --> 00:21:56,646
-Tony, kom inte igång.
-Som Boston.
525
00:21:56,649 --> 00:21:58,049
-Jag kan inte lyssna på dem längre.
-Hädelse.
526
00:21:58,051 --> 00:21:59,850
Okej, tja, håll på,
för det blir mycket värre.
527
00:21:59,852 --> 00:22:02,820
Jag kan inte lyssna på Rush mer,
antingen eller Triumph.
528
00:22:02,822 --> 00:22:03,954
-Du ska åka till helvetet.
-Okej.
529
00:22:03,956 --> 00:22:05,456
Du går rakt till helvetet.
530
00:22:05,458 --> 00:22:07,058
Det kommer att finnas bra musik,
minst.
531
00:22:07,060 --> 00:22:10,428
Juke, snälla, kan du komma hit
här och distrahera mig från Tony?
532
00:22:10,430 --> 00:22:11,629
För att han har blivit galen.
God Jul.
533
00:22:11,631 --> 00:22:14,598
-Hej. Säsongens hälsningar, alla.
-Hallå.
534
00:22:14,600 --> 00:22:17,401
Åh, Anthony, jag tillbringade
eftermiddag med din bror.
535
00:22:17,403 --> 00:22:18,803
Å nej. Jag beklagar sorgen.
536
00:22:18,805 --> 00:22:21,972
Jag försökte utbilda honom på några
av livets mysterier.
537
00:22:21,974 --> 00:22:23,507
Ja? Hur gick det?
538
00:22:23,509 --> 00:22:24,775
Juryn är fortfarande ute.
539
00:22:24,777 --> 00:22:26,944
Jag lånade honom min kopia
av Siddhartha,
540
00:22:26,946 --> 00:22:30,915
men jag tror att han fann bristen
av bilder något skrämmande.
541
00:22:32,552 --> 00:22:35,853
Tony, du kommer att presentera mig
till den härliga unga damen?
542
00:22:35,855 --> 00:22:38,989
Åh. Uh, Beth Claremont,
Juke Jakowski,
543
00:22:38,991 --> 00:22:40,658
filosofkungen av Greentown.
544
00:22:40,660 --> 00:22:41,726
-Hej.
-Hej.
545
00:22:41,728 --> 00:22:43,694
Det är ett nöje att träffa dig.
546
00:22:43,696 --> 00:22:46,530
Så du, du har en
flickvän nyligen, Juke?
547
00:22:46,532 --> 00:22:49,467
Åh, flickvän? Vem behöver en
flickvän i det här,
548
00:22:49,469 --> 00:22:51,369
säsongen med broderkärlek?
549
00:22:51,371 --> 00:22:54,038
Ser? Broderskärlek. Det där
förklarar allt.
550
00:22:54,040 --> 00:22:56,674
-Du är en frukt.
-[jämmer]
551
00:22:56,676 --> 00:23:00,511
Angelo, din intelligens överskrids
storlek bara med din penis.
552
00:23:00,513 --> 00:23:01,579
[skrattande]
553
00:23:01,581 --> 00:23:03,848
Och även då, bara bara.
554
00:23:05,151 --> 00:23:07,151
Det är okej att du inte vet det
vad det betyder.
555
00:23:07,153 --> 00:23:09,120
Jag ska leka lite pool
556
00:23:09,122 --> 00:23:11,722
och, fuska Tylko
av sin julbonus.
557
00:23:11,724 --> 00:23:13,824
Öh, jag träffar er
imorgon kväll
558
00:23:13,826 --> 00:23:15,426
för sju fiskar.
-Du har det.
559
00:23:15,428 --> 00:23:16,961
-Beth, det var väldigt härligt att
träffa dig.
560
00:23:16,963 --> 00:23:17,828
-Trevligt att träffas.
561
00:23:17,830 --> 00:23:19,864
- Okej, Juke.
-Hejdå.
562
00:23:19,866 --> 00:23:21,966
-Oh, wow. Den killen är en resa.
-Rätt.
563
00:23:21,968 --> 00:23:23,667
Och så väl läst och
bra sagt,
564
00:23:23,669 --> 00:23:25,836
men han ser ut som han varit
arbetar med bilar för att leva.
565
00:23:25,838 --> 00:23:27,505
Han arbetar med bilar
för ett levande.
566
00:23:27,507 --> 00:23:30,541
Ja, inte Fords eller utlänningar.
Det är ganska konstigt så.
567
00:23:30,543 --> 00:23:31,909
-Sade han att jag hade en liten penis?
-Ja.
568
00:23:31,911 --> 00:23:32,977
-Är det vad han just sa?
569
00:23:32,978 --> 00:23:34,044
-Nej, han sa att du hade lite
penis.
570
00:23:34,046 --> 00:23:35,980
Visst gjorde det. Mm-hmm.
571
00:23:35,982 --> 00:23:37,148
Vill du spela lite pool?
572
00:23:37,150 --> 00:23:39,183
Säker. Låt oss gå, baby dick.
573
00:23:39,185 --> 00:23:40,584
Ni - vad ?!
574
00:23:40,586 --> 00:23:41,786
[båda snickrar]
575
00:23:41,788 --> 00:23:43,587
Är det en sak nu?
576
00:23:43,589 --> 00:23:45,456
Vill ni spela
pool med oss?
577
00:23:45,458 --> 00:23:46,524
-Nej nej.
-Nej.
578
00:23:47,193 --> 00:23:49,927
Ohh. Kom igen.
579
00:23:49,929 --> 00:23:51,128
Efter dig.
580
00:23:53,966 --> 00:23:55,032
Säg henne att det inte är sant.
581
00:23:57,537 --> 00:24:00,037
Och vad - vad var Juke
pratar om, sju ...
582
00:24:00,039 --> 00:24:01,071
-Sju fiskar?
-Ja.
583
00:24:01,073 --> 00:24:02,473
Festen av de sju fiskarna,
584
00:24:02,474 --> 00:24:03,874
det är något vi gör varje
Julafton.
585
00:24:03,876 --> 00:24:05,910
Jag menar alla italienare
här runt gör det.
586
00:24:05,912 --> 00:24:08,512
Vad? Äter sju slags fisk?
587
00:24:08,514 --> 00:24:10,614
Vi har sju--
Eller vi ska göra det.
588
00:24:10,616 --> 00:24:12,716
Vi gör ärligt talat så många
olika typer av rätter,
589
00:24:12,718 --> 00:24:15,052
Jag är inte säker på om vi är med
någon form av överträdelse eller inte.
590
00:24:15,054 --> 00:24:17,188
Vissa familjer gör bara tre eller
fem. Vissa gör mer.
591
00:24:17,190 --> 00:24:19,857
Jag tror att det enda är,
måste bara vara ett udda nummer.
592
00:24:19,859 --> 00:24:21,759
Någon sa till mig det kanske
det har något att göra
593
00:24:21,761 --> 00:24:23,194
med att representera
sju sakramenter.
594
00:24:23,196 --> 00:24:24,929
Men, det är inte som en stor
religiös sak för oss,
595
00:24:24,931 --> 00:24:26,497
men du vet det?
596
00:24:26,498 --> 00:24:28,064
Jag menar, vi lagar fisk,
och vi fester och, eh ...
597
00:24:29,469 --> 00:24:31,702
Jag menar, det är-- [skrattar]
Det är ganska mycket det.
598
00:24:31,704 --> 00:24:33,904
Hela familjen är där,
vänner. Det är en spräng.
599
00:24:33,906 --> 00:24:36,774
Wow. Gud. julafton
i mitt hus är det mest
600
00:24:36,776 --> 00:24:38,209
tyst natt på året.
601
00:24:38,211 --> 00:24:40,110
[skrattar] Jag menar vi
gör ingenting.
602
00:24:40,112 --> 00:24:41,679
Åh, i vårt hus är det
högst, vilket är ...
603
00:24:41,681 --> 00:24:45,616
ganska läskigt, faktiskt, ja,
nu när jag tänker på det.
604
00:24:45,618 --> 00:24:46,984
Saken är, högtiden,
det är en av dem
605
00:24:46,986 --> 00:24:48,486
"om resan" saker, du
känna till,
606
00:24:48,488 --> 00:24:50,521
som att komma dit
att vara kul med allt.
607
00:24:50,523 --> 00:24:52,223
Alla tillbringar så mycket tid
om förberedelserna,
608
00:24:52,225 --> 00:24:54,725
själva middagen, det är--
det är nästan en svik.
609
00:24:54,727 --> 00:24:56,527
Vad tar det så lång tid?
610
00:24:56,829 --> 00:24:58,829
Åh, ja.
611
00:24:58,830 --> 00:25:00,830
Okej, ta baccalaen. Det är en verklig smärta i röven.
612
00:25:00,833 --> 00:25:03,200
Baccala är en torsk som har varit kraftigt saltat för att bevara det,
613
00:25:03,202 --> 00:25:04,869
så det blir styvt som ett bräde,
614
00:25:04,870 --> 00:25:06,537
och du måste blötlägga det i vatten i tre dagar,
615
00:25:06,539 --> 00:25:08,055
ändrar alltid vattnet.
616
00:25:08,056 --> 00:25:09,572
Jag menar, farfar, min stora farbröder,
617
00:25:09,575 --> 00:25:11,042
det är deras sak. De är besatta av det.
618
00:25:11,043 --> 00:25:12,510
Så det mesta bakar vi i tomatsås,
619
00:25:12,512 --> 00:25:14,111
och resten rullar vi in i bollar och fritera.
620
00:25:14,113 --> 00:25:15,680
Whiting är en trevlig vanlig vitfisk.
621
00:25:15,681 --> 00:25:17,248
Vi steker det i ett gjutjärn skillet verifierat
622
00:25:17,250 --> 00:25:19,783
med vitlök och olivolja och salt och peppar.
623
00:25:19,785 --> 00:25:21,585
Det finns en riktigt liten fisk kallas lukt. Jag älskar dem.
624
00:25:21,587 --> 00:25:23,254
När vi var barn,
625
00:25:23,255 --> 00:25:24,922
vi skulle äta det här stora tävling.
626
00:25:24,923 --> 00:25:26,590
Vi hade inte alltid räkor. Det var för dyrt,
627
00:25:26,592 --> 00:25:28,158
men farbror Frankie började
ta med det ett år,
628
00:25:28,160 --> 00:25:29,752
och han fixar den friterad.
629
00:25:29,753 --> 00:25:31,345
Ostron, vi äter bara rå,
630
00:25:31,346 --> 00:25:32,938
med undantag för ett par vi kastar i soppan.
631
00:25:32,939 --> 00:25:34,531
Det finns ål som vi bröd och fritera i olivolja
632
00:25:34,534 --> 00:25:36,045
och sedan marinera i något slag
633
00:25:36,046 --> 00:25:37,557
av vinäger-typ min farfar gör.
634
00:25:37,558 --> 00:25:39,069
Och sist, men verkligen inte
minst finns det bläckfisk.
635
00:25:39,071 --> 00:25:40,905
Calamaris italienska för bläckfisk, och det,
636
00:25:40,907 --> 00:25:42,740
vi fixar en hel massa olika sätt,
637
00:25:42,742 --> 00:25:44,708
fyllda och bakade, stekt. Jag gillar att koka det
638
00:25:44,710 --> 00:25:47,745
och marinera den i vinäger och vitlök och serveras kall.
639
00:25:47,747 --> 00:25:49,046
Det är det. Det är våra sju.
640
00:25:49,982 --> 00:25:51,916
-[applåder]
- [visslande]
641
00:25:51,918 --> 00:25:53,851
Och självklart, du vet,
de är inte alla fiskar,
642
00:25:53,853 --> 00:25:56,687
men jag antar fest av de sju
Typer av skaldjur
643
00:25:56,689 --> 00:25:59,323
rullar bara inte av tungan
på samma sätt, så ...
644
00:25:59,325 --> 00:26:01,025
Det låter kul.
645
00:26:01,027 --> 00:26:02,593
Åh, det är det. Ja.
646
00:26:05,731 --> 00:26:07,598
[båda skrattar]
647
00:26:08,668 --> 00:26:10,601
[storbandsmusik spelar]
648
00:26:11,304 --> 00:26:13,070
Rengör dessa fiskar ikväll,
649
00:26:13,072 --> 00:26:15,339
en mindre sak vi måste göra
på morgonen.
650
00:26:16,709 --> 00:26:18,909
Tänkte ut det hela
själv, har du?
651
00:26:18,911 --> 00:26:20,911
-Kyss min röv, Frankie.
- [chuckling]
652
00:26:20,913 --> 00:26:23,047
Vem gjorde allt detta när du var en
unge? Var det Nonnie?
653
00:26:23,049 --> 00:26:24,915
Nah. Den gamle mannen gjorde det.
654
00:26:24,917 --> 00:26:27,117
Åh, nu, gubben,
han var en kock.
655
00:26:27,119 --> 00:26:29,053
-Hjälp för en kock.
-Vad allt lagade han mat?
656
00:26:29,055 --> 00:26:30,120
Åh, skit, vad som helst.
657
00:26:30,122 --> 00:26:32,656
En gång kokade han en möjlighet ...
658
00:26:32,658 --> 00:26:33,824
-Ja?
-Rätt?
659
00:26:33,826 --> 00:26:35,759
Fyllda den med massor och
massor av vitlök.
660
00:26:35,761 --> 00:26:37,795
En möjlighet? Vad gjorde
som smakar som?
661
00:26:37,797 --> 00:26:39,063
Ganska mycket som vitlök.
662
00:26:39,065 --> 00:26:41,632
-Og hur länge sedan dog han?
- [andas ut]
663
00:26:41,634 --> 00:26:43,901
Åh, varit 40 år nu.
664
00:26:43,903 --> 00:26:45,669
6 juni 1944.
665
00:26:45,671 --> 00:26:46,971
Jag var i Normandie.
666
00:26:46,973 --> 00:26:48,906
Och Nonnie gifte sig aldrig
någon annan, va?
667
00:26:48,908 --> 00:26:51,141
Nej. Efter att gubben dog,
668
00:26:51,143 --> 00:26:54,311
hon vände bara henne
uppmärksamhet på sina barn.
669
00:27:00,386 --> 00:27:02,019
Jag borde ha fått henne
ut oftare.
670
00:27:02,021 --> 00:27:03,988
Det var precis vad jag tänkte.
Det är ...
671
00:27:04,757 --> 00:27:06,256
Hur gammal är hon ändå?
672
00:27:06,258 --> 00:27:08,892
Hon måste vara, eh--
Hur gammal är hon, Carmine?
673
00:27:09,362 --> 00:27:10,628
Åh, hon är gammal.
674
00:27:10,630 --> 00:27:11,895
Hon sålde. Hon är en gammal dam.
675
00:27:13,699 --> 00:27:15,265
Här är det.
676
00:27:15,267 --> 00:27:17,234
[Tjat]
677
00:27:18,671 --> 00:27:21,405
Jag tror att de gillar varandra.
Vad tror du?
678
00:27:21,407 --> 00:27:25,209
Jag tror att jag är glad att vi inte har det
att lyssna på dem prata längre.
679
00:27:25,211 --> 00:27:26,710
Det här är till dig.
680
00:27:26,712 --> 00:27:28,512
- [bollklamrar i fickan]
-Wow.
681
00:27:28,513 --> 00:27:30,313
Vad du sa om jul
var verkligen insiktsfull,
682
00:27:30,316 --> 00:27:34,652
om att det är vår egen duk
att måla våra önskemål på.
683
00:27:34,654 --> 00:27:37,021
Jag menar, jag-- Jag tror det är det
varför jag gillar det så mycket.
684
00:27:37,923 --> 00:27:40,290
Okej, lyssna.
685
00:27:40,292 --> 00:27:42,226
- [Julmusik spelar]
-¶ Ingen julesång ... ¶
686
00:27:42,228 --> 00:27:44,995
Julmusik, det kan det
tar dig tillbaka till valfritt
687
00:27:44,997 --> 00:27:46,397
punkt i din barndom
688
00:27:46,399 --> 00:27:48,999
eller någonstans säkert och varmt.
689
00:27:49,001 --> 00:27:50,701
Jag menar, jag har redan slitit
två kopior av
690
00:27:50,703 --> 00:27:51,935
Julie Andrews julalbum.
691
00:27:51,937 --> 00:27:54,204
Ja. För mig,
det är Dean Martin.
692
00:27:54,206 --> 00:27:56,040
Jag älskar "Baby, It's
Kallt ute."
693
00:27:56,042 --> 00:27:57,908
Jag gör inte-- Jag tror inte att jag
vet den.
694
00:27:57,910 --> 00:27:59,810
Jag antar att det inte är så mycket
om jul
695
00:27:59,812 --> 00:28:01,845
som det handlar om Dean
blir avslappnad, men ...
696
00:28:03,783 --> 00:28:05,849
[harklar sig]
Julie Andrews är också bra.
697
00:28:08,087 --> 00:28:09,720
Um, jag ... Jag kommer tillbaka.
698
00:28:09,722 --> 00:28:10,988
Okej.
699
00:28:10,990 --> 00:28:13,424
[suckar] Du dumma.
700
00:28:14,160 --> 00:28:16,794
[rock ballad spelar]
701
00:28:18,898 --> 00:28:19,963
Hej.
702
00:28:22,735 --> 00:28:24,068
Hej.
703
00:28:25,171 --> 00:28:26,236
God Jul.
704
00:28:27,006 --> 00:28:28,906
God Jul.
705
00:28:31,177 --> 00:28:33,977
Um, kan jag-- kan jag
köper du en öl?
706
00:28:35,214 --> 00:28:36,280
Det skulle vara trevligt.
707
00:28:38,884 --> 00:28:43,053
Um, Porter, kan jag vädja--
Kan jag få två till, snälla?
708
00:28:45,057 --> 00:28:48,892
Så, vad är jultomten
tar dig till jul?
709
00:28:48,894 --> 00:28:50,761
jag vet inte.
710
00:28:50,763 --> 00:28:52,129
Jag har varit ganska stygg i år.
711
00:28:53,332 --> 00:28:55,065
Jag tror att jag bara kan få kol.
712
00:28:55,968 --> 00:28:59,036
¶ Det är som jag sa till ¶
713
00:28:59,038 --> 00:29:04,308
-¶ Endast de ensamma kan spela ... ¶
-Ja, hur är det en skål?
714
00:29:04,310 --> 00:29:07,845
Till, um-- Till magin
av jul.
715
00:29:08,981 --> 00:29:11,415
Det är så...
716
00:29:12,251 --> 00:29:14,017
ljuv.
717
00:29:14,019 --> 00:29:14,918
[kräks]
718
00:29:15,187 --> 00:29:16,687
-UH ...
719
00:29:16,688 --> 00:29:18,188
-Hyla skit, Juke! Vad gjorde du
do?!
720
00:29:18,190 --> 00:29:21,959
Borde ha sett det komma.
Shit, hon är bara 15.
721
00:29:21,961 --> 00:29:23,861
Det är hennes problem.
Hon vet inte hur hon dricker ännu.
722
00:29:23,863 --> 00:29:25,028
Varför delade du inte det?
med mig tidigare?
723
00:29:25,030 --> 00:29:26,063
Jag trodde du visste?
724
00:29:26,064 --> 00:29:27,097
Det är Moes lillasyster,
Phyllis.
725
00:29:27,099 --> 00:29:28,165
-Jag borde avbryta dig,
idiot.
726
00:29:28,167 --> 00:29:29,467
-Porter, kan--
727
00:29:29,468 --> 00:29:30,768
Jag hade inte ... Jag var inte ... jag
gjorde det inte.
728
00:29:30,769 --> 00:29:32,069
Cindy, kom och hämta henne,
snälla, och ta henne till
729
00:29:32,071 --> 00:29:33,971
damrummet.
730
00:29:33,972 --> 00:29:35,872
Kallar jag en rövhål?
Jag stöder den här platsen.
731
00:29:35,875 --> 00:29:38,876
Jag hade inte ... Jag var inte ... Jag gjorde inte
gör-- Jag gjorde ingenting.
732
00:29:38,878 --> 00:29:40,511
Jag hoppas du mår bättre.
733
00:29:40,513 --> 00:29:43,981
¶ Endast de ensamma kan spela ¶
734
00:29:43,983 --> 00:29:44,448
[suckar]
735
00:29:46,018 --> 00:29:48,852
-¶ Endast de ensamma ¶
-Ah, god jävla jul.
736
00:29:48,854 --> 00:29:52,189
¶ Endast de ensamma kan spela ¶
737
00:29:57,429 --> 00:29:58,896
108.
738
00:29:58,898 --> 00:30:00,063
Jag älskar den låten.
739
00:30:01,000 --> 00:30:02,132
Du har det.
740
00:30:06,005 --> 00:30:08,272
Hej, Tony,
741
00:30:08,273 --> 00:30:10,540
Du hör att Sweeneys har flickor
dansar upp vid hans bar?
742
00:30:10,543 --> 00:30:12,075
Naken dans.
743
00:30:13,078 --> 00:30:14,244
Än sen då?
744
00:30:14,246 --> 00:30:18,549
Så Katie gör henne
debuterar ikväll.
745
00:30:22,154 --> 00:30:24,288
Tony! Tony, vad gör du?
Det här är vad hon vill.
746
00:30:24,290 --> 00:30:25,689
Det fungerade, man, okej?
747
00:30:25,690 --> 00:30:27,089
Nu skulle du snälla
låt mig bara ta bilen?
748
00:30:27,092 --> 00:30:28,425
-Kom igen mannen.
-Absolut inte.
749
00:30:28,427 --> 00:30:30,160
Nej nej nej nej nej.
Vi kommer alla.
750
00:30:30,162 --> 00:30:31,228
Nu går vi.
751
00:30:41,507 --> 00:30:42,573
Jag är ledsen.
752
00:30:43,976 --> 00:30:45,475
Du behövde inte
kom ut med mig.
753
00:30:46,879 --> 00:30:49,913
Jag förlåter dig.
Jag ska inte släppa dig ensam.
754
00:30:49,915 --> 00:30:52,449
Tony, du måste sluta försöka
att ta hand om alla, okej?
755
00:30:52,451 --> 00:30:53,517
Särskilt Katie.
756
00:30:53,519 --> 00:30:55,118
Hon är inte en dålig person, Sarah.
757
00:30:55,120 --> 00:30:57,855
Åh, ja? Är det därför
hon började jobba strippa?
758
00:30:59,058 --> 00:31:00,357
Hon har en poäng.
759
00:31:01,460 --> 00:31:03,160
[musik som dunkar inuti]
760
00:31:03,162 --> 00:31:05,229
[Beth] Vad ska han göra?
761
00:31:05,231 --> 00:31:07,497
Förmodligen få hans rumpa sparkad.
762
00:31:09,034 --> 00:31:10,968
Är-- Är han kär
med den här flickan?
763
00:31:10,970 --> 00:31:12,636
Vad? Helvete, nej.
764
00:31:12,638 --> 00:31:15,505
När hon drar stunts som
detta, han känner sig ansvarig.
765
00:31:16,442 --> 00:31:18,342
Jag sa att han var en trevlig kille.
766
00:31:18,344 --> 00:31:19,977
Trevlig kille?
767
00:31:19,979 --> 00:31:21,979
Ja, den där snälla killen är
överskattad, om du frågar mig.
768
00:31:23,349 --> 00:31:26,650
Sätt ihop händerna för din nästa akt, Felicity.
769
00:31:27,553 --> 00:31:28,886
-Trobles, hej.
- Hej, Tony.
770
00:31:28,888 --> 00:31:30,671
Lyssna, har du sett
Katie runt?
771
00:31:30,672 --> 00:31:32,455
Ja. Förra gången jag såg henne,
hon pratade med chefen.
772
00:31:32,458 --> 00:31:34,124
-Uppskatta det.
-Hej, ho.
773
00:31:34,126 --> 00:31:35,459
Tre dollar, man.
774
00:31:38,530 --> 00:31:40,581
Kom förbi kontoret
när du är klar.
775
00:31:40,582 --> 00:31:42,633
Jag brukar ha en liten bonus
för flickor på sin första natt.
776
00:31:42,635 --> 00:31:45,903
Okej, ge en stor Sweeneys välkommen till ...
777
00:31:45,905 --> 00:31:46,970
-Katie, vad fan är du
håller på med?
778
00:31:46,972 --> 00:31:48,338
-Arbete, rövhål.
779
00:31:48,339 --> 00:31:49,705
Jag pratar inte med dig. Kom igen.
Nu går vi.
780
00:31:49,706 --> 00:31:51,072
-Jag ska ingenstans.
-Katie, vi åker.
781
00:31:51,076 --> 00:31:53,110
Fel, jackass. Du lämnar.
782
00:31:58,183 --> 00:32:00,417
- [musik som dunker inuti]
- [Angelo suckar]
783
00:32:02,588 --> 00:32:05,289
Få din-- Få din
räcker av mig, man!
784
00:32:06,225 --> 00:32:08,292
- [blow thumps]
-Oh, skit!
785
00:32:08,294 --> 00:32:09,493
Kom inte tillbaka, du
lilla fagot!
786
00:32:09,495 --> 00:32:11,295
[suckar]
787
00:32:11,297 --> 00:32:12,529
Tony. Tony! Sluta.
788
00:32:12,531 --> 00:32:13,547
-Tony, sluta.
789
00:32:13,548 --> 00:32:14,564
-Gå på scenen. Du kommer att
göra--
790
00:32:14,566 --> 00:32:16,133
-Tony.
-Tony! Tony!
791
00:32:16,135 --> 00:32:18,035
-Okej, gå inte tillbaka dit!
-Sluta!
792
00:32:18,037 --> 00:32:19,102
-Du kom tillbaka för lite mer,
va?
793
00:32:19,104 --> 00:32:19,853
-Mycket, det här
794
00:32:19,854 --> 00:32:20,603
- Frankie Oliverios brorson, alla
rätt?
795
00:32:20,606 --> 00:32:22,356
- [skrattar]
796
00:32:22,357 --> 00:32:24,107
-Han skulle inte vilja det så mycket.
-Jag bryr mig om den gamla farten?
797
00:32:24,109 --> 00:32:25,242
Katie, låt oss gå! Kom igen! Skaffa sig--
798
00:32:25,244 --> 00:32:27,311
- Hon går inte någonstans.
-Herregud!
799
00:32:27,313 --> 00:32:29,680
- Gå av honom!
- Ta bort händerna!
800
00:32:29,682 --> 00:32:31,615
Sätt tillbaka din rumpa där,
eller så är du sparken!
801
00:32:31,617 --> 00:32:32,950
Sedan sparkas jag.
802
00:32:35,354 --> 00:32:38,588
Tuff kille, du vill ha
lilla rippa, ta henne.
803
00:32:38,590 --> 00:32:40,223
-Kom igen. Nu går vi.
-Gå ut härifrån.
804
00:32:40,225 --> 00:32:41,625
-Jag tar dig hem.
- [Sarah] Ja, låt oss gå.
805
00:32:44,596 --> 00:32:45,662
Du tog med dig ett datum.
806
00:32:47,299 --> 00:32:50,067
Din tikens son.
Du tog med dig ett datum.
807
00:32:50,069 --> 00:32:51,468
Ingen tar med datum här, Katie.
808
00:32:51,470 --> 00:32:53,337
-Ja, gå till helvetet, Sarah!
-Jag slår dig.
809
00:32:53,339 --> 00:32:55,706
Kan ni bara vänta i
bil en minut, snälla?
810
00:32:56,976 --> 00:32:58,709
Varför kom du ens hit?
811
00:32:58,711 --> 00:33:00,978
Som om du inte planerat för mig att göra det.
812
00:33:03,082 --> 00:33:04,715
Hela ditt liv har du fått
bort med att använda din
813
00:33:04,717 --> 00:33:05,749
ser ut för att få det du vill,
814
00:33:05,751 --> 00:33:07,117
men det här? Kom igen.
815
00:33:08,053 --> 00:33:09,619
Du är bättre än det här.
816
00:33:09,621 --> 00:33:11,621
Ja, jag behöver pengarna,
okej?
817
00:33:13,392 --> 00:33:15,559
Och förutom vad bryr du dig
längre, va?
818
00:33:21,233 --> 00:33:22,332
Hon är väldigt fin.
819
00:33:22,334 --> 00:33:24,034
Klänningar som en slampa.
820
00:33:24,770 --> 00:33:27,037
[vatten flödar]
821
00:33:27,039 --> 00:33:28,205
Låt mig se.
822
00:33:36,048 --> 00:33:37,647
Gör det ont?
823
00:33:37,649 --> 00:33:39,549
Nah, det känns bra.
824
00:33:40,686 --> 00:33:42,386
Var inte smart med mig.
825
00:33:50,262 --> 00:33:52,129
Titta bara på dig själv, Katie.
826
00:33:52,798 --> 00:33:54,564
Vad skojar du?
827
00:33:54,566 --> 00:33:57,267
Jag fick idén till dräkten
för dig.
828
00:33:58,337 --> 00:34:00,103
Kommer du ihåg den här kjolen?
829
00:34:01,206 --> 00:34:02,806
"Medlem hur mycket du
gillade att ta av den?
830
00:34:02,808 --> 00:34:04,708
[suckar]
831
00:34:04,710 --> 00:34:07,277
Du kunde inte vänta med att få
hemma från skolan.
832
00:34:08,447 --> 00:34:11,048
Ibland brukade jag åka
hela saken på,
833
00:34:11,050 --> 00:34:13,183
hela dräkten, kommer du ihåg?
834
00:34:14,420 --> 00:34:17,421
Det var längesedan
eftersom vi gjorde det så.
835
00:34:21,460 --> 00:34:23,427
[suckar]
836
00:34:24,630 --> 00:34:26,563
Vi gör det inte ikväll,
Katie.
837
00:34:26,565 --> 00:34:29,366
Varför, orsakar det lilla
kaka eater i bilen?
838
00:34:29,368 --> 00:34:30,700
Jag känner henne knappt.
839
00:34:30,702 --> 00:34:32,369
Och även om jag var intresserad,
840
00:34:32,371 --> 00:34:34,738
Jag tvivlar på att hon kommer att ha skit
att göra med mig efter detta.
841
00:34:37,342 --> 00:34:39,276
Vi måste gå vidare.
842
00:34:42,581 --> 00:34:43,647
Nej.
843
00:34:44,583 --> 00:34:46,116
Jag behöver inte gå vidare.
844
00:34:47,352 --> 00:34:49,286
Du vill inte att jag ska strippa,
bra, jag kommer inte att strippa,
845
00:34:49,288 --> 00:34:51,588
men jag behöver inte gå vidare,
Tony, för du vill.
846
00:34:53,492 --> 00:34:54,825
Gå ut härifrån.
847
00:34:56,462 --> 00:34:58,012
Kom igen. Låt oss ta dig hem.
848
00:34:58,013 --> 00:34:59,563
Jag sa att gå härifrån. inte
lämna ditt lilla
849
00:34:59,565 --> 00:35:00,630
flickvän väntar på dig.
850
00:35:04,703 --> 00:35:06,703
Jag sa att gå, Tony!
851
00:35:12,478 --> 00:35:14,444
Jag är ingen idiot,
okej?
852
00:35:14,446 --> 00:35:16,746
Jag vet vad hon gör,
a-och det kommer inte att fungera.
853
00:35:16,748 --> 00:35:18,648
Hon kommer inte
tillbaka i mitt liv.
854
00:35:19,685 --> 00:35:21,518
Åtminstone, inte romantiskt,
i alla fall.
855
00:35:21,520 --> 00:35:23,687
Okej, det har varit månader
nu. Hon måste gå vidare,
856
00:35:23,689 --> 00:35:26,656
-och du måste släppa henne.
-Men hon har verkliga problem.
857
00:35:26,658 --> 00:35:30,360
Hon är inte någon gammal bil eller
något som jag har handlat med.
858
00:35:32,331 --> 00:35:33,981
Du kan bara släppa mig.
859
00:35:33,982 --> 00:35:35,632
Ah, nah, nah, nah.
Kom igen med det. Sluta.
860
00:35:35,634 --> 00:35:36,800
-Nej, jag vill inte ta med
alla ner.
861
00:35:36,802 --> 00:35:37,735
-Nej nej.
862
00:35:37,736 --> 00:35:38,669
-Vi ska åka till Chicky
Joe är ...
863
00:35:38,670 --> 00:35:39,603
-Sarah, jag tror inte att det är en
Bra--
864
00:35:39,605 --> 00:35:41,371
Bara-- bara en öl.
865
00:35:41,373 --> 00:35:43,540
Det kommer att göra dig lite bra för
prata om det.
866
00:35:44,877 --> 00:35:46,376
Då får jag se yens imorgon.
867
00:35:46,378 --> 00:35:48,445
[TV spelar otydligt]
868
00:35:51,350 --> 00:35:52,649
Hallå. Går du också?
869
00:35:52,651 --> 00:35:54,651
-Ja.
-Okej.
870
00:35:54,653 --> 00:35:56,286
-Jag älskar dig, barn.
-Du också.
871
00:35:56,922 --> 00:35:58,455
-Okej.
-Natt, Pap.
872
00:35:58,457 --> 00:35:59,756
Var försiktig.
873
00:36:08,467 --> 00:36:10,534
[tåghorn blåser]
874
00:36:11,803 --> 00:36:13,170
Hej, Katie.
875
00:36:13,739 --> 00:36:15,172
Hej, Vince.
876
00:36:15,174 --> 00:36:16,540
Är du inte kall?
877
00:36:17,409 --> 00:36:18,642
[suckar] Ja.
878
00:36:20,379 --> 00:36:22,345
Hej, vill du gå med mig hem?
879
00:36:22,347 --> 00:36:23,413
Okej.
880
00:36:26,251 --> 00:36:27,517
Jag fryser.
881
00:36:27,519 --> 00:36:29,352
Kan du lägga din arm runt mig?
882
00:36:29,354 --> 00:36:31,922
[rock ballad spelar]
883
00:36:31,924 --> 00:36:35,592
Wow, du får
riktigt stark.
884
00:36:38,497 --> 00:36:39,796
Tack för att du gick mig.
885
00:36:39,798 --> 00:36:41,364
Ja självklart.
886
00:36:41,366 --> 00:36:43,633
Ser ut som min mamma
sover redan.
887
00:36:46,738 --> 00:36:47,804
Vill du komma in?
888
00:36:49,308 --> 00:36:50,874
Öh, jag--
889
00:36:50,876 --> 00:36:52,442
Tony.
890
00:36:53,245 --> 00:36:54,945
Tony?
891
00:36:54,947 --> 00:36:56,746
Vad Tony måste göra
med vad som helst?
892
00:37:01,653 --> 00:37:03,420
[fnissar] Kom igen.
893
00:37:12,965 --> 00:37:16,533
Du måste ha varit en väldigt
bra pojke, Vince.
894
00:37:16,535 --> 00:37:17,767
Helvete, ja, det har jag.
895
00:37:17,769 --> 00:37:19,703
Låt oss bli bekvämare.
896
00:37:21,373 --> 00:37:24,741
[Flämtande]
897
00:37:31,717 --> 00:37:32,882
Vince, du måste lämna.
898
00:37:33,752 --> 00:37:35,352
-Vad?
-Vänligen bara lämna.
899
00:37:37,256 --> 00:37:39,689
Jag vet att du vill
komma tillbaka till honom.
900
00:37:39,691 --> 00:37:41,591
Jag menar, jag är okej med det.
901
00:37:42,561 --> 00:37:45,362
[kör vocalizing]
902
00:37:45,364 --> 00:37:47,364
[klocka ropande]
903
00:37:54,640 --> 00:37:56,339
Det finns ingen Gud.
904
00:38:02,014 --> 00:38:04,281
[rock ballad spelar]
905
00:38:12,691 --> 00:38:15,358
Jag tyckte att det var riktigt sött
vad du gjorde ikväll.
906
00:38:15,360 --> 00:38:16,660
Det är ädelt.
907
00:38:16,662 --> 00:38:18,662
Tro mig, när den killen
sparkade min röv,
908
00:38:18,664 --> 00:38:20,630
Jag var på allvar
ifrågasätter min adel.
909
00:38:20,632 --> 00:38:22,632
[båda skrattar]
910
00:38:23,835 --> 00:38:24,901
Gör det ont?
911
00:38:26,905 --> 00:38:28,405
Inte så illa.
912
00:38:35,080 --> 00:38:36,379
Tack.
913
00:38:38,650 --> 00:38:40,850
Rabattera inte vad
du känner, man.
914
00:38:43,855 --> 00:38:46,623
Existentiell ångest är en tik.
915
00:38:49,561 --> 00:38:50,727
Tack.
916
00:38:52,664 --> 00:38:53,930
[suckar] Åh, ja.
917
00:39:10,382 --> 00:39:11,948
Kan jag köpa dig en annan
en sån?
918
00:39:11,950 --> 00:39:13,750
Mm ...
919
00:39:13,752 --> 00:39:15,418
nej.
920
00:39:15,420 --> 00:39:18,688
Jag har redan uppfyllt min kvot
för att ha gjort dumt skit ikväll.
921
00:39:20,792 --> 00:39:22,992
[suckar] Försök igen en annan gång.
922
00:39:22,994 --> 00:39:24,561
Det är inte så vänligt.
923
00:39:26,098 --> 00:39:28,398
Jag är inte så vänlig.
924
00:39:28,400 --> 00:39:29,899
-Ohh!
-Hej nu. Är du okej?
925
00:39:29,901 --> 00:39:32,469
-Ja jag mår bra.
-Okej, jag tar det härifrån.
926
00:39:32,471 --> 00:39:34,104
- Hej, man, hon är okej.
-Det är okej.
927
00:39:34,106 --> 00:39:36,106
Hej, man, sa jag
hon är okej.
928
00:39:36,108 --> 00:39:37,674
Porter, hjälp.
929
00:39:38,643 --> 00:39:40,577
Om du ska
kryssning för kjol,
930
00:39:40,579 --> 00:39:43,613
du gör det i en college bar, inte
här nere.
931
00:39:43,615 --> 00:39:45,382
Har du det, handjobb?
932
00:39:45,384 --> 00:39:46,449
Okej.
933
00:39:50,655 --> 00:39:53,022
Avföring måste vara förbannad.
934
00:39:53,024 --> 00:39:54,958
[blues spelar]
935
00:39:56,795 --> 00:39:57,861
Hej, Beth.
936
00:39:59,164 --> 00:40:00,830
Kan jag prata med dig en sekund?
937
00:40:01,666 --> 00:40:02,999
Ja visst.
938
00:40:03,835 --> 00:40:05,769
Ensam.
939
00:40:07,005 --> 00:40:08,772
åh! Ja, inga problem.
940
00:40:08,774 --> 00:40:09,973
-Förlåt.
-Låt dig för det.
941
00:40:11,643 --> 00:40:13,143
Så...
942
00:40:13,145 --> 00:40:17,147
vill gärna spendera mer tid
med Angelo ikväll ...
943
00:40:18,083 --> 00:40:20,150
som hela natten.
944
00:40:20,152 --> 00:40:21,718
Åh. Okej.
945
00:40:21,720 --> 00:40:23,853
Så är detta den gamla, om någon
frågar, du stannade
946
00:40:23,855 --> 00:40:24,921
natt hos mitt hus?
947
00:40:24,923 --> 00:40:26,723
-Herregud.
- [skrattar]
948
00:40:26,725 --> 00:40:28,057
Tror du att jag är en slampa?
949
00:40:28,059 --> 00:40:29,058
jag vet inte.
950
00:40:30,495 --> 00:40:33,830
Vad skulle du säga
om jag frågade dig samma sak?
951
00:40:35,667 --> 00:40:38,735
-Vil du gå hem med Tony?
-Shh. [shushing] stopp.
952
00:40:38,737 --> 00:40:40,069
-Håll käften.
-Du har rätt.
953
00:40:40,071 --> 00:40:41,771
Du har rätt. Jag är ledsen.
Jag är ledsen.
954
00:40:42,641 --> 00:40:45,041
Jag har bara-- [suckar]
955
00:40:46,178 --> 00:40:49,746
Jag har varit med Prentice
nu i två år,
956
00:40:49,748 --> 00:40:53,216
och det har gått två år
av att det handlar om honom.
957
00:40:53,218 --> 00:40:56,186
Eller-- Eller om oss. Jag gör inte--
Jag vet inte riktigt.
958
00:40:56,188 --> 00:41:01,191
Det är bara så länge sedan
Det har varit jag med en ny kille
959
00:41:01,193 --> 00:41:02,759
och lära känna honom.
960
00:41:03,829 --> 00:41:05,161
Sätta fast tungan
ner i halsen.
961
00:41:06,565 --> 00:41:08,198
Jag svär att du är en kille
fångad i en flickas kropp.
962
00:41:08,200 --> 00:41:10,667
[båda skrattar]
963
00:41:10,668 --> 00:41:13,135
Om jag är det är jag definitivt en homo,
för jag älskar pojkar.
964
00:41:13,138 --> 00:41:14,737
[Skratt]
965
00:41:14,739 --> 00:41:16,539
Nej, jag förstår det. Jag fattar.
966
00:41:16,541 --> 00:41:18,808
Tja, och det är inte som jag ens
vill göra vad som helst.
967
00:41:18,810 --> 00:41:20,677
Jag vill bara komma till
känner honom bättre.
968
00:41:20,679 --> 00:41:23,546
Det är okej. Inget behov av att förklara.
969
00:41:24,749 --> 00:41:27,016
Vill ha någon förändring för
gummimaskin?
970
00:41:27,018 --> 00:41:29,085
[vind blåser]
971
00:41:30,822 --> 00:41:33,690
[överlappande chatter]
972
00:41:33,692 --> 00:41:35,058
Verkligen ledsen att de tog
så här.
973
00:41:35,060 --> 00:41:37,160
Jag vet inte hur Angelo
förväntade mig att jag skulle komma hem.
974
00:41:37,162 --> 00:41:38,962
Det är-- Det är okej.
975
00:41:38,963 --> 00:41:40,763
Vi kan gå
till mina morföräldrar hus.
976
00:41:40,765 --> 00:41:41,798
Jag ska låna en bil.
977
00:41:41,800 --> 00:41:43,066
-Okej.
-Okej.
978
00:41:43,802 --> 00:41:45,869
[musik spelar]
979
00:42:04,623 --> 00:42:06,089
[musik bleknar]
980
00:42:06,091 --> 00:42:07,957
[Katie hostar]
981
00:42:08,927 --> 00:42:10,894
[stönar, spottar]
982
00:42:12,597 --> 00:42:14,264
- [Juke] Okej.
- [stön]
983
00:42:16,568 --> 00:42:18,635
[toalettspolning]
984
00:42:22,841 --> 00:42:25,008
Har du rätt till
sitta ner här?
985
00:42:33,818 --> 00:42:36,085
Jag ska hämta dig
någonting att dricka.
986
00:42:40,025 --> 00:42:42,725
[suckar] Okej.
987
00:42:42,727 --> 00:42:43,826
Här.
988
00:42:43,828 --> 00:42:46,129
Kom igen. Bara ett slurk.
989
00:42:46,131 --> 00:42:47,297
[suckar]
990
00:42:53,104 --> 00:42:54,170
[hicka]
991
00:42:55,173 --> 00:42:56,272
[Skratt]
992
00:42:59,344 --> 00:43:00,944
Jag är en röra.
993
00:43:01,880 --> 00:43:02,979
[suckar]
994
00:43:02,981 --> 00:43:04,714
Jag vet inte vad
kom in i mig.
995
00:43:06,117 --> 00:43:08,685
Jag tappade inte bara Tony,
du vet?
996
00:43:09,254 --> 00:43:11,154
Jag tappade hela familjen.
997
00:43:13,825 --> 00:43:14,958
[suckar]
998
00:43:16,161 --> 00:43:18,361
I morgon kväll är de
kommer att vara alla tillsammans,
999
00:43:18,363 --> 00:43:19,596
ha en trevlig tid.
1000
00:43:20,699 --> 00:43:22,482
Och jag kommer att fastna hemma
1001
00:43:22,483 --> 00:43:24,266
tittar på min mor somnar
framför tv: n.
1002
00:43:26,705 --> 00:43:28,137
Det är inte rättvist, Juke.
1003
00:43:30,375 --> 00:43:31,908
-Det är inte rättvist.
-Jag vet.
1004
00:43:31,910 --> 00:43:32,976
Jag vet.
1005
00:43:34,012 --> 00:43:35,979
Får jag fråga dig en sak?
1006
00:43:37,148 --> 00:43:42,752
Varför förväntar du dig Tony?
eller någon av någon kvalitet
1007
00:43:42,754 --> 00:43:46,089
att bry sig om dig när du
bryr du dig så lite om dig själv?
1008
00:43:46,091 --> 00:43:47,890
[Skratt]
1009
00:43:47,892 --> 00:43:50,360
[suckar] Ah, Jesus, Juke.
Du låter som Tonys skitsnack.
1010
00:43:52,163 --> 00:43:54,297
Du kanske borde ha det
lyssnade på honom.
1011
00:43:54,299 --> 00:43:56,666
Allt jag någonsin gjorde var att älska honom.
1012
00:43:58,169 --> 00:44:00,036
Allt jag någonsin gjorde var att dyrka honom.
1013
00:44:00,038 --> 00:44:03,272
Ja, och alla Tony någonsin sett när
han såg på dig
1014
00:44:03,274 --> 00:44:04,674
du tittar på honom.
1015
00:44:05,777 --> 00:44:09,178
Allt du ville göra var
hålla fast vid honom.
1016
00:44:09,180 --> 00:44:10,780
Jag älskade honom sedan
tredje klass.
1017
00:44:10,782 --> 00:44:12,815
Naturligtvis ville jag
hålla fast vid honom.
1018
00:44:12,817 --> 00:44:14,083
Han behövde inte hållas.
1019
00:44:15,220 --> 00:44:17,887
Han gick framåt.
Han-- Han växte.
1020
00:44:17,889 --> 00:44:19,922
Och jag tror att det är vad han
behövs i en flickvän.
1021
00:44:19,924 --> 00:44:21,958
Hej, okej, nog.
Jag fattar.
1022
00:44:22,861 --> 00:44:24,727
Tror du att jag inte provade?
1023
00:44:25,664 --> 00:44:26,963
Tror du att jag inte provade?
1024
00:44:26,965 --> 00:44:29,332
Jag läste böckerna om
döda fricking artister
1025
00:44:29,334 --> 00:44:30,733
som skar av sig öronen,
1026
00:44:30,735 --> 00:44:32,268
och jag lyssnade på
musik han ville--
1027
00:44:32,270 --> 00:44:34,303
Han behövde dig ta med
något mer.
1028
00:44:36,274 --> 00:44:38,274
Något mer än ...
1029
00:44:38,276 --> 00:44:39,709
Mer än vad?
1030
00:44:42,414 --> 00:44:44,047
Mer än bara sex.
1031
00:44:47,686 --> 00:44:49,118
Jag måste gå.
1032
00:44:49,120 --> 00:44:50,086
Katie, titta ...
1033
00:44:51,056 --> 00:44:53,056
-Du vet, jag kan köra dig.
-Nej.
1034
00:44:53,858 --> 00:44:56,059
Nej. Jag ska gå.
1035
00:45:04,936 --> 00:45:06,302
Hej, mina morföräldrar
1036
00:45:06,304 --> 00:45:08,337
låt mig använda det skjulet som en
studio.
1037
00:45:08,339 --> 00:45:10,973
-Studio?
-Ja.
1038
00:45:13,745 --> 00:45:14,977
Vill du se det?
1039
00:45:15,980 --> 00:45:17,814
-Ja.
-Okej.
1040
00:45:19,150 --> 00:45:21,217
[ballad spelar]
1041
00:45:22,387 --> 00:45:24,454
[eldsprickande]
1042
00:45:33,465 --> 00:45:35,398
Det är kallare där än
det är utanför.
1043
00:45:36,468 --> 00:45:39,035
-Tony, du är riktigt bra.
- [småskrattar]
1044
00:45:39,037 --> 00:45:41,104
Jag vet inte varför
du studerar affärer.
1045
00:45:41,940 --> 00:45:43,272
Den här saken värms snabbt upp.
1046
00:45:43,274 --> 00:45:46,809
Det här är verkligen,
verkligen, riktigt bra.
1047
00:45:46,811 --> 00:45:48,411
Jag menar kom igen.
1048
00:45:48,413 --> 00:45:52,148
Kom igen. Det här är otroligt.
Jag verkligen-- Jag älskar den här.
1049
00:45:53,184 --> 00:45:55,084
Du borde visa
dessa någonstans.
1050
00:45:55,086 --> 00:45:58,054
Ja, kan du se mig springa
runt med
1051
00:45:58,056 --> 00:45:59,288
New York konstmassa?
1052
00:46:00,525 --> 00:46:01,791
Ja, det kan jag.
1053
00:46:03,094 --> 00:46:06,395
Tja, inte om inte
vi flyttar butiken till Manhattan.
1054
00:46:07,799 --> 00:46:10,199
Vad, så du måste bara göra det
driva butiken?
1055
00:46:10,201 --> 00:46:12,368
Det-- Det är det? Du
får du inte något att säga?
1056
00:46:12,370 --> 00:46:14,003
Är det ditt öde?
1057
00:46:14,806 --> 00:46:15,872
Väl...
1058
00:46:17,275 --> 00:46:19,008
Tja.
1059
00:46:20,245 --> 00:46:22,111
Även tills nu,
Jag antar att jag aldrig har insett det
1060
00:46:22,113 --> 00:46:24,313
hur patetiskt det är.
1061
00:46:24,315 --> 00:46:28,117
Nej, se,
om du vill bli en garbageman,
1062
00:46:28,119 --> 00:46:30,186
Jag tycker det är fantastiskt
om det är ditt hjärts önskan.
1063
00:46:31,856 --> 00:46:34,157
Jag antar att jag har tur min familj
gick inte i sanitet.
1064
00:46:35,827 --> 00:46:36,843
Skulle du, eh-- [rensar halsen]
1065
00:46:36,844 --> 00:46:37,860
Vill du ha något att göra
dryck?
1066
00:46:40,131 --> 00:46:41,430
Säker.
1067
00:46:41,432 --> 00:46:43,266
-Koks?
-Koks.
1068
00:46:43,268 --> 00:46:45,434
En koks kommer upp. [andas ut]
1069
00:46:45,436 --> 00:46:46,936
Hej, hej. Um ...
1070
00:46:48,573 --> 00:46:50,206
du är inte arg, eller hur?
1071
00:46:52,210 --> 00:46:53,476
Nej.
1072
00:46:53,478 --> 00:46:54,544
Jag är inte sur.
1073
00:46:55,446 --> 00:46:56,913
Jag kommer snart tillbaka.
1074
00:47:00,385 --> 00:47:01,984
[andas ut]
1075
00:47:07,358 --> 00:47:08,558
Vad gör du?
1076
00:47:09,360 --> 00:47:11,093
Hallå. Eh ...
1077
00:47:11,095 --> 00:47:13,496
ingenting. Bara få en cola.
1078
00:47:13,498 --> 00:47:15,064
-Vil du själv?
- [flaskor skramlar]
1079
00:47:15,867 --> 00:47:18,001
Ja. Ja, jag ...
1080
00:47:18,002 --> 00:47:20,136
Jag kan inte sova. Du vet,
så jag trodde att jag skulle måla ett tag,
1081
00:47:20,138 --> 00:47:22,872
sova i skjulet. I alla fall,
natt.
1082
00:47:23,441 --> 00:47:25,908
[dörren stängs]
1083
00:47:25,910 --> 00:47:26,943
Kommer att måla.
1084
00:47:27,979 --> 00:47:30,079
Är det vad de kallar
det i dag?
1085
00:47:31,182 --> 00:47:33,349
[båda skrattar]
1086
00:47:33,351 --> 00:47:35,418
[musik spelar]
1087
00:47:39,991 --> 00:47:41,591
Det blir ganska sent.
1088
00:47:45,997 --> 00:47:47,063
Beth.
1089
00:48:09,320 --> 00:48:10,553
[suckar]
1090
00:48:10,555 --> 00:48:12,588
[viskar] Gud,
du är vacker.
1091
00:48:13,258 --> 00:48:14,957
[musik fortsätter]
1092
00:48:37,148 --> 00:48:39,181
[TV spelar otydligt]
1093
00:48:40,118 --> 00:48:42,184
[publiken skrattar]
1094
00:48:53,331 --> 00:48:55,131
Okej.
1095
00:48:58,670 --> 00:49:00,569
[suckar]
1096
00:49:01,506 --> 00:49:03,539
[grunts] Okej.
1097
00:49:11,349 --> 00:49:13,416
[musik spelar]
1098
00:49:15,720 --> 00:49:17,987
[hjul skrikar]
1099
00:49:22,961 --> 00:49:28,130
Jag-- Jag måste få någon
för att ta mig till fem-och-krona.
1100
00:49:28,132 --> 00:49:30,166
Ma, jag måste få den här festen
började, okej?
1101
00:49:30,168 --> 00:49:31,534
Tony stannade ute i skjulet.
1102
00:49:31,536 --> 00:49:33,202
Låt mig få honom att ta dig.
1103
00:49:33,204 --> 00:49:36,138
Det stinker! [stön]
1104
00:49:36,140 --> 00:49:37,974
Jag får honom själv.
1105
00:49:37,976 --> 00:49:40,042
[Julinstrumental spelning]
1106
00:49:44,315 --> 00:49:46,382
[ingen hörbar dialog]
1107
00:49:53,424 --> 00:49:54,657
[dörr creaks]
1108
00:49:54,659 --> 00:49:56,325
Tony, kan du gå--
1109
00:49:58,229 --> 00:50:01,063
Ahh. Puttana!
1110
00:50:01,065 --> 00:50:02,531
Ohh!
1111
00:50:02,533 --> 00:50:03,599
[stön]
1112
00:50:03,601 --> 00:50:06,002
Icke! Nonnie!
1113
00:50:06,004 --> 00:50:07,236
[talar italienska]
1114
00:50:17,682 --> 00:50:19,682
Vad gjorde du bara ?!
1115
00:50:20,685 --> 00:50:21,901
-Jag är ledsen för det.
1116
00:50:21,902 --> 00:50:23,118
-Det är okej. Jag måste gå,
hur som helst.
1117
00:50:23,121 --> 00:50:24,420
Jag ska träffa Sarah
på restaurangen, så--
1118
00:50:24,422 --> 00:50:26,055
- Jag kan köra dig.
-Oh, det finns inget behov.
1119
00:50:26,057 --> 00:50:27,423
Nej, det är inget problem.
Ge mig en sekund.
1120
00:50:27,425 --> 00:50:28,491
-Hallå!
-Hun måste gå!
1121
00:50:28,493 --> 00:50:29,759
-Nej, det gör hon inte.
-Ja det gör hon!
1122
00:50:29,761 --> 00:50:31,694
-Nej, det gör hon inte.
- [suckar]
1123
00:50:31,696 --> 00:50:34,130
- Är det på väg att bli värre?
-UH ...
1124
00:50:34,132 --> 00:50:35,531
Jag ser inte hur.
1125
00:50:35,533 --> 00:50:38,300
Hon verkade riktigt arg.
1126
00:50:38,302 --> 00:50:39,702
Du tror det?
1127
00:50:39,704 --> 00:50:41,670
Jag tror att hon bara blev förvånad,
är allt.
1128
00:50:41,672 --> 00:50:44,807
Vad betyder en puttana ?
1129
00:50:44,809 --> 00:50:47,143
[rensar i halsen] Är det--
jag vet inte. Är det italienska?
1130
00:50:47,145 --> 00:50:48,477
Jag vet inte mycket italienska,
faktiskt.
1131
00:50:48,479 --> 00:50:50,346
Vill du ha mer kaffe?
1132
00:50:50,348 --> 00:50:52,381
Åh. Hej vad hände?
1133
00:50:54,152 --> 00:50:56,318
Ma ringde. Hon är alla upprörd.
1134
00:50:56,320 --> 00:50:58,054
Åh. Tack.
1135
00:51:02,260 --> 00:51:03,459
Vem gav dig shiner?
1136
00:51:03,461 --> 00:51:05,161
Hade en mix med en kille.
1137
00:51:05,163 --> 00:51:06,713
-Vad kille?
- Bara en kille.
1138
00:51:06,714 --> 00:51:08,264
Beth, du vill ha mig
att släppa dig på restaurangen?
1139
00:51:08,266 --> 00:51:09,665
-Jag fick jobb i butiken. Dess
på väg.
1140
00:51:09,667 --> 00:51:11,100
-Nej, jag borde förmodligen bara
promenad.
1141
00:51:11,101 --> 00:51:12,534
-Jag måste gå den vägen. jag skulle kunna
ta hus.
1142
00:51:12,537 --> 00:51:14,236
-Vem kommer att hjälpa mig att rensa
fisk?
1143
00:51:14,238 --> 00:51:16,172
Johnny, vi har alla
tid i världen.
1144
00:51:16,174 --> 00:51:18,707
-Jag har saker att göra.
-Jag har saker att göra också.
1145
00:51:18,709 --> 00:51:21,844
Så jag gör min sak, du kommer att göra din
sak, och sedan gör vi--
1146
00:51:21,846 --> 00:51:23,546
Okej, gå - gå i bilen.
1147
00:51:23,548 --> 00:51:24,814
-Okej? Wai-- Gå. Gå.
-Okej.
1148
00:51:24,816 --> 00:51:26,182
-Gå i bilen. jag kommer att träffa dig
där.
1149
00:51:26,184 --> 00:51:27,249
-Okej. Nu kör vi.
1150
00:51:29,520 --> 00:51:30,586
[Nonnie] Det är okej.
1151
00:51:33,224 --> 00:51:35,224
Herregud. Hon är
kommer du med oss?
1152
00:51:35,226 --> 00:51:37,460
[suckar]
1153
00:51:37,462 --> 00:51:38,594
Hon kommer?
1154
00:51:39,497 --> 00:51:41,831
Jag får Marian att ta mig.
1155
00:51:41,833 --> 00:51:43,332
-Nej nej.
-Å nej.
1156
00:51:43,334 --> 00:51:45,267
Jag kommer inte in i bilen.
1157
00:51:45,269 --> 00:51:46,869
Du bad mig komma
och skaffa dig!
1158
00:51:46,871 --> 00:51:49,405
-Nej. Nej.
-Usch!
1159
00:51:49,407 --> 00:51:51,240
[korsar klockan ringer]
1160
00:51:51,242 --> 00:51:54,610
Hej, jag hade en riktigt
bra tid igår kväll.
1161
00:51:54,612 --> 00:51:56,245
Jag också.
1162
00:51:56,247 --> 00:51:58,347
Varför ber du henne inte
middag ikväll?
1163
00:51:58,349 --> 00:52:00,216
Ah, hon har sin egen familj,
Farbror Frank. Hon--
1164
00:52:00,218 --> 00:52:03,252
Vad pratar du om?
Hon är americano,
1165
00:52:03,254 --> 00:52:04,553
tårta, för Kristi skull.
1166
00:52:04,555 --> 00:52:06,422
Hon har inget. Har jag rätt?
1167
00:52:06,424 --> 00:52:08,591
Nej. Nej, jag gör ingenting.
1168
00:52:08,593 --> 00:52:10,559
Um, om inte ... om du inte
vill inte att jag ska komma.
1169
00:52:10,561 --> 00:52:12,628
Nej. Nej, varför skulle jag inte göra det?
Jag menar...
1170
00:52:12,630 --> 00:52:14,363
Okej.
1171
00:52:15,766 --> 00:52:17,633
Okej, som när du kommer, okej?
1172
00:52:17,635 --> 00:52:19,201
Okej, vi får se.
1173
00:52:19,804 --> 00:52:22,138
Okej.
1174
00:52:22,139 --> 00:52:24,473
Okej! Jag hatar att bryta upp
detta romantiska mellanrum,
1175
00:52:24,475 --> 00:52:26,208
men jag har saker att göra.
1176
00:52:26,210 --> 00:52:27,710
God jul, Tony.
1177
00:52:29,814 --> 00:52:32,448
God Jul.
1178
00:52:32,450 --> 00:52:34,350
[suckar] Åh, Gud.
1179
00:52:37,522 --> 00:52:38,754
[postklockan ringer]
1180
00:52:40,725 --> 00:52:41,891
Du är bra.
1181
00:52:41,893 --> 00:52:43,259
Tror du?
1182
00:52:43,261 --> 00:52:44,326
Åh, ja.
1183
00:52:45,630 --> 00:52:47,263
Han moprar hela dagen.
1184
00:52:47,265 --> 00:52:48,330
[småskrattar]
1185
00:52:48,332 --> 00:52:50,166
Öh, vilken tid du
figur som kommer?
1186
00:52:50,168 --> 00:52:51,968
Jag kommer inte.
1187
00:52:51,969 --> 00:52:53,769
Jag tror inte att din mamma skulle bli det
väldigt glad att se mig där.
1188
00:52:53,771 --> 00:52:55,838
Du blir rädd
av en liten gammal dam?
1189
00:52:55,840 --> 00:52:57,673
Ja! Ja.
1190
00:52:57,675 --> 00:53:00,309
Om vi lämnade striderna
till din generation,
1191
00:53:00,311 --> 00:53:02,545
vi skulle alla säga,
"Heil, Hitler,"
1192
00:53:02,547 --> 00:53:04,513
istället för "god jul."
1193
00:53:04,515 --> 00:53:07,349
Okej fint.
Wh-Vad är tid rekommenderar du?
1194
00:53:07,351 --> 00:53:09,818
Runt 3:00, medan vi är
fortfarande matlagning.
1195
00:53:09,820 --> 00:53:14,256
Du vill kunna uppskatta
min brors diktoriska beteende.
1196
00:53:14,258 --> 00:53:17,226
Ha på sig en klänning.
Du vet, Tony är en benman.
1197
00:53:18,529 --> 00:53:20,296
Vem gav min brorson shiner?
1198
00:53:20,298 --> 00:53:22,731
Åh, jag-- Jag vet inte.
1199
00:53:22,733 --> 00:53:24,800
Ah, jag blev ganska bra
tänka på vem som gjorde det.
1200
00:53:24,802 --> 00:53:26,435
Jag behöver bara en andra åsikt.
1201
00:53:27,305 --> 00:53:29,505
Jag-- jag bara-- Jag vill helst inte säga.
1202
00:53:29,507 --> 00:53:32,308
Ser jag ut att bry mig
vill du helst inte säga?
1203
00:53:36,480 --> 00:53:39,281
[suckar] Vad?
1204
00:53:40,484 --> 00:53:42,751
- [knackar på dörren]
-Vad?!
1205
00:53:45,590 --> 00:53:46,989
[knackar på dörren]
1206
00:53:46,991 --> 00:53:48,490
Ja.
1207
00:53:50,261 --> 00:53:51,360
[knockig på dörren]
1208
00:53:57,301 --> 00:53:58,367
Hur är läget?
1209
00:53:58,369 --> 00:54:00,436
[klagan]
1210
00:54:02,473 --> 00:54:04,773
[klagande fortsätter]
1211
00:54:04,775 --> 00:54:07,009
-Du känner mig?
-Ja, sir ...
1212
00:54:07,011 --> 00:54:08,577
Herr Oliverio. aj!
1213
00:54:08,579 --> 00:54:10,379
-Nu är det "Mr. Oliverio"?
-Ja, sir.
1214
00:54:10,381 --> 00:54:11,814
-Jag är inte en gammal prut?
-Nej, sir.
1215
00:54:11,816 --> 00:54:13,315
-Nu lyssna på mig.
-Ja.
1216
00:54:13,317 --> 00:54:14,984
-Jag vill ha dig bort från Katie,
förstå?
1217
00:54:14,986 --> 00:54:16,269
-Ja, sir.
1218
00:54:16,270 --> 00:54:17,553
Jag vill inte att du är nära henne.
1219
00:54:17,555 --> 00:54:20,756
-Och du är skyldig henne 200 $ kontant.
-Okej.
1220
00:54:20,758 --> 00:54:22,758
Och få någon annan till
leverera det, inte du.
1221
00:54:22,760 --> 00:54:25,361
Jag vill aldrig se dig
nära henne igen, förstår du?
1222
00:54:25,363 --> 00:54:26,028
Jag förstår.
1223
00:54:26,797 --> 00:54:28,931
Håll dig borta från min brorson.
1224
00:54:28,933 --> 00:54:30,966
Aah! Herregud.
1225
00:54:31,902 --> 00:54:33,402
[stön]
1226
00:54:33,404 --> 00:54:35,304
Hoppas att jag inte skrämde dig.
1227
00:54:36,374 --> 00:54:37,773
Du vet faktiskt,
1228
00:54:37,775 --> 00:54:41,043
Jag tyckte det var fantastiskt, du
hämnas på Tony.
1229
00:54:41,045 --> 00:54:42,344
Tony?
1230
00:54:43,281 --> 00:54:44,380
Nej.
1231
00:54:44,382 --> 00:54:45,848
Han hade inget att göra med det.
1232
00:54:45,850 --> 00:54:47,950
Vad du än säger, Mr. Oliverio.
1233
00:54:47,952 --> 00:54:49,652
Oliverio?
1234
00:54:49,654 --> 00:54:52,988
Beth, vi är medarbetare nu.
1235
00:54:53,791 --> 00:54:55,658
Bättre att kalla mig Frankie.
1236
00:54:59,563 --> 00:55:01,747
Du måste skämta.
1237
00:55:01,748 --> 00:55:03,932
Du ska spendera julafton
med människor du inte ens känner?
1238
00:55:03,934 --> 00:55:05,200
Vad är grejen? Okej,
1239
00:55:05,201 --> 00:55:06,467
Jag vill uppleva
en italiensk jul.
1240
00:55:06,671 --> 00:55:08,337
Än sen då?
1241
00:55:08,339 --> 00:55:12,708
Julafton bör tillbringas
tyst jag i ditt eget hem,
1242
00:55:12,710 --> 00:55:14,877
-inte med ett gäng--
-Av vad?
1243
00:55:14,879 --> 00:55:16,545
[suckar]
1244
00:55:16,547 --> 00:55:18,314
Nej, vad skulle du säga?
1245
00:55:19,450 --> 00:55:21,483
Hej mamma, det gör du inte
känner till och med dem.
1246
00:55:21,485 --> 00:55:24,720
Jag växte upp med massor av italienska
folk, Beth, mer än du.
1247
00:55:24,722 --> 00:55:26,188
Jag känner dem.
1248
00:55:26,189 --> 00:55:27,655
De är bra, hårt arbetande
människor.
1249
00:55:28,693 --> 00:55:31,393
Men de är inte våra
Typ av människor.
1250
00:55:32,330 --> 00:55:34,997
-Jesus.
- [telefon ringer]
1251
00:55:35,800 --> 00:55:37,900
Får du det?
1252
00:55:37,902 --> 00:55:40,969
[ringa]
1253
00:55:41,906 --> 00:55:43,072
- [Julinstrument
spelar]
1254
00:55:43,074 --> 00:55:44,473
-Vinny, skaffa mig lite mer
mjölk.
1255
00:55:44,475 --> 00:55:46,542
precis som en halv kopp.
1256
00:55:46,543 --> 00:55:48,610
Undrar när den bror till
din kommer att dyka upp.
1257
00:55:48,612 --> 00:55:50,813
Tänker hans bläckfisk
kommer att fylla sig själv.
1258
00:55:50,815 --> 00:55:53,982
Han visar förmodligen det nya
tjej den gamla Oliverio-charmen.
1259
00:55:53,984 --> 00:55:55,884
Sluta med det där fyllet där,
Frankie?
1260
00:55:55,886 --> 00:55:57,920
Nej, ännu inte. Det är fortfarande--
Det är lite torrt.
1261
00:55:57,922 --> 00:55:59,455
Var är mjölken?
1262
00:55:59,456 --> 00:56:00,989
Vad allt du sätter in där,
Farbror Frankie?
1263
00:56:00,991 --> 00:56:04,693
Vet du, ost,
Parmigiano-Reggiano, höger,
1264
00:56:04,695 --> 00:56:06,395
och ägget och vitlök ...
1265
00:56:06,397 --> 00:56:07,863
-Vitlök?
-brödsmulan.
1266
00:56:07,865 --> 00:56:09,898
Sedan lägger du till alla fiskar
att vi huggade upp.
1267
00:56:09,900 --> 00:56:12,000
Du vet, för någon
som inte gör någonting,
1268
00:56:12,002 --> 00:56:13,068
du vet väldigt mycket.
1269
00:56:14,105 --> 00:56:15,371
Någon måste övervaka.
1270
00:56:15,373 --> 00:56:17,873
Ja, se över dig själv.
1271
00:56:17,875 --> 00:56:23,512
[pianomusik spelar]
1272
00:56:23,514 --> 00:56:24,780
När vi ska göra såsen?
1273
00:56:24,782 --> 00:56:26,749
Såsen kommer att göras.
1274
00:56:26,751 --> 00:56:28,684
Ja, men när?
1275
00:56:28,686 --> 00:56:30,953
-Nå som du öppnar burken.
-Pla lite basilika där,
1276
00:56:30,955 --> 00:56:33,789
öppna upp ett par burkar sås,
och häll på den.
1277
00:56:33,791 --> 00:56:35,307
Jag slår vad om att Nonnie inte gjorde det
gör det så.
1278
00:56:35,308 --> 00:56:36,824
Nonnie hade inte lyx
av sås i en burk,
1279
00:56:36,827 --> 00:56:38,444
hade inte råd.
1280
00:56:38,445 --> 00:56:40,062
De uppfann inte
burköppnare ännu.
1281
00:56:40,064 --> 00:56:42,931
Vi hade inte snygga julkristaller
som du barn gjorde.
1282
00:56:42,933 --> 00:56:44,099
Vad hade ni inte
en julgran?
1283
00:56:44,101 --> 00:56:45,423
-Hjälp, nej.
1284
00:56:45,424 --> 00:56:46,746
-Julgran är slöseri med
pengar.
1285
00:56:46,747 --> 00:56:48,069
-Skojar du?
-Julgran, denna unge.
1286
00:56:48,072 --> 00:56:50,406
-Vi hade tur att få presenter.
-Kanske vi hade några apelsiner,
1287
00:56:50,408 --> 00:56:52,941
kanske några kastanjer,
kanske lite pop. Det var det.
1288
00:56:52,943 --> 00:56:54,910
-Kanske lite pop.
-Det är allt vi hade.
1289
00:56:54,912 --> 00:56:56,678
Det är en annan tid, son.
1290
00:56:56,680 --> 00:56:57,980
Ja, vi bodde i
Depression,
1291
00:56:57,982 --> 00:56:58,914
för att ropa högt.
1292
00:56:58,916 --> 00:57:00,482
Du vet vad depressionen är?
1293
00:57:00,484 --> 00:57:02,718
[telefon ringer]
1294
00:57:02,720 --> 00:57:03,886
[Johnny] Vem var president?
1295
00:57:04,755 --> 00:57:05,788
-[ringa]
- [Carmine] Hoover.
1296
00:57:05,790 --> 00:57:06,889
-Hej.
1297
00:57:06,890 --> 00:57:07,989
- [Frankie] Franklin Delano
Roosevelt.
1298
00:57:07,992 --> 00:57:09,725
-Hallå.
-Var Hoover som fick oss ut.
1299
00:57:09,727 --> 00:57:11,827
Jag vet inte. I affären,
Jag antar.
1300
00:57:11,829 --> 00:57:14,496
- [konversation fortsätter]
-Ja okej. Okej.
1301
00:57:15,065 --> 00:57:16,532
[Johnny] Vem var det?
1302
00:57:16,534 --> 00:57:17,933
Det var Juke. han är
letar efter Tony.
1303
00:57:17,935 --> 00:57:20,102
Vad fan är han
letar du efter Tony för?
1304
00:57:20,104 --> 00:57:21,603
Vem är jag, Kojak?
1305
00:57:21,605 --> 00:57:23,672
-Oh ho!
-Du en viseguy?
1306
00:57:23,674 --> 00:57:25,174
-Ja, följer med.
-Du en viseguy?
1307
00:57:25,176 --> 00:57:28,510
Bra pojke, Vinny. Det finns
hoppas på dig ännu.
1308
00:57:28,512 --> 00:57:29,945
-Jag slår den peruk av din
huvud.
1309
00:57:29,947 --> 00:57:30,612
- [småskrattar]
1310
00:57:32,450 --> 00:57:34,883
Där är han, Mr. Michelangelo.
1311
00:57:34,885 --> 00:57:36,952
- [skrattar]
-Jag köpte en av dina målningar.
1312
00:57:36,954 --> 00:57:38,454
Åh, tack, fru Savarino.
1313
00:57:38,456 --> 00:57:40,055
Min dotter kommer att älska det.
1314
00:57:40,057 --> 00:57:42,191
-Bra. Jag är glad.
-Du borde vara väldigt stolt.
1315
00:57:42,193 --> 00:57:46,061
Åh, det är jag. Jag tycker det är underbart
han har en så positiv hobby.
1316
00:57:47,465 --> 00:57:48,664
Tack igen, fru.
Uppskatta det.
1317
00:57:49,967 --> 00:57:52,167
[överlappande chatter]
1318
00:57:57,708 --> 00:57:59,741
Hur säger du inte
någonting tidigare?
1319
00:57:59,743 --> 00:58:01,777
Jag hörde att du hade ett stort
natt igår kväll.
1320
00:58:01,779 --> 00:58:03,779
-Det var något.
-Met en tjej.
1321
00:58:03,781 --> 00:58:05,214
Ja, fett mycket
bra det gör mig.
1322
00:58:05,216 --> 00:58:06,582
Nonnie har fått in det för henne nu.
1323
00:58:06,584 --> 00:58:08,317
Din mormor
1324
00:58:08,318 --> 00:58:10,051
inte förbannad för att hon
tycker flickan är en hora.
1325
00:58:10,054 --> 00:58:11,954
Hon är förbannad
hon är inte katolsk.
1326
00:58:11,956 --> 00:58:13,722
-Hey, Mr. O.
-Jenk!
1327
00:58:13,724 --> 00:58:16,992
Hej, Tony. Min farbror
ville att du skulle ha lite
1328
00:58:16,994 --> 00:58:18,660
av hans hemlagade vin.
1329
00:58:18,662 --> 00:58:20,829
Åh, tack, Juke.
Det där är mycket fint.
1330
00:58:20,831 --> 00:58:21,830
-Hey, Tone, skiva upp några
provolone.
1331
00:58:21,832 --> 00:58:23,210
-Säker.
1332
00:58:23,211 --> 00:58:24,589
Låt oss testa det här nu.
1333
00:58:24,590 --> 00:58:25,968
["Deck the Halls"
instrumental spela]
1334
00:58:25,970 --> 00:58:30,005
Wow. Vad är det här ganska litet
sak som kommer uppför uppfarten?
1335
00:58:30,007 --> 00:58:31,206
[Frankie] Åh, det måste vara Beth.
1336
00:58:32,710 --> 00:58:35,944
Pojke, Johnny, ditt barnbarn
har ett sätt med damerna.
1337
00:58:35,946 --> 00:58:38,881
Jag önskar att jag kom med
den rasande artisten bluff.
1338
00:58:39,917 --> 00:58:41,984
-Beth!
-Hi, Frankie!
1339
00:58:41,986 --> 00:58:43,552
-God Jul.
-God Jul.
1340
00:58:43,554 --> 00:58:45,538
Hur mår du, darlin '?
1341
00:58:45,539 --> 00:58:47,523
-Bra. Hur mår du?
-Bra. Låt mig få din kappa.
1342
00:58:48,592 --> 00:58:50,192
-Vem är det, Beth?
- [Frankie] Ja.
1343
00:58:50,194 --> 00:58:51,960
Vill du ha något att dricka?
1344
00:58:51,962 --> 00:58:57,733
Vi fick vin, öl, läsk,
bourbon, whisky, vodka, vin--
1345
00:58:57,735 --> 00:58:59,868
-Du sa vin redan.
-Håll käft, kommer du?
1346
00:58:59,870 --> 00:59:01,803
-Jag är Carmine ...
-Hej.
1347
00:59:01,805 --> 00:59:03,138
-Tonys favoritbror. Trevligt att
träffa dig.
1348
00:59:03,140 --> 00:59:04,656
-Trevligt att träffas.
1349
00:59:04,657 --> 00:59:06,173
Den vackra Beth.
Hur mår du raring?
1350
00:59:06,176 --> 00:59:07,276
-Jag är jättebra. Hur mår du?
-Bra.
1351
00:59:07,278 --> 00:59:09,611
-Du möter någonsin Tonys bror,
Vincent?
1352
00:59:09,613 --> 00:59:10,846
-Hej. Trevligt att träffas.
1353
00:59:10,848 --> 00:59:12,614
Alla arbetar, älskling.
1354
00:59:12,616 --> 00:59:14,816
Berätta vad. Varför sitter du inte
här, så får jag en stol,
1355
00:59:14,818 --> 00:59:16,885
-och du kan riva osten.
-Bra idé.
1356
00:59:16,887 --> 00:59:19,054
Varför kan du inte ta med en trevlig
tjej hem som det?
1357
00:59:19,056 --> 00:59:20,956
Det här kan du sticka Frankie
med om han går ur raden.
1358
00:59:20,958 --> 00:59:23,825
["Dance of the Sugar Plum Fairy"
spelar]
1359
00:59:23,827 --> 00:59:25,794
-Salute. -Salute.
1360
00:59:26,764 --> 00:59:28,230
Hej Tone, Mrs.
Paginelli är här.
1361
00:59:28,232 --> 00:59:30,265
Hon vill att hon ska smälta och
vita ordning.
1362
00:59:31,201 --> 00:59:32,901
- Drick inte det.
-Mm-hmm.
1363
00:59:33,837 --> 00:59:35,237
[postklockan ringer]
1364
00:59:35,239 --> 00:59:37,306
[kvinna] Hej, fru Oliverio.
1365
00:59:37,308 --> 00:59:40,909
Hur-- Hur är-- Hur är ögat?
1366
00:59:40,911 --> 00:59:43,211
Åh, det gör inte ont
dåligt som det ser ut.
1367
00:59:44,582 --> 00:59:46,048
Hur mår du?
1368
00:59:46,050 --> 00:59:47,783
Jag tror att jag tappar tanken.
1369
00:59:48,886 --> 00:59:51,186
Det är verkligen bugging
mig i år ...
1370
00:59:51,188 --> 00:59:52,220
inte ha någon.
1371
00:59:53,657 --> 00:59:56,258
Jag vet vad det är.
Det är för att jag vill ha det så illa.
1372
00:59:56,260 --> 00:59:58,060
Jag menar, fråga alla buddhister.
De säger det.
1373
00:59:58,062 --> 00:59:59,161
- [man] Har du min beställning?
1374
00:59:59,163 --> 01:00:00,896
-Jag tror inte att jag vet något
Buddhister.
1375
01:00:00,898 --> 01:00:02,598
[telefonring]
1376
01:00:03,901 --> 01:00:05,667
Ja, det gör jag inte heller
1377
01:00:05,669 --> 01:00:06,835
Du vet, Beth tänker
1378
01:00:06,837 --> 01:00:08,670
att komma över
för högtiden ikväll.
1379
01:00:08,672 --> 01:00:09,738
Åh.
1380
01:00:09,740 --> 01:00:11,273
[suckar]
1381
01:00:11,275 --> 01:00:13,275
Hon är en riktigt bra tjej, Juke.
1382
01:00:13,277 --> 01:00:16,378
-[Herr. Oliverio] Hej. Ja.
-Så smart, intresse för saker,
1383
01:00:16,380 --> 01:00:18,113
-du vet?
-Pop, vi har smällt hela dagen.
1384
01:00:18,115 --> 01:00:20,983
Hon vill ha något mer
än att bara vara någons fru.
1385
01:00:20,985 --> 01:00:23,352
[Herr. Oliverio]
Jag vet att jag ropade högt!
1386
01:00:23,354 --> 01:00:25,153
Så vad är problemet?
1387
01:00:25,155 --> 01:00:26,822
Kristus tänker, Pop, det är vi inte
1388
01:00:26,824 --> 01:00:28,924
den enda familjen matlagning fisk
i kväll!
1389
01:00:28,926 --> 01:00:31,393
Kommer du ihåg sist
Julafton?
1390
01:00:31,395 --> 01:00:33,662
De är din familj, Tony.
Du kan inte ändra det.
1391
01:00:33,664 --> 01:00:36,298
Nej, nej, och jag säger inte
Jag ville någonsin, men jag ...
1392
01:00:36,300 --> 01:00:37,366
Bara vad?
1393
01:00:39,036 --> 01:00:40,569
Det finns en hel del människor
1394
01:00:40,570 --> 01:00:42,103
där ute som kanske inte
uppskattar vår av ...
1395
01:00:44,141 --> 01:00:46,041
-Du vet.
-Idiosyncrasies.
1396
01:00:46,043 --> 01:00:47,142
Ja.
1397
01:00:47,945 --> 01:00:49,011
[telefon lägger på]
1398
01:00:49,013 --> 01:00:50,712
Ja, det kan jag relatera till.
1399
01:00:50,714 --> 01:00:52,414
Din farfar kör
jag är galen med
1400
01:00:52,416 --> 01:00:54,049
lupinis och osten.
1401
01:00:54,050 --> 01:00:55,683
Se mig, gör mig en tjänst.
Ta din mors bil,
1402
01:00:55,686 --> 01:00:57,686
och gå dit och stanna
där och hjälpa dem.
1403
01:00:57,688 --> 01:00:59,321
Okej, men jag måste
dusch först.
1404
01:01:03,160 --> 01:01:05,227
["Dance of the Sugar Plum Fairy"
spelar]
1405
01:01:07,331 --> 01:01:09,831
Soppa är Tonys favorit.
1406
01:01:09,833 --> 01:01:12,334
Vad du vill göra är
lägg in alla typer av fisk där.
1407
01:01:12,336 --> 01:01:14,803
Förutom skaldjur.
Det väntar du till slutet.
1408
01:01:14,805 --> 01:01:16,672
Sista par minuter,
du kastar in det.
1409
01:01:16,674 --> 01:01:20,142
Sedan, när det är klart,
du tar bitar hårt bröd,
1410
01:01:20,144 --> 01:01:23,011
-och du slänger den in där och--
- Glöm inte saffranen.
1411
01:01:23,013 --> 01:01:25,247
Nej, gör inte saffranen!
Jag gör det inte med--
1412
01:01:25,249 --> 01:01:27,783
-Mmm.
-Frankie!
1413
01:01:27,785 --> 01:01:29,851
-Vad?
-Jag gör det inte med saffranen.
1414
01:01:29,853 --> 01:01:31,720
Det var inte så mamma och pappa gjorde
det, så jag gör inte--
1415
01:01:31,722 --> 01:01:34,189
Om mamma och pappa kunde
råd med saffran,
1416
01:01:34,191 --> 01:01:36,158
tro mig, de skulle ha det
lade till det här.
1417
01:01:36,160 --> 01:01:38,860
Det är underbart. I ...
1418
01:01:38,862 --> 01:01:41,329
[sniffar] Ahh.
Jag plockade upp det i Montreal.
1419
01:01:41,331 --> 01:01:43,098
Mmm. Wow, jag hör att Montreal är det
Fantastisk.
1420
01:01:43,100 --> 01:01:44,433
Vad gjorde du där uppe?
1421
01:01:44,435 --> 01:01:47,302
Åh, du vet, affärer.
1422
01:01:47,304 --> 01:01:48,370
Mmm.
1423
01:01:51,075 --> 01:01:52,474
-Okej, Ma, kom igen.
-Nej nej nej.
1424
01:01:52,476 --> 01:01:53,759
-Jag kan komma ut själv.
1425
01:01:53,760 --> 01:01:55,043
-Du kommer att falla ner på
is.
1426
01:01:55,045 --> 01:01:56,845
Nej, jag är inte en gammal dam.
1427
01:01:56,847 --> 01:01:58,013
-Okej.
-Jag förstår.
1428
01:01:58,015 --> 01:01:59,247
Okej.
1429
01:02:00,484 --> 01:02:02,718
Vad ger du mig
den tysta behandlingen nu?
1430
01:02:05,189 --> 01:02:06,455
Det kommer inte att fungera.
1431
01:02:08,025 --> 01:02:09,057
Okej.
1432
01:02:09,059 --> 01:02:11,059
-Okej, jag har dig.
-Vad?
1433
01:02:12,329 --> 01:02:14,930
[rinnande vatten]
1434
01:02:14,932 --> 01:02:16,364
-Åh!
-Frankie!
1435
01:02:16,366 --> 01:02:18,900
-Du bankar inte?
-I mitt eget hus ?!
1436
01:02:18,902 --> 01:02:21,169
-Okej.
- [stön]
1437
01:02:22,106 --> 01:02:23,305
- [veck]
- [stön]
1438
01:02:23,307 --> 01:02:25,207
- Kom igen, Ma.
- [Johnny skrattar]
1439
01:02:27,978 --> 01:02:29,111
-Ohh!
-Förlåt.
1440
01:02:29,113 --> 01:02:30,245
-Det är okej.
1441
01:02:30,247 --> 01:02:32,347
-Tja, det handlar om jävla tid,
pojke.
1442
01:02:33,383 --> 01:02:35,050
Du har lupinis
och smälten?
1443
01:02:37,488 --> 01:02:38,287
Ja, jag har det, Pap.
1444
01:02:38,288 --> 01:02:39,087
Vad är problemet? Du
ser besviken ut.
1445
01:02:39,089 --> 01:02:40,355
Nej, det är coolt.
1446
01:02:40,357 --> 01:02:42,390
-Nej? Du säkert?
-Ja. Varför?
1447
01:02:42,392 --> 01:02:45,260
Jag har något
att heja dig upp, junior.
1448
01:02:47,898 --> 01:02:49,798
Buon Natale, Antonio!
1449
01:02:49,800 --> 01:02:50,866
[skratt]
1450
01:02:50,868 --> 01:02:52,768
-Va? Åh? Huh?
-Hej.
1451
01:02:53,370 --> 01:02:54,469
Gå nu ner till källaren.
1452
01:02:54,471 --> 01:02:56,171
Ta upp några stolar för din
mormor.
1453
01:02:56,173 --> 01:02:58,340
["Bjäller klang"
instrumental spela]
1454
01:03:31,041 --> 01:03:34,276
Hej, hur är det en fin bit
av baccala, va?
1455
01:03:34,278 --> 01:03:37,279
Det är inte jul
utan baccalaen.
1456
01:03:37,281 --> 01:03:38,847
-Hur är du, Coop?
-Ja, sir.
1457
01:03:39,416 --> 01:03:41,082
Gjordes redo.
1458
01:03:48,559 --> 01:03:51,927
jag tänkte precis
om hur mycket synd det är
1459
01:03:51,929 --> 01:03:55,163
att vara ensam på jul
Eva, och jag var--
1460
01:03:57,968 --> 01:03:59,034
Engagerad?
1461
01:03:59,036 --> 01:04:03,004
Nej! Wow Grattis.
1462
01:04:03,006 --> 01:04:04,606
Nej, det visste jag inte.
1463
01:04:04,608 --> 01:04:07,342
Åh. Toppen.
1464
01:04:07,344 --> 01:04:09,978
Åh, jag är så-- jag är väldigt--
Jag är väldigt glad för dig.
1465
01:04:10,581 --> 01:04:12,614
Okej.
1466
01:04:12,616 --> 01:04:14,216
God Jul.
1467
01:04:20,257 --> 01:04:22,324
[vind blåser]
1468
01:04:31,902 --> 01:04:33,969
[Julmusik spelar inuti]
1469
01:04:35,873 --> 01:04:37,505
-Hej, skulle du sluta?
-Jag hjälper.
1470
01:04:37,507 --> 01:04:39,307
-Så länge bakar du
bläckfisk?
1471
01:04:39,309 --> 01:04:40,459
-'I en timme.
1472
01:04:40,460 --> 01:04:41,610
Och buccalaen och vita?
1473
01:04:41,612 --> 01:04:42,878
-Baccala!
-Baccala!
1474
01:04:42,880 --> 01:04:44,279
-Baccala!
-'An ytterligare en timme.
1475
01:04:44,281 --> 01:04:46,448
-Det är en riktig exakt vetenskap.
-Jag tog upp det.
1476
01:04:46,450 --> 01:04:47,883
-Alla rätt, Tony ...
-Ja.
1477
01:04:47,885 --> 01:04:49,485
ta något av det--
1478
01:04:49,486 --> 01:04:51,086
Det finns något antipasto i
kylskåp.
1479
01:04:51,088 --> 01:04:52,520
Lägg det på bordet där ute,
kommer du?
1480
01:04:52,522 --> 01:04:55,557
Okej, vi har det
en hel del skit att göra
1481
01:04:55,559 --> 01:04:58,493
och inte mycket tid att göra det,
så alla, lyssna upp, okej?
1482
01:04:58,495 --> 01:05:01,196
Jag vill ha alla icke-väsentliga
personal ut ur
1483
01:05:01,198 --> 01:05:01,897
jävla kök.
1484
01:05:01,899 --> 01:05:03,432
Inte du, Carmine!
1485
01:05:03,433 --> 01:05:04,966
Det betyder alla kvinnor,
älskling, okej?
1486
01:05:04,968 --> 01:05:06,501
Vince.
1487
01:05:06,503 --> 01:05:08,169
Låt inte min mamma prata
ditt huvud av.
1488
01:05:08,171 --> 01:05:09,688
-Jag kommer att bli bra.
- [Johnny] Okej.
1489
01:05:09,689 --> 01:05:11,206
Sätt ett par koppar
mjöl där inne.
1490
01:05:11,208 --> 01:05:12,641
Ta en papperspåse ur skafferiet,
1491
01:05:12,643 --> 01:05:15,343
lite salt och peppar.
Vi ska göra lukten först.
1492
01:05:15,345 --> 01:05:18,413
Tony, här. Värma upp
den här skillnaden ...
1493
01:05:18,415 --> 01:05:20,048
med, eh, lite olja,
1494
01:05:20,050 --> 01:05:21,349
lite kryddning med peppar,
lite vitlök.
1495
01:05:21,351 --> 01:05:22,651
-Okej.
1496
01:05:22,652 --> 01:05:23,952
- Okej, Vince, hur är det
väska kommer?
1497
01:05:23,953 --> 01:05:25,253
-Jag jobbar på det.
-Okej.
1498
01:05:25,254 --> 01:05:26,554
Börja sätta in smältan
där. Skaka dem riktigt bra.
1499
01:05:26,556 --> 01:05:28,023
-Carmine, fixa mig en ny drink,
kommer du?
1500
01:05:28,025 --> 01:05:29,291
-Det kan jag göra.
1501
01:05:29,292 --> 01:05:30,558
Frankie, hur har de det?
räkor kommer?
1502
01:05:30,560 --> 01:05:32,294
Nästan klar att rengöra det.
1503
01:05:32,296 --> 01:05:34,062
Vad menar du med almo--
Har du inte gjort det ännu?
1504
01:05:34,064 --> 01:05:36,531
Du vet, din favoritbaby
bror skulle hjälpa.
1505
01:05:36,533 --> 01:05:38,300
Hela jävla dagen att fart
runt stan,
1506
01:05:38,302 --> 01:05:40,486
och räkorna har inte rengjorts?
1507
01:05:40,487 --> 01:05:42,671
Jag vänder ryggen i en minut,
och ni skruvar upp jul.
1508
01:05:42,673 --> 01:05:44,406
- [dörr skrallar]
-Hej, buon Natale!
1509
01:05:44,408 --> 01:05:46,341
- [alla skriker]
-Buon Natale på dig.
1510
01:05:46,343 --> 01:05:48,109
Jag är här och jag tog med mig
aptit, så ...
1511
01:05:48,111 --> 01:05:50,345
Jag visste verkligen inte dig
att dyka upp och faktiskt fungera.
1512
01:05:50,347 --> 01:05:52,314
Åh, ja, det är en bra idé.
Här. Kom hit.
1513
01:05:52,316 --> 01:05:55,517
- [kör som sångar på TV]
- [överlappande chatter]
1514
01:05:55,519 --> 01:05:57,552
-Du vet, så.
-Jag fick en!
1515
01:05:57,554 --> 01:05:59,487
-Wow!
- [skrattar]
1516
01:05:59,489 --> 01:06:02,190
Åh, jag trodde att vi aldrig skulle göra det
få den butiken stängd!
1517
01:06:02,192 --> 01:06:04,326
Åh, äntligen! Du är här!
1518
01:06:04,328 --> 01:06:06,328
-Ja, hej, Ma.
-Åh herre gud. Åh.
1519
01:06:06,330 --> 01:06:08,530
Jag måste komma tillbaka till köket
innan pappa har en koppling.
1520
01:06:08,532 --> 01:06:10,065
-God Jul.
- [veck]
1521
01:06:10,067 --> 01:06:13,101
Det är bra att se er, barn.
[Skratt]
1522
01:06:13,103 --> 01:06:15,070
Åh.
1523
01:06:15,072 --> 01:06:17,038
Du måste vara Beth.
1524
01:06:17,040 --> 01:06:18,640
[humrar] Hej.
1525
01:06:18,642 --> 01:06:20,075
Trevligt att träffas.
1526
01:06:20,077 --> 01:06:21,576
[humrar] Ja.
1527
01:06:21,578 --> 01:06:22,677
- [Johnny] Tony.
-Ja?
1528
01:06:22,679 --> 01:06:23,995
Ta tag i dessa, kommer du?
1529
01:06:23,996 --> 01:06:25,312
Lägg dem ut på bordet, alla
rätt?
1530
01:06:25,315 --> 01:06:27,482
Okej, Carmine,
ska du göra baccala bollar?
1531
01:06:27,484 --> 01:06:30,151
Ah! Baccala är en fisk ...
1532
01:06:30,153 --> 01:06:31,653
har inte bollar.
1533
01:06:33,290 --> 01:06:35,023
Varje år berättar han detsamma
jävla skämt.
1534
01:06:35,025 --> 01:06:36,157
Varje år skrattar ingen.
1535
01:06:36,159 --> 01:06:37,425
- [fräsande]
-Ah, skit.
1536
01:06:37,427 --> 01:06:38,693
-Vad är problemet?
-Damn luktade brann mig.
1537
01:06:39,062 --> 01:06:40,729
Din mamma hör det språket,
1538
01:06:40,730 --> 01:06:42,397
hon kommer att bränna mycket mer
än fingret.
1539
01:06:42,399 --> 01:06:43,631
[Herr. Oliverio] Kommer med,
gammal man?
1540
01:06:45,135 --> 01:06:47,068
-Du kommer att bli skadad, son.
-Jag kommer ihåg.
1541
01:06:47,070 --> 01:06:48,370
Var god att tvätta ut
den träskeden.
1542
01:06:48,372 --> 01:06:50,538
- [småskrattar]
- [skrattar]
1543
01:06:50,540 --> 01:06:52,540
Här. Varför gör du inte det?
sätta på lite vatten för pasta?
1544
01:06:52,542 --> 01:06:54,075
- Okej, Pop.
-Gammal man, din röv.
1545
01:06:54,077 --> 01:06:55,410
-Du har det.
- Okej, Frankie.
1546
01:06:55,412 --> 01:06:56,862
-Yo!
1547
01:06:56,863 --> 01:06:58,313
-Carmine avslutar baccalaen
bollar,
1548
01:06:58,315 --> 01:06:59,681
-Du måste få in räkorna
där.
1549
01:06:59,683 --> 01:07:00,615
-Far jävla det, Johnny!
1550
01:07:00,617 --> 01:07:02,484
Vi arbetar så fort vi kan.
1551
01:07:02,486 --> 01:07:04,352
Tja, jobba lite snabbare,
kommer du snälla?
1552
01:07:04,354 --> 01:07:06,521
Åh, det kommer de att bli
några snygga bollar.
1553
01:07:06,523 --> 01:07:08,189
- [dörr skrallar]
-Buon Natale, alla!
1554
01:07:08,191 --> 01:07:09,357
-Ohh!
-Hallå!
1555
01:07:09,359 --> 01:07:11,359
-God Jul!
-Ja!
1556
01:07:11,361 --> 01:07:13,561
Jag hoppas att du kommer
redo att jobba.
1557
01:07:13,563 --> 01:07:15,663
Helvete, nej. Jag kom för att äta.
1558
01:07:15,665 --> 01:07:17,632
-Var är Louise?
-Barn kommer till middag.
1559
01:07:17,634 --> 01:07:18,884
Ge mig ett glas, eller hur?
1560
01:07:18,885 --> 01:07:20,135
Du borde ha tagit med
'Em.
1561
01:07:20,137 --> 01:07:22,203
-Här har du.
-Johnny, de fick ingen mage
1562
01:07:22,205 --> 01:07:25,106
för den här jävla galna talimaten.
1563
01:07:25,108 --> 01:07:26,307
Mig, du förstörde redan.
1564
01:07:26,309 --> 01:07:27,509
Hör du det?
1565
01:07:27,511 --> 01:07:29,044
Hur förstörde han dig, Bernard?
1566
01:07:29,046 --> 01:07:31,179
Det fanns en grotta
en gång i gruvan,
1567
01:07:31,181 --> 01:07:34,282
och, din farfar
satt fast där nere för, vad,
1568
01:07:34,284 --> 01:07:36,651
nio timmar medan de var
försöker gräva ut oss.
1569
01:07:36,653 --> 01:07:39,554
Och han var den enda
som hade en lunchhink.
1570
01:07:39,556 --> 01:07:42,323
Jag blev så hungrig, det
jävla vitlök började
1571
01:07:42,325 --> 01:07:43,525
smakar riktigt bra.
1572
01:07:43,527 --> 01:07:45,193
-[skratt]
-Så blev jag förstörd.
1573
01:07:45,195 --> 01:07:46,828
Det är en sann historia.
1574
01:07:46,830 --> 01:07:48,663
Jag sa till honom att det bara var rättvist,
rätt?
1575
01:07:48,665 --> 01:07:50,698
Kolgruva kommer att göra alla
en svart man, eller hur?
1576
01:07:50,700 --> 01:07:52,534
-Jag kan också göra dem italienska,
för.
1577
01:07:52,536 --> 01:07:53,768
-Ah, fortsätt. Du är full av röran.
1578
01:07:55,072 --> 01:07:57,439
- Ge mig något av det.
- [kamerawirling]
1579
01:07:57,441 --> 01:07:58,573
Okej, här är till dig.
1580
01:07:58,575 --> 01:08:01,109
[storband jul
musik spelar]
1581
01:08:57,367 --> 01:08:58,833
[ingen hörbar dialog]
1582
01:09:39,476 --> 01:09:41,209
[överlappande chatter]
1583
01:09:41,211 --> 01:09:42,410
[klinkande glas]
1584
01:09:42,412 --> 01:09:43,912
-Åh, alla ...
-Juke gör en skål.
1585
01:09:43,914 --> 01:09:45,914
Jag skulle bara vilja
utbringa en skål,
1586
01:09:45,916 --> 01:09:50,218
till kockarna som
arbetat länge och hårt
1587
01:09:50,220 --> 01:09:53,354
och begränsade sina ansträngningar
med en 45-minuters sprint
1588
01:09:53,356 --> 01:09:54,923
genom värme, vitlök och
oanständigheter.
1589
01:09:54,925 --> 01:09:56,324
Tack. Vi hälsar dig.
1590
01:09:56,326 --> 01:09:57,392
-Salute! -Salute!
1591
01:09:57,394 --> 01:09:58,793
-Salute! -Salute!
1592
01:09:58,795 --> 01:10:00,929
-Gitano!
-Jag gillar det.
1593
01:10:00,931 --> 01:10:02,597
- [glas som klirrar]
-Höra! Höra!
1594
01:10:02,599 --> 01:10:04,766
- Och du ville inte att jag skulle komma
i kväll.
1595
01:10:04,768 --> 01:10:05,733
-Det är inte sant.
1596
01:10:05,735 --> 01:10:07,502
Mm-hmm.
1597
01:10:07,504 --> 01:10:09,337
Jag ska få en öl till.
Vill du något?
1598
01:10:09,339 --> 01:10:10,605
Öh, jag håller mig till vinos.
1599
01:10:10,607 --> 01:10:12,340
"Vino." Wow.
1600
01:10:12,342 --> 01:10:13,508
-Okej.
- [skrattar]
1601
01:10:15,579 --> 01:10:17,679
-Du måste prova något av det här.
-Hmm?
1602
01:10:21,985 --> 01:10:23,385
Jag-Är den här kycklingen?
1603
01:10:23,386 --> 01:10:24,786
Får vi äta kött
i kväll?
1604
01:10:24,788 --> 01:10:26,754
Kyckling? Nah, det är ål.
1605
01:10:28,425 --> 01:10:30,525
Herregud. Herregud.
1606
01:10:30,527 --> 01:10:32,227
Badrummet är så.
1607
01:10:36,666 --> 01:10:37,865
Oj! [Skratt]
1608
01:10:37,867 --> 01:10:39,534
-Är du okej?
- [spett]
1609
01:10:40,837 --> 01:10:42,003
Ål?
1610
01:10:42,005 --> 01:10:44,572
[stönar] Jag är full.
1611
01:10:44,574 --> 01:10:45,607
Det var läckert, eller hur?
1612
01:10:45,609 --> 01:10:46,975
-Ja.
-Ma, vad tycker du?
1613
01:10:46,977 --> 01:10:49,244
Maten var ganska bra, va?
1614
01:10:49,246 --> 01:10:50,411
Mamma, var ärlig.
1615
01:10:50,413 --> 01:10:51,479
Det är okej.
1616
01:10:52,782 --> 01:10:54,716
Baccalaen var salt.
1617
01:10:55,885 --> 01:10:58,353
Jag tror inte
du ändrade vattnet nog.
1618
01:10:58,355 --> 01:10:59,887
-Du byter aldrig vattnet
tillräckligt!
1619
01:10:59,889 --> 01:11:01,589
-Ma, jag ändrade det för tre
dagar.
1620
01:11:01,591 --> 01:11:02,824
-Ma, jag sa till honom igår den--
1621
01:11:02,826 --> 01:11:04,425
-För en vecka blev jag genomblöt
vatten.
1622
01:11:04,427 --> 01:11:06,628
Han ändrar inte
vatten nog!
1623
01:11:06,630 --> 01:11:08,563
-Det är vad jag just sa.
-Ja!
1624
01:11:08,565 --> 01:11:10,565
Gå ut. Låt mig härifrån.
1625
01:11:10,567 --> 01:11:12,000
-Jag tyckte att det var bra, Pop.
-[skrattande]
1626
01:11:12,002 --> 01:11:13,685
[Nonnie] Kom tillbaka hit!
1627
01:11:13,686 --> 01:11:15,369
-Vad, gillar du det här?
-Ja.
1628
01:11:15,372 --> 01:11:18,506
Sinatra, Dino, jag växte upp
med allt det här.
1629
01:11:18,508 --> 01:11:21,276
-Slutligen vissa normala människor.
-Åh, här går vi.
1630
01:11:21,278 --> 01:11:23,611
Vad lyssnar du på, va?
Gillar du bra musik?
1631
01:11:23,613 --> 01:11:26,014
-Mm-hmm.
-Gillar du polkamusik?
1632
01:11:26,016 --> 01:11:27,682
-Polka musik?
-Det är som julesång,
1633
01:11:27,684 --> 01:11:29,684
men de handlar inte om jul.
1634
01:11:29,686 --> 01:11:31,519
Behöver spela lite polka
musik för dig.
1635
01:11:33,523 --> 01:11:35,590
¶ 1, 2, 3, Popolski! ¶ i>
1636
01:11:35,592 --> 01:11:37,558
[surrar med] Scram, shorty.
1637
01:11:45,735 --> 01:11:47,669
[sångare som kikar]
1638
01:11:49,706 --> 01:11:51,072
[Beth] Åh, min!
1639
01:11:51,074 --> 01:11:52,540
Har-- Har gamla Johnny
1640
01:11:52,542 --> 01:11:54,342
en rull hård salami i hans
byxor,
1641
01:11:54,344 --> 01:11:55,943
-eller är han bara verkligen njuter
den här polka?
1642
01:11:55,945 --> 01:11:57,445
-Är den bilden verkligen nödvändig?
1643
01:11:57,447 --> 01:11:59,514
-Jag behövde göra det. Jag behövde göra det.
-Kom igen.
1644
01:11:59,516 --> 01:12:00,882
[Angelo] Kan en kille få mat
här omkring?
1645
01:12:00,884 --> 01:12:03,951
- [överlappande chatter]
-God Jul!
1646
01:12:03,953 --> 01:12:05,853
-Får jag?
- [surrar med]
1647
01:12:05,855 --> 01:12:07,722
Ja, fru, det kan du.
1648
01:12:07,724 --> 01:12:09,824
[Sarah] God jul!
1649
01:12:09,826 --> 01:12:12,660
-Herregud.
-God Jul! Mwah!
1650
01:12:12,662 --> 01:12:14,045
- Har han stör dig?
-Nej.
1651
01:12:14,046 --> 01:12:15,429
-Var det konstigt? Verkligen ledsen
om det.
1652
01:12:15,432 --> 01:12:16,731
-Nej nej. Det är okej. Det var kul,
Jag lovar.
1653
01:12:16,733 --> 01:12:17,799
Du behöver inte göra det igen.
1654
01:12:17,801 --> 01:12:20,201
Om han kommer till dig om
polka,
1655
01:12:20,202 --> 01:12:22,602
-jag säger nej varje gång.
-Å, god jul! Mwah!
1656
01:12:22,605 --> 01:12:24,339
-Sätt dina skitna tassar från mig.
-Hi, Sarah.
1657
01:12:24,341 --> 01:12:26,074
-God Jul!
-God Jul.
1658
01:12:26,076 --> 01:12:28,443
Beth, du bestämde dig för att göra det.
1659
01:12:28,445 --> 01:12:30,011
Och jag dansade bara mitt
första polka.
1660
01:12:30,013 --> 01:12:32,080
Åh, polka. Var försiktig.
1661
01:12:32,082 --> 01:12:35,516
Någon kanske tror att du kondolerar
den typen av smaklöst beteende.
1662
01:12:35,518 --> 01:12:37,819
Vilken typ av födelsekontroll
använde du igår kväll?
1663
01:12:37,821 --> 01:12:39,520
aj!
1664
01:12:44,494 --> 01:12:45,860
- [Julmusik spelar
inuti]
1665
01:12:45,862 --> 01:12:46,561
- [urinera]
1666
01:12:48,665 --> 01:12:50,732
[tåghorn blåser]
1667
01:12:51,901 --> 01:12:52,967
[dragkedja med dragkedja]
1668
01:13:05,448 --> 01:13:06,514
Katie.
1669
01:13:12,789 --> 01:13:15,823
Du behöver tre sådana
och fyra av ett slag, rummy.
1670
01:13:15,825 --> 01:13:17,392
Så då blev jag utarbetad av
1671
01:13:17,394 --> 01:13:19,761
Philadelphia Eagles att spela
fotboll,
1672
01:13:19,763 --> 01:13:22,430
-men jag hamnade aldrig.
-Varför?
1673
01:13:22,432 --> 01:13:24,432
Liten sak
Andra världskriget.
1674
01:13:25,602 --> 01:13:27,869
Marian, du har korven
redo där inne?
1675
01:13:27,871 --> 01:13:29,404
De är i rostaren, John.
1676
01:13:29,406 --> 01:13:31,206
Vänta. Korv?
1677
01:13:31,207 --> 01:13:33,007
Åh, efter midnatt,
det är okej att äta kött igen.
1678
01:13:34,043 --> 01:13:36,711
Mamma, vill att jag ska ta
du till kyrkan?
1679
01:13:36,713 --> 01:13:37,879
Nej.
1680
01:13:39,516 --> 01:13:40,581
Henne.
1681
01:13:43,052 --> 01:13:46,187
Mig? Du vill ... Du vill ha mig
att ta dig till kyrkan?
1682
01:13:46,189 --> 01:13:48,456
Gör det inte, Beth. Det är en fälla.
1683
01:13:48,458 --> 01:13:49,791
Nonnie, hon verkligen
behöver inte.
1684
01:13:49,793 --> 01:13:52,760
Nej nej. Tony, det är ... det är bra.
1685
01:13:52,762 --> 01:13:53,895
Jag skulle vilja.
1686
01:13:58,735 --> 01:14:00,701
- [kräks]
- [stänk]
1687
01:14:00,703 --> 01:14:02,103
[hosta]
1688
01:14:02,105 --> 01:14:04,172
- [klocka ropande]
- [tåghorn blåser]
1689
01:14:07,577 --> 01:14:09,644
[pianomusik spelar]
1690
01:14:10,980 --> 01:14:13,047
[klocka ropande]
1691
01:14:17,086 --> 01:14:19,020
[kvinna talar italienska]
1692
01:14:47,550 --> 01:14:50,051
Det är okej. De nej
kasta dig ut.
1693
01:14:55,859 --> 01:15:02,930
¶ Ave Maria ¶
1694
01:15:09,272 --> 01:15:16,043
¶ Gratia plena ¶
1695
01:15:17,013 --> 01:15:24,085
¶ Maria gratia plena ¶
1696
01:15:25,822 --> 01:15:32,760
¶ Maria gratia plena ¶
1697
01:15:33,963 --> 01:15:40,902
¶ Ave ave dominus ¶
1698
01:15:41,704 --> 01:15:46,974
¶ Dominus tectum ¶
1699
01:15:46,976 --> 01:15:54,048
¶ Benedicta tu in mulieribus ¶
1700
01:15:55,952 --> 01:16:00,655
[bleknar] ¶ Et benedictus ¶
1701
01:16:00,657 --> 01:16:02,957
[instrumental spela]
1702
01:16:02,959 --> 01:16:05,860
[Nonnie] Jag älskar min Tony så mycket.
1703
01:16:05,862 --> 01:16:08,129
Han uppkallade efter min make.
1704
01:16:08,131 --> 01:16:10,898
Han ser ut som min make.
1705
01:16:11,968 --> 01:16:15,570
Han är en trevlig pojke.
1706
01:16:15,572 --> 01:16:17,738
Jag tycker att han är en väldigt trevlig pojke.
1707
01:16:17,740 --> 01:16:22,143
Han kommer att gilla dig
eftersom du ingen katolik.
1708
01:16:22,145 --> 01:16:24,579
Är det vad en puttan ...
1709
01:16:24,581 --> 01:16:27,081
-Ah!
- [båda skrattar]
1710
01:16:29,652 --> 01:16:32,053
En puttana. [skrattar]
1711
01:16:32,055 --> 01:16:34,322
Nej, det är en hora.
1712
01:16:34,324 --> 01:16:36,324
-Åh. Åh.
- [stön]
1713
01:16:36,326 --> 01:16:39,627
Du ingen puttana.
1714
01:16:40,196 --> 01:16:42,196
Åh. Det är en lättnad.
1715
01:16:42,198 --> 01:16:45,232
Men du kommer
från en familj som är ...
1716
01:16:45,234 --> 01:16:49,870
annorlunda än oss, kanske,
mer pengar.
1717
01:16:49,872 --> 01:16:54,041
En man kan gifta sig
till en kvinna som inte har något,
1718
01:16:54,043 --> 01:16:55,109
och det kan fungera.
1719
01:16:56,245 --> 01:17:00,081
Men en tjej som har något,
Nej det är...
1720
01:17:02,018 --> 01:17:03,985
säkert är det inte bra.
1721
01:17:06,155 --> 01:17:07,822
Kanske för några flickor,
1722
01:17:07,824 --> 01:17:10,124
men inte för mig.
1723
01:17:11,027 --> 01:17:12,627
Tror du?
1724
01:17:12,629 --> 01:17:15,363
Jag tror att någon tjej
skulle ha tur att ha Tony.
1725
01:17:16,933 --> 01:17:18,099
Inklusive mig.
1726
01:17:18,101 --> 01:17:20,935
[skrattar] Du har rätt om det.
1727
01:17:20,937 --> 01:17:22,103
[småskrattar]
1728
01:17:24,107 --> 01:17:25,890
Är du säker på att du inte röker?
1729
01:17:25,891 --> 01:17:27,674
-Nej. Nej frun. Nej, jag hatar
cigaretter.
1730
01:17:27,677 --> 01:17:28,209
-Det är okej.
1731
01:17:29,212 --> 01:17:33,948
Okej. Jag låter dig se min Tony.
Okej.
1732
01:17:33,950 --> 01:17:36,684
Men du skadar honom ...
1733
01:17:36,686 --> 01:17:40,021
Jag lägger malocchio på dig.
1734
01:17:40,957 --> 01:17:44,291
-Vad?
-Det är onda öga.
1735
01:17:44,293 --> 01:17:47,194
Det är väldigt dåligt för dig.
1736
01:17:54,303 --> 01:17:55,970
Hur var kyrkan?
1737
01:17:57,073 --> 01:17:59,073
Det var ...
1738
01:18:00,843 --> 01:18:03,110
Egentligen var det väldigt rörande.
1739
01:18:03,112 --> 01:18:04,278
Du vet, jag är glad att jag gick.
1740
01:18:04,280 --> 01:18:06,764
-Verkligen?
-Ja.
1741
01:18:06,765 --> 01:18:09,249
Bra. Jag ska stanna ute
för lite och få lite luft.
1742
01:18:09,252 --> 01:18:10,985
Är du för kallt för att umgås?
1743
01:18:10,987 --> 01:18:12,787
Nej. Nej, inte alls.
1744
01:18:13,990 --> 01:18:17,792
Så, vad tror du?
1745
01:18:18,795 --> 01:18:20,728
Om festen och allt?
1746
01:18:20,730 --> 01:18:21,896
Jag menar, förutom det uppenbara
1747
01:18:21,898 --> 01:18:23,397
psykologiska problem med min
familj.
1748
01:18:26,002 --> 01:18:30,037
Det har handlat om det bästa
Jul tror jag någonsin har haft.
1749
01:18:31,007 --> 01:18:32,073
[bildörren stängs]
1750
01:18:33,910 --> 01:18:35,843
Det är bara bra!
1751
01:18:35,845 --> 01:18:37,912
Eftersom jag åkte på skidor,
gör du det här?
1752
01:18:37,914 --> 01:18:39,681
Vem är det här?
1753
01:18:39,682 --> 01:18:41,449
Jag är hennes pojkvän. Eller
sa hon inte till dig?
1754
01:18:41,451 --> 01:18:43,217
Tony, Tony, det är det inte
vad du gör--
1755
01:18:43,219 --> 01:18:44,719
-Du har en pojkvän.
-Nej.
1756
01:18:44,721 --> 01:18:45,953
Jesus Kristus, Beth.
1757
01:18:45,955 --> 01:18:47,822
Ja, hon har en pojkvän.
1758
01:18:47,824 --> 01:18:49,256
Okej, all romantik
av jul,
1759
01:18:49,258 --> 01:18:50,324
allt är bara att tro.
1760
01:18:50,326 --> 01:18:53,928
Du fick mig att se ut som en dåre.
Gå nu i bilen.
1761
01:18:54,731 --> 01:18:56,030
Gå in i bilen!
1762
01:18:56,032 --> 01:18:57,364
Prata inte med henne så.
1763
01:18:57,366 --> 01:18:59,867
Eller vad? Huh?
1764
01:18:59,869 --> 01:19:01,168
-Okej, sluta.
-Vad ska du göra?
1765
01:19:01,170 --> 01:19:03,738
Sluta! Sluta! Sluta. Sjuk
gå in i bilen.
1766
01:19:04,407 --> 01:19:06,107
Jag-- Jag är ledsen.
1767
01:19:07,243 --> 01:19:08,309
Du har tur.
1768
01:19:08,311 --> 01:19:09,944
Kom igen, Prentice.
1769
01:19:09,946 --> 01:19:12,480
Äcklig. Här nere som
någon sorts slampa.
1770
01:19:13,483 --> 01:19:15,249
Vad kallade du henne?
1771
01:19:17,120 --> 01:19:18,453
-Tony--
-Oj, ja?
1772
01:19:18,454 --> 01:19:19,787
- Kom igen, guinea.
-Tony! Tony, inte!
1773
01:19:19,789 --> 01:19:21,155
-Jag sparkar din röv så illa--
-Tony!
1774
01:19:21,157 --> 01:19:24,258
Sluta! Sluta det just nu,
eller så ringer jag polisen!
1775
01:19:24,260 --> 01:19:25,359
Herregud. Vad--
1776
01:19:25,361 --> 01:19:27,495
Mamma, vad gör du ens
här?
1777
01:19:27,497 --> 01:19:29,363
Sätt dig i bilen nu.
1778
01:19:29,365 --> 01:19:31,065
Ringde du honom ?!
1779
01:19:31,067 --> 01:19:33,067
Vi åker hem, Beth.
1780
01:19:34,504 --> 01:19:36,837
Bara-- Prentice, bara
gå in i bilen.
1781
01:19:39,842 --> 01:19:41,342
-Beth.
- [bildörren stängs]
1782
01:19:41,344 --> 01:19:43,344
Beth, du behöver inte gå,
rätt?
1783
01:19:43,346 --> 01:19:44,929
Tony, de är min familj.
1784
01:19:44,930 --> 01:19:46,513
Tja, kan du inte bara berätta för dem
vad du vill?
1785
01:19:48,084 --> 01:19:51,051
Är du verkligen av alla människor,
kommer jag att fråga mig det?
1786
01:19:51,988 --> 01:19:54,321
Sluta. Sluta. Bara sluta. Sluta.
1787
01:19:55,424 --> 01:19:57,124
God jul, Tony.
1788
01:20:10,873 --> 01:20:12,173
[bildörren stängs]
1789
01:20:13,209 --> 01:20:15,576
[motor startar]
1790
01:20:15,578 --> 01:20:17,144
[Winces]
1791
01:20:18,915 --> 01:20:21,215
Okej okej. Va,
sitt ner.
1792
01:20:21,217 --> 01:20:23,150
Gör du inte
någonting ut ur detta.
1793
01:20:23,152 --> 01:20:24,952
Tony slängde säkert honom,
va?
1794
01:20:24,954 --> 01:20:26,120
-Hey, Carmine.
-Vad?
1795
01:20:26,122 --> 01:20:27,288
Shh!
1796
01:20:32,461 --> 01:20:33,861
Attaboy.
1797
01:20:33,863 --> 01:20:35,196
Ja, visste aldrig
du kan kämpa så.
1798
01:20:35,198 --> 01:20:37,164
Faktiskt såg inte ut
som en tjej där ute.
1799
01:20:37,166 --> 01:20:38,999
Synd att den killen snakade dig
med Beth, dock.
1800
01:20:39,001 --> 01:20:41,502
Jag har haft nog med dig,
Vincent Salvatore.
1801
01:20:41,504 --> 01:20:43,571
Skrubba korvstekaren.
1802
01:20:44,440 --> 01:20:46,106
Okej.
1803
01:20:46,108 --> 01:20:48,309
Jag vet inte ens
varför du är så upprörd över det här.
1804
01:20:48,311 --> 01:20:51,445
Hon är en snobb. Hon kan dra åt helvete.
1805
01:20:51,447 --> 01:20:53,180
Jag önskar att det var så enkelt.
1806
01:20:55,952 --> 01:20:57,518
Hur som helst, det är förmodligen
för de bästa.
1807
01:20:57,520 --> 01:20:58,886
Där går vi.
1808
01:21:00,089 --> 01:21:01,922
Vet du vad jag behåller
tänker på?
1809
01:21:01,924 --> 01:21:03,858
Vad är det?
1810
01:21:03,860 --> 01:21:06,861
I går kväll, när hon
sov...
1811
01:21:08,264 --> 01:21:09,897
hennes andetag ...
1812
01:21:11,968 --> 01:21:14,301
var som den vackraste
sak jag någonsin hört.
1813
01:21:16,906 --> 01:21:19,607
Hej Angelo, jag måste komma igång.
1814
01:21:19,609 --> 01:21:21,609
Ja, okej.
1815
01:21:21,611 --> 01:21:24,378
Tony, om jag visste att hon skulle
komma tillbaka med Prentice,
1816
01:21:24,380 --> 01:21:26,881
Jag skulle aldrig ha gjort det
förde henne att träffa dig.
1817
01:21:26,883 --> 01:21:30,618
Ärligt talat, inte träffa henne
skulle ha varit värre.
1818
01:21:37,026 --> 01:21:38,425
Du vet varför flickor
faller för Tony?
1819
01:21:39,629 --> 01:21:42,196
För att han inte är rädd för att berätta
dem hur han mår.
1820
01:21:42,198 --> 01:21:45,432
Som hur han pratar,
hur han säger saker ...
1821
01:21:46,569 --> 01:21:49,336
om du någonsin pratat med mig
som Angelo ...
1822
01:21:50,439 --> 01:21:52,139
du visste bara hur det var
skulle få mig att känna.
1823
01:21:52,141 --> 01:21:53,774
[småskrattar]
1824
01:21:53,775 --> 01:21:55,408
Sarah, jag är inte den typen av
kille...
1825
01:21:56,212 --> 01:21:58,262
kunde säga dessa saker.
1826
01:21:58,263 --> 01:22:00,313
Jag-det betyder inte
att jag inte känner dem emellertid.
1827
01:22:00,316 --> 01:22:02,216
Du vet, jag ... Jag känner saker.
1828
01:22:02,218 --> 01:22:04,084
Jag ska bara inte säga det.
1829
01:22:04,086 --> 01:22:06,186
Jag skulle känna mig generad,
som du skulle tro
1830
01:22:06,188 --> 01:22:08,222
Jag var dum eller något, du
känna till?
1831
01:22:09,158 --> 01:22:09,690
Allvarligt.
1832
01:22:11,193 --> 01:22:14,929
Som om jag berättade för dig i går kväll,
du vet, efteråt,
1833
01:22:14,931 --> 01:22:17,598
när vi låg där,
som, det var bra
1834
01:22:17,600 --> 01:22:19,266
bara för att lyssna på dig andas.
1835
01:22:20,603 --> 01:22:23,404
Det var det vackraste ljudet
Jag hörde någonsin i mitt liv.
1836
01:22:30,346 --> 01:22:32,212
[Frankie] Fisken var inte dålig.
1837
01:22:34,116 --> 01:22:36,250
Du ändrade vattnet nog.
1838
01:22:36,252 --> 01:22:37,351
- [Carmine] Här går vi.
- [Nonnie skrattar]
1839
01:22:38,454 --> 01:22:40,421
- [konversation fortsätter mjukt]
- [muttrar]
1840
01:22:40,423 --> 01:22:41,255
Ohh.
1841
01:22:42,258 --> 01:22:45,292
Du oroar dig inte för den här flickan.
jag--
1842
01:22:45,294 --> 01:22:47,361
Jag lägger på malocchio på henne.
1843
01:22:47,363 --> 01:22:48,729
[småskrattar]
1844
01:22:48,731 --> 01:22:51,632
Den bilen kommer antagligen kraschar
i kväll.
1845
01:22:51,634 --> 01:22:52,499
[småskrattar]
1846
01:22:52,501 --> 01:22:54,301
Klipp av huvudet.
1847
01:22:55,705 --> 01:22:58,639
Åh, ja, tack, Non.
1848
01:22:58,641 --> 01:23:02,209
När jag kommer till detta,
Land,
1849
01:23:02,211 --> 01:23:04,511
Jag har en farbror, han är här.
1850
01:23:04,513 --> 01:23:08,282
Och en dag tar han mig
ut på gården,
1851
01:23:08,284 --> 01:23:10,484
och han visar mig tre män.
1852
01:23:10,486 --> 01:23:12,319
Han säger: "Välj en."
1853
01:23:12,321 --> 01:23:14,989
[Skratt]
1854
01:23:14,991 --> 01:23:17,257
Jag vet inte ens deras namn.
1855
01:23:18,394 --> 01:23:22,363
Så jag, jag väljer min man.
1856
01:23:22,365 --> 01:23:24,598
Och när han dör ...
1857
01:23:26,402 --> 01:23:28,168
Jag vill dö.
1858
01:23:30,673 --> 01:23:32,373
Jag älskar honom så mycket.
1859
01:23:34,010 --> 01:23:36,643
Även om vi inte
ha stort bröllop,
1860
01:23:36,645 --> 01:23:39,279
stor fest, som vid, eh ...
1861
01:23:40,149 --> 01:23:42,082
Guiding Light.
1862
01:23:43,486 --> 01:23:45,519
Hon är en trevlig tjej.
1863
01:23:47,223 --> 01:23:50,657
Men det finns andra trevliga tjejer.
1864
01:23:52,194 --> 01:23:54,395
Trevliga italienska tjejer.
1865
01:23:54,397 --> 01:23:55,462
[Skratt]
1866
01:23:56,365 --> 01:23:57,731
Tack, icke.
1867
01:23:58,567 --> 01:23:59,767
[kyss]
1868
01:24:11,347 --> 01:24:13,280
[dörren öppnas, stängs]
1869
01:24:13,282 --> 01:24:14,648
Pojke, tiderna har förändrats.
1870
01:24:14,650 --> 01:24:16,450
När vi var barn, allt hon gjorde
skrek
1871
01:24:16,452 --> 01:24:18,218
och slå vår röv med en trä
sked.
1872
01:24:18,220 --> 01:24:19,787
Ja, kanske du
förtjänade det.
1873
01:24:19,789 --> 01:24:21,255
- Förtjänst det definitivt.
-Definitivt.
1874
01:24:21,257 --> 01:24:22,589
[Johnny] Jag slår din rumpa
ikväll med det.
1875
01:24:22,591 --> 01:24:24,625
Jag-- Jag tror att jag ska
kalla det en natt.
1876
01:24:24,627 --> 01:24:27,294
-Vart ska du?
-Jag måste gå hem.
1877
01:24:27,296 --> 01:24:29,363
-Vi värmer bara upp.
-Ah, jag vet.
1878
01:24:29,365 --> 01:24:30,397
Ta mig med dig.
1879
01:24:30,399 --> 01:24:31,598
Hej, jag har något emot att ta det
1880
01:24:31,600 --> 01:24:32,766
lite av fisken med
mig?
1881
01:24:32,768 --> 01:24:35,502
-Säker. Ta baccalaen.
-Okej.
1882
01:24:35,504 --> 01:24:37,604
-Okej.
- Massor av baccala kvar.
1883
01:24:37,606 --> 01:24:40,574
Bästa jävla baccala
du har någonsin i ditt liv.
1884
01:24:40,576 --> 01:24:42,376
Rätt? Var det inte?
1885
01:24:42,378 --> 01:24:44,244
Detta var en vinnande plats,
var det inte?
1886
01:24:45,448 --> 01:24:46,513
Vad?
1887
01:24:50,119 --> 01:24:51,452
[suckar]
1888
01:24:57,326 --> 01:24:58,659
[suckar]
1889
01:25:12,508 --> 01:25:14,208
Är du okej, man?
1890
01:25:16,178 --> 01:25:19,113
För att berätta sanningen,
Jag känner att jag ska kasta upp.
1891
01:25:19,682 --> 01:25:21,748
[ballad spelar]
1892
01:25:23,752 --> 01:25:26,386
God Jul.
1893
01:25:30,426 --> 01:25:32,126
[suckar]
1894
01:25:42,538 --> 01:25:44,605
[TV spelar på italienska]
1895
01:25:58,287 --> 01:25:59,686
[knacka på dörren]
1896
01:26:08,230 --> 01:26:10,864
-God Jul.
-God Jul.
1897
01:26:13,502 --> 01:26:16,303
Jag var rädd att du var arg på mig.
1898
01:26:16,305 --> 01:26:17,538
Du är killen som håller
1899
01:26:17,540 --> 01:26:19,540
en flickas hår tillbaka när hon är
spy.
1900
01:26:19,542 --> 01:26:21,408
Hur kan någon vara arg på dig?
1901
01:26:22,945 --> 01:26:25,746
Du kommer att ge mig svårt
för att gå dit?
1902
01:26:25,748 --> 01:26:27,581
Jag tror att du behövde det
gå dit bort...
1903
01:26:28,584 --> 01:26:32,419
gör det riktigt så du
kunde gå vidare.
1904
01:26:33,556 --> 01:26:35,589
Du bör skriva en frickin '
bok.
1905
01:26:37,326 --> 01:26:40,727
Du är en god vän, Juke,
till Tony och mig.
1906
01:26:41,564 --> 01:26:41,962
Tack.
1907
01:26:43,265 --> 01:26:45,199
Du vill komma in
och värma upp något av det här?
1908
01:26:45,968 --> 01:26:48,202
-Ja.
- Kom in. Det är kallt.
1909
01:26:51,607 --> 01:26:52,839
Beth.
1910
01:27:02,851 --> 01:27:04,751
Den värsta delen av att vara förälder
1911
01:27:04,753 --> 01:27:07,321
ser saker komma på
dina barn
1912
01:27:07,323 --> 01:27:08,956
som du vet kan skada dem
1913
01:27:08,958 --> 01:27:11,992
och inte kunna
förhindra en katastrof.
1914
01:27:11,994 --> 01:27:13,327
Katastrof?
1915
01:27:14,730 --> 01:27:18,298
Den enda katastrofen ikväll
var den du skapade.
1916
01:27:23,472 --> 01:27:24,538
[suckar]
1917
01:27:28,544 --> 01:27:30,911
jag skulle göra vad som helst
att skydda dig.
1918
01:27:36,752 --> 01:27:37,818
Jag vet.
1919
01:27:40,689 --> 01:27:42,990
Prentice är fortfarande
vaken ner.
1920
01:27:44,627 --> 01:27:46,627
Och det är jul.
1921
01:27:55,838 --> 01:27:57,904
[eldsprickande]
1922
01:28:14,757 --> 01:28:16,623
Jag var en idiot ...
1923
01:28:16,625 --> 01:28:19,860
att åka skidor istället för
spendera jul med dig.
1924
01:28:21,830 --> 01:28:22,996
Och jag är ledsen ...
1925
01:28:24,433 --> 01:28:27,301
för att jag tappade humöret
och för att säga dessa saker.
1926
01:28:28,771 --> 01:28:31,638
Jag är så avundsjuk.
1927
01:28:32,808 --> 01:28:35,609
Jag behöver bara lära mig
att kontrollera mitt humör.
1928
01:28:37,880 --> 01:28:39,680
Om jag hade varit i kontroll ...
1929
01:28:40,749 --> 01:28:42,816
han skulle inte ha ens
landade en stans.
1930
01:28:44,787 --> 01:28:46,853
Det är dags att växa upp,
Jag antar.
1931
01:28:48,057 --> 01:28:49,956
Jag tappar inte dig.
1932
01:28:51,960 --> 01:28:54,361
Det är dags att börja
planerar vår framtid.
1933
01:28:58,867 --> 01:29:00,934
[ballad spelar]
1934
01:29:13,515 --> 01:29:15,649
[Carmine] Jag får se
hus imorgon.
1935
01:29:17,019 --> 01:29:19,086
[musik fortsätter]
1936
01:29:37,673 --> 01:29:39,606
[ingen hörbar dialog]
1937
01:29:42,544 --> 01:29:44,010
[Skratt]
1938
01:29:45,814 --> 01:29:47,881
[musik fortsätter]
1939
01:30:10,439 --> 01:30:12,506
[fåglar kvittrar]
1940
01:30:57,219 --> 01:30:59,786
- [TV-spelning]
- [suckar]
1941
01:30:59,788 --> 01:31:01,655
Hej, jag visste inte
du sov här.
1942
01:31:01,657 --> 01:31:04,024
-Ja.
-Kan jag få kaffe?
1943
01:31:04,026 --> 01:31:06,493
Åh, visst, Pap. Tack.
1944
01:31:06,495 --> 01:31:07,761
Varsågod.
1945
01:31:07,763 --> 01:31:09,663
[knacka på dörren]
1946
01:31:09,665 --> 01:31:12,532
Åh, vem är det
det tidigt på morgonen?
1947
01:31:15,003 --> 01:31:16,670
Hej.
1948
01:31:16,672 --> 01:31:17,871
God jul, älskling.
1949
01:31:17,873 --> 01:31:19,606
Vi saknade dig i går kväll.
1950
01:31:19,608 --> 01:31:20,707
God Jul.
1951
01:31:21,810 --> 01:31:23,210
Din mamma säger dig
stannade här borta.
1952
01:31:24,480 --> 01:31:25,545
Katie, du borde inte ha det.
1953
01:31:26,982 --> 01:31:28,715
Verkligen. Jag menar,
Jag fick dig ingenting.
1954
01:31:28,717 --> 01:31:30,817
-Stanna där. Jag bara...
- [klockor som ropar]
1955
01:31:30,819 --> 01:31:33,253
Jag kom precis hit
att säga god jul
1956
01:31:33,255 --> 01:31:37,123
och-- och att jag är ledsen
för allt.
1957
01:31:38,961 --> 01:31:40,227
Fortsätt. Öppna den. [småskrattar]
1958
01:31:57,746 --> 01:31:59,079
Wow.
1959
01:31:59,081 --> 01:32:02,249
Ja, wow.
1960
01:32:04,253 --> 01:32:07,020
Ingen har varit det
en bättre vän för mig än dig.
1961
01:32:08,757 --> 01:32:10,440
Och när du kommer,
1962
01:32:10,441 --> 01:32:12,124
och du försöker få mig till
falla i sängen med dig,
1963
01:32:12,127 --> 01:32:14,861
ja, jag vill, men ...
1964
01:32:16,698 --> 01:32:18,698
Jag älskar dig för mycket...
1965
01:32:19,635 --> 01:32:21,167
att inte älska dig tillräckligt.
1966
01:32:22,104 --> 01:32:23,637
[småskrattar]
1967
01:32:24,306 --> 01:32:25,689
Jeez, Tony. Du vet,
1968
01:32:25,690 --> 01:32:27,073
du undrar varför jag inte kan komma över
du
1969
01:32:27,075 --> 01:32:28,775
när du säger sånt.
1970
01:32:30,145 --> 01:32:32,078
Jag kan inte vara din vän.
1971
01:32:33,015 --> 01:32:34,748
Inte just nu.
1972
01:32:36,685 --> 01:32:38,051
Jag vill vara värt det.
1973
01:32:39,187 --> 01:32:41,021
Och jag vet att jag måste
ändra saker,
1974
01:32:41,023 --> 01:32:44,791
men för vad det är värt,
Jag tror, um ...
1975
01:32:45,894 --> 01:32:48,028
Jag tror att du behöver
att också ändra saker.
1976
01:32:50,799 --> 01:32:51,932
God Jul.
1977
01:33:06,181 --> 01:33:08,248
[kaffebryggare percolating]
1978
01:33:13,155 --> 01:33:14,788
Du vet, eh ...
1979
01:33:16,124 --> 01:33:17,724
Jag har tänkt på
något, Pap.
1980
01:33:17,726 --> 01:33:19,826
Ja, vad är det?
1981
01:33:21,229 --> 01:33:23,663
Jag vill lämna skolan,
1982
01:33:23,665 --> 01:33:25,365
det-- affärsprogrammet.
1983
01:33:25,367 --> 01:33:26,933
Verkligen?
1984
01:33:28,704 --> 01:33:31,004
Göra vad? Kom och jobba i butiken?
1985
01:33:31,006 --> 01:33:33,039
-Nej. [harklar sig]
1986
01:33:33,041 --> 01:33:34,240
Um ...
1987
01:33:35,844 --> 01:33:37,077
Jag vill gå på konstskola.
1988
01:33:38,747 --> 01:33:40,914
Det finns en riktigt bra
i Pittsburgh.
1989
01:33:40,916 --> 01:33:44,084
Men jag vill åtminstone försöka,
hur som helst.
1990
01:33:47,155 --> 01:33:48,321
Ska du något?
1991
01:33:52,728 --> 01:33:54,127
Sitt ner.
1992
01:33:55,731 --> 01:33:56,796
[harklar sig]
1993
01:33:59,368 --> 01:34:00,967
Låt mig berätta något för dig.
1994
01:34:00,969 --> 01:34:02,802
När min far kom till
detta land,
1995
01:34:02,804 --> 01:34:05,939
han arbetade som en jävla slav
i dem gruvor.
1996
01:34:06,742 --> 01:34:07,807
Gruvorna dödade honom.
1997
01:34:09,211 --> 01:34:11,645
Bara så hans familj
kunde göra lite bättre
1998
01:34:11,647 --> 01:34:13,179
än de gjorde tillbaka
det gamla landet.
1999
01:34:14,116 --> 01:34:15,915
Och tack vare honom ...
2000
01:34:16,952 --> 01:34:19,252
Jag kunde komma ut ...
2001
01:34:20,288 --> 01:34:23,056
och starta butiken.
2002
01:34:23,058 --> 01:34:24,224
På grund av det,
2003
01:34:24,226 --> 01:34:27,127
din pappa behövde aldrig
arbeta i gruvorna.
2004
01:34:28,864 --> 01:34:30,430
Du tror att vi bara är klara här,
det är allt?
2005
01:34:30,432 --> 01:34:31,831
Vi gick igenom all skiten
2006
01:34:31,833 --> 01:34:33,333
vi gick igenom bara för att stå
fortfarande?
2007
01:34:33,335 --> 01:34:36,136
Vill du gå på konstskola?
2008
01:34:36,138 --> 01:34:37,737
Gör du?
2009
01:34:37,739 --> 01:34:39,072
Sedan går du på konstskola.
2010
01:34:42,210 --> 01:34:45,045
Pappa skulle aldrig gå för det.
2011
01:34:45,047 --> 01:34:47,881
Har du någonsin frågat honom?
Hmm?
2012
01:34:53,955 --> 01:34:54,971
Ge mannen lite kredit.
2013
01:34:54,972 --> 01:34:55,988
Gör mig nu en tjänst.
Ta ut skräpet, eller hur?
2014
01:34:55,991 --> 01:34:58,291
Din bror skulle
ta ut det, och det gjorde han inte,
2015
01:34:58,293 --> 01:35:00,226
-och hela huset är
stinkande.
2016
01:35:00,228 --> 01:35:00,994
-Okej.
2017
01:35:16,078 --> 01:35:17,977
Skit.
2018
01:35:23,151 --> 01:35:25,118
Hur mår ni människor på frukosten?
2019
01:35:26,254 --> 01:35:28,722
Du menar hur agerar de,
eller hur är maten?
2020
01:35:28,724 --> 01:35:29,989
Både.
2021
01:35:31,860 --> 01:35:35,795
Tja, um, jul,
2022
01:35:35,797 --> 01:35:38,331
Påsk, begravningar, bar mitzvahs,
det spelar ingen roll.
2023
01:35:38,333 --> 01:35:39,999
De är alltid desamma.
2024
01:35:42,170 --> 01:35:43,970
-Maten är ganska bra,
fastän.
2025
01:35:43,972 --> 01:35:44,471
- [småskrattar]
2026
01:35:46,208 --> 01:35:48,408
Om Prentice, jag är så--
2027
01:35:56,251 --> 01:35:57,484
Buon Natale, Antonio.
2028
01:35:57,486 --> 01:35:59,018
[Skratt]
2029
01:35:59,020 --> 01:36:00,320
Buon Natale.
2030
01:36:00,322 --> 01:36:03,323
[musik spelar]
2031
01:36:09,164 --> 01:36:11,531
[ingen hörbar dialog]
2032
01:36:11,533 --> 01:36:13,800
[Julmusik spelar]
185949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.