All language subtitles for Eyewitness.US.S01E01.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,715 --> 00:00:23,715 www.titlovi.com 2 00:00:26,715 --> 00:00:29,676 DOBRODO�LI U TIVOLI 3 00:00:30,170 --> 00:00:34,014 Mnogi odrasli usvoje dijete s idejom da ljubav pobje�uje sve. 4 00:00:34,403 --> 00:00:36,600 Misle: "Ako samo dovoljno volim ovo dijete... 5 00:00:36,996 --> 00:00:40,688 on ili ona �e se opametiti". Ali to nije uvijek slu�aj. 6 00:00:40,980 --> 00:00:42,067 U ovoj audio knjizi, 7 00:00:42,077 --> 00:00:44,911 sugerisa�emo kako najbolje brinuti o usvojenom djetetu. 8 00:00:44,941 --> 00:00:47,576 Prove��emo vas kroz probleme na koje �ete vjerovatno nai�i 9 00:00:47,606 --> 00:00:49,238 kao neiskusni usvojitelj. 10 00:00:56,438 --> 00:00:58,247 Idi na ono brdo. -U redu. 11 00:01:04,093 --> 00:01:06,672 Dobar na�in da uspostavite vezu s usvojenim djetetom... 12 00:01:06,806 --> 00:01:09,424 je kroz ritual porodi�nih obroka. 13 00:01:51,967 --> 00:01:55,167 �ovje�e! Jesi li me snimio kad sam napravio onaj sjajni skok? 14 00:02:22,589 --> 00:02:25,654 Jesi li to upravo presko�io reko kade? -Da, �ovje�e. 15 00:02:26,376 --> 00:02:31,752 Kvragu, dru�e, to je bilo ludo. -Da. -Postavi sve na moj kanal. 16 00:02:38,816 --> 00:02:41,058 Najve�i problem s djecom tinejd�erima je... 17 00:02:41,156 --> 00:02:44,527 je da su ponekad pre�ivjeli traumu koju ne �ele priznati 18 00:02:44,557 --> 00:02:46,563 niti �ele razgovarati s vama o njoj. 19 00:03:27,430 --> 00:03:29,356 Tony, gdje je kvragu taj traktor? 20 00:03:29,606 --> 00:03:31,942 �ta ima, Helen? Upravo �lepa auto iz 90-ih. 21 00:03:32,074 --> 00:03:35,245 Za�to kvragu ovdje za sve treba cijela vje�nost? 22 00:03:35,275 --> 00:03:38,782 Mali grad, �efice. Mislio sam da si se dosad navikla. 23 00:03:39,411 --> 00:03:41,161 Ka�i mu da po�uri. 24 00:03:59,660 --> 00:04:01,722 Idem ispu�iti cigaretu. -Da, po�uri. 25 00:04:04,243 --> 00:04:08,061 Mo�e� li mi pozajmiti mobitel. -Za�to? -Da obavim kratak poziv. 26 00:04:23,499 --> 00:04:27,029 Otkrio s o �emu se radi? Je li droga? -Znam samo da Stig ima nekog u gepeku 27 00:04:27,059 --> 00:04:28,963 i da napu�tamo grad da ga ubije. 28 00:04:28,993 --> 00:04:32,043 Ko je u gepeku? -Ne znam. Pla�en je za taj posao. 29 00:04:37,563 --> 00:04:39,621 �ta ako �ele da ga ja ubijem? -Nemoj. 30 00:04:39,651 --> 00:04:41,425 Budi miran. Otkri�u tvoju lokaciju. -Ne. 31 00:04:41,455 --> 00:04:44,084 Ovo nije moj mobitel. Na benzinskoj smo pumpi blizu Tivolija. 32 00:04:44,114 --> 00:04:47,501 U sivom autu s tablicama iz Maina. -Chris. 33 00:04:48,765 --> 00:04:50,915 Na�ao si rupu na zidu WC-a? Idemo. 34 00:04:58,464 --> 00:04:59,864 Hvala, mali. 35 00:05:08,860 --> 00:05:11,139 Samo jedna. Sranje. 36 00:05:11,169 --> 00:05:12,459 Nemoj je ispustiti. 37 00:05:13,857 --> 00:05:14,907 Lijepo. 38 00:05:16,191 --> 00:05:19,151 Ne, ma daj. -Zeza� me? 39 00:05:19,608 --> 00:05:21,716 Hvala. -Kvragu. 40 00:05:25,278 --> 00:05:26,681 Hej, koliko pregleda imam? 41 00:05:29,751 --> 00:05:32,401 22, za manje od pet minuta. Zapravo nije lo�e. 42 00:05:32,963 --> 00:05:36,946 Ne, stvarno, to je dobro. Ima li komentara? -Rose ka�e da si... 43 00:05:37,256 --> 00:05:41,291 "Genijalan". -Da, �tagod. Poznaje� onog Tommyja u �koli? 44 00:05:41,321 --> 00:05:44,140 On ima DSLR, pozajmi�u je jer je rezolucija na noj bolesna. 45 00:05:44,170 --> 00:05:47,693 Puno bolja od ove. -Sponzori �e poludjeti za ovim. 46 00:05:47,881 --> 00:05:50,074 Zasita? Toliko je dobro? -Da, da, fantasti�no. 47 00:05:50,104 --> 00:05:54,099 Nikad nisam imao ovako dobar snimak... Pogledaj. 48 00:05:54,963 --> 00:05:58,505 Mislim, ti si nevjerovatan. Mislim, fantasti�an. 49 00:06:03,040 --> 00:06:06,335 Koji vrag radi�? -Ni�ta, nisam... 50 00:06:14,184 --> 00:06:15,184 U redu. 51 00:06:16,184 --> 00:06:17,184 Pa... 52 00:06:19,102 --> 00:06:23,328 Imam puno prostora na tim skokovima, zar ne? Da, ali, 53 00:06:23,796 --> 00:06:25,896 zna�, ti skokovi nisu lagani. 54 00:06:28,184 --> 00:06:30,084 Nisam ni rekao da jesu. 55 00:06:32,089 --> 00:06:34,239 Mislio sam da voli� motokros. 56 00:06:40,600 --> 00:06:46,308 Ne, ustvari, ne... -Hej, sjedi, sjedi. 57 00:07:15,852 --> 00:07:16,852 Pri�ekaj. 58 00:07:30,393 --> 00:07:34,392 �ekaj, �ekaj. A ako nas neko vidi? -Da, na primjer vjeverica? 59 00:07:35,685 --> 00:07:39,240 Niko ne smije znati za ovo. Jer nikad nikom ne�e� re�i. 60 00:08:07,641 --> 00:08:08,641 Hej. 61 00:08:11,360 --> 00:08:13,181 Zeza� me? Ne�u to raditi. 62 00:08:14,689 --> 00:08:15,689 Izvini. 63 00:08:16,795 --> 00:08:18,937 Svi u gradu ih nose. 64 00:08:20,700 --> 00:08:23,125 Ve� si to radio? -Da. 65 00:08:23,627 --> 00:08:27,028 U redu je. U redu je. 66 00:08:34,439 --> 00:08:35,939 Sranje, to je moj otac. 67 00:08:43,811 --> 00:08:46,938 Chris, gepek. Provjeri podru�je. -Zbog �ega? 68 00:08:46,968 --> 00:08:48,868 Zave�i i uradi �ta ka�em. 69 00:08:50,387 --> 00:08:54,785 Ovi tipovi �e te ubiti. Imam pi�tolj za pojasom, razumije�? -Da. 70 00:08:59,260 --> 00:09:01,510 Chris, izvuci ga iz gepeka. 71 00:09:03,302 --> 00:09:06,209 Hajde. -Ko su ovi tipovi? -Ne znam. 72 00:09:06,239 --> 00:09:10,008 Treba ti pomo�i ili �ta? -Sakrij se ispod kreveta, odmah. 73 00:09:12,896 --> 00:09:13,896 Hajde. 74 00:09:18,709 --> 00:09:20,859 Stavi ga da sjedne, pazi na vrata. 75 00:09:23,337 --> 00:09:26,540 Ovo nije u redu. Moramo ovo rije�iti, �ovje�e. -�ta? Opusti se. 76 00:09:26,570 --> 00:09:28,420 Kvragu, Stig, ovo nije u redu. 77 00:09:28,487 --> 00:09:32,337 Ne mo�emo ovo uraditi. -Isuse, Chris, ja �u. Skloni se. 78 00:09:42,804 --> 00:09:46,873 �ovje�e, dobro je, u redu? Ja sam iz FBI-a. 79 00:10:12,052 --> 00:10:13,602 Molim te. Molim te... 80 00:10:20,078 --> 00:10:23,174 Kvragu, idemo. Moramo i�i. Po�uri! 81 00:10:31,160 --> 00:10:33,860 �ovje�e, uzmi motor. Uzmi motor! 82 00:10:50,895 --> 00:10:55,569 �ta radi�? Slu�aj me. Ne smijemo nikome ni�ta re�i. 83 00:10:55,599 --> 00:10:58,365 Zeza� me? Niko te ne bi krivio da si ga ubio. 84 00:10:58,395 --> 00:11:03,462 Ne shvata�, ja nisam gej kao ti! Niko ne smije znati da smo pri�ali, shvata�? 85 00:11:05,937 --> 00:11:06,937 To je on. 86 00:11:10,752 --> 00:11:13,002 Je li to jelen? -Jelen je. 87 00:11:17,064 --> 00:11:20,901 Moramo re�i Helen. -Re�i joj �ta? Da smo bili u kolibi, goli? 88 00:11:21,085 --> 00:11:25,817 Ne, to se nikad ne�e desiti. -U redu. Ne�u ni�ta re�i. 89 00:11:33,694 --> 00:11:38,289 Ubio bi me da ga nisi zaustavio... Da nisi... 90 00:12:51,229 --> 00:12:54,029 Pusti svog unutra�njeg �impanzu vani. 91 00:13:00,831 --> 00:13:02,647 Idemo, ti i je, odmah. 92 00:13:12,551 --> 00:13:15,051 Dobro? -Da, veoma dobro. 93 00:13:31,997 --> 00:13:35,506 Philip spava unutra. -Da, to je najbolja stvar kad ima� dijete, 94 00:13:35,536 --> 00:13:38,586 uvijek se mora� sakrivati. 95 00:13:40,105 --> 00:13:41,396 Trebala bih mu pripremiti doru�ak. 96 00:13:41,426 --> 00:13:44,424 Hajde, mo�emo mu ne�to uzeti na putu do �kole. 97 00:13:44,454 --> 00:13:45,904 Ne, �elim mu ne�to napraviti. 98 00:13:45,964 --> 00:13:50,364 Obroci bi trebali biti najbolje vrijeme da se zbli�i� s djetetom, zar ne? 99 00:13:52,929 --> 00:13:55,642 �ao mi je. -I meni. 100 00:13:59,388 --> 00:14:02,369 Hej, du�o. -Da? -Ne ljuti se. 101 00:14:02,399 --> 00:14:04,690 Vjerovatno samo poku�ava ste�i nove prijatelje, ali... 102 00:14:04,720 --> 00:14:07,222 izgleda da se Philip sino� i�unjao. 103 00:14:07,252 --> 00:14:08,874 Upozorio nas je da mo�da jo� nije spreman. 104 00:14:08,904 --> 00:14:12,423 Ovdje je tek �est sedmica, treba nam vremena da se prilagodimo. 105 00:14:12,453 --> 00:14:16,303 Pravo na govornu po�tu. -Zato �to je u gradu s njom. 106 00:14:16,522 --> 00:14:18,691 �ta, prati� Philipov mobitel? 107 00:14:18,721 --> 00:14:21,116 To nije najbolji na�in za uspostavljanje povjerenja. 108 00:14:21,146 --> 00:14:24,073 Mo�da nije, ali on je na�a odgovornost, pa �emo ga na�i. 109 00:14:24,103 --> 00:14:26,553 Smiri se, on je sa svojom majkom. -Ta�no. 110 00:14:26,665 --> 00:14:30,061 Za�to ne pri�ekamo i vidimo ho�e li uhvatiti autobus na vrijeme za �kolu? 111 00:14:30,091 --> 00:14:32,831 Za�to? Sud je rekao da nema posjeta dok ne bude �ista. 112 00:14:32,861 --> 00:14:35,592 Da, ali gledaj, mi mu nudimo bolji �ivot, 113 00:14:35,622 --> 00:14:38,722 ali ne mo�emo ga natjerati da zaboravi mamu. 114 00:14:42,575 --> 00:14:46,943 Neki mrtvi tipovi su u mojoj kolibi. -�ta? Ko? Koliko ih je? 115 00:14:46,973 --> 00:14:51,114 Ne znam... Mislim, tamo je haos. Svi su upucani. -Stvarno? U redu. 116 00:14:51,144 --> 00:14:52,894 Idem provjeriti. 117 00:15:00,403 --> 00:15:04,306 Budi pa�ljiva, du�o. -Da, ho�u. Nazva�u Tonyja. 118 00:15:06,572 --> 00:15:10,521 A ti na�i Philipa. -U redu. -Hvala. 119 00:15:36,817 --> 00:15:38,017 Philipe, zlato? 120 00:15:39,936 --> 00:15:41,522 Zlato... 121 00:15:43,570 --> 00:15:44,570 Hej. 122 00:15:46,735 --> 00:15:47,585 Ne mo�e� biti ovdje. 123 00:15:47,615 --> 00:15:50,565 Ako sudija sazna... -Zavr�io sam. Ne mogu se vratiti tamo. 124 00:15:50,595 --> 00:15:56,146 Ne mogu se vratit tamo. -U redu je. -Ho�u da ostanem s tobom, mama. 125 00:15:57,391 --> 00:16:00,727 Samo jo� malo. 126 00:16:01,317 --> 00:16:04,168 Ja... bolje mi je. 127 00:16:05,255 --> 00:16:06,755 Kunem se, du�o. 128 00:16:09,900 --> 00:16:12,473 Uvijek to ka�e�. -Zlato... 129 00:16:15,118 --> 00:16:19,554 ovaj puj je stvarno. Ali ako sud sazna da si... 130 00:16:19,584 --> 00:16:23,536 bio ovdje, nikad te ne�e pustiti da se vrati� ku�i. 131 00:16:24,072 --> 00:16:25,072 Znam. 132 00:16:29,712 --> 00:16:31,512 Donio sam ti ne�to. 133 00:16:36,954 --> 00:16:40,768 Mali poklon sa sela. -Volim te. 134 00:16:41,095 --> 00:16:42,745 I ja tebe. 135 00:16:48,286 --> 00:16:49,586 Oni... 136 00:16:51,130 --> 00:16:53,840 Gabe i Helen? Dobri su prema tebi? 137 00:16:55,415 --> 00:16:58,165 Da, dobri su prema meni. Nisu oni u pitanju. 138 00:17:09,375 --> 00:17:12,618 Ka�i mi neke lijepe stvari. O sebi. 139 00:17:12,665 --> 00:17:15,633 O �koli... ljubavnom �ivotu. 140 00:17:16,962 --> 00:17:17,962 �ta je? 141 00:17:19,529 --> 00:17:23,426 Bo�e moj, ispri�aj mi sve. Kako se zove? 142 00:17:25,980 --> 00:17:26,980 Lukas. 143 00:17:35,206 --> 00:17:36,706 Zna li da ti se svi�a? 144 00:17:39,222 --> 00:17:40,272 Da, zna. 145 00:17:42,296 --> 00:17:44,908 Ali �eli da to bude na�a tajna. 146 00:17:46,714 --> 00:17:49,366 Zaista je gadno tamo. Ni�ta �to bih �elio da vidi�. 147 00:17:49,396 --> 00:17:53,266 Pa, za sada, ne �elim da se voza� po kamenolomu. 148 00:17:53,296 --> 00:17:56,418 U redu, tata. -Dobar si, zar ne? 149 00:17:56,448 --> 00:17:57,948 Da. Da, tata. 150 00:18:19,512 --> 00:18:22,779 Odmaknite se, molim vas. -Ja sam Kamilah Davis... 151 00:18:23,381 --> 00:18:24,381 iz FBI-a. 152 00:18:40,139 --> 00:18:42,891 �ta ovi tipovi imaju s va�om istragom? 153 00:18:42,921 --> 00:18:46,771 Ovo su Vescovi, bavili su se distribucijom heroina. 154 00:18:50,108 --> 00:18:54,052 Ovo je Chris Petronelli. Zvu�i poznato? 155 00:18:54,907 --> 00:18:59,127 Ne, ovo tipovi su obi�ni pijuni, nisu nam prioritet. 156 00:18:59,157 --> 00:19:01,857 Moram upisati taj nov�anik kao dokaz. 157 00:19:05,927 --> 00:19:08,753 Imate li puno problema s Vescovijima u Tivoliju? 158 00:19:08,783 --> 00:19:11,390 Ne, samo im napi�em kaznu za prebrzu vo�nju 159 00:19:11,420 --> 00:19:15,369 kad prolaze. -Mo�da je najbolje da ostane tako. 160 00:19:15,399 --> 00:19:18,199 Mora�u ih ispitati o ovome. -Ne. 161 00:19:18,499 --> 00:19:23,704 Vescovijevi su van dosega. -A kako bih trebala voditi istragu u me�uvremenu? 162 00:19:23,793 --> 00:19:25,843 Nema se �ta istra�ivati. 163 00:19:30,361 --> 00:19:32,961 Znate li postaviti perimetar? 164 00:19:36,085 --> 00:19:37,085 Hvala. 165 00:19:55,391 --> 00:19:56,391 Hej. 166 00:19:57,743 --> 00:20:00,637 To je Chris. -Kamilah... 167 00:20:01,259 --> 00:20:05,865 Chris je znao u �ta se upu�ta. Sad moramo ovo zakopati. -Znam. 168 00:20:05,895 --> 00:20:09,172 Ako Biro sazna da smo dupustili da ubiju na�ej jedinog dou�nika, 169 00:20:09,202 --> 00:20:11,851 mogli bi me suspendovati. -Zaista? 170 00:20:12,329 --> 00:20:16,047 Jer ako su Vescovijevi saznali da ih Chris cinkao, 171 00:20:16,077 --> 00:20:19,038 onda je moja sestra mrtva. -Slu�aj, �up�ino 172 00:20:19,068 --> 00:20:22,272 socijalna slu�ba uze�e mi dijete, ako im ne poka�em platnu listu mog mu�a 173 00:20:22,302 --> 00:20:25,979 do sutra. -Rekao sam ti, Chris je ju�e dao otkaz. -Rudy, druga gre�ka! 174 00:20:26,009 --> 00:20:27,711 To je sranje, ja sam ga dovezla. -U redu, �efe! 175 00:20:27,741 --> 00:20:32,394 Par tipova je do�lo da ga vidi, dok sam se okrenuo, oti�ao je. -Hej. -Hej! 176 00:20:32,424 --> 00:20:34,224 Jesu li bili Vescovijevi? -Da. 177 00:20:40,216 --> 00:20:42,838 Hej. Hej! -�ta je? 178 00:20:43,123 --> 00:20:45,500 Napi�i mi platnu listu za Chrisa Petronellija, 179 00:20:45,510 --> 00:20:47,490 da zadr�im djetetu krov nad glavom. 180 00:20:47,520 --> 00:20:48,770 Uradi to. -U redu. 181 00:20:58,148 --> 00:21:00,125 Odr�avajte �kolu Red Hook H.S. �istom 182 00:21:03,564 --> 00:21:06,884 Hej... zaboravio si ovo. 183 00:21:11,610 --> 00:21:13,801 Jesi li dobro? -Da. 184 00:21:14,264 --> 00:21:16,064 Bio je Annin ro�endan. 185 00:21:17,366 --> 00:21:21,061 Zaista? -Da, potpuno je sama, zna�. nisam to htio propustiti 186 00:21:21,091 --> 00:21:22,458 Tvoja mama uvijek insistira 187 00:21:22,488 --> 00:21:27,288 na tome da smo oboje Jarci u horoskopu. To je ve�inom u januaru. 188 00:21:29,136 --> 00:21:33,949 Ona nema nikoga. Vi imate jedno drugo... 189 00:21:33,986 --> 00:21:37,408 Ne shvatate to... -Izvini na trenutak. Izvini. 190 00:21:37,449 --> 00:21:40,599 Tony? -U redu. Ona je takva. 191 00:21:42,423 --> 00:21:43,423 U redu. 192 00:21:44,787 --> 00:21:47,915 Kvragu, moram i�i da pomognem Tonyju s ona tri le�a. -Du�o. 193 00:21:50,086 --> 00:21:51,586 Izvini, Philipe. 194 00:21:52,701 --> 00:21:55,601 �ta se desilo? -Do�lo je do pucnjave. 195 00:21:57,553 --> 00:21:58,853 Jesu li... 196 00:22:00,278 --> 00:22:03,253 Ko je umro? -Tri �lana bande, nijedan nije odavde. 197 00:22:03,283 --> 00:22:08,183 Philipe, ne smije� nikome ni�ta govoriti o Heleninom poslu, u redu? 198 00:22:09,491 --> 00:22:12,842 �ta je? -Ni�ta, samo... 199 00:22:14,066 --> 00:22:18,163 grozno je vidjeti mrtvaca. -Jesi li ga ikad vidio? 200 00:22:21,215 --> 00:22:22,346 Moram i�i. 201 00:22:24,094 --> 00:22:25,244 �ao, Philipe. 202 00:22:29,353 --> 00:22:32,146 Pa, Helen... jesi li dobro? 203 00:22:34,525 --> 00:22:38,425 Bila sam na mjestu zlo�ina, stajala nad le�evima i... 204 00:22:39,754 --> 00:22:42,615 Po prvi put u dugo vremena osjetila sam... 205 00:22:42,645 --> 00:22:47,997 ne znam, otkako sam do�la ovamo... smisao ne�ega... 206 00:22:48,143 --> 00:22:51,197 neko zna�enje, svrhu. 207 00:22:51,227 --> 00:22:53,177 Bio je to dobar osje�aj... 208 00:22:59,467 --> 00:23:00,467 Hajde... 209 00:23:02,255 --> 00:23:05,497 nisam to tako mislila. -U redu. 210 00:23:19,545 --> 00:23:24,032 SREDNJA �KOLA "RED HOOK" 211 00:23:25,725 --> 00:23:29,074 Hej, Philipe, ako jo� �eli� pozajmiti kameru, ho�u ne�to zauzvrat. 212 00:23:29,104 --> 00:23:33,172 �ta? -Ne znam, tvoju jaknu. -Da. 213 00:23:33,202 --> 00:23:35,302 Super, hvala. -Savr�eno. 214 00:23:38,147 --> 00:23:41,213 Hej, Helen ka�e sa je na�la tri le�a u kolibi. 215 00:23:41,243 --> 00:23:45,735 �ekaj, rekao si Helen? -�ekaj, �ta? Ne, ne. Slu�aj me. 216 00:23:45,765 --> 00:23:48,046 Bila su �etiri tipa u kolibi, zar ne? 217 00:23:48,076 --> 00:23:52,022 Da, Pa? -Za�to je onda Helenna�la samo tri le�a? 218 00:23:53,782 --> 00:23:56,181 Hej, ko ti je novi prijatelj? -Izlazi odavde. 219 00:23:56,211 --> 00:24:00,613 A ako je neko pre�ivio? Lukase, slu�aj me, u redu? 220 00:24:02,794 --> 00:24:03,794 U redu. 221 00:24:07,305 --> 00:24:08,305 Hej! 222 00:24:10,831 --> 00:24:13,862 Prestanite! -Odbij, ku�ko! 223 00:24:13,892 --> 00:24:17,165 Odbij! Ti si prokleti frik. -Nazad. Dosta! 224 00:24:33,892 --> 00:24:36,769 Srednje �kole u blizini Tivolija: Srednja �kola Woodrow 225 00:24:36,799 --> 00:24:39,338 Srednja �kola Woodrow Foto galerija 226 00:24:40,664 --> 00:24:43,132 Srednje �kole u blizini Tivolija: Srednja �kola Red Hook 227 00:24:43,469 --> 00:24:44,669 Srednja �kola Red Hook 228 00:24:45,740 --> 00:24:48,633 Srednja �kola Red Hook 229 00:24:51,155 --> 00:24:53,487 Srednja �kola Red Hook 230 00:25:31,321 --> 00:25:35,120 Zdravo. -Tony? -Veliki dan, Helen? 231 00:25:35,491 --> 00:25:38,341 Trostruko ubistvo, FBI... -�ta je ovo? 232 00:25:38,664 --> 00:25:42,051 Na�a prva tabla istrage ubistva. Pa... moja prva tabla jer ti... 233 00:25:42,081 --> 00:25:45,292 Nisi morao uraditi sve ovo. -To je ono �to partneri rade, zar ne? 234 00:25:45,322 --> 00:25:48,078 Da. -U �emu smo ta�no partneri? 235 00:25:48,108 --> 00:25:50,638 Na slu�aju. Pomislio sam da ti treba poja�anje. 236 00:25:50,668 --> 00:25:53,149 Ne uzbu�uj se previ�e. FBI �eli da se povu�em. 237 00:25:53,179 --> 00:25:57,482 Ka�u da se nema �ta istra�ivati. -Jesi li ozbiljna? 238 00:25:58,735 --> 00:26:02,115 Kvragu, oti�ao sam sve do Red Hooka da nabavim ove pribada�e. 239 00:26:02,145 --> 00:26:04,931 Imamo pribada�e. -Da, ali sve su bijele. 240 00:26:04,961 --> 00:26:07,483 Htio sam oznake u boji. �ak sam stavio razli�ite boje... 241 00:26:07,513 --> 00:26:09,761 za svaku �rtvu. -U redu, partneru. 242 00:26:09,791 --> 00:26:13,241 Jesi li popunio izvje�taj o ubistvu? Moram ga potpisati uz tebe. 243 00:26:13,283 --> 00:26:15,183 U redu, nisam mogao na�i obrasce. 244 00:26:16,390 --> 00:26:20,099 Ovdje nikad nismo imali ubistvo. -Izvoli. 245 00:26:22,825 --> 00:26:27,655 Nikad nisam otvorio ovu ladicu. U redu, zna� �ta? Zna� �ta ja mislim? 246 00:26:27,764 --> 00:26:30,968 Ne, ne misli dok ne popuni� taj izvje�taj. 247 00:26:30,998 --> 00:26:33,702 Mislim da FBI misli da smo mali igra�i. 248 00:26:33,732 --> 00:26:37,352 Zato �to jesmo. Stani. Daj mi hemijsku. 249 00:26:41,256 --> 00:26:42,606 Potpi�i opet. 250 00:26:47,891 --> 00:26:52,661 Chris Petronelliimao je �uljeve na lijevoj ruci. -Da... 251 00:26:52,893 --> 00:26:57,161 mo�da zato �to je radio na gra�evini. -Ili zato �to je bio ljevak. 252 00:26:57,965 --> 00:27:03,166 Ho�e� li mi donijeti one saobra�ajne kazne iz Jeepa? Hvala ti. 253 00:27:03,317 --> 00:27:06,450 �ta ima, Philipe? -Zdravo. -Zdravo, Philipe. 254 00:27:06,809 --> 00:27:10,415 �ula sam �ta se desilo u �koli. -Ja samo... 255 00:27:11,007 --> 00:27:15,528 samo sa se zaka�io s jednim momkom. U redu je. -Da. Jesi li dobro? 256 00:27:15,558 --> 00:27:17,680 Da. Jesi li zauzeta? 257 00:27:18,868 --> 00:27:21,146 Ne. Ne, izvini... 258 00:27:22,368 --> 00:27:26,290 Ne �eli� ovo gledati. �ta se de�ava? 259 00:27:28,018 --> 00:27:31,447 Ja samo... Samo sam ti htio... 260 00:27:32,001 --> 00:27:33,101 re�i da... 261 00:27:34,177 --> 00:27:38,711 nisam htio lagati tebi i Gabu. O tvojoj mami? 262 00:27:39,779 --> 00:27:43,579 Znam da je te�ko, ali ponekad pravila postoje s razlogom. 263 00:27:44,372 --> 00:27:48,227 �eli me poslati nazad? -Trenutak. Izvini, �ta? 264 00:27:49,288 --> 00:27:53,938 Ni�ta, samo se �alim. Mo�emo li o ovome razgovarati ve�eras za ve�erom? 265 00:27:54,898 --> 00:27:58,807 Ja �u kuhati. Napravi�u �to god �eli�. 266 00:27:59,495 --> 00:28:01,938 Volim gotovu kinesku hranu. 267 00:28:03,189 --> 00:28:04,489 Dobi�e� je. 268 00:28:07,322 --> 00:28:08,922 U redu, �ta ima�? 269 00:28:11,059 --> 00:28:13,809 Kvragu, ovaj potpis nije uko�en. 270 00:28:13,964 --> 00:28:17,105 Kako to misli�? -Ne mogu otkriti je li ljevak. 271 00:28:17,135 --> 00:28:19,826 Ti likovi su obi�no naoru�ani. Ako je Chris bio ljevak, 272 00:28:19,856 --> 00:28:22,457 imao bi futrolu na lijevoj strani. -U pravu si, Tony. 273 00:28:22,487 --> 00:28:24,587 Idem do njegove ku�e da provjerim. 274 00:28:27,061 --> 00:28:30,572 Lo� trenutak, dru�e. Helen mora oti�i. Ti... 275 00:28:30,602 --> 00:28:34,402 treba� li prevoz? Da se vrati� ku�i ili na drugo mjesto? 276 00:28:43,394 --> 00:28:46,316 Chris, javi se na telefon. Za Chrisa: Gdje si?? 277 00:28:47,283 --> 00:28:50,475 Javi se. U redu je, u redu je. Da, ljubavi. 278 00:28:50,786 --> 00:28:53,296 U redu je. U redu je. 279 00:29:34,346 --> 00:29:36,948 �erif Helen Torrance. Mo�ete li otvoriti vrata, moli vas? 280 00:29:42,509 --> 00:29:45,229 Je li ovo dom Chrisa Petronellija? -Ne. 281 00:29:46,740 --> 00:29:50,290 Onda svi ovi ljudi imaju pogre�nu adresu? 282 00:29:55,570 --> 00:29:57,480 Moje sau�e��e. 283 00:29:57,510 --> 00:30:00,197 Mogu li u�i na trenutak i postaviti nekoliko pitanja. 284 00:30:00,227 --> 00:30:02,948 Ja ni�ta ne znam. -Chris nije pominjao neke planove one no�i kad je umro? 285 00:30:02,978 --> 00:30:04,578 Je li radio za nekoga? 286 00:30:04,895 --> 00:30:07,722 Hladno mu je. -Mogu li samo pitati... 287 00:30:07,752 --> 00:30:11,703 je li ovo Chrisova palica za hokej? -Bila je. 288 00:30:28,780 --> 00:30:30,271 Razbjesnio se... 289 00:30:30,404 --> 00:30:34,037 i po�eo me udarati, pa sam se morao braniti... 290 00:30:34,067 --> 00:30:37,289 Nije bitno ko je po�eo. -i nije bilo... -Nije bitno, Philipe. 291 00:30:37,319 --> 00:30:39,372 Treba vremena da se prilagodi� u novoj �koli. 292 00:30:39,402 --> 00:30:42,573 A ovo nije novo samo za tebe. Mislim, ja... 293 00:30:42,603 --> 00:30:45,403 nikad prije nisam ovo radila. 294 00:30:45,667 --> 00:30:48,578 Za�to to sad radite? -Pa... 295 00:30:48,694 --> 00:30:51,814 Helen i ja... smo htjeli poku�ati. 296 00:30:52,170 --> 00:30:54,320 Zajedno... porodica. 297 00:30:58,094 --> 00:31:01,633 Mogli ste usvojiti... slatku malu... 298 00:31:01,767 --> 00:31:04,250 debelju�kastu bebu ili tako ne�to. 299 00:31:04,280 --> 00:31:08,032 Gabova porodica usvajala je tinejd�ere dok je odrastao. 300 00:31:08,062 --> 00:31:09,062 I... 301 00:31:10,400 --> 00:31:12,923 jesi li ih vi�ao kad su odrasli? 302 00:31:12,953 --> 00:31:16,430 I sad ih vi�am. -To je ba� super. 303 00:31:17,331 --> 00:31:18,331 Dobro. 304 00:31:19,423 --> 00:31:21,942 Slu�aj, Philipe, �ao mi je �to sam te ostavila u uredu danas. 305 00:31:21,972 --> 00:31:23,939 Ali si mu to i vi�e nego nadoknadila. 306 00:31:23,969 --> 00:31:27,087 Donijela si Fang Chow. -Da, jesam. 307 00:31:27,862 --> 00:31:30,012 Koliko bodova dobijam za to? 308 00:31:31,645 --> 00:31:34,734 Hrana je topla. Nije izgorjela. 309 00:31:34,764 --> 00:31:38,857 Molim? -Rekao bih ko� s polovine terena. 310 00:31:38,887 --> 00:31:44,472 Da, kao Steve Kerr. -To je bilo prije 20 godina, du�o. Vi�e kao... 311 00:31:44,502 --> 00:31:46,589 udarac Stepha Curryja. -U redu. 312 00:31:46,619 --> 00:31:50,569 Ako �e� se osje�ati bolje, ne znam nijednog od njih... 313 00:31:51,294 --> 00:31:53,444 Izvinite, momci, samo malo. 314 00:31:53,875 --> 00:31:55,897 Da, Tony? -Na�ao sam ne�to na nadzornoj kameri 315 00:31:55,927 --> 00:31:59,197 na benzinskoj pumpi. Taj tip Vescovijevih, Chris... 316 00:31:59,227 --> 00:32:02,315 razgovarao je s jednim momkom. Pozajmio je njegov telefon, 317 00:32:02,345 --> 00:32:03,386 Odli�no obavljeno. 318 00:32:03,416 --> 00:32:07,339 Na�i tog momka i saznaj koji broj je Chris zvao te no�i. -U redu. 319 00:32:07,369 --> 00:32:09,663 �ekaj, kako ti je palo na pamet da provjeri� benzinsku pumpu? 320 00:32:09,693 --> 00:32:12,629 To je posljednje mjesto na kojem mo�e� pi�ati na 50 km. 321 00:32:13,310 --> 00:32:14,460 Hvala ti, Tony. 322 00:32:18,957 --> 00:32:22,961 To mora da je bilo va�no. -Izvinite. 323 00:32:27,952 --> 00:32:30,902 Philipe, �ta si mi htio re�i danas u uredu? 324 00:32:37,598 --> 00:32:39,880 U vezi s mojojm mamom... i sudijom 325 00:32:40,554 --> 00:32:43,406 Rekao je da bi nam mogao dopustiti posjete... 326 00:32:43,436 --> 00:32:48,283 ako se prijvi na odvikavanje. -Misli� da je spremna na to? 327 00:32:48,633 --> 00:32:51,888 Da. Da. -Sjajno. 328 00:32:52,006 --> 00:32:53,606 Onda radimo na tome. 329 00:33:06,757 --> 00:33:09,337 To je bilo zaista lijepo. 330 00:33:14,416 --> 00:33:17,993 Kad mora� biti tamo? -Imamo vremena. 331 00:33:28,054 --> 00:33:29,454 Sranje, vratio se. 332 00:33:36,168 --> 00:33:37,168 Super. 333 00:33:43,524 --> 00:33:46,778 Hej. Vrati se u krevet. 334 00:33:53,512 --> 00:33:55,448 Tony: Na�ao sam momka s benzinske. 335 00:33:55,478 --> 00:33:57,013 Chris je zvao broj 555-0176 336 00:34:03,341 --> 00:34:04,941 Da? Ovdje Camilla. 337 00:34:05,919 --> 00:34:08,869 Zdravo, Camilla. -Ko ti je dao ovaj broj? 338 00:34:10,037 --> 00:34:13,260 Du�o, ne zaboravi na sastanak s direktorom Philipove �kole. 339 00:34:13,290 --> 00:34:17,744 Ho�emo li zajedno? -Ne, moram navratiti u stanicu. Do�i �u odmah za tobom. 340 00:34:18,024 --> 00:34:19,474 Je li u vezi sa slu�ajem? 341 00:34:21,480 --> 00:34:25,373 Ne, samo moram potpisati bud�et, ali vidimo se tamo. 342 00:34:25,445 --> 00:34:26,895 U 11 sati. 343 00:34:31,352 --> 00:34:32,352 Halo? 344 00:34:34,168 --> 00:34:37,371 Zna� staru praonicu auta na cesti 9? -Naravno. 345 00:34:38,058 --> 00:34:39,576 Vidimo se tamo za sat vremena. 346 00:34:43,607 --> 00:34:47,703 Otvoreno 24 sata 347 00:34:50,414 --> 00:34:52,348 Pa, o �emu imamo razgovarati? 348 00:34:52,378 --> 00:34:54,987 Rekla sam ti da je jednokratno. -Tako�e si mi rekla da je Chris Petronelli 349 00:34:55,017 --> 00:34:58,291 bio pijun kojeg nisi poznavala. -Da, tako je. 350 00:34:58,321 --> 00:35:02,521 �eli� li mi re�i za�to te je zvao one no�i prije no �to je ubijen? 351 00:35:03,348 --> 00:35:06,234 Neko je iza�ao iz te kolibe. -FBI nije na�ao dokaz za to. 352 00:35:06,264 --> 00:35:10,435 To je neprijatno jer ja jesam. Chris je bio ljevak. 353 00:35:10,841 --> 00:35:13,223 I onda? -Za�to je onda dr�ao pi�tolj desnom rukom, 354 00:35:13,253 --> 00:35:15,244 ako ga neko nije stavio u nju? 355 00:35:15,274 --> 00:35:18,499 Mislim da je ubica jo� vani. -Ako je ubica jo� vani, 356 00:35:18,529 --> 00:35:20,129 ti �e� biti ona koja �e ga prona�i? 357 00:35:21,651 --> 00:35:24,296 �ta to treba da zna�i? -Mislila sam da ne�e� biti dorasla tome... 358 00:35:24,326 --> 00:35:26,476 zna�, nakon Buffala. 359 00:35:43,975 --> 00:35:45,275 Doktore Caldwell? 360 00:36:00,428 --> 00:36:02,995 Idemo, Sita, uperila si pi�tolj na predradnika 361 00:36:03,025 --> 00:36:08,038 dok si dr�ala bebu. -Ne! Ne mo�ete ga odvesti. Ne, molim vas! 362 00:36:08,068 --> 00:36:09,968 Ne! Pustite me! 363 00:36:11,294 --> 00:36:14,612 Molim vas, uradite ne�to! Ne... 364 00:36:14,759 --> 00:36:16,161 Ne! 365 00:36:23,208 --> 00:36:24,448 Buffalo 2007 366 00:36:39,981 --> 00:36:43,481 Gabe: Upravo iza�ao od direktora. Gdje si bila kog vraga* 367 00:36:49,566 --> 00:36:53,010 Jedna tableta po potrebi. Ne uzimati vi�e od dvije tablete na dan. 368 00:37:20,824 --> 00:37:24,898 �ta radi�? -�ta, ho�e� li me opet udariti? 369 00:37:34,788 --> 00:37:38,554 Koji ti je vrag bio da mi se obra�a� pred svima? -Sad to nije va�no. 370 00:37:38,764 --> 00:37:41,498 Tip... je bio bos. 371 00:37:42,133 --> 00:37:44,752 �ta? -Jedan od tipova na tabli istrage ubistva... 372 00:37:44,782 --> 00:37:46,757 bio je bos, to zna�i... 373 00:37:46,787 --> 00:37:49,380 da je mrtav. -Zna�i, jedan od preostalih... 374 00:37:49,410 --> 00:37:51,496 mora da se onesvijestio i pre�ivio... 375 00:37:51,526 --> 00:37:56,081 zar ne? -Da, ali onaj koji nas je vidio je mrtav. 376 00:37:56,111 --> 00:38:00,578 Mrtav? -Sigurni smo. -Sigurni smo. -Da, sigurni. 377 00:38:05,130 --> 00:38:07,396 Ne... ne mogu. 378 00:38:07,678 --> 00:38:08,678 �ta je? 379 00:38:10,968 --> 00:38:14,218 Ne mogu vjerovati da se ovo de�ava. 380 00:38:14,709 --> 00:38:19,594 Svi�am ti se, to se de�ava. Pomiri se s tim. -Ne, ne, ne. 381 00:38:19,624 --> 00:38:20,824 Niko ne zna. 382 00:38:25,316 --> 00:38:30,077 �ta i da znaju? Koga je briga? -Mene. 383 00:38:31,212 --> 00:38:34,836 Ne shvata�, ja ne... ne �elim biti takav momak. 384 00:38:34,994 --> 00:38:38,438 Moj otac ne �eli da budem takav. I Rose... 385 00:38:39,614 --> 00:38:43,783 Niko... ne �eli da budem takav. -A ako jesi? 386 00:38:47,028 --> 00:38:49,628 Ne poznaje� me. -Znam da si samo... 387 00:38:50,863 --> 00:38:53,525 razma�eni bogata�ki momak. 388 00:38:54,493 --> 00:38:57,993 Ali ti zna� sve zato �to ti je mama narkomanka? 389 00:39:00,501 --> 00:39:02,701 U redu, nisi to morao re�i. 390 00:39:04,971 --> 00:39:05,971 Izvini. 391 00:39:07,605 --> 00:39:09,005 Nisi ni ti. 392 00:39:15,900 --> 00:39:18,250 Moj otac je Poughkeepsiju ve�eras. 393 00:39:46,419 --> 00:39:49,365 Ne. Ne, ne, ne. Ne! -�ta je? 394 00:39:49,395 --> 00:39:52,266 Ne, ne! Ne�u biti... 395 00:39:52,982 --> 00:39:57,211 tvoja mala ku�ka. -�ta? -Ima� Rose za to. 396 00:39:57,386 --> 00:40:00,210 Ne mo�e� me udariti u lice, ne htjeti da te vide sa mnom, 397 00:40:00,240 --> 00:40:04,822 kao da sam neka nakaza, a onda se �eli� zezati sa mnom. 398 00:40:04,928 --> 00:40:05,928 Ne, ne. 399 00:40:07,300 --> 00:40:08,750 Ne, ti mora� odlu�iti 400 00:40:10,179 --> 00:40:11,779 �ta se tu ima odlu�ivati? 401 00:40:13,223 --> 00:40:14,223 U redu. 402 00:40:50,563 --> 00:40:51,563 Prokletstvo. 403 00:41:31,950 --> 00:41:34,751 Prevod: Mirh@ 404 00:41:37,751 --> 00:41:41,751 Preuzeto sa www.titlovi.com 32397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.