All language subtitles for E02.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:12,900 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:15,800 --> 00:00:18,600 ♫ The first second I saw you, everything froze except for my heartbeat. ♫ 3 00:00:18,600 --> 00:00:21,600 ♫ Oddly, I had to adjust my breathing and suppress my impulses. ♫ 4 00:00:21,600 --> 00:00:24,400 ♫ Whenever you appear, warm thoughts of you ♫ 5 00:00:24,400 --> 00:00:27,600 ♫ surrender me whole, and can never escape from your side. ♫ 6 00:00:27,600 --> 00:00:30,800 ♫ The flaming knife slices into the silent night and ignites it. ♫ 7 00:00:30,800 --> 00:00:33,600 ♫ My fiery eyes are locked onto my personal contact with yours. I smile. ♫ 8 00:00:33,600 --> 00:00:36,400 ♫ The moment we clash allows no time for hesitation. ♫ 9 00:00:36,400 --> 00:00:39,200 ♫ This is a world that does not give an option for failure. ♫ 10 00:00:39,200 --> 00:00:41,800 ♫ Even if I have to go against the world. SO. ♫ 11 00:00:41,800 --> 00:00:44,600 ♫ Even if I stop breathing, I won't let go. SO. ♫ 12 00:00:44,600 --> 00:00:47,600 ♫ What chance? So? What fate? SO. ♫ 13 00:00:47,600 --> 00:00:50,400 ♫ Welcome to this game of love madness. SO. ♫ 14 00:00:50,400 --> 00:00:53,400 ♫ Don't worry about whether or not this is meaningful. SO. ♫ 15 00:00:53,400 --> 00:00:56,200 ♫ Even without your approval, I must attack. SO. ♫ 16 00:00:56,200 --> 00:00:58,800 ♫ What crisis? SO. What feelings? SO. ♫ 17 00:00:58,800 --> 00:01:01,800 ♫ Welcome to this game of master love guardians. SO. ♫ 18 00:01:01,800 --> 00:01:04,600 ♫ Love isn't a game. ♫ 19 00:01:04,600 --> 00:01:07,400 ♫ I must do my best. ♫ 20 00:01:07,400 --> 00:01:09,600 ♫ Even if people suffocate, ♫ 21 00:01:09,600 --> 00:01:13,200 ♫ I can't waver. I can't give up. ♫ 22 00:01:13,200 --> 00:01:16,000 ♫ For love, I'm an eagle. ♫ 23 00:01:16,000 --> 00:01:18,800 ♫ No one can keep their distance. ♫ 24 00:01:18,800 --> 00:01:22,200 ♫ I'll wait for you closely. I'll protect you closely. ♫ 25 00:01:22,200 --> 00:01:24,400 ♫ While loving you, I forget to love myself. ♫ 26 00:01:24,400 --> 00:01:27,000 ♫ Even if the whole world is my enemy, I don't care. SO. ♫ 27 00:01:27,000 --> 00:01:29,800 ♫ Even if I stop breathing, I won't let go. SO. ♫ 28 00:01:29,800 --> 00:01:32,600 ♫ What chance? SO. What fate? SO. ♫ 29 00:01:32,600 --> 00:01:35,500 ♫ Welcome to this crazy game of love. ♫ 30 00:01:35,500 --> 00:01:38,500 ♫ Don't worry about whether or not this is meaningful. SO. ♫ 31 00:01:38,600 --> 00:01:41,300 ♫ Even without your approval, I must attack. SO. ♫ 32 00:01:41,300 --> 00:01:43,900 ♫ What crisis? SO. What feelings? SO. ♫ 33 00:01:43,900 --> 00:01:46,900 ♫ Welcome to this game of master love guardians. SO. ♫ 34 00:02:06,970 --> 00:02:09,850 These two ladies are so hard to deal with. 35 00:02:13,400 --> 00:02:15,600 No way... 36 00:02:16,200 --> 00:02:19,600 That's right, CEO. Surprisingly, Li Yi 37 00:02:19,600 --> 00:02:24,000 only spent a few minutes to find the bomb I planted. 38 00:02:24,000 --> 00:02:25,700 This guy is really skilled. 39 00:02:25,700 --> 00:02:27,800 Then, hurry and get him to go to school. 40 00:02:27,800 --> 00:02:31,000 Yes, I will arrange it. Rest assured, CEO. 41 00:02:31,000 --> 00:02:34,600 That's what we'll do. Be careful, don't let them find out. 42 00:02:34,600 --> 00:02:37,400 Yes, I'll be hanging up now. 43 00:02:37,400 --> 00:02:39,400 Bye, CEO. 44 00:02:44,600 --> 00:02:46,470 Uncle Fu. 45 00:02:47,200 --> 00:02:49,000 When did you appear? 46 00:02:49,010 --> 00:02:51,210 What do you want? 47 00:02:52,460 --> 00:02:55,590 I was walking around the house and found 21 bugs in total. 48 00:02:55,600 --> 00:02:59,000 I think the 12 hidden cameras in the house should be enough. 49 00:02:59,000 --> 00:03:01,800 These old things should retire now. 50 00:03:04,000 --> 00:03:08,600 Also, this kind of old-style bomb I found in the bathtub 51 00:03:08,600 --> 00:03:11,200 should be the prop you use to test new bodyguards, right? 52 00:03:11,200 --> 00:03:13,300 I'll return this to you, too. 53 00:03:14,800 --> 00:03:18,200 The only place where I can avoid the cameras is in the bathroom. 54 00:03:18,200 --> 00:03:20,600 In there, you won't be able to hear, nor see anything. 55 00:03:20,600 --> 00:03:23,400 The only person who'll put the bomb there, 56 00:03:23,420 --> 00:03:28,710 apart from me, should be someone who's familiar with the house. 57 00:03:29,800 --> 00:03:32,900 That's right. It was me who put it there. 58 00:03:32,900 --> 00:03:36,200 I only wanted to see if you really had the skills to protect Miss Chu. 59 00:03:36,200 --> 00:03:39,600 Rest assured on that part. That's my job. 60 00:03:44,170 --> 00:03:46,850 It's rare to see such a loyal person. 61 00:03:49,280 --> 00:03:53,340 Why is it that Miss has such a bad temper? 62 00:03:54,720 --> 00:03:57,400 But these two new-and-improved bugs 63 00:03:57,400 --> 00:04:01,900 must have been planted not long ago by some other skillful person who sneaked in. 64 00:04:03,200 --> 00:04:05,600 It looks like I need to investigate. 65 00:04:21,600 --> 00:04:24,800 The old man really did me a favor this time. 66 00:04:24,800 --> 00:04:27,200 It's really well-paid, easy, 67 00:04:27,200 --> 00:04:30,000 and full of hot girls. 68 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 Moreover, I can rightfully live with the two hotties, 69 00:04:34,000 --> 00:04:35,800 and be together with them. 70 00:04:36,500 --> 00:04:38,900 Life is perfect. 71 00:04:42,400 --> 00:04:44,200 Brother Yi! 72 00:04:44,800 --> 00:04:46,600 After a long day, 73 00:04:46,600 --> 00:04:49,600 you must be tired, right? 74 00:04:49,600 --> 00:04:52,800 Come, lie down. I'll help you relax. 75 00:04:52,800 --> 00:04:55,000 Let me help massage your legs! 76 00:04:59,700 --> 00:05:02,000 Feels so good... 77 00:05:02,000 --> 00:05:04,200 Feels so good...! 78 00:05:05,800 --> 00:05:07,800 Here, I'll feed you grapes. 79 00:05:07,800 --> 00:05:09,300 Grapes? 80 00:05:11,000 --> 00:05:14,900 You can't get them! Here. 81 00:05:14,900 --> 00:05:17,200 Alright, you be good and I'll give them to you, okay? 82 00:05:23,200 --> 00:05:26,400 -Do they taste good?
-Tastes good.
83 00:05:26,400 --> 00:05:29,400 Thank you, Sister Grape. 84 00:05:39,800 --> 00:05:41,500 Big Pervert!
[Killer Aura] 85 00:05:44,980 --> 00:05:46,800 My name's Lin Yi, okay? 86 00:05:46,800 --> 00:05:51,400 We just saw you watching cartoons, daydreaming with your mouth open, and saying Sister Grape. You still say you're not a Pervert? 87 00:05:53,800 --> 00:05:55,800 Two ladies, do you need something? 88 00:05:55,800 --> 00:05:58,400 Although I don't know why my dad hired you, 89 00:05:58,400 --> 00:06:02,400 but don't look so smug. I need to set some rules. 90 00:06:02,400 --> 00:06:05,800 To save my dad some face, I can let you stay temporarily. 91 00:06:05,810 --> 00:06:09,350 But I'm saying the worst first. 92 00:06:09,350 --> 00:06:13,350 We will think of every idea and do everything we can 93 00:06:13,400 --> 00:06:14,700 to get you fired. 94 00:06:14,700 --> 00:06:17,500 Oh, so unfriendly. 95 00:06:17,500 --> 00:06:20,200 Look at yourself, you should stop overexerting. 96 00:06:20,200 --> 00:06:22,700 You have no idea how tough we are. 97 00:06:22,700 --> 00:06:25,900 Is that right? I'm so scared. 98 00:06:25,900 --> 00:06:29,000 Upstairs are mine and Xiao Shu's rooms. You can't come up. 99 00:06:29,000 --> 00:06:31,600 - But what if something–
- If you dare to come up, 100 00:06:31,600 --> 00:06:34,400 then I'll call the General to bite you to death. 101 00:06:34,400 --> 00:06:36,200 General? 102 00:06:37,300 --> 00:06:39,300 General! 103 00:06:41,600 --> 00:06:44,000 [Vicious Dog] 104 00:06:44,000 --> 00:06:51,100 [Brutal - Ferocious - Mighty] 105 00:06:52,700 --> 00:06:55,200 You're dead. Don't underestimate General. 106 00:06:55,200 --> 00:07:00,200 The bodyguards before you angered him, and now, they're lying on hospital beds. 107 00:07:03,800 --> 00:07:06,700 General, prepare to attack! 108 00:07:13,400 --> 00:07:17,100 Bite him, General! Bite him! 109 00:07:18,700 --> 00:07:21,600 General, bite him, bite him!
[I'm General, no one tells me what to do! Woof!] 110 00:07:21,600 --> 00:07:23,000 What's wrong? 111 00:07:23,000 --> 00:07:25,300 Actually, he and I get along pretty well. 112 00:07:25,300 --> 00:07:28,000 This guy has some animal power. He's a freak. 113 00:07:28,000 --> 00:07:30,200 Big Pervert! Just you wait! 114 00:07:30,200 --> 00:07:33,900 General, go! Go! 115 00:07:33,900 --> 00:07:38,400 General, go! Go! Go! 116 00:07:38,400 --> 00:07:41,500 Just you wait! Go! 117 00:07:45,800 --> 00:07:49,400 Ever since I was a child, the old man has trained me to do stare-offs with wild animals. 118 00:07:49,400 --> 00:07:53,800 I have never lost to any animal. 119 00:08:04,400 --> 00:08:06,300 - Hello?
- CEO Li. 120 00:08:06,300 --> 00:08:11,000 Our boss is relying on you for the thing he burdened you with. 121 00:08:11,000 --> 00:08:15,400 Tell your boss, he should have my things ready. 122 00:08:15,400 --> 00:08:18,300 Not a problem. Everything has been prepared. 123 00:08:18,300 --> 00:08:21,900 After it's done, you can have it all. 124 00:08:23,970 --> 00:08:26,810 Then, I hope we'll have a happy cooperation. 125 00:08:27,770 --> 00:08:31,330 Then, we'll be waiting for good news. 126 00:08:35,500 --> 00:08:37,600 Xiao Hua. 127 00:08:47,440 --> 00:08:51,910 It appears that the second 5-year Dragon Festival is approaching. 128 00:09:01,730 --> 00:09:05,460 I wonder if I'll make the next gate opening. 129 00:09:07,600 --> 00:09:10,400 [Ten Years Ago] 130 00:09:10,400 --> 00:09:12,700 Where are we going? 131 00:09:15,400 --> 00:09:17,400 So tired. 132 00:09:31,600 --> 00:09:36,700 Old Man, why did you bring me here? 133 00:09:39,800 --> 00:09:43,600 It's here. Xiao Yi, let me ask you. 134 00:09:43,600 --> 00:09:46,600 Normally, how do I treat you? 135 00:09:47,560 --> 00:09:50,850 - Okay, I guess.
- Okay?
136 00:09:51,800 --> 00:09:55,800 Then if I kick you into the river, 137 00:09:55,800 --> 00:09:58,100 how would you feel? 138 00:09:58,800 --> 00:10:01,200 Not only did I not get to eat sticky rice on the Dragon Festival, 139 00:10:01,200 --> 00:10:04,800 but now, I have to be kicked into the river. I probably wouldn't be happy. 140 00:10:05,600 --> 00:10:07,700 That's what I thought, too. 141 00:10:10,500 --> 00:10:13,000 Here's the opportunity. Go! 142 00:10:20,500 --> 00:10:23,800 Xiao Yi, you mustn't blame me for this. 143 00:10:23,800 --> 00:10:26,400 This really was a precious opportunity that couldn't be missed. 144 00:10:26,400 --> 00:10:30,600 Every 5 years on May 5th, at exactly noon of the Dragon Festival, 145 00:10:30,600 --> 00:10:34,400 the 7-colored whirlpool gate will open. 146 00:10:34,400 --> 00:10:38,900 You mustn't miss the best opportunity to train. 147 00:11:08,890 --> 00:11:11,070 Where is this place? 148 00:11:12,330 --> 00:11:16,810 Oh yeah, that old man kicked me into the whirlpool. 149 00:11:16,810 --> 00:11:19,310 It's clear he wanted to kill me. 150 00:11:20,620 --> 00:11:26,100 My hip... my arm... my neck. 151 00:11:28,460 --> 00:11:31,460 Thank God, I have trained well since I was little. 152 00:12:00,770 --> 00:12:03,510 The end of the whirlpool carried me here. 153 00:12:03,510 --> 00:12:06,070 Am I dreaming? 154 00:12:07,100 --> 00:12:11,240 Or can it be that I've already gone to heaven? 155 00:12:15,080 --> 00:12:17,320 Anyway, this place feels really familiar, 156 00:12:17,320 --> 00:12:20,320 as if I'd been here in my dream. 157 00:12:33,170 --> 00:12:35,370 Anyone here? 158 00:12:39,950 --> 00:12:42,190 Anyone here? 159 00:12:56,840 --> 00:12:59,180 How did it close again? 160 00:13:30,590 --> 00:13:32,630 This strange door... 161 00:13:33,590 --> 00:13:36,390 Could it be...? 162 00:13:48,260 --> 00:13:50,680 Hey! Why were you hugging that big pervert? 163 00:13:50,680 --> 00:13:52,320 You can't come in today, get out! 164 00:13:52,320 --> 00:13:55,020 [So what? I don't care.] 165 00:14:00,960 --> 00:14:03,940 Ah Meng, isn't this a little too strange? 166 00:14:03,940 --> 00:14:07,350 General wasn't like this before. Why was he like this today? 167 00:14:07,350 --> 00:14:11,920 I don't know. That freak's face just screams annoying. 168 00:14:11,920 --> 00:14:14,900 I remember that he's seen me without any clothes on. 169 00:14:14,900 --> 00:14:17,770 The more I think about it, the more angry I get. I lost big time! 170 00:14:17,770 --> 00:14:20,460 He's seen me without any clothes on, too. 171 00:14:24,180 --> 00:14:25,770 You! 172 00:14:25,770 --> 00:14:29,010 Who are you?! Big Pervert, Big Pervert! 173 00:14:31,400 --> 00:14:33,270 Ahh! Ahh! 174 00:14:33,270 --> 00:14:37,770 No! I won't settle! I have to see him without any clothes on, too! 175 00:14:50,670 --> 00:14:51,870 What are you doing? 176 00:14:51,870 --> 00:14:55,950 We're just here to disarm your bombs. We didn't peek at all! 177 00:14:57,550 --> 00:14:59,370 No, no, no! Xiao Shu, no! 178 00:14:59,370 --> 00:15:01,390 Who'd want to see that dirty thing? 179 00:15:01,390 --> 00:15:02,760 [I kind of want to.] 180 00:15:02,760 --> 00:15:06,880 I don't care. Whenever I think of that dirty pervert 181 00:15:06,880 --> 00:15:10,630 living with me from now on, for 24-hours a day, 182 00:15:10,630 --> 00:15:12,400 I get more angry! 183 00:15:12,400 --> 00:15:16,130 No! I have to find my dad tomorrow. It's either him or me! 184 00:15:16,130 --> 00:15:19,050 No, Ah Meng! We have to make things more difficult for him first! 185 00:15:19,050 --> 00:15:23,310 That's right... We have to really torment him! 186 00:15:29,680 --> 00:15:32,720 Ah Meng, actually, we don't have to do anything. 187 00:15:32,720 --> 00:15:34,520 What do you mean? 188 00:15:35,700 --> 00:15:38,010 [What? Is it really that effective? Let me handle the street worker...] 189 00:15:38,010 --> 00:15:40,510 [There are no bugs in here, right? It's only you two in here…] 190 00:15:40,510 --> 00:15:43,280 [These two are such hotties…] 191 00:15:51,800 --> 00:15:55,400 "At the Dragon Festival, the door will open." 192 00:15:55,400 --> 00:15:59,250 "Those from the clouds can come inside." 193 00:15:59,250 --> 00:16:02,730 The Dragon Festival... Isn't that today? 194 00:16:02,730 --> 00:16:08,100 Those from the clouds… Would that be me? Only I can enter? 195 00:16:08,100 --> 00:16:13,970 Then this phrase: "Before dark, you must leave this place." 196 00:16:13,970 --> 00:16:17,750 "After five years, the stone door will reopen." 197 00:16:17,750 --> 00:16:22,090 Could it be... I have to leave before dark, 198 00:16:22,090 --> 00:16:27,150 or else I'll be trapped here for 5 years? 199 00:16:27,150 --> 00:16:29,570 That won't do. Never mind 5 years, 200 00:16:29,570 --> 00:16:31,590 I'll starve to death in 5 days. 201 00:16:31,590 --> 00:16:33,650 What time is it now? 202 00:16:44,710 --> 00:16:47,070 I wonder, can I still go in? 203 00:16:58,720 --> 00:17:02,100 "After 5 years, your skills will have just matured." 204 00:17:02,100 --> 00:17:05,340 "One may enter by striking the door with the palm." 205 00:17:05,340 --> 00:17:08,760 "If a result is undesired, the powers have not matured." 206 00:17:08,760 --> 00:17:12,500 "Wait five more years to try once more." 207 00:17:13,250 --> 00:17:16,910 So that means when I've refined my skills, 208 00:17:16,910 --> 00:17:19,510 the door will open when I hit it with my hand. 209 00:17:19,510 --> 00:17:22,870 In other words, if my skills haven't matured, 210 00:17:22,870 --> 00:17:28,030 then I won't be able to open it. What the heck? This is like an action novel. 211 00:17:32,430 --> 00:17:35,830 Could it be that there really is a magic martial arts book in there? 212 00:17:35,830 --> 00:17:39,120 If I can do it, then I can open the door. 213 00:17:43,200 --> 00:17:45,860 Oh no! There's an earthquake! I've got to get out of here! 214 00:18:08,050 --> 00:18:11,030 [Xuanyuan Knacks of Dragon Training] 215 00:18:11,030 --> 00:18:13,910 [Xuanyuan Knacks of Dragon Training] 216 00:18:35,050 --> 00:18:37,110 Is this a university? 217 00:18:42,950 --> 00:18:45,990 So this is what a university student feels like. 218 00:18:54,800 --> 00:18:59,090 School Beauties! School Beauties are here! 219 00:18:59,090 --> 00:19:01,760 School Beauties! School Beauties are here! 220 00:19:01,760 --> 00:19:03,930 What? School Beauties? 221 00:19:03,930 --> 00:19:06,010 Wow...! 222 00:19:06,010 --> 00:19:07,930 Wow...! 223 00:19:23,230 --> 00:19:24,870 Those two are the School Beauties? 224 00:19:24,870 --> 00:19:28,120 School Beauties Chu Meng Yao and Chen Yu Shu. 225 00:19:28,120 --> 00:19:29,980 Do you know them? 226 00:19:30,970 --> 00:19:33,980 Oh, you're a newbie. 227 00:19:34,930 --> 00:19:36,690 So this is how it is. 228 00:19:36,690 --> 00:19:39,270 I'm the two girls' roommate. 229 00:19:39,270 --> 00:19:42,590 Hey! Move it, move it! 230 00:19:47,620 --> 00:19:49,690 Move it! Are you blind?! 231 00:19:49,690 --> 00:19:51,870 - Don't you know what's going on?
- What's wrong? 232 00:19:51,870 --> 00:19:53,590 The 3 Shao's are here. 233 00:19:53,590 --> 00:19:55,350 3 Shao? What does that mean? 234 00:19:55,350 --> 00:19:59,660 Out of the 4 worst bullies, they're number 3. 235 00:20:03,210 --> 00:20:05,300 [Little minion - Big Bully #3 - Little minion] 236 00:20:05,300 --> 00:20:06,340 [Minion #1] 237 00:20:07,530 --> 00:20:09,160 [Minion #2] 238 00:20:19,640 --> 00:20:22,010 Do not mess with them. 239 00:20:22,010 --> 00:20:25,430 Brother Liang, this way. This way. 240 00:20:25,430 --> 00:20:28,830 Good morning, Yao Yao! 241 00:20:28,830 --> 00:20:31,950 How's it going? Did you sleep well last night? 242 00:20:31,950 --> 00:20:35,330 Zhong Pin Liang, you again? Aren't you too bothersome? 243 00:20:35,330 --> 00:20:37,990 Don't say that! 244 00:20:40,210 --> 00:20:41,870 Why didn't I see your bodyguard? 245 00:20:41,870 --> 00:20:44,090 We fired him. 246 00:20:48,010 --> 00:20:51,150 - Applaud!
- Clap! Clap! 247 00:20:53,650 --> 00:20:55,610 Well done, Yao Yao. With me here, 248 00:20:55,610 --> 00:20:58,630 you don't need bodyguards, right? 249 00:21:07,470 --> 00:21:09,070 Hey, what are you doing? 250 00:21:09,070 --> 00:21:12,030 Brother Zhong's worried you're going to catch a cold and get sick. 251 00:21:12,030 --> 00:21:13,950 Then, are you not cold? 252 00:21:13,950 --> 00:21:18,290 How can a man like me be afraid of the cold? 253 00:21:33,440 --> 00:21:36,980 Sir, here, this is for you. 254 00:21:40,080 --> 00:21:41,980 Thank you, miss. 255 00:21:42,920 --> 00:21:44,360 This... this...! 256 00:21:44,360 --> 00:21:45,870 Bye-bye. 257 00:21:46,800 --> 00:21:51,270 Th–They... gave your jacket to the ho–hobo... 258 00:21:51,270 --> 00:21:53,840 Brother Zhong, aren't you going to punish those two b*tches? 259 00:21:53,840 --> 00:21:58,870 Th–That's right. We have to take care of th–them. 260 00:22:01,350 --> 00:22:03,390 That Chen Yu Shu isn't someone you two can mess with. 261 00:22:03,390 --> 00:22:05,830 - Do you know why?
- No. 262 00:22:05,830 --> 00:22:08,490 Because Chen Yu Shu and Chu Meng Yao are best friends. 263 00:22:08,490 --> 00:22:12,210 Also, Chu Meng Yao is my girl, so they all rely on the same person. 264 00:22:12,210 --> 00:22:15,270 The most feared, hansom prince in 5000 miles, 265 00:22:15,270 --> 00:22:16,870 is me! 266 00:22:16,870 --> 00:22:18,830 Remember! Don't make the same mistake next time! 267 00:22:18,830 --> 00:22:20,610 Yes, Big Brother! 268 00:22:24,890 --> 00:22:28,440 Don't just stand there, take off your coat so I can wear it! 269 00:22:28,440 --> 00:22:32,830 - I'm taking it off!
- Do you want me to get sick? Will you two be able to handle the consequences? 270 00:22:32,830 --> 00:22:35,520 That's more like it. Let's go! 271 00:22:39,820 --> 00:22:42,880 It looks like dealing with those people will be a part of the mission, too. 272 00:22:43,940 --> 00:22:46,180 The more likely I do this, the more unlucky I get. 273 00:22:46,180 --> 00:22:48,780 As one of the most sought after martial arts masters in the world, 274 00:22:48,780 --> 00:22:51,460 I can't believe I'm here to deal with these small fries. 275 00:22:53,290 --> 00:22:58,350 I'm way too overqualified for this. Like killing a chick with a broadsword. 276 00:23:06,330 --> 00:23:08,800 After Miss Chu goes to class, 277 00:23:08,800 --> 00:23:12,030 I should take the time to observe the campus. 278 00:23:14,680 --> 00:23:16,520 As expected, something's strange. 279 00:23:29,690 --> 00:23:32,130 They are truly university students. 280 00:23:32,130 --> 00:23:37,610 From the body to movements, everything is so sexy. 281 00:23:46,770 --> 00:23:48,110 Wow, you're so good! 282 00:23:48,110 --> 00:23:50,230 You're so handsome! 283 00:23:50,230 --> 00:23:52,630 Can you help me stretch my leg? 284 00:23:54,660 --> 00:23:57,320 Wow! 285 00:23:57,320 --> 00:23:59,380 Do it to me! 286 00:23:59,380 --> 00:24:01,290 My turn! 287 00:24:02,960 --> 00:24:06,720 What a great mission. 288 00:24:07,470 --> 00:24:09,210 Something's wrong! 289 00:24:10,370 --> 00:24:14,830 A strong force is near, and getting closer. 290 00:24:16,210 --> 00:24:18,050 A master's here. 291 00:24:26,550 --> 00:24:30,430 That's strange. The force is gone. 292 00:24:32,610 --> 00:24:37,110 That's strange. The force isn't coming off from one of them. 293 00:24:37,110 --> 00:24:40,300 Next time you see me, move out of the way, understood? 294 00:24:40,300 --> 00:24:42,590 - Did you hear me?
- He's actually... 295 00:24:48,140 --> 00:24:49,760 It's him. 296 00:24:53,940 --> 00:25:00,970 Timing and Subtitles brought to you by The Gone with the Shirt Team @ Viki 297 00:25:14,160 --> 00:25:16,030 [Ability - Attack - Power] 298 00:25:16,030 --> 00:25:17,480 [AP - MP - ATK] 299 00:25:18,850 --> 00:25:23,550 Are you kidding me? Can the school be hiding such a master? 300 00:25:23,550 --> 00:25:27,070 [AP - MP - ATK] 301 00:25:27,070 --> 00:25:31,190 That's strange. Even though his ability is strong, 302 00:25:31,190 --> 00:25:33,400 but I can't sense any kill auras. 303 00:25:33,400 --> 00:25:58,820 [AP - MP - ATK] 304 00:26:06,630 --> 00:26:08,210 It's here! 305 00:26:16,190 --> 00:26:18,670 Is this the legendary Shang Yang Finger? 306 00:26:18,670 --> 00:26:20,800 Classmate, your shoelaces are untied. 307 00:26:20,800 --> 00:26:23,130 Huh? What? 308 00:26:23,130 --> 00:26:28,000 I said your shoelaces are untied. You'll trip. 309 00:26:28,830 --> 00:26:31,790 Oh, thank you. 310 00:26:33,050 --> 00:26:36,560 All's fair in war. He must be suspicious. 311 00:26:38,740 --> 00:26:42,240 This classmate is too weird. 312 00:26:42,240 --> 00:26:47,180 It looks like this mission still has its challenges. I must be careful. 313 00:26:51,300 --> 00:26:53,110 Go over here. 314 00:26:53,110 --> 00:26:54,650 And then, block there. 315 00:26:54,650 --> 00:26:56,610 I'll leave this part to you. 316 00:26:56,610 --> 00:26:59,530 Complete every part of your task perfectly. 317 00:26:59,530 --> 00:27:05,210 Everyone should be clear about your exact timing and position. 318 00:27:05,210 --> 00:27:08,470 If anyone dares make a mistake, they're dead! 319 00:27:08,470 --> 00:27:10,930 - Understood?
- Yes! 320 00:27:12,290 --> 00:27:18,490 After the alarm sounds, in 3 minutes 30 seconds, the police will arrive. 321 00:27:28,230 --> 00:27:30,730 This LED TV is at least 60 inches. 322 00:27:30,730 --> 00:27:32,590 It sure feels good watching it. 323 00:27:49,320 --> 00:27:52,350 Wow! This satellite TV 324 00:27:52,350 --> 00:27:55,960 has so many channels. So awesome. 325 00:27:57,440 --> 00:28:00,400 What is this? 326 00:28:00,400 --> 00:28:04,400 No way. Adult channels? 327 00:28:04,400 --> 00:28:08,450 Oh my god! This feels so realistic on the big TV. 328 00:28:08,450 --> 00:28:10,250 I wonder if they have it in 3D. 329 00:28:10,250 --> 00:28:12,240 I'm really tired. 330 00:28:12,240 --> 00:28:15,760 Stupid Ah Meng fooled around all night and just went to bed. 331 00:28:16,980 --> 00:28:19,560 Why are you up so early? What are you doing here? 332 00:28:19,560 --> 00:28:22,740 Nothing. I couldn't sleep, so I got up. 333 00:28:24,720 --> 00:28:27,870 Hey, Lin Yi, I'm hungry. 334 00:28:27,870 --> 00:28:29,490 Go make some ramen for me. 335 00:28:29,490 --> 00:28:31,150 You want me to make ramen for you? 336 00:28:31,150 --> 00:28:34,570 That's right. I mean you. 337 00:28:35,400 --> 00:28:37,270 Someone's robbing the bank! 338 00:28:37,270 --> 00:28:39,460 You... get up. 339 00:28:39,460 --> 00:28:41,350 Miss Chu is inside the building! 340 00:28:41,350 --> 00:28:43,850 Wh–What should we do? 341 00:28:43,850 --> 00:28:47,670 Listen carefully, people are inside! If you dare hurt the people of Song San, then you're dead! 342 00:28:47,670 --> 00:28:48,910 What are your last words? 343 00:28:48,910 --> 00:28:52,490 Last words? I just want to pee. 344 00:28:53,190 --> 00:28:55,330 A La Spray! 345 00:28:58,150 --> 00:29:00,690 Interesting... Interesting. 346 00:29:00,690 --> 00:29:05,550 Now, there's going to be some fun at the school. 347 00:29:06,950 --> 00:29:10,770 ♫ I'm so lonely, so lonely, so lonely. I hate it. ♫ 348 00:29:10,770 --> 00:29:14,350 ♫ I need a hug, as long as I'm not lonely. ♫ 349 00:29:14,350 --> 00:29:17,970 ♫ I don't need a tall and handsome one. I'm not picky. ♫ 350 00:29:17,970 --> 00:29:21,270 ♫ Hey boy across from me, I'm a good girl. ♫ 351 00:29:21,270 --> 00:29:24,830 ♫ When I see you, my heart beats like thump, thump, thump. ♫ 352 00:29:24,830 --> 00:29:28,500 ♫ A deer caught in headlights, I can't bear it anymore. ♫ 353 00:29:28,500 --> 00:29:31,970 ♫ I never knew love was so magical. ♫ 354 00:29:31,970 --> 00:29:35,530 ♫ I've already been burned by love's flames. ♫ 355 00:29:35,530 --> 00:29:38,990 ♫ I'm so lonely, so lonely, so lonely. I hate it. ♫ 356 00:29:38,990 --> 00:29:42,820 ♫ I'm so lonely, so lonely, hurry and kiss me. ♫ 357 00:29:42,820 --> 00:29:45,820 ♫ I'm your love life. ♫ 358 00:29:45,820 --> 00:29:49,880 ♫ I'm so lonely, so lonely, hurry and pat me. ♫ 359 00:29:49,880 --> 00:29:53,370 ♫ You are my reason for loving. ♫ 360 00:29:53,370 --> 00:29:57,070 ♫ I'm so lonely, so lonely, so lonely. I hate it. ♫ 361 00:29:57,070 --> 00:30:01,700 ♫ I'm so lonely, so lonely, so lonely. I hate it. ♫ 362 00:30:03,210 --> 00:30:06,570 ♫ I'm lonely to death. Love you. ♫ 30000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.