All language subtitles for DuckTales (2017) - 01x10 - The Spear of Selene!.W4F.French.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,148 --> 00:00:11,526 Allons, un petit �clair a jamais tu� personne. 2 00:00:11,651 --> 00:00:12,819 Statistiquement... 3 00:00:17,114 --> 00:00:19,325 Vous voyez ? Rien � craindre. 4 00:00:22,203 --> 00:00:24,330 Et cette lumi�re rouge ? 5 00:00:26,740 --> 00:00:29,460 C'est s�rement la lumi�re de "tout va bien". 6 00:00:29,585 --> 00:00:32,755 Mais si c'�tait la lumi�re de "tout va mal" ? 7 00:00:55,319 --> 00:00:59,740 - On est o� ? - D'apr�s le MCJ, au large de la Gr�ce. 8 00:00:59,907 --> 00:01:01,409 C'est pas possible... 9 00:01:01,701 --> 00:01:04,078 - C'est qu'un mythe. - Quoi ? On est o� ? 10 00:01:04,203 --> 00:01:06,163 - Ithacouac. - Quoi ? 11 00:01:14,088 --> 00:01:15,381 C'est magnifique ! 12 00:01:17,258 --> 00:01:20,177 - Il faut s'en aller ! - Faites d�coller cet avion ! 13 00:01:20,344 --> 00:01:21,554 D�sol�, M'sieur P. 14 00:01:21,679 --> 00:01:23,848 Je dois trouver ce que signifie cette lumi�re. 15 00:01:23,973 --> 00:01:25,224 Comme je dis toujours, 16 00:01:25,349 --> 00:01:28,769 "Mieux vaut pr�venir que l'oppos� de pr�venir." 17 00:01:28,895 --> 00:01:30,396 Voil� ce que je dis. 18 00:01:30,646 --> 00:01:32,023 Vous dites jamais �a ! 19 00:01:33,024 --> 00:01:34,609 On pourrait explorer un peu. 20 00:01:35,735 --> 00:01:37,486 Tout le monde reste � bord. 21 00:01:39,655 --> 00:01:41,032 Revenez ici ! 22 00:01:41,198 --> 00:01:42,617 - � plus ! - Au revoir ! 23 00:01:43,534 --> 00:01:45,286 On est arriv�, on l'a fait ! 24 00:01:46,162 --> 00:01:47,413 Pourquoi on l'a fait ? 25 00:01:47,538 --> 00:01:49,665 - Fifi, c'est Ithacouac. - Quoi ? 26 00:01:49,832 --> 00:01:52,001 De l�gendaires artefacts grecs y reposent. 27 00:01:52,126 --> 00:01:53,252 Quoi ? 28 00:01:53,377 --> 00:01:55,379 - Comme la Lance de... - S�l�n� ! 29 00:01:55,504 --> 00:01:56,547 Je le savais ! 30 00:01:57,048 --> 00:01:59,258 Ma m�re a dit � Picsou qu'elle avait pris la Lance. 31 00:01:59,383 --> 00:02:01,969 - Si on trouve la Lance... - On saura ce qui lui est arriv�. 32 00:02:02,094 --> 00:02:04,347 Et on r�soudra le plus grand myst�re de Picsou. 33 00:02:04,472 --> 00:02:05,681 Au naos ! 34 00:02:06,307 --> 00:02:07,516 C'est temple en grec. 35 00:02:07,642 --> 00:02:11,020 Arr�te de croire que je sais des choses, consid�re que je sais rien. 36 00:03:14,709 --> 00:03:16,043 Tu me fais de l'ombre. 37 00:03:17,393 --> 00:03:19,338 Il faut retourner dans l'avion. 38 00:03:19,463 --> 00:03:21,549 Tu ignores ce qu'on peut trouver ici. 39 00:03:21,715 --> 00:03:23,718 En quoi une �le grecque est dangereuse ? 40 00:03:32,435 --> 00:03:34,395 Jour b�ni ! 41 00:03:34,520 --> 00:03:37,815 Que les Moires c�l�brent ton retour, mon ami Donald, 42 00:03:37,940 --> 00:03:40,568 le marin des sept mers. 43 00:03:40,734 --> 00:03:42,445 Salut, mon copain. 44 00:03:48,325 --> 00:03:50,578 Ces cr�atures color�es sont de ta famille ? 45 00:03:50,703 --> 00:03:54,338 Par le Marteau d'H�pha�stos, des futurs jeunes h�ros ! 46 00:03:55,247 --> 00:03:56,315 Vous �tes qui ? 47 00:03:56,959 --> 00:03:59,211 Votre oncle a d� vous parler de Hergogne ? 48 00:03:59,378 --> 00:04:01,505 Le colosse de Corinthe, le h�ros d'H�liopolis, 49 00:04:01,630 --> 00:04:03,716 et ma plus grande fiert�, 50 00:04:03,841 --> 00:04:06,135 le meilleur ami de Donald Duck ! 51 00:04:09,055 --> 00:04:13,518 Le Hergogne des l�gendes grecques est ton meilleur ami ? 52 00:04:14,185 --> 00:04:15,728 Disons une connaissance. 53 00:04:16,771 --> 00:04:19,065 Cette langue est aussi rapide et puissante... 54 00:04:20,107 --> 00:04:21,108 que moi. 55 00:04:22,860 --> 00:04:24,737 Donald, fais monter les gar�ons. 56 00:04:24,862 --> 00:04:26,781 Il ne doit pas savoir qu'on est l�. 57 00:04:27,073 --> 00:04:28,700 Qui doit pas savoir ? 58 00:04:30,075 --> 00:04:31,703 Balthazar Picsou ! 59 00:04:33,662 --> 00:04:36,957 Tu oses d�fier la volont� de Zeus ? 60 00:04:37,333 --> 00:04:39,126 Le roi des dieux ? 61 00:04:39,251 --> 00:04:40,503 J'y crois pas ! 62 00:04:40,669 --> 00:04:41,796 Tant de questions. 63 00:04:41,921 --> 00:04:44,090 Vous contr�lez tous les orages ou que les �clairs ? 64 00:04:44,215 --> 00:04:46,550 �tant immortel, vous ressentez la douleur ? 65 00:04:48,052 --> 00:04:51,430 O� on vend des bons sandwichs grecs ? Toujours demander aux locaux. 66 00:04:51,555 --> 00:04:53,265 Les mythes sont vrais. 67 00:04:53,390 --> 00:04:55,393 Cet endroit est fabuleux ! 68 00:04:55,559 --> 00:04:57,478 C'�tait fabuleux. 69 00:04:57,603 --> 00:05:02,024 Jusqu'� ce que Picsou et ses sc�l�rats viennent tout ruiner. 70 00:05:02,149 --> 00:05:03,456 Quoi ? 71 00:05:05,111 --> 00:05:08,114 "Cher Balthazar, j'ai pris la Lance de S�l�n�. 72 00:05:08,280 --> 00:05:09,824 "D�sol�e. Della." 73 00:05:09,949 --> 00:05:11,784 La v�rit� est toute proche, je le sens. 74 00:05:11,950 --> 00:05:14,328 Et si ma m�re avait emprunt� ce m�me chemin ? 75 00:05:14,453 --> 00:05:17,206 Et si je marchais litt�ralement sur ses pas ? 76 00:05:18,290 --> 00:05:20,001 Je peux sentir ses pattes. 77 00:05:20,251 --> 00:05:23,921 On sait que Della a pris la Lance et trahi M. Picsou et Donald. 78 00:05:24,046 --> 00:05:26,590 On sait pas si elle a fait quelque chose de mal. 79 00:05:26,715 --> 00:05:28,300 On ignore le sens de son message. 80 00:05:28,425 --> 00:05:32,138 "J'ai pris la Lance pour la nettoyer. D�sol�e d'avoir renvers� de la soupe." 81 00:05:32,263 --> 00:05:34,348 "J'ai pris la Lance pour la rapporter. 82 00:05:34,473 --> 00:05:36,768 "D�sol�e que t'en aies d�j� une. Bon anniversaire !" 83 00:05:37,434 --> 00:05:40,062 Ou "J'ai pris la Lance de ton Coffre. 84 00:05:40,187 --> 00:05:42,648 "D�sol�e d'avoir trahi ta confiance." 85 00:05:44,399 --> 00:05:45,860 Ou un de tes trucs. 86 00:05:45,985 --> 00:05:47,570 Le seul moyen de le savoir 87 00:05:47,736 --> 00:05:49,655 se trouve dans le Temple des H�ros ! 88 00:05:50,906 --> 00:05:52,533 "Des H�ros" ? 89 00:05:52,658 --> 00:05:54,744 �a prouve que ma m�re �tait pas une tra�tresse. 90 00:05:56,891 --> 00:06:01,209 Ithacouac �tait le lieu secret des vacances des dieux et des h�ros. 91 00:06:01,500 --> 00:06:04,545 J'�tais le dieu de l'hospitalit�. 92 00:06:04,670 --> 00:06:07,339 Le roi de la plage, aim� de tous. 93 00:06:07,464 --> 00:06:08,924 Et Picsou est arriv�. 94 00:06:09,091 --> 00:06:11,135 Il a vaincu la Gorgone immortelle, 95 00:06:11,260 --> 00:06:13,929 trouv� le tr�sor perdu de Troie, 96 00:06:14,054 --> 00:06:16,682 et remport� le concours de ch�teaux de sable. 97 00:06:18,225 --> 00:06:20,136 - �a a l'air marrant. - �a l'�tait. 98 00:06:20,644 --> 00:06:21,729 AMIS POUR LA VIE 99 00:06:21,812 --> 00:06:22,897 C'est faux ! 100 00:06:23,063 --> 00:06:26,192 Picsou est arriv� se croyant cool et a tout ruin�. 101 00:06:26,358 --> 00:06:27,401 Cr�dieu. 102 00:06:27,526 --> 00:06:30,362 Seul un immortel peut regretter la bonne vieille �poque. 103 00:06:30,529 --> 00:06:32,907 - O� sont tous les autres ? - Ils sont partis apr�s vous. 104 00:06:33,032 --> 00:06:35,534 Ils ne voulaient plus faire la f�te avec un "dieu pitoyable", 105 00:06:35,659 --> 00:06:37,995 incapable de battre un simple mortel. 106 00:06:41,248 --> 00:06:44,627 Il y a pu aussi avoir un orage qui a dur� une ann�e. 107 00:06:46,545 --> 00:06:48,005 Maintenant que vous �tes l�, 108 00:06:48,171 --> 00:06:51,550 Hergogne, le noble Donald et sa brave s�ur... 109 00:06:51,675 --> 00:06:53,427 Attendez, o� est Della ? 110 00:06:58,807 --> 00:06:59,850 Je vois. 111 00:07:00,351 --> 00:07:03,145 Embarquons-nous dans une entra�nante aventure 112 00:07:03,270 --> 00:07:05,189 afin d'honorer nos camarades disparus ! 113 00:07:05,355 --> 00:07:07,775 J'ai arr�t� les aventures. 114 00:07:07,941 --> 00:07:11,654 Mais l'aventure coule dans tes veines. 115 00:07:12,154 --> 00:07:15,241 Faisons au moins un festin pour c�l�brer votre retour. 116 00:07:16,075 --> 00:07:16,951 Quoi ? 117 00:07:17,117 --> 00:07:17,785 P�re, 118 00:07:17,910 --> 00:07:23,749 le dieu de l'hospitalit� ne peut rejeter des voyageurs fatigu�s. 119 00:07:26,252 --> 00:07:28,212 Oui, sans doute. 120 00:07:29,255 --> 00:07:31,632 Ce sera la bacchanale du si�cle. 121 00:07:31,757 --> 00:07:33,676 F�te sur la plage ! 122 00:07:42,059 --> 00:07:43,811 Les meilleurs raisins du monde. 123 00:07:47,022 --> 00:07:48,566 Un peu sal�. 124 00:07:49,232 --> 00:07:51,318 �a n'est pas assez bon pour toi ? 125 00:07:51,485 --> 00:07:52,904 Tu offenses l'Olympe ! 126 00:07:53,362 --> 00:07:55,906 Les gens ne sont peut-�tre pas partis parce qu'ils m'aimaient, 127 00:07:56,031 --> 00:07:58,492 mais parce qu'ils ne t'aimaient pas. 128 00:08:01,412 --> 00:08:04,123 Des jeux de plages d�tendront l'atmosph�re. 129 00:08:04,289 --> 00:08:06,125 Oui, un concours ! 130 00:08:06,291 --> 00:08:10,171 Ta famille contre la mienne dans des �preuves dignes des h�ros. 131 00:08:11,004 --> 00:08:14,300 Tous sauront que nous sommes les meilleurs f�tards 132 00:08:14,425 --> 00:08:16,343 et ils reviendront sur l'�le. 133 00:08:16,676 --> 00:08:19,013 Voil� pourquoi on a arr�t� de venir ici. 134 00:08:19,179 --> 00:08:21,015 Des �preuves �piques ! Zeus ! 135 00:08:21,140 --> 00:08:22,433 Des raisins d�licieux ! 136 00:08:28,564 --> 00:08:30,483 Vous n'irez nulle part. 137 00:08:31,650 --> 00:08:33,402 Fl�te. 138 00:08:35,112 --> 00:08:37,448 Selon la l�gende, l'artefact dans cette salle 139 00:08:38,073 --> 00:08:40,784 lib�re une terrible mal�diction une fois retir�e de son pi�destal. 140 00:08:40,951 --> 00:08:41,910 Bien s�r ! 141 00:08:42,036 --> 00:08:44,246 Picsou a d� �tre maudit par la Lance. 142 00:08:44,371 --> 00:08:48,334 "J'ai pris la Lance pour te d�maudire. D�sol�e, je mourrai peut-�tre." 143 00:08:48,500 --> 00:08:49,710 C'�tait une... 144 00:08:51,545 --> 00:08:53,088 Cet endroit regorge de pi�ges. 145 00:08:53,255 --> 00:08:54,715 Soyons prudents. 146 00:08:54,840 --> 00:08:57,510 Si ma m�re a r�ussi, alors moi aussi. 147 00:09:03,098 --> 00:09:04,183 Tout va bien. 148 00:09:04,475 --> 00:09:05,476 Tout va bien. 149 00:09:05,601 --> 00:09:07,978 On doit juste le refaire une fois pour sortir. 150 00:09:10,522 --> 00:09:13,275 �a valait le coup, on a trouv� l'�p�e de S�l�n�. 151 00:09:13,650 --> 00:09:14,459 Attends. 152 00:09:14,584 --> 00:09:16,111 �a va pas, o� est la Lance ? 153 00:09:16,278 --> 00:09:18,864 Le temple est grand, on s'est tromp�s d'antichambre. 154 00:09:19,030 --> 00:09:21,200 Alors, allons trouver la bonne. 155 00:09:21,325 --> 00:09:23,550 Rien pourra nous arr�ter. 156 00:09:27,581 --> 00:09:29,022 La mal�diction ! Repose-la. 157 00:09:31,668 --> 00:09:34,609 J'adore ces tuniques, elles sont si confortables. 158 00:09:34,734 --> 00:09:36,007 Et amincissantes. 159 00:09:36,657 --> 00:09:40,010 Hergogne est peut-�tre fort, mais c'est un idiot. 160 00:09:40,135 --> 00:09:42,304 Vous pouvez utiliser �a � votre avantage. 161 00:09:42,429 --> 00:09:43,556 Je crois en vous ! 162 00:09:44,565 --> 00:09:45,391 Fils, 163 00:09:45,516 --> 00:09:48,546 si tu bats la famille de Picsou, je reviendrai au sommet. 164 00:09:48,671 --> 00:09:51,897 Je serai admir�, respect�, et on m'ob�ira aveugl�ment. 165 00:09:52,063 --> 00:09:55,568 Pourquoi tu te bats pas directement contre lui ? 166 00:09:56,628 --> 00:09:59,431 Car les gens ne me respecteront plus 167 00:09:59,556 --> 00:10:01,933 si je m'abaisse � son niveau. 168 00:10:02,058 --> 00:10:03,451 Oublie �a. 169 00:10:03,617 --> 00:10:04,785 En place ! 170 00:10:08,205 --> 00:10:11,845 Celui qui r�cup�re le sac des vents d'�ole gagne. 171 00:10:11,970 --> 00:10:13,044 Compris ? 172 00:10:13,793 --> 00:10:15,629 J'ai cinq ou six questions... 173 00:10:15,795 --> 00:10:17,157 � vos marques, pr�ts... 174 00:10:25,848 --> 00:10:27,601 On pourra pas le battre comme �a. 175 00:10:27,983 --> 00:10:29,060 Trop de vents ! 176 00:10:29,610 --> 00:10:30,686 J'ai une id�e ! 177 00:10:40,195 --> 00:10:43,234 Bien jou�, neveux de Donald ! Quelle ing�niosit� ! 178 00:10:43,359 --> 00:10:44,935 D�sormais, vous serez connu comme 179 00:10:45,060 --> 00:10:49,455 "Richard, le Dompteur des Vents" et "Louison, le Combattant d'Orages". 180 00:10:49,580 --> 00:10:52,541 - G�nial ! - Ne dites pas mon pr�nom si fort. 181 00:10:56,170 --> 00:10:57,087 Satisfait ? 182 00:10:57,212 --> 00:10:58,964 �a ne compte pas, ils ont trich� ! 183 00:10:59,089 --> 00:11:00,383 On fait trois manches. 184 00:11:08,714 --> 00:11:11,961 "Picsou, j'ai pris la Lance pour d�fier les dieux de l'Olympe, 185 00:11:12,086 --> 00:11:14,104 "mais un monstre marin me mangera s�rement. 186 00:11:14,229 --> 00:11:15,409 "D�sol�e. Della." 187 00:11:15,534 --> 00:11:16,899 C'est une possibilit�. 188 00:11:19,388 --> 00:11:20,819 Monstre hideux ! 189 00:11:20,944 --> 00:11:24,990 Je vengerai ma m�re en te tuant avec la Lance que tu prot�ges. 190 00:11:25,156 --> 00:11:28,285 Vous n'aurez jamais la Lance de Pos�idon ! 191 00:11:28,833 --> 00:11:30,121 La Lance de qui ? 192 00:11:30,287 --> 00:11:32,957 La Lance de Pos�idon ! 193 00:11:34,271 --> 00:11:35,715 On s'est encore tromp�s. 194 00:11:35,840 --> 00:11:38,254 On cherche la Lance de S�l�n�. 195 00:11:40,792 --> 00:11:42,591 Retournez dans le couloir, 196 00:11:42,757 --> 00:11:45,302 et troisi�me porte � gauche apr�s la voli�re des harpies. 197 00:11:45,427 --> 00:11:46,762 Le Jardin de S�l�n�. 198 00:11:47,145 --> 00:11:48,514 Merci. 199 00:11:51,971 --> 00:11:54,915 D�sol� de t'avoir appel� "monstre hideux". 200 00:11:55,040 --> 00:11:58,023 Je suis s�r que tu plais aux monstres marins. 201 00:11:58,571 --> 00:12:00,652 Pas vraiment. Merci quand m�me. 202 00:12:30,157 --> 00:12:31,390 ARGILE 203 00:12:44,894 --> 00:12:46,071 Assez ! 204 00:12:47,573 --> 00:12:50,034 C'est l'heure du d�fi ultime. 205 00:12:50,324 --> 00:12:54,423 Vous devez voler la Toison d'or � cette enfant. 206 00:12:54,872 --> 00:12:57,045 C'est �a ton d�fi ultime ? 207 00:12:57,170 --> 00:12:59,418 Impossible de battre Hergogne sur ce coup-l�. 208 00:13:01,586 --> 00:13:02,587 Voler ? 209 00:13:02,938 --> 00:13:04,381 Un enfant ? 210 00:13:04,506 --> 00:13:06,304 Si je faisais une telle chose, 211 00:13:06,429 --> 00:13:09,261 aurais-je vraiment m�rit� le titre de h�ros ? 212 00:13:09,428 --> 00:13:12,055 Donald, j'ai besoin de tes sages conseils. 213 00:13:16,518 --> 00:13:19,146 Camarade Donald, o� vas-tu ? 214 00:13:20,364 --> 00:13:22,274 �coute, t'es un type sympa... 215 00:13:22,399 --> 00:13:26,361 Le type le plus sympa, car je suis Hergogne... 216 00:13:27,404 --> 00:13:30,866 J'en ai assez des aventures ! Il y a toujours des bless�s. 217 00:13:30,991 --> 00:13:33,463 Mais se blesser fait partie de l'aventure. 218 00:13:33,588 --> 00:13:35,704 Que dirait la brave Della si elle t'entendait ? 219 00:13:35,829 --> 00:13:37,320 Elle est pas l� ! 220 00:13:39,044 --> 00:13:41,495 Il y a toujours des bless�s. 221 00:13:46,340 --> 00:13:50,135 Une r�plique parfaite � l'�chelle 1:125e d'Ithacouac. 222 00:13:50,260 --> 00:13:51,279 Regarde. 223 00:13:51,639 --> 00:13:53,930 Il y a une petite chim�re pos�e sur la pente. 224 00:13:54,056 --> 00:13:56,642 Elle est si mignonne que j'ai envie de la tuer ! 225 00:13:56,808 --> 00:13:59,561 Concentre-toi. On y est presque. 226 00:13:59,833 --> 00:14:01,345 La v�rit� sur ma m�re. 227 00:14:01,470 --> 00:14:04,678 Et l'un des plus grands myst�res du clan McPicsou. 228 00:14:06,001 --> 00:14:08,779 On doit regarder dans les minuscules maisons ? 229 00:14:22,887 --> 00:14:24,690 Le Jardin de S�l�n� ! 230 00:14:26,254 --> 00:14:28,012 �a dit qu'elle �tait une h�ro�ne, 231 00:14:28,137 --> 00:14:30,283 morte noblement en voulant prot�ger les siens ? 232 00:14:30,408 --> 00:14:32,803 "Quiconque convoitera le tr�sor, 233 00:14:32,969 --> 00:14:34,553 "trouvera de grandes richesses, 234 00:14:34,678 --> 00:14:37,433 "mais il devra subir la terrible col�re des dieux !" 235 00:14:38,232 --> 00:14:39,390 Tout concorde. 236 00:14:39,515 --> 00:14:41,562 Della a vol� la Lance, �nerv� les dieux, 237 00:14:41,687 --> 00:14:43,967 et leur col�re s'est abattue sur sa famille innocente. 238 00:14:44,092 --> 00:14:47,443 Voil� pourquoi M. Picsou et Donald voulaient pas venir ici. 239 00:14:47,987 --> 00:14:48,929 C'est faux. 240 00:14:49,054 --> 00:14:50,946 Ma m�re ferait jamais �a � sa famille. 241 00:14:53,456 --> 00:14:55,824 On le saura en allant dans le Jardin. 242 00:14:56,080 --> 00:14:57,081 Allons-y. 243 00:15:01,873 --> 00:15:04,001 Tu fais quoi ? La porte se referme ! 244 00:15:04,167 --> 00:15:05,127 On y va pas. 245 00:15:05,293 --> 00:15:08,296 Toutes les r�ponses qu'on cherche sont l�-bas. 246 00:15:08,422 --> 00:15:11,133 Je m'en fiche ! Ma m�re �tait une h�ro�ne. 247 00:15:17,347 --> 00:15:19,349 Si je vole pas la Toison, P�re sera furieux. 248 00:15:19,474 --> 00:15:22,519 Mais si je vole un enfant, je pourrais plus me regarder en face. 249 00:15:23,275 --> 00:15:25,189 R�cup�re-la ! 250 00:15:25,355 --> 00:15:26,411 Je m'en charge. 251 00:15:27,169 --> 00:15:29,693 Je suis aussi un enfant, �a ira. 252 00:15:31,069 --> 00:15:32,029 N'�coutez pas. 253 00:15:32,195 --> 00:15:35,074 Rien de bon ne peut venir du chant d'un enfant effrayant. 254 00:15:44,830 --> 00:15:48,086 C'est en r�alit� une sir�ne qui contr�le les gens. 255 00:15:48,408 --> 00:15:50,245 Aurais-je oubli� de le mentionner ? 256 00:15:50,370 --> 00:15:52,591 Hergogne, ach�ve-les ! 257 00:16:00,723 --> 00:16:03,101 Les r�ponses sont juste l�. 258 00:16:03,226 --> 00:16:05,187 - Tu peux pas m'arr�ter. - C'est pas mon but. 259 00:16:05,312 --> 00:16:07,731 Je veux juste te retenir pendant que la porte se referme. 260 00:16:07,897 --> 00:16:09,233 Tu oseras pas ! 261 00:16:10,400 --> 00:16:11,985 Je te sauverai, petite chim�re ! 262 00:16:12,908 --> 00:16:15,239 Mes poings trahissent mon c�ur. 263 00:16:15,607 --> 00:16:18,992 P�re, arr�te cette folie ! 264 00:16:23,955 --> 00:16:25,040 Fiche-nous la paix ! 265 00:16:25,673 --> 00:16:28,787 Ce n'est pas ma faute si je suis meilleur que toi. 266 00:16:28,912 --> 00:16:30,003 Tu aides pas ! 267 00:16:31,754 --> 00:16:33,298 Laisse-moi passer, esp�ce de... 268 00:16:34,065 --> 00:16:35,066 Plus... 269 00:16:35,471 --> 00:16:36,496 d'aventures... 270 00:16:36,845 --> 00:16:38,016 plus jamais. 271 00:16:39,327 --> 00:16:41,682 - � l'aide ! - Quoi ? 272 00:16:44,529 --> 00:16:48,230 Je m'excuse par avance de devoir �crabouiller vos corps. 273 00:16:48,396 --> 00:16:51,035 Sachez qu'en tant que famille de Donald, 274 00:16:51,160 --> 00:16:54,083 vous �tes mes seconds meilleurs amis. 275 00:16:54,208 --> 00:16:54,986 Adieux ! 276 00:16:55,682 --> 00:16:57,281 Toi, le grand dadais ! 277 00:16:58,405 --> 00:17:01,076 Personne sera bless� aujourd'hui. 278 00:17:08,996 --> 00:17:09,997 Esquive ! 279 00:17:13,468 --> 00:17:15,484 Attends que je t'attrape. 280 00:17:20,053 --> 00:17:23,390 La v�rit� est toute proche, pourquoi tu refuses qu'on la trouve ? 281 00:17:24,407 --> 00:17:25,469 Car... 282 00:17:26,226 --> 00:17:28,729 si jamais ma m�re �tait une mauvaise personne ? 283 00:17:34,442 --> 00:17:35,235 Quoi ? 284 00:17:35,401 --> 00:17:37,654 C'est un myst�re qu'on est pas oblig� de r�soudre. 285 00:17:49,415 --> 00:17:52,035 Je dois conna�tre la v�rit�, quelle qu'elle soit. 286 00:17:57,674 --> 00:17:59,439 Je vous ai attrap� ! 287 00:18:00,677 --> 00:18:02,888 - Vous n'�tes pas Della. - Vous la connaissez ? 288 00:18:03,013 --> 00:18:05,832 Dites-moi qu'elle n'�tait pas une tra�tresse et une voleuse de lance. 289 00:18:05,957 --> 00:18:07,224 Vous �tes qui ? 290 00:18:07,349 --> 00:18:08,936 Fifi, c'est S�l�n�. 291 00:18:09,185 --> 00:18:11,104 La d�esse de la lune. 292 00:18:11,838 --> 00:18:12,940 Moi, c'est Zaza. 293 00:18:13,106 --> 00:18:15,208 J'ai appris que Picsou et les siens �taient ici. 294 00:18:15,333 --> 00:18:17,721 J'ai donc �crit une proph�tie tr�s effrayante 295 00:18:17,846 --> 00:18:19,215 pour attirer mon amie Della. 296 00:18:19,340 --> 00:18:20,614 �a marche d'habitude. 297 00:18:20,739 --> 00:18:22,574 O� est la Lance de S�l�n�, S�l�n� ? 298 00:18:22,699 --> 00:18:24,785 - Quelle lance ? - Celle que Della vous a prise. 299 00:18:24,951 --> 00:18:26,620 Tu parles de la Sph�re de S�l�n� ? 300 00:18:26,786 --> 00:18:28,811 Pourquoi personne ne me comprend ? 301 00:18:28,936 --> 00:18:31,583 La Lance de S�l�n� ! 302 00:18:32,333 --> 00:18:33,418 J'en ai jamais eu. 303 00:18:33,543 --> 00:18:35,838 C'est pas l'�p�e de S�l�n� ? Traversez le couloir... 304 00:18:36,004 --> 00:18:38,687 La Lance de S�l�n� ! Celle que ma m�re a prise ! 305 00:18:38,812 --> 00:18:40,843 Notre seul indice pour la retrouver. 306 00:18:41,009 --> 00:18:42,928 T'es le fils de Della ! 307 00:18:43,216 --> 00:18:45,597 J'aurais d� le r�aliser, tu lui ressembles. 308 00:18:45,763 --> 00:18:48,099 Je l'ai pas revue depuis des ann�es, 309 00:18:48,224 --> 00:18:51,269 et j'ignore ce qu'est cette Lance. 310 00:18:51,394 --> 00:18:54,564 Elle a vol� la Lance � Picsou et trahi sa famille. 311 00:18:54,689 --> 00:18:56,808 - Super. - Quoi ? Impossible ! 312 00:18:56,933 --> 00:18:59,570 Elle aimait sa famille plus que tout. 313 00:18:59,736 --> 00:19:03,186 Della �tait pas qu'une bonne personne, c'�tait la meilleure. 314 00:19:03,311 --> 00:19:05,576 C'�tait une source d'inspiration pour les autres. 315 00:19:05,918 --> 00:19:08,122 La Lance ne serait pas un artefact. 316 00:19:08,378 --> 00:19:10,289 Ce serait autre chose. 317 00:19:10,455 --> 00:19:12,457 Ta m�re aimait les myst�res. 318 00:19:12,582 --> 00:19:13,306 Tiens. 319 00:19:13,431 --> 00:19:16,753 C'est pas une lance, mais c'est un tr�sor. 320 00:19:16,878 --> 00:19:18,927 Que m�me Della a jamais trouv�. 321 00:19:20,131 --> 00:19:22,885 N'abandonne pas, jeune canard. Tout comme ta m�re. 322 00:19:33,179 --> 00:19:36,606 Sache que je le regrette am�rement. 323 00:19:37,669 --> 00:19:40,068 C'est comme au bon vieux temps. 324 00:19:41,778 --> 00:19:43,947 - Il faut arr�ter le chant ! - J'y vais. 325 00:19:46,880 --> 00:19:48,868 Quelle voix magique ! 326 00:19:49,099 --> 00:19:53,309 Tu as une id�e de tout l'argent que je pourrais gagner avec ta voix ? 327 00:19:53,884 --> 00:19:55,566 Zeus se sert juste de toi. 328 00:19:55,691 --> 00:19:58,670 Je veux me servir de toi pour nous rendre riches. 329 00:19:58,795 --> 00:19:59,713 Alors ? 330 00:20:02,801 --> 00:20:05,010 March� conclu. 331 00:20:05,385 --> 00:20:06,178 Super. 332 00:20:11,520 --> 00:20:13,406 Tu m'as sauv� ! 333 00:20:14,156 --> 00:20:15,270 Viens l�. 334 00:20:15,436 --> 00:20:17,481 Pas de c�lins avec l'ennemi, tu fais quoi ? 335 00:20:18,408 --> 00:20:20,275 C'est son meilleur ami. 336 00:20:20,441 --> 00:20:21,961 Une connaissance ! 337 00:20:22,950 --> 00:20:26,364 On a laiss� parler notre fiert� durant des d�cennies, 338 00:20:26,489 --> 00:20:28,562 et ce sont nos familles qui en souffrent. 339 00:20:28,687 --> 00:20:30,762 T'en dis quoi ? On fait la paix ? 340 00:20:32,876 --> 00:20:35,131 Me battre est si important pour toi ? 341 00:20:35,374 --> 00:20:36,923 Absolument. 342 00:20:37,048 --> 00:20:38,321 Tr�s bien. 343 00:20:38,446 --> 00:20:39,836 Un dernier d�fi. 344 00:20:39,961 --> 00:20:42,179 Le vainqueur remporte le concours. 345 00:20:50,054 --> 00:20:55,060 Je n'arrive pas � croire que j'aie perdu sur la derni�re manche. 346 00:20:56,763 --> 00:20:59,439 J'ai gagn� ! Prends �a, Picsou ! 347 00:20:59,564 --> 00:21:01,308 J'ai gagn�, dis le plus fort. 348 00:21:01,433 --> 00:21:03,470 J'ai gagn�, tu aimes �a, vas-y. 349 00:21:03,595 --> 00:21:04,569 J'ai gagn� ! 350 00:21:10,169 --> 00:21:14,841 Tu penses en avoir fini avec l'aventure, mais elle en a pas fini avec toi. 351 00:21:14,966 --> 00:21:16,209 Tu es un h�ros, 352 00:21:16,334 --> 00:21:18,500 que tu le veuilles ou non. 353 00:21:18,666 --> 00:21:22,337 Je le veux pas, mais merci Hergogne mon ami. 354 00:21:22,503 --> 00:21:25,049 Il m'a appel� son ami, il me l'a dit � son tour. 355 00:21:26,140 --> 00:21:29,761 C'est le jour le plus glorieux de ma vie. 356 00:21:30,796 --> 00:21:32,586 Vous voil�. 357 00:21:32,711 --> 00:21:36,518 Retournons � l'avion avant qu'il cr�e un autre concours. 358 00:21:36,643 --> 00:21:38,150 Merci de m'avoir forc� la main. 359 00:21:38,275 --> 00:21:40,605 Je m'arr�terai plus avant d'avoir trouv� la v�rit�. 360 00:21:40,771 --> 00:21:43,011 Que cette sph�re en soit t�moin... 361 00:21:50,781 --> 00:21:52,659 La col�re des dieux. 362 00:21:53,082 --> 00:21:54,828 On devrait partir, maintenant. 363 00:21:57,663 --> 00:21:59,416 Je pense avoir trouv� le probl�me. 27283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.