Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,148 --> 00:00:11,526
Allons,
un petit �clair a jamais tu� personne.
2
00:00:11,651 --> 00:00:12,819
Statistiquement...
3
00:00:17,114 --> 00:00:19,325
Vous voyez ?
Rien � craindre.
4
00:00:22,203 --> 00:00:24,330
Et cette lumi�re rouge ?
5
00:00:26,740 --> 00:00:29,460
C'est s�rement
la lumi�re de "tout va bien".
6
00:00:29,585 --> 00:00:32,755
Mais si c'�tait la lumi�re
de "tout va mal" ?
7
00:00:55,319 --> 00:00:59,740
- On est o� ?
- D'apr�s le MCJ, au large de la Gr�ce.
8
00:00:59,907 --> 00:01:01,409
C'est pas possible...
9
00:01:01,701 --> 00:01:04,078
- C'est qu'un mythe.
- Quoi ? On est o� ?
10
00:01:04,203 --> 00:01:06,163
- Ithacouac.
- Quoi ?
11
00:01:14,088 --> 00:01:15,381
C'est magnifique !
12
00:01:17,258 --> 00:01:20,177
- Il faut s'en aller !
- Faites d�coller cet avion !
13
00:01:20,344 --> 00:01:21,554
D�sol�, M'sieur P.
14
00:01:21,679 --> 00:01:23,848
Je dois trouver
ce que signifie cette lumi�re.
15
00:01:23,973 --> 00:01:25,224
Comme je dis toujours,
16
00:01:25,349 --> 00:01:28,769
"Mieux vaut pr�venir
que l'oppos� de pr�venir."
17
00:01:28,895 --> 00:01:30,396
Voil� ce que je dis.
18
00:01:30,646 --> 00:01:32,023
Vous dites jamais �a !
19
00:01:33,024 --> 00:01:34,609
On pourrait explorer un peu.
20
00:01:35,735 --> 00:01:37,486
Tout le monde reste � bord.
21
00:01:39,655 --> 00:01:41,032
Revenez ici !
22
00:01:41,198 --> 00:01:42,617
- � plus !
- Au revoir !
23
00:01:43,534 --> 00:01:45,286
On est arriv�, on l'a fait !
24
00:01:46,162 --> 00:01:47,413
Pourquoi on l'a fait ?
25
00:01:47,538 --> 00:01:49,665
- Fifi, c'est Ithacouac.
- Quoi ?
26
00:01:49,832 --> 00:01:52,001
De l�gendaires artefacts grecs
y reposent.
27
00:01:52,126 --> 00:01:53,252
Quoi ?
28
00:01:53,377 --> 00:01:55,379
- Comme la Lance de...
- S�l�n� !
29
00:01:55,504 --> 00:01:56,547
Je le savais !
30
00:01:57,048 --> 00:01:59,258
Ma m�re a dit � Picsou
qu'elle avait pris la Lance.
31
00:01:59,383 --> 00:02:01,969
- Si on trouve la Lance...
- On saura ce qui lui est arriv�.
32
00:02:02,094 --> 00:02:04,347
Et on r�soudra
le plus grand myst�re de Picsou.
33
00:02:04,472 --> 00:02:05,681
Au naos !
34
00:02:06,307 --> 00:02:07,516
C'est temple en grec.
35
00:02:07,642 --> 00:02:11,020
Arr�te de croire que je sais des choses,
consid�re que je sais rien.
36
00:03:14,709 --> 00:03:16,043
Tu me fais de l'ombre.
37
00:03:17,393 --> 00:03:19,338
Il faut retourner dans l'avion.
38
00:03:19,463 --> 00:03:21,549
Tu ignores ce qu'on peut trouver ici.
39
00:03:21,715 --> 00:03:23,718
En quoi une �le grecque
est dangereuse ?
40
00:03:32,435 --> 00:03:34,395
Jour b�ni !
41
00:03:34,520 --> 00:03:37,815
Que les Moires c�l�brent ton retour,
mon ami Donald,
42
00:03:37,940 --> 00:03:40,568
le marin des sept mers.
43
00:03:40,734 --> 00:03:42,445
Salut, mon copain.
44
00:03:48,325 --> 00:03:50,578
Ces cr�atures color�es
sont de ta famille ?
45
00:03:50,703 --> 00:03:54,338
Par le Marteau d'H�pha�stos,
des futurs jeunes h�ros !
46
00:03:55,247 --> 00:03:56,315
Vous �tes qui ?
47
00:03:56,959 --> 00:03:59,211
Votre oncle a d� vous parler
de Hergogne ?
48
00:03:59,378 --> 00:04:01,505
Le colosse de Corinthe,
le h�ros d'H�liopolis,
49
00:04:01,630 --> 00:04:03,716
et ma plus grande fiert�,
50
00:04:03,841 --> 00:04:06,135
le meilleur ami de Donald Duck !
51
00:04:09,055 --> 00:04:13,518
Le Hergogne des l�gendes grecques
est ton meilleur ami ?
52
00:04:14,185 --> 00:04:15,728
Disons une connaissance.
53
00:04:16,771 --> 00:04:19,065
Cette langue
est aussi rapide et puissante...
54
00:04:20,107 --> 00:04:21,108
que moi.
55
00:04:22,860 --> 00:04:24,737
Donald, fais monter les gar�ons.
56
00:04:24,862 --> 00:04:26,781
Il ne doit pas savoir qu'on est l�.
57
00:04:27,073 --> 00:04:28,700
Qui doit pas savoir ?
58
00:04:30,075 --> 00:04:31,703
Balthazar Picsou !
59
00:04:33,662 --> 00:04:36,957
Tu oses d�fier la volont� de Zeus ?
60
00:04:37,333 --> 00:04:39,126
Le roi des dieux ?
61
00:04:39,251 --> 00:04:40,503
J'y crois pas !
62
00:04:40,669 --> 00:04:41,796
Tant de questions.
63
00:04:41,921 --> 00:04:44,090
Vous contr�lez tous les orages
ou que les �clairs ?
64
00:04:44,215 --> 00:04:46,550
�tant immortel,
vous ressentez la douleur ?
65
00:04:48,052 --> 00:04:51,430
O� on vend des bons sandwichs grecs ?
Toujours demander aux locaux.
66
00:04:51,555 --> 00:04:53,265
Les mythes sont vrais.
67
00:04:53,390 --> 00:04:55,393
Cet endroit est fabuleux !
68
00:04:55,559 --> 00:04:57,478
C'�tait fabuleux.
69
00:04:57,603 --> 00:05:02,024
Jusqu'� ce que Picsou et ses sc�l�rats
viennent tout ruiner.
70
00:05:02,149 --> 00:05:03,456
Quoi ?
71
00:05:05,111 --> 00:05:08,114
"Cher Balthazar,
j'ai pris la Lance de S�l�n�.
72
00:05:08,280 --> 00:05:09,824
"D�sol�e. Della."
73
00:05:09,949 --> 00:05:11,784
La v�rit� est toute proche,
je le sens.
74
00:05:11,950 --> 00:05:14,328
Et si ma m�re avait emprunt�
ce m�me chemin ?
75
00:05:14,453 --> 00:05:17,206
Et si je marchais litt�ralement
sur ses pas ?
76
00:05:18,290 --> 00:05:20,001
Je peux sentir ses pattes.
77
00:05:20,251 --> 00:05:23,921
On sait que Della a pris la Lance
et trahi M. Picsou et Donald.
78
00:05:24,046 --> 00:05:26,590
On sait pas
si elle a fait quelque chose de mal.
79
00:05:26,715 --> 00:05:28,300
On ignore le sens de son message.
80
00:05:28,425 --> 00:05:32,138
"J'ai pris la Lance pour la nettoyer.
D�sol�e d'avoir renvers� de la soupe."
81
00:05:32,263 --> 00:05:34,348
"J'ai pris la Lance
pour la rapporter.
82
00:05:34,473 --> 00:05:36,768
"D�sol�e que t'en aies d�j� une.
Bon anniversaire !"
83
00:05:37,434 --> 00:05:40,062
Ou "J'ai pris la Lance de ton Coffre.
84
00:05:40,187 --> 00:05:42,648
"D�sol�e d'avoir trahi ta confiance."
85
00:05:44,399 --> 00:05:45,860
Ou un de tes trucs.
86
00:05:45,985 --> 00:05:47,570
Le seul moyen de le savoir
87
00:05:47,736 --> 00:05:49,655
se trouve dans le Temple des H�ros !
88
00:05:50,906 --> 00:05:52,533
"Des H�ros" ?
89
00:05:52,658 --> 00:05:54,744
�a prouve
que ma m�re �tait pas une tra�tresse.
90
00:05:56,891 --> 00:06:01,209
Ithacouac �tait le lieu secret des vacances
des dieux et des h�ros.
91
00:06:01,500 --> 00:06:04,545
J'�tais le dieu de l'hospitalit�.
92
00:06:04,670 --> 00:06:07,339
Le roi de la plage, aim� de tous.
93
00:06:07,464 --> 00:06:08,924
Et Picsou est arriv�.
94
00:06:09,091 --> 00:06:11,135
Il a vaincu la Gorgone immortelle,
95
00:06:11,260 --> 00:06:13,929
trouv� le tr�sor perdu de Troie,
96
00:06:14,054 --> 00:06:16,682
et remport�
le concours de ch�teaux de sable.
97
00:06:18,225 --> 00:06:20,136
- �a a l'air marrant.
- �a l'�tait.
98
00:06:20,644 --> 00:06:21,729
AMIS POUR LA VIE
99
00:06:21,812 --> 00:06:22,897
C'est faux !
100
00:06:23,063 --> 00:06:26,192
Picsou est arriv� se croyant cool
et a tout ruin�.
101
00:06:26,358 --> 00:06:27,401
Cr�dieu.
102
00:06:27,526 --> 00:06:30,362
Seul un immortel
peut regretter la bonne vieille �poque.
103
00:06:30,529 --> 00:06:32,907
- O� sont tous les autres ?
- Ils sont partis apr�s vous.
104
00:06:33,032 --> 00:06:35,534
Ils ne voulaient plus faire la f�te
avec un "dieu pitoyable",
105
00:06:35,659 --> 00:06:37,995
incapable de battre un simple mortel.
106
00:06:41,248 --> 00:06:44,627
Il y a pu aussi avoir un orage
qui a dur� une ann�e.
107
00:06:46,545 --> 00:06:48,005
Maintenant que vous �tes l�,
108
00:06:48,171 --> 00:06:51,550
Hergogne,
le noble Donald et sa brave s�ur...
109
00:06:51,675 --> 00:06:53,427
Attendez, o� est Della ?
110
00:06:58,807 --> 00:06:59,850
Je vois.
111
00:07:00,351 --> 00:07:03,145
Embarquons-nous
dans une entra�nante aventure
112
00:07:03,270 --> 00:07:05,189
afin d'honorer
nos camarades disparus !
113
00:07:05,355 --> 00:07:07,775
J'ai arr�t� les aventures.
114
00:07:07,941 --> 00:07:11,654
Mais l'aventure
coule dans tes veines.
115
00:07:12,154 --> 00:07:15,241
Faisons au moins un festin
pour c�l�brer votre retour.
116
00:07:16,075 --> 00:07:16,951
Quoi ?
117
00:07:17,117 --> 00:07:17,785
P�re,
118
00:07:17,910 --> 00:07:23,749
le dieu de l'hospitalit�
ne peut rejeter des voyageurs fatigu�s.
119
00:07:26,252 --> 00:07:28,212
Oui, sans doute.
120
00:07:29,255 --> 00:07:31,632
Ce sera la bacchanale du si�cle.
121
00:07:31,757 --> 00:07:33,676
F�te sur la plage !
122
00:07:42,059 --> 00:07:43,811
Les meilleurs raisins du monde.
123
00:07:47,022 --> 00:07:48,566
Un peu sal�.
124
00:07:49,232 --> 00:07:51,318
�a n'est pas assez bon pour toi ?
125
00:07:51,485 --> 00:07:52,904
Tu offenses l'Olympe !
126
00:07:53,362 --> 00:07:55,906
Les gens ne sont peut-�tre pas partis
parce qu'ils m'aimaient,
127
00:07:56,031 --> 00:07:58,492
mais parce qu'ils ne t'aimaient pas.
128
00:08:01,412 --> 00:08:04,123
Des jeux de plages
d�tendront l'atmosph�re.
129
00:08:04,289 --> 00:08:06,125
Oui, un concours !
130
00:08:06,291 --> 00:08:10,171
Ta famille contre la mienne
dans des �preuves dignes des h�ros.
131
00:08:11,004 --> 00:08:14,300
Tous sauront
que nous sommes les meilleurs f�tards
132
00:08:14,425 --> 00:08:16,343
et ils reviendront sur l'�le.
133
00:08:16,676 --> 00:08:19,013
Voil� pourquoi
on a arr�t� de venir ici.
134
00:08:19,179 --> 00:08:21,015
Des �preuves �piques !
Zeus !
135
00:08:21,140 --> 00:08:22,433
Des raisins d�licieux !
136
00:08:28,564 --> 00:08:30,483
Vous n'irez nulle part.
137
00:08:31,650 --> 00:08:33,402
Fl�te.
138
00:08:35,112 --> 00:08:37,448
Selon la l�gende,
l'artefact dans cette salle
139
00:08:38,073 --> 00:08:40,784
lib�re une terrible mal�diction
une fois retir�e de son pi�destal.
140
00:08:40,951 --> 00:08:41,910
Bien s�r !
141
00:08:42,036 --> 00:08:44,246
Picsou a d� �tre maudit par la Lance.
142
00:08:44,371 --> 00:08:48,334
"J'ai pris la Lance pour te d�maudire.
D�sol�e, je mourrai peut-�tre."
143
00:08:48,500 --> 00:08:49,710
C'�tait une...
144
00:08:51,545 --> 00:08:53,088
Cet endroit regorge de pi�ges.
145
00:08:53,255 --> 00:08:54,715
Soyons prudents.
146
00:08:54,840 --> 00:08:57,510
Si ma m�re a r�ussi, alors moi aussi.
147
00:09:03,098 --> 00:09:04,183
Tout va bien.
148
00:09:04,475 --> 00:09:05,476
Tout va bien.
149
00:09:05,601 --> 00:09:07,978
On doit juste le refaire une fois
pour sortir.
150
00:09:10,522 --> 00:09:13,275
�a valait le coup,
on a trouv� l'�p�e de S�l�n�.
151
00:09:13,650 --> 00:09:14,459
Attends.
152
00:09:14,584 --> 00:09:16,111
�a va pas, o� est la Lance ?
153
00:09:16,278 --> 00:09:18,864
Le temple est grand,
on s'est tromp�s d'antichambre.
154
00:09:19,030 --> 00:09:21,200
Alors, allons trouver la bonne.
155
00:09:21,325 --> 00:09:23,550
Rien pourra nous arr�ter.
156
00:09:27,581 --> 00:09:29,022
La mal�diction !
Repose-la.
157
00:09:31,668 --> 00:09:34,609
J'adore ces tuniques,
elles sont si confortables.
158
00:09:34,734 --> 00:09:36,007
Et amincissantes.
159
00:09:36,657 --> 00:09:40,010
Hergogne est peut-�tre fort,
mais c'est un idiot.
160
00:09:40,135 --> 00:09:42,304
Vous pouvez utiliser �a
� votre avantage.
161
00:09:42,429 --> 00:09:43,556
Je crois en vous !
162
00:09:44,565 --> 00:09:45,391
Fils,
163
00:09:45,516 --> 00:09:48,546
si tu bats la famille de Picsou,
je reviendrai au sommet.
164
00:09:48,671 --> 00:09:51,897
Je serai admir�, respect�,
et on m'ob�ira aveugl�ment.
165
00:09:52,063 --> 00:09:55,568
Pourquoi tu te bats pas directement
contre lui ?
166
00:09:56,628 --> 00:09:59,431
Car les gens ne me respecteront plus
167
00:09:59,556 --> 00:10:01,933
si je m'abaisse � son niveau.
168
00:10:02,058 --> 00:10:03,451
Oublie �a.
169
00:10:03,617 --> 00:10:04,785
En place !
170
00:10:08,205 --> 00:10:11,845
Celui qui r�cup�re
le sac des vents d'�ole gagne.
171
00:10:11,970 --> 00:10:13,044
Compris ?
172
00:10:13,793 --> 00:10:15,629
J'ai cinq ou six questions...
173
00:10:15,795 --> 00:10:17,157
� vos marques, pr�ts...
174
00:10:25,848 --> 00:10:27,601
On pourra pas le battre comme �a.
175
00:10:27,983 --> 00:10:29,060
Trop de vents !
176
00:10:29,610 --> 00:10:30,686
J'ai une id�e !
177
00:10:40,195 --> 00:10:43,234
Bien jou�, neveux de Donald !
Quelle ing�niosit� !
178
00:10:43,359 --> 00:10:44,935
D�sormais, vous serez connu comme
179
00:10:45,060 --> 00:10:49,455
"Richard, le Dompteur des Vents"
et "Louison, le Combattant d'Orages".
180
00:10:49,580 --> 00:10:52,541
- G�nial !
- Ne dites pas mon pr�nom si fort.
181
00:10:56,170 --> 00:10:57,087
Satisfait ?
182
00:10:57,212 --> 00:10:58,964
�a ne compte pas, ils ont trich� !
183
00:10:59,089 --> 00:11:00,383
On fait trois manches.
184
00:11:08,714 --> 00:11:11,961
"Picsou, j'ai pris la Lance
pour d�fier les dieux de l'Olympe,
185
00:11:12,086 --> 00:11:14,104
"mais un monstre marin
me mangera s�rement.
186
00:11:14,229 --> 00:11:15,409
"D�sol�e. Della."
187
00:11:15,534 --> 00:11:16,899
C'est une possibilit�.
188
00:11:19,388 --> 00:11:20,819
Monstre hideux !
189
00:11:20,944 --> 00:11:24,990
Je vengerai ma m�re en te tuant
avec la Lance que tu prot�ges.
190
00:11:25,156 --> 00:11:28,285
Vous n'aurez jamais
la Lance de Pos�idon !
191
00:11:28,833 --> 00:11:30,121
La Lance de qui ?
192
00:11:30,287 --> 00:11:32,957
La Lance de Pos�idon !
193
00:11:34,271 --> 00:11:35,715
On s'est encore tromp�s.
194
00:11:35,840 --> 00:11:38,254
On cherche la Lance de S�l�n�.
195
00:11:40,792 --> 00:11:42,591
Retournez dans le couloir,
196
00:11:42,757 --> 00:11:45,302
et troisi�me porte � gauche
apr�s la voli�re des harpies.
197
00:11:45,427 --> 00:11:46,762
Le Jardin de S�l�n�.
198
00:11:47,145 --> 00:11:48,514
Merci.
199
00:11:51,971 --> 00:11:54,915
D�sol� de t'avoir appel�
"monstre hideux".
200
00:11:55,040 --> 00:11:58,023
Je suis s�r que tu plais
aux monstres marins.
201
00:11:58,571 --> 00:12:00,652
Pas vraiment.
Merci quand m�me.
202
00:12:30,157 --> 00:12:31,390
ARGILE
203
00:12:44,894 --> 00:12:46,071
Assez !
204
00:12:47,573 --> 00:12:50,034
C'est l'heure du d�fi ultime.
205
00:12:50,324 --> 00:12:54,423
Vous devez voler la Toison d'or
� cette enfant.
206
00:12:54,872 --> 00:12:57,045
C'est �a ton d�fi ultime ?
207
00:12:57,170 --> 00:12:59,418
Impossible de battre Hergogne
sur ce coup-l�.
208
00:13:01,586 --> 00:13:02,587
Voler ?
209
00:13:02,938 --> 00:13:04,381
Un enfant ?
210
00:13:04,506 --> 00:13:06,304
Si je faisais une telle chose,
211
00:13:06,429 --> 00:13:09,261
aurais-je vraiment m�rit�
le titre de h�ros ?
212
00:13:09,428 --> 00:13:12,055
Donald,
j'ai besoin de tes sages conseils.
213
00:13:16,518 --> 00:13:19,146
Camarade Donald, o� vas-tu ?
214
00:13:20,364 --> 00:13:22,274
�coute, t'es un type sympa...
215
00:13:22,399 --> 00:13:26,361
Le type le plus sympa,
car je suis Hergogne...
216
00:13:27,404 --> 00:13:30,866
J'en ai assez des aventures !
Il y a toujours des bless�s.
217
00:13:30,991 --> 00:13:33,463
Mais se blesser
fait partie de l'aventure.
218
00:13:33,588 --> 00:13:35,704
Que dirait la brave Della
si elle t'entendait ?
219
00:13:35,829 --> 00:13:37,320
Elle est pas l� !
220
00:13:39,044 --> 00:13:41,495
Il y a toujours des bless�s.
221
00:13:46,340 --> 00:13:50,135
Une r�plique parfaite
� l'�chelle 1:125e d'Ithacouac.
222
00:13:50,260 --> 00:13:51,279
Regarde.
223
00:13:51,639 --> 00:13:53,930
Il y a une petite chim�re
pos�e sur la pente.
224
00:13:54,056 --> 00:13:56,642
Elle est si mignonne
que j'ai envie de la tuer !
225
00:13:56,808 --> 00:13:59,561
Concentre-toi.
On y est presque.
226
00:13:59,833 --> 00:14:01,345
La v�rit� sur ma m�re.
227
00:14:01,470 --> 00:14:04,678
Et l'un des plus grands myst�res
du clan McPicsou.
228
00:14:06,001 --> 00:14:08,779
On doit regarder
dans les minuscules maisons ?
229
00:14:22,887 --> 00:14:24,690
Le Jardin de S�l�n� !
230
00:14:26,254 --> 00:14:28,012
�a dit qu'elle �tait une h�ro�ne,
231
00:14:28,137 --> 00:14:30,283
morte noblement
en voulant prot�ger les siens ?
232
00:14:30,408 --> 00:14:32,803
"Quiconque convoitera le tr�sor,
233
00:14:32,969 --> 00:14:34,553
"trouvera de grandes richesses,
234
00:14:34,678 --> 00:14:37,433
"mais il devra subir
la terrible col�re des dieux !"
235
00:14:38,232 --> 00:14:39,390
Tout concorde.
236
00:14:39,515 --> 00:14:41,562
Della a vol� la Lance,
�nerv� les dieux,
237
00:14:41,687 --> 00:14:43,967
et leur col�re s'est abattue
sur sa famille innocente.
238
00:14:44,092 --> 00:14:47,443
Voil� pourquoi M. Picsou et Donald
voulaient pas venir ici.
239
00:14:47,987 --> 00:14:48,929
C'est faux.
240
00:14:49,054 --> 00:14:50,946
Ma m�re ferait jamais �a
� sa famille.
241
00:14:53,456 --> 00:14:55,824
On le saura en allant dans le Jardin.
242
00:14:56,080 --> 00:14:57,081
Allons-y.
243
00:15:01,873 --> 00:15:04,001
Tu fais quoi ?
La porte se referme !
244
00:15:04,167 --> 00:15:05,127
On y va pas.
245
00:15:05,293 --> 00:15:08,296
Toutes les r�ponses qu'on cherche
sont l�-bas.
246
00:15:08,422 --> 00:15:11,133
Je m'en fiche !
Ma m�re �tait une h�ro�ne.
247
00:15:17,347 --> 00:15:19,349
Si je vole pas la Toison,
P�re sera furieux.
248
00:15:19,474 --> 00:15:22,519
Mais si je vole un enfant,
je pourrais plus me regarder en face.
249
00:15:23,275 --> 00:15:25,189
R�cup�re-la !
250
00:15:25,355 --> 00:15:26,411
Je m'en charge.
251
00:15:27,169 --> 00:15:29,693
Je suis aussi un enfant, �a ira.
252
00:15:31,069 --> 00:15:32,029
N'�coutez pas.
253
00:15:32,195 --> 00:15:35,074
Rien de bon ne peut venir
du chant d'un enfant effrayant.
254
00:15:44,830 --> 00:15:48,086
C'est en r�alit� une sir�ne
qui contr�le les gens.
255
00:15:48,408 --> 00:15:50,245
Aurais-je oubli� de le mentionner ?
256
00:15:50,370 --> 00:15:52,591
Hergogne, ach�ve-les !
257
00:16:00,723 --> 00:16:03,101
Les r�ponses sont juste l�.
258
00:16:03,226 --> 00:16:05,187
- Tu peux pas m'arr�ter.
- C'est pas mon but.
259
00:16:05,312 --> 00:16:07,731
Je veux juste te retenir
pendant que la porte se referme.
260
00:16:07,897 --> 00:16:09,233
Tu oseras pas !
261
00:16:10,400 --> 00:16:11,985
Je te sauverai, petite chim�re !
262
00:16:12,908 --> 00:16:15,239
Mes poings trahissent mon c�ur.
263
00:16:15,607 --> 00:16:18,992
P�re, arr�te cette folie !
264
00:16:23,955 --> 00:16:25,040
Fiche-nous la paix !
265
00:16:25,673 --> 00:16:28,787
Ce n'est pas ma faute
si je suis meilleur que toi.
266
00:16:28,912 --> 00:16:30,003
Tu aides pas !
267
00:16:31,754 --> 00:16:33,298
Laisse-moi passer, esp�ce de...
268
00:16:34,065 --> 00:16:35,066
Plus...
269
00:16:35,471 --> 00:16:36,496
d'aventures...
270
00:16:36,845 --> 00:16:38,016
plus jamais.
271
00:16:39,327 --> 00:16:41,682
- � l'aide !
- Quoi ?
272
00:16:44,529 --> 00:16:48,230
Je m'excuse par avance
de devoir �crabouiller vos corps.
273
00:16:48,396 --> 00:16:51,035
Sachez qu'en tant
que famille de Donald,
274
00:16:51,160 --> 00:16:54,083
vous �tes mes seconds meilleurs amis.
275
00:16:54,208 --> 00:16:54,986
Adieux !
276
00:16:55,682 --> 00:16:57,281
Toi, le grand dadais !
277
00:16:58,405 --> 00:17:01,076
Personne sera bless� aujourd'hui.
278
00:17:08,996 --> 00:17:09,997
Esquive !
279
00:17:13,468 --> 00:17:15,484
Attends que je t'attrape.
280
00:17:20,053 --> 00:17:23,390
La v�rit� est toute proche,
pourquoi tu refuses qu'on la trouve ?
281
00:17:24,407 --> 00:17:25,469
Car...
282
00:17:26,226 --> 00:17:28,729
si jamais ma m�re �tait
une mauvaise personne ?
283
00:17:34,442 --> 00:17:35,235
Quoi ?
284
00:17:35,401 --> 00:17:37,654
C'est un myst�re
qu'on est pas oblig� de r�soudre.
285
00:17:49,415 --> 00:17:52,035
Je dois conna�tre la v�rit�,
quelle qu'elle soit.
286
00:17:57,674 --> 00:17:59,439
Je vous ai attrap� !
287
00:18:00,677 --> 00:18:02,888
- Vous n'�tes pas Della.
- Vous la connaissez ?
288
00:18:03,013 --> 00:18:05,832
Dites-moi qu'elle n'�tait pas
une tra�tresse et une voleuse de lance.
289
00:18:05,957 --> 00:18:07,224
Vous �tes qui ?
290
00:18:07,349 --> 00:18:08,936
Fifi, c'est S�l�n�.
291
00:18:09,185 --> 00:18:11,104
La d�esse de la lune.
292
00:18:11,838 --> 00:18:12,940
Moi, c'est Zaza.
293
00:18:13,106 --> 00:18:15,208
J'ai appris
que Picsou et les siens �taient ici.
294
00:18:15,333 --> 00:18:17,721
J'ai donc �crit
une proph�tie tr�s effrayante
295
00:18:17,846 --> 00:18:19,215
pour attirer mon amie Della.
296
00:18:19,340 --> 00:18:20,614
�a marche d'habitude.
297
00:18:20,739 --> 00:18:22,574
O� est la Lance de S�l�n�, S�l�n� ?
298
00:18:22,699 --> 00:18:24,785
- Quelle lance ?
- Celle que Della vous a prise.
299
00:18:24,951 --> 00:18:26,620
Tu parles de la Sph�re de S�l�n� ?
300
00:18:26,786 --> 00:18:28,811
Pourquoi personne ne me comprend ?
301
00:18:28,936 --> 00:18:31,583
La Lance de S�l�n� !
302
00:18:32,333 --> 00:18:33,418
J'en ai jamais eu.
303
00:18:33,543 --> 00:18:35,838
C'est pas l'�p�e de S�l�n� ?
Traversez le couloir...
304
00:18:36,004 --> 00:18:38,687
La Lance de S�l�n� !
Celle que ma m�re a prise !
305
00:18:38,812 --> 00:18:40,843
Notre seul indice pour la retrouver.
306
00:18:41,009 --> 00:18:42,928
T'es le fils de Della !
307
00:18:43,216 --> 00:18:45,597
J'aurais d� le r�aliser,
tu lui ressembles.
308
00:18:45,763 --> 00:18:48,099
Je l'ai pas revue depuis des ann�es,
309
00:18:48,224 --> 00:18:51,269
et j'ignore ce qu'est cette Lance.
310
00:18:51,394 --> 00:18:54,564
Elle a vol� la Lance � Picsou
et trahi sa famille.
311
00:18:54,689 --> 00:18:56,808
- Super.
- Quoi ? Impossible !
312
00:18:56,933 --> 00:18:59,570
Elle aimait sa famille plus que tout.
313
00:18:59,736 --> 00:19:03,186
Della �tait pas qu'une bonne personne,
c'�tait la meilleure.
314
00:19:03,311 --> 00:19:05,576
C'�tait une source d'inspiration
pour les autres.
315
00:19:05,918 --> 00:19:08,122
La Lance ne serait pas un artefact.
316
00:19:08,378 --> 00:19:10,289
Ce serait autre chose.
317
00:19:10,455 --> 00:19:12,457
Ta m�re aimait les myst�res.
318
00:19:12,582 --> 00:19:13,306
Tiens.
319
00:19:13,431 --> 00:19:16,753
C'est pas une lance,
mais c'est un tr�sor.
320
00:19:16,878 --> 00:19:18,927
Que m�me Della a jamais trouv�.
321
00:19:20,131 --> 00:19:22,885
N'abandonne pas, jeune canard.
Tout comme ta m�re.
322
00:19:33,179 --> 00:19:36,606
Sache que je le regrette am�rement.
323
00:19:37,669 --> 00:19:40,068
C'est comme au bon vieux temps.
324
00:19:41,778 --> 00:19:43,947
- Il faut arr�ter le chant !
- J'y vais.
325
00:19:46,880 --> 00:19:48,868
Quelle voix magique !
326
00:19:49,099 --> 00:19:53,309
Tu as une id�e de tout l'argent
que je pourrais gagner avec ta voix ?
327
00:19:53,884 --> 00:19:55,566
Zeus se sert juste de toi.
328
00:19:55,691 --> 00:19:58,670
Je veux me servir de toi
pour nous rendre riches.
329
00:19:58,795 --> 00:19:59,713
Alors ?
330
00:20:02,801 --> 00:20:05,010
March� conclu.
331
00:20:05,385 --> 00:20:06,178
Super.
332
00:20:11,520 --> 00:20:13,406
Tu m'as sauv� !
333
00:20:14,156 --> 00:20:15,270
Viens l�.
334
00:20:15,436 --> 00:20:17,481
Pas de c�lins avec l'ennemi,
tu fais quoi ?
335
00:20:18,408 --> 00:20:20,275
C'est son meilleur ami.
336
00:20:20,441 --> 00:20:21,961
Une connaissance !
337
00:20:22,950 --> 00:20:26,364
On a laiss� parler notre fiert�
durant des d�cennies,
338
00:20:26,489 --> 00:20:28,562
et ce sont nos familles
qui en souffrent.
339
00:20:28,687 --> 00:20:30,762
T'en dis quoi ?
On fait la paix ?
340
00:20:32,876 --> 00:20:35,131
Me battre est si important pour toi ?
341
00:20:35,374 --> 00:20:36,923
Absolument.
342
00:20:37,048 --> 00:20:38,321
Tr�s bien.
343
00:20:38,446 --> 00:20:39,836
Un dernier d�fi.
344
00:20:39,961 --> 00:20:42,179
Le vainqueur remporte le concours.
345
00:20:50,054 --> 00:20:55,060
Je n'arrive pas � croire
que j'aie perdu sur la derni�re manche.
346
00:20:56,763 --> 00:20:59,439
J'ai gagn� !
Prends �a, Picsou !
347
00:20:59,564 --> 00:21:01,308
J'ai gagn�, dis le plus fort.
348
00:21:01,433 --> 00:21:03,470
J'ai gagn�, tu aimes �a, vas-y.
349
00:21:03,595 --> 00:21:04,569
J'ai gagn� !
350
00:21:10,169 --> 00:21:14,841
Tu penses en avoir fini avec l'aventure,
mais elle en a pas fini avec toi.
351
00:21:14,966 --> 00:21:16,209
Tu es un h�ros,
352
00:21:16,334 --> 00:21:18,500
que tu le veuilles ou non.
353
00:21:18,666 --> 00:21:22,337
Je le veux pas,
mais merci Hergogne mon ami.
354
00:21:22,503 --> 00:21:25,049
Il m'a appel� son ami,
il me l'a dit � son tour.
355
00:21:26,140 --> 00:21:29,761
C'est le jour le plus glorieux
de ma vie.
356
00:21:30,796 --> 00:21:32,586
Vous voil�.
357
00:21:32,711 --> 00:21:36,518
Retournons � l'avion
avant qu'il cr�e un autre concours.
358
00:21:36,643 --> 00:21:38,150
Merci de m'avoir forc� la main.
359
00:21:38,275 --> 00:21:40,605
Je m'arr�terai plus
avant d'avoir trouv� la v�rit�.
360
00:21:40,771 --> 00:21:43,011
Que cette sph�re en soit t�moin...
361
00:21:50,781 --> 00:21:52,659
La col�re des dieux.
362
00:21:53,082 --> 00:21:54,828
On devrait partir, maintenant.
363
00:21:57,663 --> 00:21:59,416
Je pense avoir trouv� le probl�me.
27283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.