Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,542 --> 00:00:35,013
Traduction Malia
2
00:00:54,927 --> 00:00:58,478
Il y a des gardes.
Ils ont bloqu� le tunnel.
3
00:00:59,329 --> 00:01:01,446
Il y a un changeur de niveau derri�re.
4
00:01:01,530 --> 00:01:02,759
D�accord.
5
00:01:19,018 --> 00:01:20,418
-K9.
-Ma�tresse?
6
00:01:20,499 --> 00:01:21,569
Cache-toi.
7
00:01:22,740 --> 00:01:24,333
Nous devons rester immobiles.
8
00:01:24,861 --> 00:01:27,296
Faites-leur penser que nous ne nous battrons pas.
9
00:01:27,382 --> 00:01:29,419
Vous avez une arme, Leela, pourquoi vous ne nous tuez pas�?
10
00:01:29,503 --> 00:01:30,493
Quoi?
11
00:01:30,584 --> 00:01:33,019
Mieux vaut mourir ici que de les laisser nous attraper.
12
00:01:37,547 --> 00:01:38,663
Posez vos armes.
13
00:01:49,033 --> 00:01:50,466
Attrape les, K9.
14
00:02:07,041 --> 00:02:09,033
Satisfaisant, maitresse?
15
00:02:09,202 --> 00:02:10,602
Prenez leurs armes.
16
00:02:10,683 --> 00:02:12,436
Satisfaisant, maitresse?
17
00:02:12,764 --> 00:02:15,599
Oui, K9. Qu�est-ce que tu veux, un biscuit?
18
00:02:15,766 --> 00:02:16,994
Ooh.
19
00:02:18,887 --> 00:02:22,086
On va prendre cette machine et �craser leur barri�re.
20
00:02:22,289 --> 00:02:24,008
Mettez K9 � l�arri�re.
21
00:02:27,291 --> 00:02:29,248
Les tirs ont stopp�s.
22
00:02:30,172 --> 00:02:32,324
Nos gars ont d� les avoir.
23
00:02:32,414 --> 00:02:33,972
Pas notre jour de chance.
24
00:02:36,055 --> 00:02:38,365
Pr�t? En avant.
25
00:02:39,577 --> 00:02:42,217
Qu�est-ce qui ne va pas? J'ai dit en avant!
26
00:02:42,819 --> 00:02:45,254
Peut-�tre que je ferais mieux de prendre la rel�ve, Leela.
27
00:02:46,140 --> 00:02:47,654
D�accord.
28
00:02:51,463 --> 00:02:53,216
Je vais prendre l�arme.
29
00:02:59,106 --> 00:03:01,382
Amenez-le contre le mur.
30
00:03:03,108 --> 00:03:04,508
C�est bon.
31
00:03:11,552 --> 00:03:13,384
Attention!
32
00:03:19,956 --> 00:03:21,629
On a r�ussi!
33
00:03:24,799 --> 00:03:25,834
Argh.
34
00:03:25,919 --> 00:03:27,433
Stop! Leela a �t� touch�e!
35
00:03:30,802 --> 00:03:32,394
On ne peut pas l�aider.
36
00:03:34,043 --> 00:03:36,080
37
00:03:42,927 --> 00:03:44,725
Maintenant vous allez r�pondre � mes questions, Docteur.
38
00:03:44,808 --> 00:03:46,083
-Bien.
-Pourquoi est-ce que le Percepteur
39
00:03:46,169 --> 00:03:47,922
vous a donn� cet argent?
40
00:03:48,370 --> 00:03:50,362
Peut-�tre qu�il a aim� ma t�te.
41
00:03:50,971 --> 00:03:52,291
Vous savez ce que je pense?
42
00:03:52,971 --> 00:03:53,591
C�est une question pi�ge.
43
00:03:53,971 --> 00:03:55,291
Avec un cerveau de cette taille vous ne pensez pas, vrai�?
44
00:03:55,894 --> 00:03:58,773
Maintenant �coutez, Docteur.
On peut le faire soit � la m�thode douce...
45
00:03:58,895 --> 00:04:01,046
Ou nous pouvons le faire � la m�thode force. J�ai d�j� entendu celle-ci aussi.
46
00:04:01,136 --> 00:04:02,331
Emmenez-le.
47
00:04:02,417 --> 00:04:03,691
48
00:04:07,859 --> 00:04:11,137
Le percepteur vous a donn� 1 000 talmars � nous apporter?
49
00:04:15,303 --> 00:04:18,057
Eh bien, m�me les Percepteurs ont leurs mauvais jours.
50
00:04:18,144 --> 00:04:21,377
�a va �tre votre mauvais jour, Docteur, si vous ne commencez pas � parler.
51
00:04:21,466 --> 00:04:22,900
-Sur quoi?
-L�accord.
52
00:04:22,987 --> 00:04:25,456
Vous et le Percepteur avez pass� un march�.
53
00:04:25,548 --> 00:04:28,143
Je n�ai pass� qu�un march�, Mandrel,
et c'�tait avec vous sous la contrainte,
54
00:04:28,269 --> 00:04:31,707
- et vous n�avez pas tenu votre part.
- Maintenant les fers.
55
00:04:33,512 --> 00:04:35,104
Une autre minute?
56
00:04:36,873 --> 00:04:39,434
Docteur, vous avez encore une minute.
57
00:04:39,514 --> 00:04:40,664
Oui.
58
00:04:41,315 --> 00:04:44,434
Cette sorte d'approche subtile est toujours plus efficace que la violence brute.
59
00:04:44,517 --> 00:04:47,191
Oh, il est tr�s cool.
60
00:04:47,278 --> 00:04:49,747
Des paries de lui ne seront pas si cool bient�t.
61
00:04:51,120 --> 00:04:52,395
C�est votre derni�re chance.
62
00:04:52,481 --> 00:04:54,438
Vous �tes un imb�cile, Mandrel.
63
00:04:54,722 --> 00:04:58,238
Je ne sais pas encore pourquoi, mais j�ai �t� rel�ch� du Centre de Correction.
64
00:04:58,323 --> 00:05:01,476
Le percepteur m'a servi une histoire � dormir debout d'erreur technique
65
00:05:01,565 --> 00:05:03,841
et m�a donn� 1 000 talmars pour la faire para�tre convaincante.
66
00:05:03,926 --> 00:05:04,996
C�est tout ce que je sais.
67
00:05:05,847 --> 00:05:08,442
Vous allez devoir faire mieux que �a, Docteur.
68
00:05:16,732 --> 00:05:19,248
Vous n��tes pas tr�s bon � �a, Mandrel.
69
00:05:19,334 --> 00:05:21,006
Parlez, Docteur.
70
00:05:21,415 --> 00:05:24,249
C�est les yeux. Pas de conviction.
71
00:05:24,536 --> 00:05:26,732
Je vais compter jusqu�� 10, Docteur.
72
00:05:27,057 --> 00:05:29,253
-Un.
-Oh, mettez �a de c�t�, Mandrel,
73
00:05:29,338 --> 00:05:30,738
-Vous avez l�air d�un imb�cile.
-Deux.
74
00:05:30,819 --> 00:05:32,173
-Trois.
-Quatre.
75
00:05:32,260 --> 00:05:33,329
-Cinq.
-Cinq.
76
00:05:33,420 --> 00:05:34,774
-Ha!
-Attends, Mandrel!
77
00:05:36,942 --> 00:05:38,740
Merci, messieurs.
78
00:05:41,784 --> 00:05:44,300
Agr�able de vous voir tous les deux. O� est Leela?
79
00:05:46,867 --> 00:05:47,982
Bon, o� est-elle?
80
00:06:01,034 --> 00:06:02,513
Elle n'est pas num�rot�e, Excellence.
81
00:06:02,594 --> 00:06:03,914
Quoi?
82
00:06:10,518 --> 00:06:13,751
Toutes nos unit�s de travail sont num�rot�es � la naissance.
83
00:06:13,880 --> 00:06:16,031
Quelques criminels se font enlever le num�ro par chirurgie,
84
00:06:16,121 --> 00:06:17,600
mais il y a toujours une cicatrice.
85
00:06:17,682 --> 00:06:21,232
Pas de num�ro. Un myst�re � r�soudre.
86
00:06:25,165 --> 00:06:29,922
Maximisez son assistance m�dicale. Amenez-la-moi d�s qu�elle est sur pieds.
87
00:06:30,328 --> 00:06:32,205
Oui, Excellence.
88
00:06:34,129 --> 00:06:36,007
Il nous demande de l'aider!
89
00:06:36,090 --> 00:06:38,686
-Non, non.
-Non, non.
90
00:06:38,772 --> 00:06:40,968
Je ne le fait pas, Goudry. Je vous demande de vous aider.
91
00:06:41,053 --> 00:06:43,090
Rien ne changera ici � moins que vous ne le changiez.
92
00:06:43,174 --> 00:06:45,325
Nous avons les 2 armes et il y a K9 � l��tage.
93
00:06:45,415 --> 00:06:47,930
Deux armes? Que ferons-nous avec deux armes contre tous ces gardes ?
94
00:06:48,016 --> 00:06:50,247
Vous ne pouvez rien faire, mais il y a 50 millions de personnes dans cette cit�e.
95
00:06:50,337 --> 00:06:51,691
Pensez comment les gardes r�agiront � ce nombre.
96
00:06:51,778 --> 00:06:54,577
C'est un discours fou. R�bellion ?
Personne ne vous soutiendrait.
97
00:06:54,659 --> 00:06:57,619
Si on leur donne la chance de respirer de l'air propre pendant quelques heures, ils pourraient.
98
00:06:57,701 --> 00:06:58,736
Y avez-vous pens� ?
99
00:06:58,821 --> 00:07:00,301
J�y ai pens�, Docteur.
100
00:07:00,422 --> 00:07:03,096
Le PCM est la source du pouvoir de la Compagnie,
101
00:07:03,223 --> 00:07:06,023
Mais sans explosifs il est impossible de l�emp�cher
102
00:07:06,105 --> 00:07:07,379
d�entrer dans les chambres de vapeur.
103
00:07:07,465 --> 00:07:09,822
Il y a toujours un moyen. Venez ici.
104
00:07:10,747 --> 00:07:12,022
�coutez.
105
00:07:12,428 --> 00:07:14,499
Cette drogue est volatilis� dans l'atmosph�re.
106
00:07:14,589 --> 00:07:15,624
Quelle est sa temp�rature critique?
107
00:07:15,709 --> 00:07:17,143
205� centigrade.
108
00:07:17,270 --> 00:07:19,660
205� centigrade. Donc si nous baissons la temp�rature dans la chambre...
109
00:07:19,751 --> 00:07:21,982
Il y en a huit, tout autour de la ville.
110
00:07:22,072 --> 00:07:25,271
-Huit?
-Mais toutes contr�l�es en un point.
111
00:07:26,274 --> 00:07:27,344
Comment savez-vous �a?
112
00:07:29,356 --> 00:07:33,192
J��tais un�Grade B au contr�le principal.
Le Docteur a raison.
113
00:07:33,318 --> 00:07:35,708
-�a pourrait marcher.
-Tu perds la t�te, Mandrel?
114
00:07:35,799 --> 00:07:38,473
-Comment?
-Tu veux dire prendre le contr�le du contr�le principal�?
115
00:07:38,720 --> 00:07:42,237
Oui. Il y a seulement deux unit�s de travail de service l�-bas.
116
00:07:42,522 --> 00:07:44,673
Vous avez raison, Docteur. �a peut �tre fait.
117
00:07:44,763 --> 00:07:46,720
Il me semble que tu dis qu�on devrait aider.
118
00:07:46,804 --> 00:07:48,318
C�est ce que je pensais, Goudry.
119
00:07:48,405 --> 00:07:50,476
Mais pourquoi? C�est une id�e folle.
120
00:07:50,566 --> 00:07:53,286
Mais je pense que �a pourrait marcher.
Et qu�est-ce que nous avons � perdre?
121
00:07:53,367 --> 00:07:54,517
Seulement vos r�clamations.
122
00:07:54,608 --> 00:07:55,597
Bien mis, Docteur.
123
00:07:55,688 --> 00:07:57,122
Oh, ce n��tait rien.
J�ai un don pour les r�pliques.
124
00:07:57,209 --> 00:07:58,848
�a ne coute rien d�essayer.
125
00:07:58,930 --> 00:08:02,208
Si seulement nous pouvions gagner. Imaginez, si nous pouvions vaincre la Compagnie�!
126
00:08:02,292 --> 00:08:04,124
Il n'y a pas "si", Cordo. Nous le ferons.
127
00:08:04,253 --> 00:08:06,290
Quel est votre plan, Docteur?
128
00:08:06,414 --> 00:08:08,052
Tout d'abord, nous devons aveugler le syst�me de scanner.
129
00:08:08,174 --> 00:08:10,690
Pour le moment, il est sensibilis� sur moi, donc je ne peux pas me d�placer de cet endroit.
130
00:08:10,776 --> 00:08:11,970
Quel syst�me de scanner?
131
00:08:12,056 --> 00:08:14,366
Eh bien, tous les quelques m�tres le long du tunnel, il y a des tubes dans les murs.
132
00:08:14,457 --> 00:08:15,527
Vous voulez dire l�approvisionnement solaire�?
133
00:08:15,618 --> 00:08:18,338
Non, je ne veux dire les moniteurs �lectroniques oculoid.
134
00:08:18,419 --> 00:08:20,251
Ils sont connect�s � des c�bles dissimul�s.
135
00:08:20,380 --> 00:08:22,178
Cordo, je veux qu�on en am�ne deux ici.
136
00:08:22,261 --> 00:08:23,741
D�accord, Docteur.
137
00:08:24,262 --> 00:08:25,537
-Cordo?
-Oui?
138
00:08:25,623 --> 00:08:28,900
Faites attention. Je veux dire, d�connectez les soigneusement.
139
00:08:31,226 --> 00:08:32,864
-Docteur?
-Oui?
140
00:08:33,266 --> 00:08:35,907
Je ne pense pas qu�elle �tait s�rieusement bless�e.
141
00:08:36,708 --> 00:08:39,382
Enlevez-moi cette chose!
142
00:08:39,469 --> 00:08:40,539
La terroriste, Excellence.
143
00:08:40,630 --> 00:08:43,225
-Laissez-moi partir!
-Nom.
144
00:08:43,431 --> 00:08:45,947
-R�pondez � son excellence.
-Je vais vous d�couper�!
145
00:08:46,033 --> 00:08:47,386
-Votre nom!
-Leela.
146
00:08:47,473 --> 00:08:50,387
-Lieu de naissance.
-Je n�ai pas � r�pondre...
147
00:08:50,475 --> 00:08:53,946
-Lieu de naissance.
-Je ne sais pas.
148
00:08:54,317 --> 00:08:56,878
Je suis un membre des Sevateem.
149
00:08:57,318 --> 00:08:58,877
Les Sevateem?
150
00:08:59,159 --> 00:09:03,040
Ma tribu. Dites � ce gorille de retirer ses pattes de moi!
151
00:09:03,121 --> 00:09:06,798
0-0-5 sur Sevateem.
152
00:09:06,923 --> 00:09:10,758
0-0-5. Sevateem. Rapport n�gatif.
153
00:09:10,845 --> 00:09:14,077
L�analyse s�mantique sugg�re une corruption linguistique.
154
00:09:14,206 --> 00:09:18,121
Raisonnement non support� colonie Terrienne d�g�n�r�e.
155
00:09:18,208 --> 00:09:20,484
Comment �tes-vous arriv�e sur Pluton?
156
00:09:20,649 --> 00:09:22,720
Par accident, comme d�habitude.
157
00:09:22,810 --> 00:09:24,324
R�pondez respectueusement!
158
00:09:25,492 --> 00:09:29,008
Le docteur m'a amen�e dans une machine appel�e un Tardis,
159
00:09:29,093 --> 00:09:30,322
si �a peut vous calmer.
160
00:09:30,414 --> 00:09:32,292
Qu�est-ce que le Docteur?
161
00:09:32,535 --> 00:09:34,413
C�est un Seigneur du Temps.
162
00:09:39,938 --> 00:09:45,299
Vous avez men� une attaque criminelle sur le Centre de Correction de la Compagnie. Pourquoi?
163
00:09:46,181 --> 00:09:49,573
Eh bien, j'ai entendu dire que le docteur a eu des ennuis, donc je suis venue pour le sauver.
164
00:09:49,663 --> 00:09:52,303
Mais quand je suis arriv�e ici il avait �t� mis en libert�,
165
00:09:52,384 --> 00:09:54,262
-Alors nous�
-Cet entretien est termin�.
166
00:09:54,345 --> 00:09:56,735
-Supprimez-la.
-Effacement, Excellence ?
167
00:09:56,987 --> 00:09:59,946
Pas tout de suite. Placez-la en suspens.
168
00:10:00,028 --> 00:10:03,466
-Imm�diatement, Excellence.
-Posez-moi!
169
00:10:03,550 --> 00:10:09,104
Je publierai une facture pour son effacement � la fermeture aujourd�hui.
170
00:10:11,394 --> 00:10:13,271
0-0-5.
171
00:10:13,354 --> 00:10:17,269
Les Seigneurs du Temps.
Sp�cifiquement un connu comme le Docteur.
172
00:10:17,356 --> 00:10:19,792
0-0-5. Seigneurs du Temps.
173
00:10:20,118 --> 00:10:22,952
Les dirigeants oligarchiques de la plan�te Gallifrey.
174
00:10:23,039 --> 00:10:26,556
La plan�te �tait classifi�e Grade 3 dans la derni�re �tude de march�,
175
00:10:26,641 --> 00:10:29,202
Son potentiel de d�veloppement commercial �tant proportionnellement bas.
176
00:10:29,282 --> 00:10:30,272
177
00:10:30,803 --> 00:10:34,480
C�est vrai. Si nous agissons tous ensemble, il n'y a rien la Compagnie puisse faire.
178
00:10:34,565 --> 00:10:37,399
-Si nous agissons tous ensemble...
-Oui, Combattons la Compagnie.
179
00:10:37,486 --> 00:10:39,364
- Le combat, oui!
- C�est quoi la Compagnie?
180
00:10:39,447 --> 00:10:41,484
Quelqu'un peut-il me le dire ?
181
00:10:41,568 --> 00:10:43,366
Eh bien, c�est juste la compagnie.
182
00:10:43,449 --> 00:10:45,805
- Elle nous a donn� les soleils.
- Bien s�r. C'est ce qu'on nous a dit.
183
00:10:45,890 --> 00:10:48,086
-Shh.
-C�est toujours pareil.
184
00:10:48,171 --> 00:10:51,210
Je veux dire, qui la dirige? Pour quoi faire?
185
00:10:51,853 --> 00:10:52,888
-Euh...
-Euh...
186
00:10:52,973 --> 00:10:55,694
Elle fait des b�n�fices, c�est � �a que �a sert.
187
00:10:55,775 --> 00:10:58,415
Et le Collecteur est une sorte de haut fonctionnaire.
188
00:10:58,496 --> 00:11:00,135
Il n�y a personne d�autre.
189
00:11:00,217 --> 00:11:01,810
- Un b�n�fice ?
- Oui.
190
00:11:02,098 --> 00:11:04,932
Mais qui touche le b�n�fice ?
O� va-t-il ?
191
00:11:05,339 --> 00:11:06,329
Pas � nous.
192
00:11:06,420 --> 00:11:08,332
Ce sont des questions auxquelles nous n�avons jamais pens�.
193
00:11:08,421 --> 00:11:10,413
Je veux dire il n�y a pas de r�ponses.
194
00:11:11,422 --> 00:11:13,379
�a ne serait pas int�ressant de trouver les r�ponses?
195
00:11:13,463 --> 00:11:15,739
-Eh bien, oui, bien s�r.
-Oui!
196
00:11:16,785 --> 00:11:18,902
-Cordo, prenez �a. Ils sont pr�ts.
-D�accord, Docteur.
197
00:11:18,986 --> 00:11:20,215
Maintenant, �coutez.
198
00:11:20,307 --> 00:11:22,617
-Bisham et Mandrel, restez avec moi.
-Tr�s bien, Docteur.
199
00:11:22,708 --> 00:11:25,177
Maintenant, le reste de vous, je veux que vous vous dispersiez dans la ville
200
00:11:25,269 --> 00:11:26,589
et dites aux gens ce qui se passe.
201
00:11:26,670 --> 00:11:28,228
Rappelez-leur qu'ils sont des �tres humains,
202
00:11:28,310 --> 00:11:30,985
Et dites-leur que les �tres humains doivent toujours se battre pour leur libert�.
203
00:11:31,072 --> 00:11:32,266
- C�est bon?
- C�est bon!
204
00:11:32,352 --> 00:11:33,547
-Vous savez tous quoi faire?
-Oui!
205
00:11:33,633 --> 00:11:34,908
Allons-y.
206
00:11:45,279 --> 00:11:47,953
Votre Grandeur m�a envoy� chercher?
207
00:11:48,080 --> 00:11:52,075
Vous avez ordonn� qu�un prisonnier soit lib�r� de Correction aujourd�hui. Pourquoi?
208
00:11:52,162 --> 00:11:54,916
Je peux expliquer, Votre Amplification.
209
00:11:55,003 --> 00:11:59,317
c�est un conspirateur Ajack envoy� ici pour fomenter une r�bellion.
210
00:11:59,966 --> 00:12:02,606
C'est mon intention de le suivre par le syst�me de traqueur
211
00:12:02,687 --> 00:12:04,440
et identifier ses contacts.
212
00:12:04,568 --> 00:12:07,447
Il n�y a pas de r�bellion, Hade,
213
00:12:07,569 --> 00:12:12,407
et votre soi-disant Ajack est un alien qui a atterri sur cette plan�te par erreur.
214
00:12:12,812 --> 00:12:15,532
C�est un Seigneur du Temps connu comme le Docteur.
215
00:12:15,613 --> 00:12:17,093
Mais comment...
216
00:12:18,014 --> 00:12:19,289
Votre Immensit� est certaine ?
217
00:12:19,375 --> 00:12:22,652
J�ai simplement v�rifi� les enregistrements de la compagnie.
218
00:12:23,097 --> 00:12:26,773
- Et ce docteur pourrait �tre un probl�me.
- En quoi, Votre Voluminosit� ?
219
00:12:26,898 --> 00:12:30,336
Il a une longue histoire de violence et de subversion �conomique.
220
00:12:30,460 --> 00:12:33,579
Il ne sera pas compatissant aux m�thodes d'affaires de ma compagnie.
221
00:12:33,702 --> 00:12:35,614
S�il y a quoique ce soit que je peux faire pour aider la Compagnie.
222
00:12:35,703 --> 00:12:37,341
Longue vie � la Compagnie
223
00:12:37,464 --> 00:12:39,136
224
00:12:39,224 --> 00:12:43,663
Publiez des bulletins horaires. 5,000 talmars de r�compense
225
00:12:43,747 --> 00:12:46,820
pour des informations menant � sa capture, mort ou vif.
226
00:12:46,908 --> 00:12:48,945
Magnifique!
227
00:12:49,029 --> 00:12:52,546
L�argent sera vers� de votre bourse priv�e.
228
00:12:52,631 --> 00:12:55,829
-Argh!
-Vous dites?
229
00:12:56,993 --> 00:13:01,307
Simplement un cri de joie d��tre si honor�.
230
00:13:01,635 --> 00:13:04,230
Aussi, publiez l�information
231
00:13:04,396 --> 00:13:07,674
que la compagne du Docteur sera ex�cut�e en public
232
00:13:07,758 --> 00:13:09,909
pour ses crimes contre la Compagnie.
233
00:13:09,999 --> 00:13:12,594
Louez l'Entreprise pour toujours et � jamais.
234
00:13:12,880 --> 00:13:13,870
Euh...
235
00:13:14,241 --> 00:13:15,800
O� l'ex�cution sera-t-elle tenue ?
236
00:13:15,882 --> 00:13:20,355
Dans le Hall de la Bourse.
Admission par billet seulement, 5 talmars.
237
00:13:20,804 --> 00:13:23,684
Les recettes au fond de secours de la Compagnie.
238
00:13:24,606 --> 00:13:27,485
- Votre �normit� sera pr�sente ?
- Naturellement.
239
00:13:27,688 --> 00:13:31,398
L�ex�cution aura lieu pendant le premier tour de travail.
240
00:13:31,569 --> 00:13:34,608
Annoncez un jour f�ri� de deux heures sans paie.
241
00:13:34,691 --> 00:13:36,842
Les unit�s de travail pleureront de plaisir.
242
00:13:36,932 --> 00:13:39,527
Une telle g�n�rosit� est in�gal�e.
243
00:13:39,613 --> 00:13:42,493
Je calcule une baisse de la production de 0,047%,
244
00:13:42,695 --> 00:13:45,369
ce qui reste dans les limites acceptables.
245
00:13:45,736 --> 00:13:51,928
Aussi, ajoutez des unit�s de s�curit� dans tous les couloirs autour de la bourse.
246
00:13:52,019 --> 00:13:54,454
Des unit�s en plus, Votre Globosity ?
247
00:13:54,580 --> 00:13:58,461
L'analyse de caract�re informatique indique que le docteur essayera
248
00:13:58,582 --> 00:14:00,813
d�emp�cher l�ex�cution.
249
00:14:00,984 --> 00:14:04,864
Avec de la chance, nous en r�tirons 2 dans la chemin�e.
250
00:14:14,950 --> 00:14:16,703
-Pr�t, Docteur.
-Bien.
251
00:14:32,279 --> 00:14:34,475
Une fois de plus, juste pour la chance.
252
00:14:36,681 --> 00:14:39,196
Duplication tout � fait inutile.
253
00:14:45,205 --> 00:14:46,958
Bien, �a devrait le faire.
254
00:14:47,046 --> 00:14:49,277
-Qu�avez-vous fait, Docteur?
-J�ai trafiqu� une boucle statique, quoi d�autre?
255
00:14:49,367 --> 00:14:53,840
Mandrel, vous passez devant. Cordo second, Bisham troisi�me. K9, cinqui�me.
256
00:15:06,135 --> 00:15:07,124
257
00:15:21,822 --> 00:15:23,302
A l�aise?
258
00:15:23,383 --> 00:15:24,817
J�en ai l�air?
259
00:15:25,904 --> 00:15:28,135
Je ne vais pas vous faire attendre longtemps.
260
00:15:28,225 --> 00:15:30,456
Son Excellence a factur� votre ex�cution.
261
00:15:30,546 --> 00:15:34,427
Bien. �a veut dire que je ne vais plus avoir � voir votre affreux visage.
262
00:15:35,789 --> 00:15:37,985
�a sera un plaisir pour nous aussi.
263
00:15:38,230 --> 00:15:41,190
Nous n�avons pas eu de vaporisation publique depuis des mois.
264
00:15:41,592 --> 00:15:43,071
Une quoi publique?
265
00:15:43,993 --> 00:15:46,462
Vous ne savez pas pour la vapeur?
266
00:15:47,395 --> 00:15:48,748
267
00:15:51,637 --> 00:15:53,468
268
00:16:00,561 --> 00:16:02,996
Scan visuel d�gag�, ma�tre.
269
00:16:17,449 --> 00:16:19,520
Encore un niveau apr�s celui-ci.
270
00:16:24,452 --> 00:16:26,011
On les a localis�s, votre Honneur.
271
00:16:26,133 --> 00:16:27,965
Excellent. Quelle location?
272
00:16:28,054 --> 00:16:30,410
tunnel de service 27, District quatre.
273
00:16:30,495 --> 00:16:32,407
-J�ai d�j� alert� les gardes.
-Quoi?
274
00:16:32,496 --> 00:16:34,135
Arr�tez-les, arr�tez-les tout de suite.
275
00:16:34,217 --> 00:16:36,493
-Votre Honneur?
-Je vais l�arr�ter moi-m�me.
276
00:16:36,578 --> 00:16:39,890
L�arr�ter? Je pensais que nous le gardions sous observation?
277
00:16:39,980 --> 00:16:41,699
Tous les plans ont chang�s, Marn.
278
00:16:41,781 --> 00:16:43,659
Le Collecteur veut qu�il soit pris, mort ou vif.
279
00:16:43,742 --> 00:16:46,132
Vous feriez mieux de venir avec moi en tant que t�moin.
280
00:16:46,223 --> 00:16:49,580
Oh, l�idiot!
Regardez-le, Regardez-le!
281
00:16:49,664 --> 00:16:51,895
Marchant de long en large ou tout le monde peut le voir.
282
00:16:51,985 --> 00:16:54,899
-Un t�moin?
-Il m�a cout� 5,000 talmars!
283
00:16:55,027 --> 00:16:56,666
D�p�chez-vous, femme!
284
00:17:05,152 --> 00:17:08,942
Attention � tous les citoyens. Attention � tous les citoyens.
285
00:17:09,154 --> 00:17:12,113
Pr�parez-vous � un important bulletin public.
286
00:17:12,355 --> 00:17:14,028
Avez-vous vu cet homme?
287
00:17:14,276 --> 00:17:17,873
C�est un agent anti-compagnie recherch� pour des actes de terrorisme.
288
00:17:18,318 --> 00:17:21,835
Le percepteur Hade payera une r�compense de 5000 talmars
289
00:17:21,920 --> 00:17:25,835
pour toute information conduisant � la capture de ce gangster, mort ou vif.
290
00:17:25,922 --> 00:17:28,437
-Hey, 5,000.
-Peanuts.
291
00:17:28,523 --> 00:17:29,639
C�est une insulte.
292
00:17:29,724 --> 00:17:33,081
Les Droges de Gabrielides ont offert un syst�me solaire entier pour ma t�te une fois.
293
00:17:33,285 --> 00:17:34,401
Quoi?
294
00:17:34,486 --> 00:17:36,842
Gardez vos mains o� on peut les voir.
295
00:17:36,927 --> 00:17:39,123
-Mettez vos mains sur la t�te.
-Ne bougez pas.
296
00:17:39,408 --> 00:17:42,720
C�est un soul�vement, citoyens, vous �tes avec nous ou vous mourrez.
297
00:17:42,810 --> 00:17:45,450
Je me rappelle de vous. Mandrel.
298
00:17:45,571 --> 00:17:47,210
C�est exact, Synge.
299
00:17:48,613 --> 00:17:50,969
Quelle est votre r�ponse, grade-B?
300
00:17:53,055 --> 00:17:55,729
-Bien.
-Restez o� vous �tes.
301
00:17:55,816 --> 00:17:58,411
-Vous ne pouvez pas faire �a!
-C�est fait.
302
00:17:58,497 --> 00:18:00,409
-Mais les tours de vapeur...
-On les a arr�t�es.
303
00:18:00,498 --> 00:18:03,890
Oui, m�chantes, horribles, malodorantes choses. Continuez, Cordo.
304
00:18:06,621 --> 00:18:08,931
C�est le centre nerveux de la ville, hein?
305
00:18:09,022 --> 00:18:12,699
Oui, d�une certaine fa�on. Toute la puissance est contr�l�e d�ici.
306
00:18:12,984 --> 00:18:16,865
Tr�s bien, Citoyens. �tes-vous avec la r�volution ou pas�?
307
00:18:19,467 --> 00:18:22,586
On est avec vous, fr�res. Hein, Hackett?
308
00:18:33,234 --> 00:18:34,304
Maintenant!
309
00:18:37,036 --> 00:18:38,675
Il n�est pas l�.
310
00:18:39,637 --> 00:18:41,390
Je ne comprends pas.
311
00:18:45,240 --> 00:18:46,959
Les scanners enregistrent toujours.
312
00:18:47,401 --> 00:18:49,597
Je me fiche de ce que disent les scanners.
313
00:18:49,682 --> 00:18:51,833
Je me soucie vraiment ce que les scanners disent. V�rifiez de nouveau, Marn.
314
00:18:51,923 --> 00:18:54,233
Il doit y avoir un dysfonctionnement.
315
00:18:56,805 --> 00:18:59,480
Votre Honneur, les informations du scanner montrent
316
00:18:59,567 --> 00:19:03,322
que le Docteur marche de long en large exactement ici.
317
00:19:07,410 --> 00:19:08,480
Imb�cile!
318
00:19:09,251 --> 00:19:10,241
Voici le gangster terroriste
319
00:19:10,412 --> 00:19:12,768
qui sera bient�t ex�cut�e dans le hall de la bourse.
320
00:19:12,853 --> 00:19:13,842
C�est Leela.
321
00:19:13,934 --> 00:19:15,287
-Tickets pour le spectacle...
-Va chercher le Docteur, vite.
322
00:19:15,374 --> 00:19:17,650
toujours disponibles, prix 5 talmars...
323
00:19:17,735 --> 00:19:19,567
-Docteur!
-...au bureau du Percepteur.
324
00:19:19,656 --> 00:19:23,128
Comme privil�ge sp�cial, durant les heures f�ri�es,
325
00:19:23,218 --> 00:19:27,213
la vaporisation sera aussi montr�e en direct sur les �crans d�information.
326
00:19:27,820 --> 00:19:30,381
La temp�rature dans l'�changeur thermique est descendue � 70� centigrade.
327
00:19:30,461 --> 00:19:32,259
Doit-on la garder � ce niveau, Docteur?
328
00:19:32,342 --> 00:19:34,493
-Quoi?
-A 70?
329
00:19:34,583 --> 00:19:35,858
Qu�est-ce qu�ils veulent dire par, une vaporisation?
330
00:19:35,944 --> 00:19:37,936
Ils la mettent dans une chambre de condensation.
331
00:19:38,025 --> 00:19:39,505
C�est directement en dessous d�ici.
332
00:19:39,586 --> 00:19:41,543
L��changeur thermique est r�gl� par une pompe � eau,
333
00:19:41,627 --> 00:19:44,096
donc elle se transforme en vapeur � haute pression, bien s�r,
334
00:19:44,188 --> 00:19:46,020
et va dans la chambre de condensation.
335
00:19:46,109 --> 00:19:47,098
C�est une terrible mort,
336
00:19:47,189 --> 00:19:48,179
-Vous pouvez entendre le...
-Shh!
337
00:19:48,270 --> 00:19:50,626
Venez ici, Bisham. �coutez, je...
338
00:19:50,711 --> 00:19:51,986
Mandrel!
339
00:19:54,153 --> 00:19:56,907
Mandrel, qu�est ce qui se passerait si on coupait l�approvisionnement en eau des pompes�?
340
00:19:56,994 --> 00:19:59,463
L��changeur thermique exploserait, emportant avec lui la moiti� de la ville.
341
00:19:59,555 --> 00:20:02,025
Non, non, non, juste pour quelques minutes. Juste assez longtemps pour la sortir de l�.
342
00:20:02,117 --> 00:20:03,789
Vous devriez ramper par ce conduit dans le mur
343
00:20:03,877 --> 00:20:06,393
-pour atteindre la chambre de condensation.
-Je vais jeter un �il.
344
00:20:06,479 --> 00:20:07,878
Non, �a ne peut pas �tre fait.
345
00:20:07,999 --> 00:20:10,230
Vous pouvez voir la pression atmosph�rique qu�il y a dedans
346
00:20:10,321 --> 00:20:11,879
-�a vous aplatirait.
-Donc nous lib�rons la pression.
347
00:20:11,961 --> 00:20:13,680
-vous ne pouvez pas.
-Pourquoi pas?
348
00:20:13,762 --> 00:20:16,038
-C�est un syst�me s�curis�.
-Le seul moyen sera d�ouvrir la valve
349
00:20:16,123 --> 00:20:18,194
-de l�int�rieur.
-Et si vous �tes dedans, vous �tes mort.
350
00:20:18,284 --> 00:20:19,559
C�est impossible.
351
00:20:19,805 --> 00:20:21,558
Suggestion, maitre.
352
00:20:21,806 --> 00:20:23,604
Quoi? Qu�est-ce que c�est?
353
00:20:23,687 --> 00:20:26,282
Comme ma construction offre plus de r�sistance
354
00:20:26,368 --> 00:20:28,007
a la pression, que la forme humaine...
355
00:20:28,089 --> 00:20:30,684
-Oui, Oui.
- Peut �tre que je pourrais fonctionner
356
00:20:30,770 --> 00:20:32,124
dans le conduit?
357
00:20:32,211 --> 00:20:34,123
Oui, mais pourras tu ouvrir une valve? Hmm?
358
00:20:34,372 --> 00:20:36,728
Je pourrais essayer de la faire sauter, ma�tre.
359
00:20:36,813 --> 00:20:38,566
Essayer de la faire sauter...
360
00:20:39,374 --> 00:20:42,493
Nous allons essayer.
Ouvrez ce conduit. Bisham!
361
00:20:51,340 --> 00:20:55,335
K9. Ahem.
Je ne sais pas comment dire �a, K9.
362
00:20:55,422 --> 00:20:58,655
Maitre, votre pr�occupation est not�e.S�il vous plait ne m�embarrassez pas.
363
00:20:58,824 --> 00:21:02,614
-Bon chien.
-Regardez, �a commence.
364
00:21:11,310 --> 00:21:12,629
365
00:21:15,832 --> 00:21:17,471
On est pr�t?
366
00:21:17,633 --> 00:21:20,944
Presque, Votre Puissance.
Nous ne serons pas longs.
367
00:21:30,479 --> 00:21:33,119
- Un taux de participation faible, Hade.
- Mmm.
368
00:21:33,280 --> 00:21:35,715
5 talmars pour seulement une ex�cution.
369
00:21:36,122 --> 00:21:39,001
Si nous avions pu offrir plus de victimes, faire un spectacle plus grand que �a...
370
00:21:39,123 --> 00:21:41,877
Mais bien s�r, quand ils peuvent tout voir pour rien sur les �crans d�information�
371
00:21:41,964 --> 00:21:46,722
Pas la m�me chose du tout.
Aucun sens d'une exp�rience partag�e.
372
00:21:47,167 --> 00:21:49,921
Je crains que le Docteur ne nous d��oive.
373
00:21:50,208 --> 00:21:51,881
Vos scanners ne l�ont pas d�tect�?
374
00:21:53,290 --> 00:21:56,442
-Euh, pas exactement.
-Qu�est-ce que �a veut dire?
375
00:21:56,531 --> 00:21:58,443
Soit ils l�ont d�tect� soit ils ne l�ont pas.
376
00:21:59,133 --> 00:22:03,094
Eh bien...
La v�rit� c�est
377
00:22:03,255 --> 00:22:06,453
qu�il y a eu un d�faut dans le syst�me,
une fausse image.
378
00:22:06,536 --> 00:22:09,575
Mais je peux assurer � Votre Sublimit� que ce sera bient�t rectifi�.
379
00:22:22,384 --> 00:22:24,182
K9 a r�ussi. Regardez!
380
00:22:25,105 --> 00:22:28,543
Ouvrez le conduit.
Mandrel, inversez les pompes.
381
00:22:28,627 --> 00:22:30,425
Pompes invers�es.
382
00:22:33,189 --> 00:22:35,704
Nous vous donnerons 2 minutes, Docteur. On ne peut pas vous donner plus longtemps.
383
00:22:35,790 --> 00:22:37,463
Je sais, je sais. Bien jou�, K9.
384
00:22:37,551 --> 00:22:39,304
Ce n��tait rien, ma�tre.
385
00:22:39,392 --> 00:22:41,702
Prenez �a, Docteur.
C�est un communicateur � double sens.
386
00:22:41,793 --> 00:22:43,193
Si quelque chose ne va pas, vous pourrez nous le faire savoir.
387
00:22:43,274 --> 00:22:45,994
Tr�s bien. Maintenant, ne m�appelez pas. Vous comprenez�? Je vous appellerais.
388
00:22:46,075 --> 00:22:49,035
Bien. Et Docteur? Deux minutes!
389
00:22:49,117 --> 00:22:50,949
-Bonne chance, Docteur.
-Bonne chance, Docteur!
390
00:22:51,118 --> 00:22:52,437
Bonne chance, maitre.
391
00:22:55,400 --> 00:22:57,756
La temp�rature dans l��changeur augmente vite, Mandrel.
392
00:22:57,841 --> 00:22:59,594
Je ne pense pas qu�on puisse la maintenir pendant deux minutes.
393
00:22:59,682 --> 00:23:01,753
Nous devons. Je lui ai dit 2 minutes.
394
00:23:02,443 --> 00:23:05,755
L�ex�cution!
Elle entre dans la chemin�e.
395
00:23:13,408 --> 00:23:17,881
Ceci est le moment o� j'obtiens un sentiment r�el de satisfaction au travail.
396
00:23:23,733 --> 00:23:25,770
Les microphones sont-ils raccord�s?
397
00:23:25,854 --> 00:23:28,529
Partout autour du condensateur, Tr�s Mis�ricordieux.
398
00:23:28,976 --> 00:23:32,287
On attend avec impatience l�excellent son dod�caphonique.
399
00:23:32,377 --> 00:23:36,372
Alors nous l�entendons dans quelques secondes.
400
00:23:39,141 --> 00:23:42,657
-Je ne peux pas le tenir, Mandrel!
-Encore 20 secondes.
401
00:23:43,263 --> 00:23:45,255
Non, �a arrive. �coutez!
402
00:23:45,504 --> 00:23:48,099
Le Docteur doit �tre dans la chambre de condensation en ce moment.
403
00:23:49,105 --> 00:23:50,858
Si on rel�che la pression, il sera vaporis�.
404
00:23:50,946 --> 00:23:52,460
Si tu ne le fait pas, nous mourrons tous!
405
00:23:52,547 --> 00:23:54,300
Regardez le cadran!
406
00:23:55,388 --> 00:23:56,617
10 secondes de plus.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.