All language subtitles for Doctor Who 1963 - 15x15 - Episode 15.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,542 --> 00:00:35,013 Traduction Malia 2 00:00:54,927 --> 00:00:58,478 Il y a des gardes. Ils ont bloqu� le tunnel. 3 00:00:59,329 --> 00:01:01,446 Il y a un changeur de niveau derri�re. 4 00:01:01,530 --> 00:01:02,759 D�accord. 5 00:01:19,018 --> 00:01:20,418 -K9. -Ma�tresse? 6 00:01:20,499 --> 00:01:21,569 Cache-toi. 7 00:01:22,740 --> 00:01:24,333 Nous devons rester immobiles. 8 00:01:24,861 --> 00:01:27,296 Faites-leur penser que nous ne nous battrons pas. 9 00:01:27,382 --> 00:01:29,419 Vous avez une arme, Leela, pourquoi vous ne nous tuez pas�? 10 00:01:29,503 --> 00:01:30,493 Quoi? 11 00:01:30,584 --> 00:01:33,019 Mieux vaut mourir ici que de les laisser nous attraper. 12 00:01:37,547 --> 00:01:38,663 Posez vos armes. 13 00:01:49,033 --> 00:01:50,466 Attrape les, K9. 14 00:02:07,041 --> 00:02:09,033 Satisfaisant, maitresse? 15 00:02:09,202 --> 00:02:10,602 Prenez leurs armes. 16 00:02:10,683 --> 00:02:12,436 Satisfaisant, maitresse? 17 00:02:12,764 --> 00:02:15,599 Oui, K9. Qu�est-ce que tu veux, un biscuit? 18 00:02:15,766 --> 00:02:16,994 Ooh. 19 00:02:18,887 --> 00:02:22,086 On va prendre cette machine et �craser leur barri�re. 20 00:02:22,289 --> 00:02:24,008 Mettez K9 � l�arri�re. 21 00:02:27,291 --> 00:02:29,248 Les tirs ont stopp�s. 22 00:02:30,172 --> 00:02:32,324 Nos gars ont d� les avoir. 23 00:02:32,414 --> 00:02:33,972 Pas notre jour de chance. 24 00:02:36,055 --> 00:02:38,365 Pr�t? En avant. 25 00:02:39,577 --> 00:02:42,217 Qu�est-ce qui ne va pas? J'ai dit en avant! 26 00:02:42,819 --> 00:02:45,254 Peut-�tre que je ferais mieux de prendre la rel�ve, Leela. 27 00:02:46,140 --> 00:02:47,654 D�accord. 28 00:02:51,463 --> 00:02:53,216 Je vais prendre l�arme. 29 00:02:59,106 --> 00:03:01,382 Amenez-le contre le mur. 30 00:03:03,108 --> 00:03:04,508 C�est bon. 31 00:03:11,552 --> 00:03:13,384 Attention! 32 00:03:19,956 --> 00:03:21,629 On a r�ussi! 33 00:03:24,799 --> 00:03:25,834 Argh. 34 00:03:25,919 --> 00:03:27,433 Stop! Leela a �t� touch�e! 35 00:03:30,802 --> 00:03:32,394 On ne peut pas l�aider. 36 00:03:34,043 --> 00:03:36,080 37 00:03:42,927 --> 00:03:44,725 Maintenant vous allez r�pondre � mes questions, Docteur. 38 00:03:44,808 --> 00:03:46,083 -Bien. -Pourquoi est-ce que le Percepteur 39 00:03:46,169 --> 00:03:47,922 vous a donn� cet argent? 40 00:03:48,370 --> 00:03:50,362 Peut-�tre qu�il a aim� ma t�te. 41 00:03:50,971 --> 00:03:52,291 Vous savez ce que je pense? 42 00:03:52,971 --> 00:03:53,591 C�est une question pi�ge. 43 00:03:53,971 --> 00:03:55,291 Avec un cerveau de cette taille vous ne pensez pas, vrai�? 44 00:03:55,894 --> 00:03:58,773 Maintenant �coutez, Docteur. On peut le faire soit � la m�thode douce... 45 00:03:58,895 --> 00:04:01,046 Ou nous pouvons le faire � la m�thode force. J�ai d�j� entendu celle-ci aussi. 46 00:04:01,136 --> 00:04:02,331 Emmenez-le. 47 00:04:02,417 --> 00:04:03,691 48 00:04:07,859 --> 00:04:11,137 Le percepteur vous a donn� 1 000 talmars � nous apporter? 49 00:04:15,303 --> 00:04:18,057 Eh bien, m�me les Percepteurs ont leurs mauvais jours. 50 00:04:18,144 --> 00:04:21,377 �a va �tre votre mauvais jour, Docteur, si vous ne commencez pas � parler. 51 00:04:21,466 --> 00:04:22,900 -Sur quoi? -L�accord. 52 00:04:22,987 --> 00:04:25,456 Vous et le Percepteur avez pass� un march�. 53 00:04:25,548 --> 00:04:28,143 Je n�ai pass� qu�un march�, Mandrel, et c'�tait avec vous sous la contrainte, 54 00:04:28,269 --> 00:04:31,707 - et vous n�avez pas tenu votre part. - Maintenant les fers. 55 00:04:33,512 --> 00:04:35,104 Une autre minute? 56 00:04:36,873 --> 00:04:39,434 Docteur, vous avez encore une minute. 57 00:04:39,514 --> 00:04:40,664 Oui. 58 00:04:41,315 --> 00:04:44,434 Cette sorte d'approche subtile est toujours plus efficace que la violence brute. 59 00:04:44,517 --> 00:04:47,191 Oh, il est tr�s cool. 60 00:04:47,278 --> 00:04:49,747 Des paries de lui ne seront pas si cool bient�t. 61 00:04:51,120 --> 00:04:52,395 C�est votre derni�re chance. 62 00:04:52,481 --> 00:04:54,438 Vous �tes un imb�cile, Mandrel. 63 00:04:54,722 --> 00:04:58,238 Je ne sais pas encore pourquoi, mais j�ai �t� rel�ch� du Centre de Correction. 64 00:04:58,323 --> 00:05:01,476 Le percepteur m'a servi une histoire � dormir debout d'erreur technique 65 00:05:01,565 --> 00:05:03,841 et m�a donn� 1 000 talmars pour la faire para�tre convaincante. 66 00:05:03,926 --> 00:05:04,996 C�est tout ce que je sais. 67 00:05:05,847 --> 00:05:08,442 Vous allez devoir faire mieux que �a, Docteur. 68 00:05:16,732 --> 00:05:19,248 Vous n��tes pas tr�s bon � �a, Mandrel. 69 00:05:19,334 --> 00:05:21,006 Parlez, Docteur. 70 00:05:21,415 --> 00:05:24,249 C�est les yeux. Pas de conviction. 71 00:05:24,536 --> 00:05:26,732 Je vais compter jusqu�� 10, Docteur. 72 00:05:27,057 --> 00:05:29,253 -Un. -Oh, mettez �a de c�t�, Mandrel, 73 00:05:29,338 --> 00:05:30,738 -Vous avez l�air d�un imb�cile. -Deux. 74 00:05:30,819 --> 00:05:32,173 -Trois. -Quatre. 75 00:05:32,260 --> 00:05:33,329 -Cinq. -Cinq. 76 00:05:33,420 --> 00:05:34,774 -Ha! -Attends, Mandrel! 77 00:05:36,942 --> 00:05:38,740 Merci, messieurs. 78 00:05:41,784 --> 00:05:44,300 Agr�able de vous voir tous les deux. O� est Leela? 79 00:05:46,867 --> 00:05:47,982 Bon, o� est-elle? 80 00:06:01,034 --> 00:06:02,513 Elle n'est pas num�rot�e, Excellence. 81 00:06:02,594 --> 00:06:03,914 Quoi? 82 00:06:10,518 --> 00:06:13,751 Toutes nos unit�s de travail sont num�rot�es � la naissance. 83 00:06:13,880 --> 00:06:16,031 Quelques criminels se font enlever le num�ro par chirurgie, 84 00:06:16,121 --> 00:06:17,600 mais il y a toujours une cicatrice. 85 00:06:17,682 --> 00:06:21,232 Pas de num�ro. Un myst�re � r�soudre. 86 00:06:25,165 --> 00:06:29,922 Maximisez son assistance m�dicale. Amenez-la-moi d�s qu�elle est sur pieds. 87 00:06:30,328 --> 00:06:32,205 Oui, Excellence. 88 00:06:34,129 --> 00:06:36,007 Il nous demande de l'aider! 89 00:06:36,090 --> 00:06:38,686 -Non, non. -Non, non. 90 00:06:38,772 --> 00:06:40,968 Je ne le fait pas, Goudry. Je vous demande de vous aider. 91 00:06:41,053 --> 00:06:43,090 Rien ne changera ici � moins que vous ne le changiez. 92 00:06:43,174 --> 00:06:45,325 Nous avons les 2 armes et il y a K9 � l��tage. 93 00:06:45,415 --> 00:06:47,930 Deux armes? Que ferons-nous avec deux armes contre tous ces gardes ? 94 00:06:48,016 --> 00:06:50,247 Vous ne pouvez rien faire, mais il y a 50 millions de personnes dans cette cit�e. 95 00:06:50,337 --> 00:06:51,691 Pensez comment les gardes r�agiront � ce nombre. 96 00:06:51,778 --> 00:06:54,577 C'est un discours fou. R�bellion ? Personne ne vous soutiendrait. 97 00:06:54,659 --> 00:06:57,619 Si on leur donne la chance de respirer de l'air propre pendant quelques heures, ils pourraient. 98 00:06:57,701 --> 00:06:58,736 Y avez-vous pens� ? 99 00:06:58,821 --> 00:07:00,301 J�y ai pens�, Docteur. 100 00:07:00,422 --> 00:07:03,096 Le PCM est la source du pouvoir de la Compagnie, 101 00:07:03,223 --> 00:07:06,023 Mais sans explosifs il est impossible de l�emp�cher 102 00:07:06,105 --> 00:07:07,379 d�entrer dans les chambres de vapeur. 103 00:07:07,465 --> 00:07:09,822 Il y a toujours un moyen. Venez ici. 104 00:07:10,747 --> 00:07:12,022 �coutez. 105 00:07:12,428 --> 00:07:14,499 Cette drogue est volatilis� dans l'atmosph�re. 106 00:07:14,589 --> 00:07:15,624 Quelle est sa temp�rature critique? 107 00:07:15,709 --> 00:07:17,143 205� centigrade. 108 00:07:17,270 --> 00:07:19,660 205� centigrade. Donc si nous baissons la temp�rature dans la chambre... 109 00:07:19,751 --> 00:07:21,982 Il y en a huit, tout autour de la ville. 110 00:07:22,072 --> 00:07:25,271 -Huit? -Mais toutes contr�l�es en un point. 111 00:07:26,274 --> 00:07:27,344 Comment savez-vous �a? 112 00:07:29,356 --> 00:07:33,192 J��tais un�Grade B au contr�le principal. Le Docteur a raison. 113 00:07:33,318 --> 00:07:35,708 -�a pourrait marcher. -Tu perds la t�te, Mandrel? 114 00:07:35,799 --> 00:07:38,473 -Comment? -Tu veux dire prendre le contr�le du contr�le principal�? 115 00:07:38,720 --> 00:07:42,237 Oui. Il y a seulement deux unit�s de travail de service l�-bas. 116 00:07:42,522 --> 00:07:44,673 Vous avez raison, Docteur. �a peut �tre fait. 117 00:07:44,763 --> 00:07:46,720 Il me semble que tu dis qu�on devrait aider. 118 00:07:46,804 --> 00:07:48,318 C�est ce que je pensais, Goudry. 119 00:07:48,405 --> 00:07:50,476 Mais pourquoi? C�est une id�e folle. 120 00:07:50,566 --> 00:07:53,286 Mais je pense que �a pourrait marcher. Et qu�est-ce que nous avons � perdre? 121 00:07:53,367 --> 00:07:54,517 Seulement vos r�clamations. 122 00:07:54,608 --> 00:07:55,597 Bien mis, Docteur. 123 00:07:55,688 --> 00:07:57,122 Oh, ce n��tait rien. J�ai un don pour les r�pliques. 124 00:07:57,209 --> 00:07:58,848 �a ne coute rien d�essayer. 125 00:07:58,930 --> 00:08:02,208 Si seulement nous pouvions gagner. Imaginez, si nous pouvions vaincre la Compagnie�! 126 00:08:02,292 --> 00:08:04,124 Il n'y a pas "si", Cordo. Nous le ferons. 127 00:08:04,253 --> 00:08:06,290 Quel est votre plan, Docteur? 128 00:08:06,414 --> 00:08:08,052 Tout d'abord, nous devons aveugler le syst�me de scanner. 129 00:08:08,174 --> 00:08:10,690 Pour le moment, il est sensibilis� sur moi, donc je ne peux pas me d�placer de cet endroit. 130 00:08:10,776 --> 00:08:11,970 Quel syst�me de scanner? 131 00:08:12,056 --> 00:08:14,366 Eh bien, tous les quelques m�tres le long du tunnel, il y a des tubes dans les murs. 132 00:08:14,457 --> 00:08:15,527 Vous voulez dire l�approvisionnement solaire�? 133 00:08:15,618 --> 00:08:18,338 Non, je ne veux dire les moniteurs �lectroniques oculoid. 134 00:08:18,419 --> 00:08:20,251 Ils sont connect�s � des c�bles dissimul�s. 135 00:08:20,380 --> 00:08:22,178 Cordo, je veux qu�on en am�ne deux ici. 136 00:08:22,261 --> 00:08:23,741 D�accord, Docteur. 137 00:08:24,262 --> 00:08:25,537 -Cordo? -Oui? 138 00:08:25,623 --> 00:08:28,900 Faites attention. Je veux dire, d�connectez les soigneusement. 139 00:08:31,226 --> 00:08:32,864 -Docteur? -Oui? 140 00:08:33,266 --> 00:08:35,907 Je ne pense pas qu�elle �tait s�rieusement bless�e. 141 00:08:36,708 --> 00:08:39,382 Enlevez-moi cette chose! 142 00:08:39,469 --> 00:08:40,539 La terroriste, Excellence. 143 00:08:40,630 --> 00:08:43,225 -Laissez-moi partir! -Nom. 144 00:08:43,431 --> 00:08:45,947 -R�pondez � son excellence. -Je vais vous d�couper�! 145 00:08:46,033 --> 00:08:47,386 -Votre nom! -Leela. 146 00:08:47,473 --> 00:08:50,387 -Lieu de naissance. -Je n�ai pas � r�pondre... 147 00:08:50,475 --> 00:08:53,946 -Lieu de naissance. -Je ne sais pas. 148 00:08:54,317 --> 00:08:56,878 Je suis un membre des Sevateem. 149 00:08:57,318 --> 00:08:58,877 Les Sevateem? 150 00:08:59,159 --> 00:09:03,040 Ma tribu. Dites � ce gorille de retirer ses pattes de moi! 151 00:09:03,121 --> 00:09:06,798 0-0-5 sur Sevateem. 152 00:09:06,923 --> 00:09:10,758 0-0-5. Sevateem. Rapport n�gatif. 153 00:09:10,845 --> 00:09:14,077 L�analyse s�mantique sugg�re une corruption linguistique. 154 00:09:14,206 --> 00:09:18,121 Raisonnement non support� colonie Terrienne d�g�n�r�e. 155 00:09:18,208 --> 00:09:20,484 Comment �tes-vous arriv�e sur Pluton? 156 00:09:20,649 --> 00:09:22,720 Par accident, comme d�habitude. 157 00:09:22,810 --> 00:09:24,324 R�pondez respectueusement! 158 00:09:25,492 --> 00:09:29,008 Le docteur m'a amen�e dans une machine appel�e un Tardis, 159 00:09:29,093 --> 00:09:30,322 si �a peut vous calmer. 160 00:09:30,414 --> 00:09:32,292 Qu�est-ce que le Docteur? 161 00:09:32,535 --> 00:09:34,413 C�est un Seigneur du Temps. 162 00:09:39,938 --> 00:09:45,299 Vous avez men� une attaque criminelle sur le Centre de Correction de la Compagnie. Pourquoi? 163 00:09:46,181 --> 00:09:49,573 Eh bien, j'ai entendu dire que le docteur a eu des ennuis, donc je suis venue pour le sauver. 164 00:09:49,663 --> 00:09:52,303 Mais quand je suis arriv�e ici il avait �t� mis en libert�, 165 00:09:52,384 --> 00:09:54,262 -Alors nous� -Cet entretien est termin�. 166 00:09:54,345 --> 00:09:56,735 -Supprimez-la. -Effacement, Excellence ? 167 00:09:56,987 --> 00:09:59,946 Pas tout de suite. Placez-la en suspens. 168 00:10:00,028 --> 00:10:03,466 -Imm�diatement, Excellence. -Posez-moi! 169 00:10:03,550 --> 00:10:09,104 Je publierai une facture pour son effacement � la fermeture aujourd�hui. 170 00:10:11,394 --> 00:10:13,271 0-0-5. 171 00:10:13,354 --> 00:10:17,269 Les Seigneurs du Temps. Sp�cifiquement un connu comme le Docteur. 172 00:10:17,356 --> 00:10:19,792 0-0-5. Seigneurs du Temps. 173 00:10:20,118 --> 00:10:22,952 Les dirigeants oligarchiques de la plan�te Gallifrey. 174 00:10:23,039 --> 00:10:26,556 La plan�te �tait classifi�e Grade 3 dans la derni�re �tude de march�, 175 00:10:26,641 --> 00:10:29,202 Son potentiel de d�veloppement commercial �tant proportionnellement bas. 176 00:10:29,282 --> 00:10:30,272 177 00:10:30,803 --> 00:10:34,480 C�est vrai. Si nous agissons tous ensemble, il n'y a rien la Compagnie puisse faire. 178 00:10:34,565 --> 00:10:37,399 -Si nous agissons tous ensemble... -Oui, Combattons la Compagnie. 179 00:10:37,486 --> 00:10:39,364 - Le combat, oui! - C�est quoi la Compagnie? 180 00:10:39,447 --> 00:10:41,484 Quelqu'un peut-il me le dire ? 181 00:10:41,568 --> 00:10:43,366 Eh bien, c�est juste la compagnie. 182 00:10:43,449 --> 00:10:45,805 - Elle nous a donn� les soleils. - Bien s�r. C'est ce qu'on nous a dit. 183 00:10:45,890 --> 00:10:48,086 -Shh. -C�est toujours pareil. 184 00:10:48,171 --> 00:10:51,210 Je veux dire, qui la dirige? Pour quoi faire? 185 00:10:51,853 --> 00:10:52,888 -Euh... -Euh... 186 00:10:52,973 --> 00:10:55,694 Elle fait des b�n�fices, c�est � �a que �a sert. 187 00:10:55,775 --> 00:10:58,415 Et le Collecteur est une sorte de haut fonctionnaire. 188 00:10:58,496 --> 00:11:00,135 Il n�y a personne d�autre. 189 00:11:00,217 --> 00:11:01,810 - Un b�n�fice ? - Oui. 190 00:11:02,098 --> 00:11:04,932 Mais qui touche le b�n�fice ? O� va-t-il ? 191 00:11:05,339 --> 00:11:06,329 Pas � nous. 192 00:11:06,420 --> 00:11:08,332 Ce sont des questions auxquelles nous n�avons jamais pens�. 193 00:11:08,421 --> 00:11:10,413 Je veux dire il n�y a pas de r�ponses. 194 00:11:11,422 --> 00:11:13,379 �a ne serait pas int�ressant de trouver les r�ponses? 195 00:11:13,463 --> 00:11:15,739 -Eh bien, oui, bien s�r. -Oui! 196 00:11:16,785 --> 00:11:18,902 -Cordo, prenez �a. Ils sont pr�ts. -D�accord, Docteur. 197 00:11:18,986 --> 00:11:20,215 Maintenant, �coutez. 198 00:11:20,307 --> 00:11:22,617 -Bisham et Mandrel, restez avec moi. -Tr�s bien, Docteur. 199 00:11:22,708 --> 00:11:25,177 Maintenant, le reste de vous, je veux que vous vous dispersiez dans la ville 200 00:11:25,269 --> 00:11:26,589 et dites aux gens ce qui se passe. 201 00:11:26,670 --> 00:11:28,228 Rappelez-leur qu'ils sont des �tres humains, 202 00:11:28,310 --> 00:11:30,985 Et dites-leur que les �tres humains doivent toujours se battre pour leur libert�. 203 00:11:31,072 --> 00:11:32,266 - C�est bon? - C�est bon! 204 00:11:32,352 --> 00:11:33,547 -Vous savez tous quoi faire? -Oui! 205 00:11:33,633 --> 00:11:34,908 Allons-y. 206 00:11:45,279 --> 00:11:47,953 Votre Grandeur m�a envoy� chercher? 207 00:11:48,080 --> 00:11:52,075 Vous avez ordonn� qu�un prisonnier soit lib�r� de Correction aujourd�hui. Pourquoi? 208 00:11:52,162 --> 00:11:54,916 Je peux expliquer, Votre Amplification. 209 00:11:55,003 --> 00:11:59,317 c�est un conspirateur Ajack envoy� ici pour fomenter une r�bellion. 210 00:11:59,966 --> 00:12:02,606 C'est mon intention de le suivre par le syst�me de traqueur 211 00:12:02,687 --> 00:12:04,440 et identifier ses contacts. 212 00:12:04,568 --> 00:12:07,447 Il n�y a pas de r�bellion, Hade, 213 00:12:07,569 --> 00:12:12,407 et votre soi-disant Ajack est un alien qui a atterri sur cette plan�te par erreur. 214 00:12:12,812 --> 00:12:15,532 C�est un Seigneur du Temps connu comme le Docteur. 215 00:12:15,613 --> 00:12:17,093 Mais comment... 216 00:12:18,014 --> 00:12:19,289 Votre Immensit� est certaine ? 217 00:12:19,375 --> 00:12:22,652 J�ai simplement v�rifi� les enregistrements de la compagnie. 218 00:12:23,097 --> 00:12:26,773 - Et ce docteur pourrait �tre un probl�me. - En quoi, Votre Voluminosit� ? 219 00:12:26,898 --> 00:12:30,336 Il a une longue histoire de violence et de subversion �conomique. 220 00:12:30,460 --> 00:12:33,579 Il ne sera pas compatissant aux m�thodes d'affaires de ma compagnie. 221 00:12:33,702 --> 00:12:35,614 S�il y a quoique ce soit que je peux faire pour aider la Compagnie. 222 00:12:35,703 --> 00:12:37,341 Longue vie � la Compagnie 223 00:12:37,464 --> 00:12:39,136 224 00:12:39,224 --> 00:12:43,663 Publiez des bulletins horaires. 5,000 talmars de r�compense 225 00:12:43,747 --> 00:12:46,820 pour des informations menant � sa capture, mort ou vif. 226 00:12:46,908 --> 00:12:48,945 Magnifique! 227 00:12:49,029 --> 00:12:52,546 L�argent sera vers� de votre bourse priv�e. 228 00:12:52,631 --> 00:12:55,829 -Argh! -Vous dites? 229 00:12:56,993 --> 00:13:01,307 Simplement un cri de joie d��tre si honor�. 230 00:13:01,635 --> 00:13:04,230 Aussi, publiez l�information 231 00:13:04,396 --> 00:13:07,674 que la compagne du Docteur sera ex�cut�e en public 232 00:13:07,758 --> 00:13:09,909 pour ses crimes contre la Compagnie. 233 00:13:09,999 --> 00:13:12,594 Louez l'Entreprise pour toujours et � jamais. 234 00:13:12,880 --> 00:13:13,870 Euh... 235 00:13:14,241 --> 00:13:15,800 O� l'ex�cution sera-t-elle tenue ? 236 00:13:15,882 --> 00:13:20,355 Dans le Hall de la Bourse. Admission par billet seulement, 5 talmars. 237 00:13:20,804 --> 00:13:23,684 Les recettes au fond de secours de la Compagnie. 238 00:13:24,606 --> 00:13:27,485 - Votre �normit� sera pr�sente ? - Naturellement. 239 00:13:27,688 --> 00:13:31,398 L�ex�cution aura lieu pendant le premier tour de travail. 240 00:13:31,569 --> 00:13:34,608 Annoncez un jour f�ri� de deux heures sans paie. 241 00:13:34,691 --> 00:13:36,842 Les unit�s de travail pleureront de plaisir. 242 00:13:36,932 --> 00:13:39,527 Une telle g�n�rosit� est in�gal�e. 243 00:13:39,613 --> 00:13:42,493 Je calcule une baisse de la production de 0,047%, 244 00:13:42,695 --> 00:13:45,369 ce qui reste dans les limites acceptables. 245 00:13:45,736 --> 00:13:51,928 Aussi, ajoutez des unit�s de s�curit� dans tous les couloirs autour de la bourse. 246 00:13:52,019 --> 00:13:54,454 Des unit�s en plus, Votre Globosity ? 247 00:13:54,580 --> 00:13:58,461 L'analyse de caract�re informatique indique que le docteur essayera 248 00:13:58,582 --> 00:14:00,813 d�emp�cher l�ex�cution. 249 00:14:00,984 --> 00:14:04,864 Avec de la chance, nous en r�tirons 2 dans la chemin�e. 250 00:14:14,950 --> 00:14:16,703 -Pr�t, Docteur. -Bien. 251 00:14:32,279 --> 00:14:34,475 Une fois de plus, juste pour la chance. 252 00:14:36,681 --> 00:14:39,196 Duplication tout � fait inutile. 253 00:14:45,205 --> 00:14:46,958 Bien, �a devrait le faire. 254 00:14:47,046 --> 00:14:49,277 -Qu�avez-vous fait, Docteur? -J�ai trafiqu� une boucle statique, quoi d�autre? 255 00:14:49,367 --> 00:14:53,840 Mandrel, vous passez devant. Cordo second, Bisham troisi�me. K9, cinqui�me. 256 00:15:06,135 --> 00:15:07,124 257 00:15:21,822 --> 00:15:23,302 A l�aise? 258 00:15:23,383 --> 00:15:24,817 J�en ai l�air? 259 00:15:25,904 --> 00:15:28,135 Je ne vais pas vous faire attendre longtemps. 260 00:15:28,225 --> 00:15:30,456 Son Excellence a factur� votre ex�cution. 261 00:15:30,546 --> 00:15:34,427 Bien. �a veut dire que je ne vais plus avoir � voir votre affreux visage. 262 00:15:35,789 --> 00:15:37,985 �a sera un plaisir pour nous aussi. 263 00:15:38,230 --> 00:15:41,190 Nous n�avons pas eu de vaporisation publique depuis des mois. 264 00:15:41,592 --> 00:15:43,071 Une quoi publique? 265 00:15:43,993 --> 00:15:46,462 Vous ne savez pas pour la vapeur? 266 00:15:47,395 --> 00:15:48,748 267 00:15:51,637 --> 00:15:53,468 268 00:16:00,561 --> 00:16:02,996 Scan visuel d�gag�, ma�tre. 269 00:16:17,449 --> 00:16:19,520 Encore un niveau apr�s celui-ci. 270 00:16:24,452 --> 00:16:26,011 On les a localis�s, votre Honneur. 271 00:16:26,133 --> 00:16:27,965 Excellent. Quelle location? 272 00:16:28,054 --> 00:16:30,410 tunnel de service 27, District quatre. 273 00:16:30,495 --> 00:16:32,407 -J�ai d�j� alert� les gardes. -Quoi? 274 00:16:32,496 --> 00:16:34,135 Arr�tez-les, arr�tez-les tout de suite. 275 00:16:34,217 --> 00:16:36,493 -Votre Honneur? -Je vais l�arr�ter moi-m�me. 276 00:16:36,578 --> 00:16:39,890 L�arr�ter? Je pensais que nous le gardions sous observation? 277 00:16:39,980 --> 00:16:41,699 Tous les plans ont chang�s, Marn. 278 00:16:41,781 --> 00:16:43,659 Le Collecteur veut qu�il soit pris, mort ou vif. 279 00:16:43,742 --> 00:16:46,132 Vous feriez mieux de venir avec moi en tant que t�moin. 280 00:16:46,223 --> 00:16:49,580 Oh, l�idiot! Regardez-le, Regardez-le! 281 00:16:49,664 --> 00:16:51,895 Marchant de long en large ou tout le monde peut le voir. 282 00:16:51,985 --> 00:16:54,899 -Un t�moin? -Il m�a cout� 5,000 talmars! 283 00:16:55,027 --> 00:16:56,666 D�p�chez-vous, femme! 284 00:17:05,152 --> 00:17:08,942 Attention � tous les citoyens. Attention � tous les citoyens. 285 00:17:09,154 --> 00:17:12,113 Pr�parez-vous � un important bulletin public. 286 00:17:12,355 --> 00:17:14,028 Avez-vous vu cet homme? 287 00:17:14,276 --> 00:17:17,873 C�est un agent anti-compagnie recherch� pour des actes de terrorisme. 288 00:17:18,318 --> 00:17:21,835 Le percepteur Hade payera une r�compense de 5000 talmars 289 00:17:21,920 --> 00:17:25,835 pour toute information conduisant � la capture de ce gangster, mort ou vif. 290 00:17:25,922 --> 00:17:28,437 -Hey, 5,000. -Peanuts. 291 00:17:28,523 --> 00:17:29,639 C�est une insulte. 292 00:17:29,724 --> 00:17:33,081 Les Droges de Gabrielides ont offert un syst�me solaire entier pour ma t�te une fois. 293 00:17:33,285 --> 00:17:34,401 Quoi? 294 00:17:34,486 --> 00:17:36,842 Gardez vos mains o� on peut les voir. 295 00:17:36,927 --> 00:17:39,123 -Mettez vos mains sur la t�te. -Ne bougez pas. 296 00:17:39,408 --> 00:17:42,720 C�est un soul�vement, citoyens, vous �tes avec nous ou vous mourrez. 297 00:17:42,810 --> 00:17:45,450 Je me rappelle de vous. Mandrel. 298 00:17:45,571 --> 00:17:47,210 C�est exact, Synge. 299 00:17:48,613 --> 00:17:50,969 Quelle est votre r�ponse, grade-B? 300 00:17:53,055 --> 00:17:55,729 -Bien. -Restez o� vous �tes. 301 00:17:55,816 --> 00:17:58,411 -Vous ne pouvez pas faire �a! -C�est fait. 302 00:17:58,497 --> 00:18:00,409 -Mais les tours de vapeur... -On les a arr�t�es. 303 00:18:00,498 --> 00:18:03,890 Oui, m�chantes, horribles, malodorantes choses. Continuez, Cordo. 304 00:18:06,621 --> 00:18:08,931 C�est le centre nerveux de la ville, hein? 305 00:18:09,022 --> 00:18:12,699 Oui, d�une certaine fa�on. Toute la puissance est contr�l�e d�ici. 306 00:18:12,984 --> 00:18:16,865 Tr�s bien, Citoyens. �tes-vous avec la r�volution ou pas�? 307 00:18:19,467 --> 00:18:22,586 On est avec vous, fr�res. Hein, Hackett? 308 00:18:33,234 --> 00:18:34,304 Maintenant! 309 00:18:37,036 --> 00:18:38,675 Il n�est pas l�. 310 00:18:39,637 --> 00:18:41,390 Je ne comprends pas. 311 00:18:45,240 --> 00:18:46,959 Les scanners enregistrent toujours. 312 00:18:47,401 --> 00:18:49,597 Je me fiche de ce que disent les scanners. 313 00:18:49,682 --> 00:18:51,833 Je me soucie vraiment ce que les scanners disent. V�rifiez de nouveau, Marn. 314 00:18:51,923 --> 00:18:54,233 Il doit y avoir un dysfonctionnement. 315 00:18:56,805 --> 00:18:59,480 Votre Honneur, les informations du scanner montrent 316 00:18:59,567 --> 00:19:03,322 que le Docteur marche de long en large exactement ici. 317 00:19:07,410 --> 00:19:08,480 Imb�cile! 318 00:19:09,251 --> 00:19:10,241 Voici le gangster terroriste 319 00:19:10,412 --> 00:19:12,768 qui sera bient�t ex�cut�e dans le hall de la bourse. 320 00:19:12,853 --> 00:19:13,842 C�est Leela. 321 00:19:13,934 --> 00:19:15,287 -Tickets pour le spectacle... -Va chercher le Docteur, vite. 322 00:19:15,374 --> 00:19:17,650 toujours disponibles, prix 5 talmars... 323 00:19:17,735 --> 00:19:19,567 -Docteur! -...au bureau du Percepteur. 324 00:19:19,656 --> 00:19:23,128 Comme privil�ge sp�cial, durant les heures f�ri�es, 325 00:19:23,218 --> 00:19:27,213 la vaporisation sera aussi montr�e en direct sur les �crans d�information. 326 00:19:27,820 --> 00:19:30,381 La temp�rature dans l'�changeur thermique est descendue � 70� centigrade. 327 00:19:30,461 --> 00:19:32,259 Doit-on la garder � ce niveau, Docteur? 328 00:19:32,342 --> 00:19:34,493 -Quoi? -A 70? 329 00:19:34,583 --> 00:19:35,858 Qu�est-ce qu�ils veulent dire par, une vaporisation? 330 00:19:35,944 --> 00:19:37,936 Ils la mettent dans une chambre de condensation. 331 00:19:38,025 --> 00:19:39,505 C�est directement en dessous d�ici. 332 00:19:39,586 --> 00:19:41,543 L��changeur thermique est r�gl� par une pompe � eau, 333 00:19:41,627 --> 00:19:44,096 donc elle se transforme en vapeur � haute pression, bien s�r, 334 00:19:44,188 --> 00:19:46,020 et va dans la chambre de condensation. 335 00:19:46,109 --> 00:19:47,098 C�est une terrible mort, 336 00:19:47,189 --> 00:19:48,179 -Vous pouvez entendre le... -Shh! 337 00:19:48,270 --> 00:19:50,626 Venez ici, Bisham. �coutez, je... 338 00:19:50,711 --> 00:19:51,986 Mandrel! 339 00:19:54,153 --> 00:19:56,907 Mandrel, qu�est ce qui se passerait si on coupait l�approvisionnement en eau des pompes�? 340 00:19:56,994 --> 00:19:59,463 L��changeur thermique exploserait, emportant avec lui la moiti� de la ville. 341 00:19:59,555 --> 00:20:02,025 Non, non, non, juste pour quelques minutes. Juste assez longtemps pour la sortir de l�. 342 00:20:02,117 --> 00:20:03,789 Vous devriez ramper par ce conduit dans le mur 343 00:20:03,877 --> 00:20:06,393 -pour atteindre la chambre de condensation. -Je vais jeter un �il. 344 00:20:06,479 --> 00:20:07,878 Non, �a ne peut pas �tre fait. 345 00:20:07,999 --> 00:20:10,230 Vous pouvez voir la pression atmosph�rique qu�il y a dedans 346 00:20:10,321 --> 00:20:11,879 -�a vous aplatirait. -Donc nous lib�rons la pression. 347 00:20:11,961 --> 00:20:13,680 -vous ne pouvez pas. -Pourquoi pas? 348 00:20:13,762 --> 00:20:16,038 -C�est un syst�me s�curis�. -Le seul moyen sera d�ouvrir la valve 349 00:20:16,123 --> 00:20:18,194 -de l�int�rieur. -Et si vous �tes dedans, vous �tes mort. 350 00:20:18,284 --> 00:20:19,559 C�est impossible. 351 00:20:19,805 --> 00:20:21,558 Suggestion, maitre. 352 00:20:21,806 --> 00:20:23,604 Quoi? Qu�est-ce que c�est? 353 00:20:23,687 --> 00:20:26,282 Comme ma construction offre plus de r�sistance 354 00:20:26,368 --> 00:20:28,007 a la pression, que la forme humaine... 355 00:20:28,089 --> 00:20:30,684 -Oui, Oui. - Peut �tre que je pourrais fonctionner 356 00:20:30,770 --> 00:20:32,124 dans le conduit? 357 00:20:32,211 --> 00:20:34,123 Oui, mais pourras tu ouvrir une valve? Hmm? 358 00:20:34,372 --> 00:20:36,728 Je pourrais essayer de la faire sauter, ma�tre. 359 00:20:36,813 --> 00:20:38,566 Essayer de la faire sauter... 360 00:20:39,374 --> 00:20:42,493 Nous allons essayer. Ouvrez ce conduit. Bisham! 361 00:20:51,340 --> 00:20:55,335 K9. Ahem. Je ne sais pas comment dire �a, K9. 362 00:20:55,422 --> 00:20:58,655 Maitre, votre pr�occupation est not�e. S�il vous plait ne m�embarrassez pas. 363 00:20:58,824 --> 00:21:02,614 -Bon chien. -Regardez, �a commence. 364 00:21:11,310 --> 00:21:12,629 365 00:21:15,832 --> 00:21:17,471 On est pr�t? 366 00:21:17,633 --> 00:21:20,944 Presque, Votre Puissance. Nous ne serons pas longs. 367 00:21:30,479 --> 00:21:33,119 - Un taux de participation faible, Hade. - Mmm. 368 00:21:33,280 --> 00:21:35,715 5 talmars pour seulement une ex�cution. 369 00:21:36,122 --> 00:21:39,001 Si nous avions pu offrir plus de victimes, faire un spectacle plus grand que �a... 370 00:21:39,123 --> 00:21:41,877 Mais bien s�r, quand ils peuvent tout voir pour rien sur les �crans d�information� 371 00:21:41,964 --> 00:21:46,722 Pas la m�me chose du tout. Aucun sens d'une exp�rience partag�e. 372 00:21:47,167 --> 00:21:49,921 Je crains que le Docteur ne nous d��oive. 373 00:21:50,208 --> 00:21:51,881 Vos scanners ne l�ont pas d�tect�? 374 00:21:53,290 --> 00:21:56,442 -Euh, pas exactement. -Qu�est-ce que �a veut dire? 375 00:21:56,531 --> 00:21:58,443 Soit ils l�ont d�tect� soit ils ne l�ont pas. 376 00:21:59,133 --> 00:22:03,094 Eh bien... La v�rit� c�est 377 00:22:03,255 --> 00:22:06,453 qu�il y a eu un d�faut dans le syst�me, une fausse image. 378 00:22:06,536 --> 00:22:09,575 Mais je peux assurer � Votre Sublimit� que ce sera bient�t rectifi�. 379 00:22:22,384 --> 00:22:24,182 K9 a r�ussi. Regardez! 380 00:22:25,105 --> 00:22:28,543 Ouvrez le conduit. Mandrel, inversez les pompes. 381 00:22:28,627 --> 00:22:30,425 Pompes invers�es. 382 00:22:33,189 --> 00:22:35,704 Nous vous donnerons 2 minutes, Docteur. On ne peut pas vous donner plus longtemps. 383 00:22:35,790 --> 00:22:37,463 Je sais, je sais. Bien jou�, K9. 384 00:22:37,551 --> 00:22:39,304 Ce n��tait rien, ma�tre. 385 00:22:39,392 --> 00:22:41,702 Prenez �a, Docteur. C�est un communicateur � double sens. 386 00:22:41,793 --> 00:22:43,193 Si quelque chose ne va pas, vous pourrez nous le faire savoir. 387 00:22:43,274 --> 00:22:45,994 Tr�s bien. Maintenant, ne m�appelez pas. Vous comprenez�? Je vous appellerais. 388 00:22:46,075 --> 00:22:49,035 Bien. Et Docteur? Deux minutes! 389 00:22:49,117 --> 00:22:50,949 -Bonne chance, Docteur. -Bonne chance, Docteur! 390 00:22:51,118 --> 00:22:52,437 Bonne chance, maitre. 391 00:22:55,400 --> 00:22:57,756 La temp�rature dans l��changeur augmente vite, Mandrel. 392 00:22:57,841 --> 00:22:59,594 Je ne pense pas qu�on puisse la maintenir pendant deux minutes. 393 00:22:59,682 --> 00:23:01,753 Nous devons. Je lui ai dit 2 minutes. 394 00:23:02,443 --> 00:23:05,755 L�ex�cution! Elle entre dans la chemin�e. 395 00:23:13,408 --> 00:23:17,881 Ceci est le moment o� j'obtiens un sentiment r�el de satisfaction au travail. 396 00:23:23,733 --> 00:23:25,770 Les microphones sont-ils raccord�s? 397 00:23:25,854 --> 00:23:28,529 Partout autour du condensateur, Tr�s Mis�ricordieux. 398 00:23:28,976 --> 00:23:32,287 On attend avec impatience l�excellent son dod�caphonique. 399 00:23:32,377 --> 00:23:36,372 Alors nous l�entendons dans quelques secondes. 400 00:23:39,141 --> 00:23:42,657 -Je ne peux pas le tenir, Mandrel! -Encore 20 secondes. 401 00:23:43,263 --> 00:23:45,255 Non, �a arrive. �coutez! 402 00:23:45,504 --> 00:23:48,099 Le Docteur doit �tre dans la chambre de condensation en ce moment. 403 00:23:49,105 --> 00:23:50,858 Si on rel�che la pression, il sera vaporis�. 404 00:23:50,946 --> 00:23:52,460 Si tu ne le fait pas, nous mourrons tous! 405 00:23:52,547 --> 00:23:54,300 Regardez le cadran! 406 00:23:55,388 --> 00:23:56,617 10 secondes de plus. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.