Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,287 --> 00:00:05,723
2
00:00:30,647 --> 00:00:35,239
Traduction Malia
3
00:00:38,847 --> 00:00:39,916
Une dizaine, s�il vous plait.
4
00:00:45,007 --> 00:00:46,599
5
00:00:52,887 --> 00:00:54,206
6
00:01:52,007 --> 00:01:55,363
Votre ami le Docteur, il ferait mieux de se d�p�cher.
7
00:01:55,967 --> 00:01:57,116
Mandrel.
8
00:01:58,167 --> 00:02:00,761
Quand tu la tueras, ne l'endommage pas trop.
9
00:02:00,847 --> 00:02:03,122
Mmm, quel c�ur tendre, Veet.
10
00:02:03,607 --> 00:02:05,643
Je veux ces peaux.
11
00:02:06,367 --> 00:02:08,881
Voit comme elle prie pour une mort douce pour toi ?
12
00:02:08,967 --> 00:02:11,197
Tellement pleine d�amour et de compassion.
13
00:02:11,287 --> 00:02:15,565
Avant de mourir, je verrais ce trou � rat plein de sang.
14
00:02:16,727 --> 00:02:18,445
Cette une promesse.
15
00:02:18,767 --> 00:02:19,995
Par la Compagnie,
16
00:02:20,087 --> 00:02:23,523
si Mandrel ordonne qu�elle soit tu�e, je ne serais pas le premier homme sur ses pieds.
17
00:02:23,887 --> 00:02:25,843
18
00:02:30,247 --> 00:02:33,159
19
00:02:44,447 --> 00:02:48,281
Votre Grandeur, mille excuses pour cette intrusion.
20
00:02:48,367 --> 00:02:51,325
Ne me retardez pas, Hade. Le temps c�est de l�argent.
21
00:02:51,687 --> 00:02:55,202
Ah, bien, quelle grande v�rit�, votre Sublimit�.
22
00:02:55,287 --> 00:02:56,561
Une perle de sagesse.
23
00:02:56,647 --> 00:02:58,285
Venez-en au fait.
24
00:02:59,087 --> 00:03:01,123
J�ai des raisons de croire,
Votre Eminence,
25
00:03:01,207 --> 00:03:03,926
Qu'il y ait une conspiration parmi les dissidents Ajacks pour fomenter
26
00:03:04,007 --> 00:03:06,840
une r�bellion arm�e contre la Compagnie, gloire � la Compagnie.
27
00:03:07,527 --> 00:03:11,725
Int�ressant.
Qu�est-ce que vous savez exactement, Hade?
28
00:03:11,807 --> 00:03:13,763
29
00:03:24,287 --> 00:03:29,520
N�essaye pas encore de parler, mon ami.
Le gaz Balerium affecte la gorge.
30
00:03:29,807 --> 00:03:30,956
O�...?
31
00:03:31,447 --> 00:03:32,596
O� tu es?
32
00:03:33,247 --> 00:03:34,919
Tu es au Centre de Correction.
33
00:03:35,767 --> 00:03:38,042
Ceci est la Section de Th�rapie par Induction.
34
00:03:38,647 --> 00:03:40,877
Cela signifie qu'ils sensibilisent les zones du cerveau
35
00:03:40,967 --> 00:03:42,719
et d�gagent les voies neurales
36
00:03:42,807 --> 00:03:46,561
Pour que quand nous arrivions en Physique, nous sentions l'avantage complet.
37
00:03:47,407 --> 00:03:50,444
�a intensifie la douleur mille fois.
38
00:03:51,007 --> 00:03:52,042
39
00:03:52,727 --> 00:03:54,683
40
00:03:57,047 --> 00:03:58,685
Je suis ici depuis combien de temps?
41
00:03:58,767 --> 00:04:03,079
Ils vous ont amen� ici juste quand les trompettes sonnait le second tour de travail.
42
00:04:03,767 --> 00:04:04,579
Il y a environ une heure.
43
00:04:05,767 --> 00:04:07,079
Une heure�?
44
00:04:09,487 --> 00:04:11,637
-Merci.
-C�est un plaisir.
45
00:04:20,727 --> 00:04:22,445
Ton temps est �coul�, ma fille.
46
00:04:23,767 --> 00:04:25,086
Saisissez-l�.
47
00:04:31,967 --> 00:04:33,844
Le prochain meurt.
48
00:04:34,607 --> 00:04:37,041
Attrapez-l�, bande de l�ches!
49
00:04:38,847 --> 00:04:41,486
-Je dois le faire moi-m�me?
-Oh, essaye, Mandrel.
50
00:04:41,807 --> 00:04:43,957
Prouve que ton c�ur est aussi grand que ta bouche.
51
00:04:44,047 --> 00:04:47,164
Mandrel! Attend une minute. Donne au Docteur un peu plus de temps.
52
00:04:47,247 --> 00:04:49,522
Il est possible que ce Grade D Cordo est pris le mauvais tunnel.
53
00:04:49,607 --> 00:04:51,040
Il n�est pas trop malin.
54
00:04:51,127 --> 00:04:55,325
L�ches, �trip�s d'usine.
Vous avez peur d�une fille � demi-adulte�?
55
00:04:55,407 --> 00:04:57,363
Oh, allez!
56
00:04:57,447 --> 00:04:58,641
- Attention, Mandrel.
- Surveille-l�.
57
00:04:58,727 --> 00:05:00,683
-Ah!
-Doucement!
58
00:05:04,367 --> 00:05:05,766
Ahh! Arr�te �a.
59
00:05:06,287 --> 00:05:07,402
-Le Docteur!
-Quoi?
60
00:05:07,487 --> 00:05:09,239
-Ils l�ont eu!
-Qu�est-ce que tu veux dire?
61
00:05:09,327 --> 00:05:11,477
-Comment est-ce qu�ils l�ont eu?
-A la banque Consum.
62
00:05:11,767 --> 00:05:14,839
Quelque chose s�est mal pass�. Je ne sais pas peut-�tre que c��tait la carte.
63
00:05:14,927 --> 00:05:17,122
-Veet!
-La carte �tait parfaite.
64
00:05:17,367 --> 00:05:19,358
Eh bien, l'alarme a souffl� aussit�t qu'il est entr� l�-dedans.
65
00:05:19,447 --> 00:05:21,165
Il n'a pas eu une chance. J'ai d� courir.
66
00:05:21,247 --> 00:05:23,715
�a doit �tre la faute du Docteur. La carte n�avait jamais �t� utilis�e.
67
00:05:23,807 --> 00:05:25,365
O� est le Docteur maintenant, Cordo?
68
00:05:25,447 --> 00:05:27,119
La s�curit� l'a cueilli l�-bas tout de suite.
69
00:05:27,207 --> 00:05:28,526
Ils devaient patrouiller dans cette section.
70
00:05:28,607 --> 00:05:29,926
Qu�est-ce qu�ils vont lui faire?
71
00:05:30,007 --> 00:05:31,406
Oh, il sera dans le Centre de Correction maintenant.
72
00:05:31,487 --> 00:05:32,761
-Quoi?
-Ils ne perdent pas de temps.
73
00:05:32,847 --> 00:05:34,678
Pas quand c'est une fraude de la Banque Consum.
74
00:05:34,767 --> 00:05:37,406
-C�est le plus haut crime.
-Il va prendre le maximum.
75
00:05:37,767 --> 00:05:40,486
-Le maximum quoi?
-De correction, bien s�r.
76
00:05:40,647 --> 00:05:42,956
C�est pour �a que le centre est fait, corriger les gens.
77
00:05:43,047 --> 00:05:45,277
Il ne vivra pas longtemps apr�s cela.
78
00:05:51,447 --> 00:05:53,165
Qu�est-ce que vous allez faire?
79
00:05:53,927 --> 00:05:55,838
Faire un petit tour.
80
00:05:56,047 --> 00:05:58,038
C�est bon pour la circulation.
81
00:06:00,647 --> 00:06:03,241
-Ils vous ont eu pour quoi?
-Curiosit�.
82
00:06:04,167 --> 00:06:06,158
-C�est un crime ici?
-Oui.
83
00:06:06,927 --> 00:06:09,441
J��tais un Grade Cadre � l�usine chimique
84
00:06:09,527 --> 00:06:11,677
responsable de la production de PCM.
85
00:06:12,007 --> 00:06:15,079
Je suis devenu curieux � propos de certains des autres produits.
86
00:06:15,967 --> 00:06:17,116
-Continuez.
-Eh bien,
87
00:06:17,407 --> 00:06:20,285
il y avait des tablettes labellis�es ''Pour l�usage des officiels seulement'',
88
00:06:20,367 --> 00:06:22,597
pour les percepteurs et les autres membres de la Compagnie.
89
00:06:23,127 --> 00:06:25,277
Je me demandais ce que c��tait, j�en ai pris quelques-unes.
90
00:06:25,367 --> 00:06:26,402
Ah.
91
00:06:26,487 --> 00:06:30,719
Je me suis senti compl�tement diff�rent, comme si je ne n�avais jamais vraiment �t� vivant jusque-l�.
92
00:06:31,207 --> 00:06:34,677
-Alors vous avez continu� � les prendre, hmm?
-Bien s�r.
93
00:06:34,767 --> 00:06:37,725
Je suppose qu�ils ont remarqu� la diff�rence sur moi et mon mis sous surveillance.
94
00:06:37,807 --> 00:06:41,277
Les Megro gardes sont venus me chercher pendant ma derni�re p�riode de sommeil.
95
00:06:41,967 --> 00:06:46,199
-Que signifie PCM ?
-PentoCyleinicMethylhydrane.
96
00:06:46,407 --> 00:06:49,240
-Quoi?
-Vous y connaissez quelque chose en chimie?
97
00:06:49,847 --> 00:06:52,805
Assez pour reconna�tre un agent anxiog�ne quand j�en sens un.
98
00:06:52,887 --> 00:06:56,163
Non, non, non, il �limine les infections a�roport�es.
99
00:06:57,607 --> 00:06:58,835
�a c�est ce qu�ils vous disent.
100
00:07:00,447 --> 00:07:02,039
�a �limine aussi la libert�.
101
00:07:02,567 --> 00:07:07,846
- Ces habitants des caves devraient �tre effac�s.
- Indubitablement, Votre �l�vation.
102
00:07:08,527 --> 00:07:12,566
C'est une question de la main-d'�uvre.
Je n'ai pas simplement le personnel suffisant.
103
00:07:12,647 --> 00:07:14,558
C�est contre la politique de la Compagnie
104
00:07:14,647 --> 00:07:17,366
d�apporter une aide de soutien � l�administration civile.
105
00:07:17,527 --> 00:07:19,961
Nous ex�cutons une op�ration purement fiscale.
106
00:07:20,047 --> 00:07:25,485
Votre Pinacle, l�augmentation de 5% de la taxe de protection rembourserait la Compagnie,
107
00:07:25,567 --> 00:07:26,966
son nom soit lou�.
108
00:07:27,367 --> 00:07:30,837
Bonne id�e, Hade. Vous me tentez.
109
00:07:31,087 --> 00:07:32,566
Il y a aussi la consid�ration
110
00:07:32,647 --> 00:07:35,525
que toute agitation soutenue parmi les unit�s de travail
111
00:07:36,007 --> 00:07:37,838
pourrait nuire � la rentabilit�.
112
00:07:38,127 --> 00:07:42,086
Productivit�-sage je suis d�accord.
Une situation insurrectionnelle en cours
113
00:07:42,167 --> 00:07:44,442
ne serait pas acceptable pour ma gestion.
114
00:07:44,527 --> 00:07:47,917
Cette p�riode fiscale nous visons une augmentation de 7%
115
00:07:48,007 --> 00:07:50,123
dans le produit plan�taire brut.
116
00:07:50,287 --> 00:07:54,439
Un objectif r�alisable, Votre Colosse, seulement s�il n�y a pas de dissension.
117
00:07:54,767 --> 00:07:57,406
Avec une main-d��uvre accrue, je pourrai localiser et d�truire
118
00:07:57,487 --> 00:08:00,365
ces agents anti-Compagnie avant qu�aucun mal ne soit fait.
119
00:08:00,927 --> 00:08:03,839
Une demi-division de ma Suite Int�rieure.
C�est tout ce que je peux engager.
120
00:08:03,967 --> 00:08:06,322
Je suis satisfait.
121
00:08:06,407 --> 00:08:11,481
Augmentez aussi le dosage PCM quotidien de 3% par volume d�s maintenant.
122
00:08:11,607 --> 00:08:14,041
-Je...
-Cet entretien est termin�.
123
00:08:14,127 --> 00:08:16,800
J'ai l'honneur de rester, monsieur�
124
00:08:16,887 --> 00:08:19,082
-1 7. 25 1 /2.
-...votre humble et ob�issant serviteur.
125
00:08:19,167 --> 00:08:22,000
-22. 1 9.
-Votre, etc, etc.
126
00:08:22,087 --> 00:08:23,520
1 4 et 25.
127
00:08:23,887 --> 00:08:27,038
-Quel genre d�homme �tes-vous?
-Le genre qui veut vivre.
128
00:08:27,127 --> 00:08:30,005
Si seulement six d�entre vous viennent avec moi � ce Centre,
129
00:08:30,087 --> 00:08:31,406
nous pouvons faire sortir le Docteur.
130
00:08:31,487 --> 00:08:32,806
Pourquoi on devrait risquer nos t�tes pour lui�?
131
00:08:32,887 --> 00:08:34,320
Vous l�avez envoy� � la Banque Consum
132
00:08:34,407 --> 00:08:36,159
et maintenant qu�il a des ennuis vous n�allez m�me pas l�aider.
133
00:08:36,247 --> 00:08:37,965
Il n�y a rien qu�on puisse faire.
134
00:08:38,047 --> 00:08:40,163
Comment vous le savez sans m�me essayer?
135
00:08:40,247 --> 00:08:43,683
�coutez, idiote, le Centre de Correction est sous le Palais lui-m�me.
136
00:08:43,767 --> 00:08:48,124
-Quel Palais?
-Quel Palais? Il n�y a qu�un seul Palais.
137
00:08:48,207 --> 00:08:49,765
C�est l� que vit le Collecteur.
138
00:08:49,847 --> 00:08:53,157
On dit qu�il aime entendre les hurlements. C�est pour �a que le Centre est l�.
139
00:08:53,247 --> 00:08:54,885
Et c'est pourquoi nous n'y ferons pas un raid.
140
00:08:54,967 --> 00:08:56,923
Parce que c�est gard� par sa Suite Int�rieure,
141
00:08:57,007 --> 00:08:58,156
et ils ont des choses appel�es des armes.
142
00:08:58,247 --> 00:08:59,475
Et qu�est-ce que nous avons?
143
00:09:00,007 --> 00:09:01,076
Vous?
144
00:09:02,047 --> 00:09:04,083
Vous n�avez rien, Mandrel.
145
00:09:04,607 --> 00:09:09,044
Aucune fiert�, aucun courage, aucune virilit�.
146
00:09:09,327 --> 00:09:13,479
M�me les animaux prot�gent les leurs. Vous me dites que vous voulez vivre�?
147
00:09:13,847 --> 00:09:15,803
Eh bien, je vais vous dire ceci.
148
00:09:15,887 --> 00:09:19,323
Si vous vous cachez dans cette fosse noire pendant que le Docteur meurt,
149
00:09:19,407 --> 00:09:20,681
alors vous vivrez,
150
00:09:20,767 --> 00:09:22,041
mais sans honneur!
151
00:09:22,127 --> 00:09:23,958
Que quelqu�un fasse taire la m�g�re, elle est folle.
152
00:09:24,047 --> 00:09:28,165
Je veux juste que 6 d�entre vous viennent avec moi. Qui parmi vous est un vrai homme�?
153
00:09:28,447 --> 00:09:29,516
Toi, Goudry.
154
00:09:29,607 --> 00:09:32,679
Comme a dit Mandrel, les gardes sont arm�s.
155
00:09:33,127 --> 00:09:34,196
Toi?
156
00:09:35,687 --> 00:09:37,166
Tu viendras?
157
00:09:39,887 --> 00:09:41,036
Je vois.
158
00:09:42,007 --> 00:09:43,520
Pas un d�entre vous.
159
00:09:45,527 --> 00:09:46,642
Alors j�irais seule.
160
00:09:46,727 --> 00:09:48,285
Je viens, Leela.
161
00:09:48,647 --> 00:09:52,242
-Vous, Cordo?
-Je sais que je ne suis pas d�une grande aide.
162
00:09:52,807 --> 00:09:54,126
Je ne suis pas brave et je ne peux pas me battre.
163
00:09:54,207 --> 00:09:57,165
mais, eh bien, au moins je peux vous montrer le chemin.
164
00:09:58,487 --> 00:10:01,001
Cordo, vous �tes l�homme le plus brave ici.
165
00:10:02,167 --> 00:10:03,236
Venez.
166
00:10:07,407 --> 00:10:11,082
Dites-moi, Bisham, comment est-ce qu�il dispersent le PCM dans l�atmosph�re?
167
00:10:11,287 --> 00:10:13,596
C�est un syst�me � haute pression, Docteur.
168
00:10:13,687 --> 00:10:16,485
Le PCM est volatilis� par les tours de vapeur
169
00:10:16,567 --> 00:10:18,956
-et le syst�me d�air conditionn�.
-Hmm.
170
00:10:21,087 --> 00:10:22,918
Je le pense aussi.
171
00:10:24,647 --> 00:10:27,286
Vous savez combien de temps nous avons �t� assis ici sans aucune attention ?
172
00:10:27,367 --> 00:10:29,085
Le savez-vous ?
173
00:10:29,167 --> 00:10:30,282
J�ai dit,
174
00:10:30,367 --> 00:10:32,642
Vous savez combien de temps nous avons �t� assis ici sans�
175
00:10:32,727 --> 00:10:35,639
Vous �tes sourd ou...il est sourd ou quoi?
176
00:10:36,047 --> 00:10:39,517
Nous ne comptons plus d�sormais.
Nous sommes juste du mat�riel pour le traitement.
177
00:10:39,607 --> 00:10:41,040
Ah. D�accord.
178
00:10:41,727 --> 00:10:44,002
Eh bien, je suis content qu�il ne soit pas sourd. Ooh!
179
00:10:44,087 --> 00:10:45,156
Je me serais senti coupable.
180
00:10:45,247 --> 00:10:47,203
Ne le laissez pas trop longtemps, ils vont cr�per.
181
00:10:47,287 --> 00:10:50,404
Je suis d�sol� que notre rencontre ait �t� si br�ve, Docteur.
182
00:10:50,487 --> 00:10:52,239
�a a �t� un plaisir de vous rencontrer.
183
00:10:52,327 --> 00:10:53,760
Oh, c�est bien, Bisham.
184
00:10:53,847 --> 00:10:56,520
Nous aurons d�autres opportunit�s pour parler. Vous avez beaucoup de choses � me dire.
185
00:10:56,607 --> 00:10:59,519
J�ai peur qu�apr�s �a, personne ne se souvienne de grand-chose.
186
00:10:59,607 --> 00:11:00,642
187
00:11:00,727 --> 00:11:03,002
Je ne toucherais pas �a si j��tais vous.
188
00:11:03,087 --> 00:11:04,918
J�ai dit je ne toucherais pas �a si j��tais vous.
189
00:11:05,007 --> 00:11:07,077
190
00:11:11,167 --> 00:11:12,839
Vous �tes s�r qu�il n��tait pas sourd?
191
00:11:13,607 --> 00:11:15,996
Retenu? Quand �a? Sur l�ordre de qui�?
192
00:11:16,087 --> 00:11:18,726
Il a �t� pris en train de frauder avec une Consumcard vol�e.
193
00:11:18,847 --> 00:11:20,439
Les Megro gardes l�on emmen� en Correction.
194
00:11:20,527 --> 00:11:22,518
Trop t�t, Marn. Trop t�t.
195
00:11:23,127 --> 00:11:25,846
Oh, nous pourrions lui faire dire les noms de ses complices,
196
00:11:25,927 --> 00:11:28,566
mais s�ils apprennent qu�il a �t� arr�t� ils vont prendre peur.
197
00:11:29,567 --> 00:11:33,276
Beaucoup d�entre eux doivent �tre des Grades Cadres. Ils vont bouger dans d�autres Megropolis.
198
00:11:33,367 --> 00:11:35,085
On pourrait mettre des ann�es � les traquer.
199
00:11:35,167 --> 00:11:36,520
Il est notre seule piste, votre Honneur.
200
00:11:36,607 --> 00:11:39,883
Mmm. Faites le rel�cher de Correction imm�diatement.
201
00:11:40,127 --> 00:11:41,526
Quelle raison donnerons-nous?
202
00:11:41,607 --> 00:11:45,395
Dites-leur que le Percepteur Hade ordonne que les charges soient abandonn�es.
203
00:11:45,927 --> 00:11:48,122
-Et l�amener ici?
-Exactement.
204
00:11:48,807 --> 00:11:51,162
Nous devons apaiser les soup�ons qu�il peut avoir.
205
00:11:56,167 --> 00:12:00,001
-K9, qu�est-ce que tu fais ici?
-J�attends, maitresse.
206
00:12:00,367 --> 00:12:02,039
Tu attends quoi?
207
00:12:02,567 --> 00:12:05,206
Le ma�tre Docteur m�a ordonn� de rester.
208
00:12:05,287 --> 00:12:08,996
Dans le Tardis. Tu ne devais pas �tre ici du tout.
209
00:12:09,407 --> 00:12:10,681
Affirmatif.
210
00:12:10,767 --> 00:12:14,521
-Oh, K9, Voici Cordo. Cordo, K9.
-Oui, je l�ai d�j� vu.
211
00:12:15,167 --> 00:12:16,395
Qu�est-ce que c�est?
212
00:12:16,487 --> 00:12:18,796
Eh bien, il est une sorte d�ami.
213
00:12:19,087 --> 00:12:21,237
Affirmatif. Ami.
214
00:12:23,247 --> 00:12:24,316
K9,
215
00:12:26,047 --> 00:12:28,436
Est-ce que tes batteries sont compl�tement charg�es?
216
00:12:28,967 --> 00:12:32,437
Tout mes syst�mes fonctionnent au maximum, ma�tresse.
217
00:12:32,767 --> 00:12:36,760
Alors tu ferais mieux de venir avec nous. Je pense que nous pourrions avoir besoin de toi.
218
00:12:44,047 --> 00:12:46,845
Je me demande combien de temps �a va leur prendre pour r�parer �a?
219
00:12:47,207 --> 00:12:48,356
Pas longtemps, je le crains.
220
00:12:48,527 --> 00:12:49,846
221
00:12:50,727 --> 00:12:53,366
Pas la peine de vous d�p�cher pour nous.
222
00:12:53,447 --> 00:12:55,677
Faite une pause ou quelque chose.
223
00:12:55,767 --> 00:12:58,679
Prenez une tasse de th�.
Prenez des jelly babies.
224
00:12:59,087 --> 00:13:00,805
J�en ai dans ma poche de manteau.
225
00:13:01,087 --> 00:13:02,406
Non?
226
00:13:03,167 --> 00:13:04,202
Tr�s bien.
227
00:13:11,167 --> 00:13:14,284
-Hello.
-C�est celui-ci. D�liez-le.
228
00:13:15,167 --> 00:13:16,646
Ah, merci.
229
00:13:16,847 --> 00:13:18,075
230
00:13:19,407 --> 00:13:21,967
Je n�aime pas la veste. Pas tr�s confortable.
231
00:13:22,047 --> 00:13:24,959
J�aime les vestes avec pleins de poches, pas vous?
232
00:13:25,047 --> 00:13:27,720
Que va �tre le prochain traitement, hmm?
233
00:13:30,207 --> 00:13:33,517
-Quel est votre nom?
-Le percepteur Hade souhaite vous voir.
234
00:13:33,967 --> 00:13:36,800
-Le percepteur Hade?
-Il a ordonn� votre relaxe.
235
00:13:38,127 --> 00:13:40,800
-Et pour mon copain?
-Juste vous.
236
00:14:05,207 --> 00:14:06,959
C�est au prochain tournant.
237
00:14:07,047 --> 00:14:08,560
Environ 50 yards.
238
00:14:09,287 --> 00:14:11,482
Il y a un garde � la porte.
239
00:14:11,567 --> 00:14:12,556
Juste un?
240
00:14:12,647 --> 00:14:15,684
J�en ai vu deux, mais normalement il n�y en a qu�un.
241
00:14:16,247 --> 00:14:17,600
�trange.
242
00:14:18,247 --> 00:14:19,680
Je sens la peur.
243
00:14:20,447 --> 00:14:21,800
Pourquoi devrais-je �tre effray�e?
244
00:14:21,887 --> 00:14:24,447
Il y a un inhibiteur chimique dans l�air, ma�tresse.
245
00:14:24,527 --> 00:14:25,642
Je l�ai analys�.
246
00:14:25,727 --> 00:14:27,285
Qu�est-ce que �a signifie, K9?
247
00:14:27,567 --> 00:14:31,276
�a signifie que vous sentez la peur parce qu�il affecte le syst�me nerveux humain
248
00:14:31,367 --> 00:14:32,846
et affaibli la volont�.
249
00:14:33,247 --> 00:14:37,365
Tu veux dire qu�il n�y a pas � avoir peur, c�est juste quelque chose dans l�air?
250
00:14:37,687 --> 00:14:38,676
Affirmatif.
251
00:14:39,727 --> 00:14:40,876
Bien.
252
00:14:41,567 --> 00:14:42,761
Venez.
253
00:14:59,887 --> 00:15:04,642
Ah, Citoyen Docteur. Bienvenu.
Entrez, asseyez-vous.
254
00:15:04,727 --> 00:15:07,002
-Merci.
-Non, non, non. S�il vous plait, S�il vous plait.
255
00:15:07,087 --> 00:15:08,805
Ah!
256
00:15:09,287 --> 00:15:10,276
Oui.
257
00:15:11,127 --> 00:15:14,278
Citoyen Docteur. Un nom inhabituel.
258
00:15:14,367 --> 00:15:17,040
-Oui, sp�cialement pour un Ajack.
-En effet.
259
00:15:17,127 --> 00:15:20,085
Il y a tellement de Wurgs et de Keeks dans Megropolis 3, je me demande parfois comment
260
00:15:20,167 --> 00:15:22,476
mon distingu� coll�gue, le percepteur Pile,
261
00:15:22,567 --> 00:15:23,841
parvient � garder une trace de vous tous.
262
00:15:23,927 --> 00:15:26,202
En effet. Mais c�est tr�s intelligent de votre part de connaitre mon nom.
263
00:15:26,287 --> 00:15:28,676
-Eh bien, il est ici, sur votre Consumcard.
-Ah.
264
00:15:28,767 --> 00:15:30,803
La raison de votre malheureuse exp�rience,
265
00:15:30,887 --> 00:15:32,798
de laquelle je crois qu�il n�y a aucune cons�quence n�faste?
266
00:15:32,887 --> 00:15:34,525
Oh, pas du tout, pas du tout.
267
00:15:34,607 --> 00:15:36,802
Vos gardes �taient enti�rement charmants et si attentifs.
268
00:15:36,887 --> 00:15:38,764
Je suis satisfait.
269
00:15:38,927 --> 00:15:41,885
Je vous ai amen� ici, Citoyen Docteur,
270
00:15:41,967 --> 00:15:45,243
Tout d'abord pour vous donner les mille talmars que vous avez demand�s.
271
00:15:45,327 --> 00:15:48,319
Et aussi faire des excuses pour tous les inconv�nients.
272
00:15:48,487 --> 00:15:52,002
-L�erreur est informatique.
-Pardonner c�est bien?
273
00:15:52,887 --> 00:15:54,605
274
00:16:06,047 --> 00:16:08,641
Tr�s bien, K9. Mords.
275
00:16:09,287 --> 00:16:10,766
Ma�tresse?
276
00:16:10,847 --> 00:16:13,725
-Assomme-le.
-Affirmatif.
277
00:16:19,007 --> 00:16:21,475
278
00:16:31,527 --> 00:16:32,755
279
00:16:46,207 --> 00:16:48,562
- Souhaitez-vous une feuille ?
- Hmm?
280
00:16:48,647 --> 00:16:50,160
Oh, merci, merci.
281
00:16:50,327 --> 00:16:51,442
Merci.
282
00:16:51,527 --> 00:16:52,846
Merci.
283
00:16:53,967 --> 00:16:56,356
Mmm. Mmm!
284
00:16:57,087 --> 00:16:59,555
-Rubus idaeus?
-Non, des feuilles de framboisiers
285
00:16:59,647 --> 00:17:01,603
Je les fais sp�cialement importer.
286
00:17:01,687 --> 00:17:03,643
Elles contiennent de la chlorophylle naturelle. Tr�s sain.
287
00:17:03,727 --> 00:17:04,762
Mmm.
288
00:17:04,847 --> 00:17:06,758
Avez-vous d�j� gout� au th� de feuilles de framboisiers?
289
00:17:06,847 --> 00:17:08,485
Terriblement bon pour les aliments de la gorge.
290
00:17:08,567 --> 00:17:09,886
-Vraiment?
-Oui.
291
00:17:09,967 --> 00:17:12,242
Bien s�r, dans les temps primitifs sur la vieille Terre,
292
00:17:12,327 --> 00:17:14,761
ils mangeant de prodigieuses quantit�s de mati�re v�g�tale
293
00:17:14,847 --> 00:17:16,565
sans aucun mal apparent sur leur syst�me.
294
00:17:16,647 --> 00:17:18,365
-Remarquable.
-Mmm.
295
00:17:18,447 --> 00:17:20,836
Je suis un vrai �tudiant en antiquit�.
296
00:17:20,927 --> 00:17:23,521
Beaucoup de gens de nos jours ne savent m�me pas
297
00:17:23,607 --> 00:17:25,438
que nos esp�ces sont originaires de la vieille Terre.
298
00:17:25,527 --> 00:17:27,358
-Je peux � peine y croire.
-C�est vrai.
299
00:17:27,447 --> 00:17:29,244
Ils n�apprennent rien dans les Centres de Pr�paration.
300
00:17:29,327 --> 00:17:31,761
Remarquez, je me suis souvent demand� pourquoi nous avons quitt� la Vieille Terre.
301
00:17:31,847 --> 00:17:35,601
Ah, eh bien, bien s�r il y a le point de vue religieux,
302
00:17:35,687 --> 00:17:39,441
cependant j�ai toujours inclin� pour la th�orie expansionniste.
303
00:17:39,527 --> 00:17:41,324
La progression naturelle.
304
00:17:41,847 --> 00:17:43,519
Dites-moi, Citoyen Docteur,
305
00:17:44,047 --> 00:17:46,561
Avez-vous pr�vu de rester longtemps sur Megropolis 1 ?
306
00:17:46,647 --> 00:17:47,796
Pas longtemps, non.
307
00:17:47,887 --> 00:17:50,003
Pendant que vous �tes l�, vous devriez visiter un peu.
308
00:17:50,087 --> 00:17:52,521
Apr�s tout, c�est la premi�re et la plus ancienne cit�e sur Pluton.
309
00:17:52,607 --> 00:17:54,165
Il y a beaucoup de choses int�ressantes � voir.
310
00:17:54,247 --> 00:17:57,364
Eh bien, je vais certainement essayer. En fait, je vais commencer d�s maintenant.
311
00:17:57,487 --> 00:17:59,762
Oh, ne me laissez pas vous retenir plus longtemps.
312
00:17:59,847 --> 00:18:03,442
Je sais que les visiteurs cadres ont un programme tr�s charg�.
313
00:18:03,527 --> 00:18:04,562
314
00:18:04,647 --> 00:18:06,160
Une r�union agr�able.
315
00:18:06,247 --> 00:18:10,035
-Une cochonnerie?
-Oh, je suis satisfait.
316
00:18:21,087 --> 00:18:24,045
Le syst�me traceur est r�gl� sur lui, Votre Honneur.
317
00:18:24,127 --> 00:18:25,446
Excellent.
318
00:18:26,047 --> 00:18:30,484
Je pense qu'il a aval� mon histoire d�erreur m�canique sans aucun soup�on.
319
00:18:30,567 --> 00:18:32,398
Il n�en croyait pas sa chance
320
00:18:32,487 --> 00:18:33,920
quand nous lui avons donner les 1 000 talmars.
321
00:18:34,007 --> 00:18:35,884
C��tait un coup de g�nie, Votre honneur.
322
00:18:37,727 --> 00:18:40,560
Je pense que �a a ajout� une touche de vraisemblance.
323
00:18:41,327 --> 00:18:43,158
Bien s�r, il avait besoin de l�argent pour une raison.
324
00:18:43,247 --> 00:18:47,399
Probablement pour acheter les services de cette racaille d�Undercity.
325
00:18:49,007 --> 00:18:51,202
Voyons voir o� il nous m�ne.
326
00:19:02,167 --> 00:19:03,282
Cette porte, K9?
327
00:19:05,047 --> 00:19:06,116
N�gatif.
328
00:19:11,127 --> 00:19:12,446
Ici, K9?
329
00:19:13,167 --> 00:19:16,477
Affirmatif. Le ma�tre est pass� par cette entr�e.
330
00:19:34,767 --> 00:19:36,246
Ce n�est pas lui!
331
00:19:36,887 --> 00:19:39,606
Garde la porte, K9.
Aidez-moi avec lui, Cordo.
332
00:19:39,687 --> 00:19:41,917
- Satisfait, Citoyens.
- �coutez.
333
00:19:43,887 --> 00:19:47,004
-�coutez, nous cherchons le Docteur.
-Vous �tes ses amis?
334
00:19:47,247 --> 00:19:49,522
-Des Jelly babies!
-Vous l�avez vu! O� est-il?
335
00:19:49,607 --> 00:19:52,041
Oui, il �tait l�, mais ils l�ont lib�r�.
336
00:19:52,127 --> 00:19:54,561
-Qui? O� est-il maintenant�?
-Je ne sais pas.
337
00:19:54,687 --> 00:19:56,962
Il est sorti avec un des officiels du Percepteur.
338
00:19:58,447 --> 00:20:00,039
Leela, on devrait y aller.
Plus on reste ici...
339
00:20:00,127 --> 00:20:01,276
Oui, oui.
340
00:20:01,367 --> 00:20:04,040
-V�rifie le couloir, K9.
-Ma�tresse.
341
00:20:07,047 --> 00:20:09,880
-Vous �tes assez en forme pour bouger?
-Eh bien, oui, oui, je pense.
342
00:20:09,967 --> 00:20:11,958
Le traitement venait de commencer quand vous �tes entr�s.
343
00:20:12,047 --> 00:20:14,197
-Couloir d�gag�, ma�tresse.
-Leela!
344
00:20:15,007 --> 00:20:17,521
Vous feriez mieux de venir avec nous. Venez.
345
00:20:30,127 --> 00:20:32,436
Il retourne � Undercity, votre Honneur.
346
00:20:32,527 --> 00:20:34,438
Le syst�me traceur ne fonctionne pas l�.
347
00:20:34,527 --> 00:20:36,757
Peu importe si nous le perdons pendant une heure ou un deux sous terre.
348
00:20:36,847 --> 00:20:39,441
Nous pouvons toujours le localiser quand il se d�place dans la ville.
349
00:20:39,647 --> 00:20:43,356
Mais c�est dans Undercity, Votre Honneur, que la r�bellion couve.
350
00:20:43,447 --> 00:20:45,119
Le Collecteur m�a allou�
351
00:20:45,207 --> 00:20:47,482
une demi division de sa Suite Int�rieure, Marn.
352
00:20:47,567 --> 00:20:50,559
Il vont bient�t s�occuper de cette populace sans leader.
353
00:20:51,007 --> 00:20:53,316
Je vais envoyer une escouade dans les conduits de chauffage
354
00:20:53,407 --> 00:20:54,999
pour les forcer � ouvrir.
355
00:20:55,087 --> 00:20:58,284
L�autre section les cueillera quand ils sortiront.
356
00:20:58,767 --> 00:21:00,803
Votre Honneur est un g�nie tactique.
357
00:21:00,887 --> 00:21:02,240
Mmm.
358
00:21:02,327 --> 00:21:04,795
J�ai d�velopp� le plan sur le chemin du retour du Palais.
359
00:21:04,887 --> 00:21:07,082
Je l'appelle la Fourche de Morton,
360
00:21:07,167 --> 00:21:09,635
en l�honneur de l�un de mes illustres pr�d�cesseurs.
361
00:21:09,887 --> 00:21:11,400
Dois-je alerter les gardes?
362
00:21:11,967 --> 00:21:13,366
Pas encore.
363
00:21:13,447 --> 00:21:15,517
La fourche de Morton poignardera, Marn,
364
00:21:15,927 --> 00:21:20,478
seulement quand je serais s�r que nous avons identifi� tous les conspirateurs.
365
00:21:34,087 --> 00:21:35,122
366
00:21:35,207 --> 00:21:38,802
Urgence. Urgence. Appel � tous les districts.
367
00:21:41,607 --> 00:21:43,518
�a a gout de p�t�e.
368
00:21:44,287 --> 00:21:45,925
O� as-tu eu ces d�chets?
369
00:21:46,007 --> 00:21:48,077
Tu n�aimes pas �a, Mandrel?
370
00:21:48,927 --> 00:21:50,838
Mmm. Je prendrais le tien.
371
00:21:50,967 --> 00:21:52,161
�coutez.
372
00:21:58,847 --> 00:22:01,236
L�heure du diner? Gardez m�en.
373
00:22:02,927 --> 00:22:05,600
-On a entendu que vous aviez �t� pris.
-Eh bien, je l��tais, je l��tais,
374
00:22:05,687 --> 00:22:07,086
mais c��tait un malentendu.
375
00:22:07,167 --> 00:22:09,681
Le percepteur s�est excus� avec profusion. Shh!
376
00:22:12,407 --> 00:22:13,442
377
00:22:13,527 --> 00:22:14,846
1 000 talmars.
378
00:22:15,527 --> 00:22:17,438
-C�est quoi le truc?
-Pas de truc.
379
00:22:17,527 --> 00:22:19,916
Il m�a aussi donn� une feuille de framboisier.
380
00:22:22,407 --> 00:22:23,840
-O� est Leela?
-Elle est partie.
381
00:22:23,927 --> 00:22:25,360
-Quoi?
-Elle est partie.
382
00:22:25,447 --> 00:22:27,358
Nous avons entendu que vous �tiez au Centre de Correction.
383
00:22:27,447 --> 00:22:30,757
Elle est partie avec l�id�e folle de vous en faire sortir.
384
00:22:31,967 --> 00:22:34,800
Mandrel, vous avez fait certaines menaces avant que je parte.
385
00:22:34,887 --> 00:22:38,675
-Si quoique ce soit arrive � cette fille...
-Ne me menacez pas, Docteur.
386
00:22:38,767 --> 00:22:40,803
Le Percepteur ne donne de l�argent � personne.
387
00:22:40,887 --> 00:22:44,641
Il prend mais ne donne pas, donc vous feriez mieux d�avoir une meilleure histoire.
388
00:22:46,607 --> 00:22:48,438
Il �tait une fois trois soeurs...
389
00:22:48,527 --> 00:22:50,040
Je crois que vous �tes un espion.
390
00:22:50,127 --> 00:22:52,038
Un espion du Percepteur.
391
00:23:01,127 --> 00:23:02,242
Le garde, il est parti!
392
00:23:02,327 --> 00:23:04,204
On aurait d� le tuer.
Il a d� donner l�alerte.
393
00:23:04,287 --> 00:23:06,084
-Il n�y aura pas de retour en arri�re.
-Si nous sommes pris dans ce couloir,
394
00:23:06,167 --> 00:23:08,317
-On n�a aucune chance, Leela.
-Qu�est-ce que vous sugg�rez?
395
00:23:08,407 --> 00:23:09,886
Nous devons oser.
396
00:23:09,967 --> 00:23:12,720
si on prend la route P45 ils ne s�attendrons jamais � nous trouver l�.
397
00:23:12,807 --> 00:23:14,365
Eh bien, J�esp�re que vous avez raison, Cordo.
398
00:23:14,447 --> 00:23:16,324
Allez, passez devant.
399
00:23:36,887 --> 00:23:40,004
Il y a des gardes.
Ils ont bloqu� le tunnel.
400
00:23:41,407 --> 00:23:43,477
Il y a un changeur de niveau derri�re.
401
00:23:43,567 --> 00:23:44,682
D�accord.
402
00:24:00,407 --> 00:24:02,637
C�est inutile, ils nous ont vus.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
33241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.