All language subtitles for Doctor Who 1963 - 15x14 - Episode 14.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,287 --> 00:00:05,723 2 00:00:30,647 --> 00:00:35,239 Traduction Malia 3 00:00:38,847 --> 00:00:39,916 Une dizaine, s�il vous plait. 4 00:00:45,007 --> 00:00:46,599 5 00:00:52,887 --> 00:00:54,206 6 00:01:52,007 --> 00:01:55,363 Votre ami le Docteur, il ferait mieux de se d�p�cher. 7 00:01:55,967 --> 00:01:57,116 Mandrel. 8 00:01:58,167 --> 00:02:00,761 Quand tu la tueras, ne l'endommage pas trop. 9 00:02:00,847 --> 00:02:03,122 Mmm, quel c�ur tendre, Veet. 10 00:02:03,607 --> 00:02:05,643 Je veux ces peaux. 11 00:02:06,367 --> 00:02:08,881 Voit comme elle prie pour une mort douce pour toi ? 12 00:02:08,967 --> 00:02:11,197 Tellement pleine d�amour et de compassion. 13 00:02:11,287 --> 00:02:15,565 Avant de mourir, je verrais ce trou � rat plein de sang. 14 00:02:16,727 --> 00:02:18,445 Cette une promesse. 15 00:02:18,767 --> 00:02:19,995 Par la Compagnie, 16 00:02:20,087 --> 00:02:23,523 si Mandrel ordonne qu�elle soit tu�e, je ne serais pas le premier homme sur ses pieds. 17 00:02:23,887 --> 00:02:25,843 18 00:02:30,247 --> 00:02:33,159 19 00:02:44,447 --> 00:02:48,281 Votre Grandeur, mille excuses pour cette intrusion. 20 00:02:48,367 --> 00:02:51,325 Ne me retardez pas, Hade. Le temps c�est de l�argent. 21 00:02:51,687 --> 00:02:55,202 Ah, bien, quelle grande v�rit�, votre Sublimit�. 22 00:02:55,287 --> 00:02:56,561 Une perle de sagesse. 23 00:02:56,647 --> 00:02:58,285 Venez-en au fait. 24 00:02:59,087 --> 00:03:01,123 J�ai des raisons de croire, Votre Eminence, 25 00:03:01,207 --> 00:03:03,926 Qu'il y ait une conspiration parmi les dissidents Ajacks pour fomenter 26 00:03:04,007 --> 00:03:06,840 une r�bellion arm�e contre la Compagnie, gloire � la Compagnie. 27 00:03:07,527 --> 00:03:11,725 Int�ressant. Qu�est-ce que vous savez exactement, Hade? 28 00:03:11,807 --> 00:03:13,763 29 00:03:24,287 --> 00:03:29,520 N�essaye pas encore de parler, mon ami. Le gaz Balerium affecte la gorge. 30 00:03:29,807 --> 00:03:30,956 O�...? 31 00:03:31,447 --> 00:03:32,596 O� tu es? 32 00:03:33,247 --> 00:03:34,919 Tu es au Centre de Correction. 33 00:03:35,767 --> 00:03:38,042 Ceci est la Section de Th�rapie par Induction. 34 00:03:38,647 --> 00:03:40,877 Cela signifie qu'ils sensibilisent les zones du cerveau 35 00:03:40,967 --> 00:03:42,719 et d�gagent les voies neurales 36 00:03:42,807 --> 00:03:46,561 Pour que quand nous arrivions en Physique, nous sentions l'avantage complet. 37 00:03:47,407 --> 00:03:50,444 �a intensifie la douleur mille fois. 38 00:03:51,007 --> 00:03:52,042 39 00:03:52,727 --> 00:03:54,683 40 00:03:57,047 --> 00:03:58,685 Je suis ici depuis combien de temps? 41 00:03:58,767 --> 00:04:03,079 Ils vous ont amen� ici juste quand les trompettes sonnait le second tour de travail. 42 00:04:03,767 --> 00:04:04,579 Il y a environ une heure. 43 00:04:05,767 --> 00:04:07,079 Une heure�? 44 00:04:09,487 --> 00:04:11,637 -Merci. -C�est un plaisir. 45 00:04:20,727 --> 00:04:22,445 Ton temps est �coul�, ma fille. 46 00:04:23,767 --> 00:04:25,086 Saisissez-l�. 47 00:04:31,967 --> 00:04:33,844 Le prochain meurt. 48 00:04:34,607 --> 00:04:37,041 Attrapez-l�, bande de l�ches! 49 00:04:38,847 --> 00:04:41,486 -Je dois le faire moi-m�me? -Oh, essaye, Mandrel. 50 00:04:41,807 --> 00:04:43,957 Prouve que ton c�ur est aussi grand que ta bouche. 51 00:04:44,047 --> 00:04:47,164 Mandrel! Attend une minute. Donne au Docteur un peu plus de temps. 52 00:04:47,247 --> 00:04:49,522 Il est possible que ce Grade D Cordo est pris le mauvais tunnel. 53 00:04:49,607 --> 00:04:51,040 Il n�est pas trop malin. 54 00:04:51,127 --> 00:04:55,325 L�ches, �trip�s d'usine. Vous avez peur d�une fille � demi-adulte�? 55 00:04:55,407 --> 00:04:57,363 Oh, allez! 56 00:04:57,447 --> 00:04:58,641 - Attention, Mandrel. - Surveille-l�. 57 00:04:58,727 --> 00:05:00,683 -Ah! -Doucement! 58 00:05:04,367 --> 00:05:05,766 Ahh! Arr�te �a. 59 00:05:06,287 --> 00:05:07,402 -Le Docteur! -Quoi? 60 00:05:07,487 --> 00:05:09,239 -Ils l�ont eu! -Qu�est-ce que tu veux dire? 61 00:05:09,327 --> 00:05:11,477 -Comment est-ce qu�ils l�ont eu? -A la banque Consum. 62 00:05:11,767 --> 00:05:14,839 Quelque chose s�est mal pass�. Je ne sais pas peut-�tre que c��tait la carte. 63 00:05:14,927 --> 00:05:17,122 -Veet! -La carte �tait parfaite. 64 00:05:17,367 --> 00:05:19,358 Eh bien, l'alarme a souffl� aussit�t qu'il est entr� l�-dedans. 65 00:05:19,447 --> 00:05:21,165 Il n'a pas eu une chance. J'ai d� courir. 66 00:05:21,247 --> 00:05:23,715 �a doit �tre la faute du Docteur. La carte n�avait jamais �t� utilis�e. 67 00:05:23,807 --> 00:05:25,365 O� est le Docteur maintenant, Cordo? 68 00:05:25,447 --> 00:05:27,119 La s�curit� l'a cueilli l�-bas tout de suite. 69 00:05:27,207 --> 00:05:28,526 Ils devaient patrouiller dans cette section. 70 00:05:28,607 --> 00:05:29,926 Qu�est-ce qu�ils vont lui faire? 71 00:05:30,007 --> 00:05:31,406 Oh, il sera dans le Centre de Correction maintenant. 72 00:05:31,487 --> 00:05:32,761 -Quoi? -Ils ne perdent pas de temps. 73 00:05:32,847 --> 00:05:34,678 Pas quand c'est une fraude de la Banque Consum. 74 00:05:34,767 --> 00:05:37,406 -C�est le plus haut crime. -Il va prendre le maximum. 75 00:05:37,767 --> 00:05:40,486 -Le maximum quoi? -De correction, bien s�r. 76 00:05:40,647 --> 00:05:42,956 C�est pour �a que le centre est fait, corriger les gens. 77 00:05:43,047 --> 00:05:45,277 Il ne vivra pas longtemps apr�s cela. 78 00:05:51,447 --> 00:05:53,165 Qu�est-ce que vous allez faire? 79 00:05:53,927 --> 00:05:55,838 Faire un petit tour. 80 00:05:56,047 --> 00:05:58,038 C�est bon pour la circulation. 81 00:06:00,647 --> 00:06:03,241 -Ils vous ont eu pour quoi? -Curiosit�. 82 00:06:04,167 --> 00:06:06,158 -C�est un crime ici? -Oui. 83 00:06:06,927 --> 00:06:09,441 J��tais un Grade Cadre � l�usine chimique 84 00:06:09,527 --> 00:06:11,677 responsable de la production de PCM. 85 00:06:12,007 --> 00:06:15,079 Je suis devenu curieux � propos de certains des autres produits. 86 00:06:15,967 --> 00:06:17,116 -Continuez. -Eh bien, 87 00:06:17,407 --> 00:06:20,285 il y avait des tablettes labellis�es ''Pour l�usage des officiels seulement'', 88 00:06:20,367 --> 00:06:22,597 pour les percepteurs et les autres membres de la Compagnie. 89 00:06:23,127 --> 00:06:25,277 Je me demandais ce que c��tait, j�en ai pris quelques-unes. 90 00:06:25,367 --> 00:06:26,402 Ah. 91 00:06:26,487 --> 00:06:30,719 Je me suis senti compl�tement diff�rent, comme si je ne n�avais jamais vraiment �t� vivant jusque-l�. 92 00:06:31,207 --> 00:06:34,677 -Alors vous avez continu� � les prendre, hmm? -Bien s�r. 93 00:06:34,767 --> 00:06:37,725 Je suppose qu�ils ont remarqu� la diff�rence sur moi et mon mis sous surveillance. 94 00:06:37,807 --> 00:06:41,277 Les Megro gardes sont venus me chercher pendant ma derni�re p�riode de sommeil. 95 00:06:41,967 --> 00:06:46,199 -Que signifie PCM ? -PentoCyleinicMethylhydrane. 96 00:06:46,407 --> 00:06:49,240 -Quoi? -Vous y connaissez quelque chose en chimie? 97 00:06:49,847 --> 00:06:52,805 Assez pour reconna�tre un agent anxiog�ne quand j�en sens un. 98 00:06:52,887 --> 00:06:56,163 Non, non, non, il �limine les infections a�roport�es. 99 00:06:57,607 --> 00:06:58,835 �a c�est ce qu�ils vous disent. 100 00:07:00,447 --> 00:07:02,039 �a �limine aussi la libert�. 101 00:07:02,567 --> 00:07:07,846 - Ces habitants des caves devraient �tre effac�s. - Indubitablement, Votre �l�vation. 102 00:07:08,527 --> 00:07:12,566 C'est une question de la main-d'�uvre. Je n'ai pas simplement le personnel suffisant. 103 00:07:12,647 --> 00:07:14,558 C�est contre la politique de la Compagnie 104 00:07:14,647 --> 00:07:17,366 d�apporter une aide de soutien � l�administration civile. 105 00:07:17,527 --> 00:07:19,961 Nous ex�cutons une op�ration purement fiscale. 106 00:07:20,047 --> 00:07:25,485 Votre Pinacle, l�augmentation de 5% de la taxe de protection rembourserait la Compagnie, 107 00:07:25,567 --> 00:07:26,966 son nom soit lou�. 108 00:07:27,367 --> 00:07:30,837 Bonne id�e, Hade. Vous me tentez. 109 00:07:31,087 --> 00:07:32,566 Il y a aussi la consid�ration 110 00:07:32,647 --> 00:07:35,525 que toute agitation soutenue parmi les unit�s de travail 111 00:07:36,007 --> 00:07:37,838 pourrait nuire � la rentabilit�. 112 00:07:38,127 --> 00:07:42,086 Productivit�-sage je suis d�accord. Une situation insurrectionnelle en cours 113 00:07:42,167 --> 00:07:44,442 ne serait pas acceptable pour ma gestion. 114 00:07:44,527 --> 00:07:47,917 Cette p�riode fiscale nous visons une augmentation de 7% 115 00:07:48,007 --> 00:07:50,123 dans le produit plan�taire brut. 116 00:07:50,287 --> 00:07:54,439 Un objectif r�alisable, Votre Colosse, seulement s�il n�y a pas de dissension. 117 00:07:54,767 --> 00:07:57,406 Avec une main-d��uvre accrue, je pourrai localiser et d�truire 118 00:07:57,487 --> 00:08:00,365 ces agents anti-Compagnie avant qu�aucun mal ne soit fait. 119 00:08:00,927 --> 00:08:03,839 Une demi-division de ma Suite Int�rieure. C�est tout ce que je peux engager. 120 00:08:03,967 --> 00:08:06,322 Je suis satisfait. 121 00:08:06,407 --> 00:08:11,481 Augmentez aussi le dosage PCM quotidien de 3% par volume d�s maintenant. 122 00:08:11,607 --> 00:08:14,041 -Je... -Cet entretien est termin�. 123 00:08:14,127 --> 00:08:16,800 J'ai l'honneur de rester, monsieur� 124 00:08:16,887 --> 00:08:19,082 -1 7. 25 1 /2. -...votre humble et ob�issant serviteur. 125 00:08:19,167 --> 00:08:22,000 -22. 1 9. -Votre, etc, etc. 126 00:08:22,087 --> 00:08:23,520 1 4 et 25. 127 00:08:23,887 --> 00:08:27,038 -Quel genre d�homme �tes-vous? -Le genre qui veut vivre. 128 00:08:27,127 --> 00:08:30,005 Si seulement six d�entre vous viennent avec moi � ce Centre, 129 00:08:30,087 --> 00:08:31,406 nous pouvons faire sortir le Docteur. 130 00:08:31,487 --> 00:08:32,806 Pourquoi on devrait risquer nos t�tes pour lui�? 131 00:08:32,887 --> 00:08:34,320 Vous l�avez envoy� � la Banque Consum 132 00:08:34,407 --> 00:08:36,159 et maintenant qu�il a des ennuis vous n�allez m�me pas l�aider. 133 00:08:36,247 --> 00:08:37,965 Il n�y a rien qu�on puisse faire. 134 00:08:38,047 --> 00:08:40,163 Comment vous le savez sans m�me essayer? 135 00:08:40,247 --> 00:08:43,683 �coutez, idiote, le Centre de Correction est sous le Palais lui-m�me. 136 00:08:43,767 --> 00:08:48,124 -Quel Palais? -Quel Palais? Il n�y a qu�un seul Palais. 137 00:08:48,207 --> 00:08:49,765 C�est l� que vit le Collecteur. 138 00:08:49,847 --> 00:08:53,157 On dit qu�il aime entendre les hurlements. C�est pour �a que le Centre est l�. 139 00:08:53,247 --> 00:08:54,885 Et c'est pourquoi nous n'y ferons pas un raid. 140 00:08:54,967 --> 00:08:56,923 Parce que c�est gard� par sa Suite Int�rieure, 141 00:08:57,007 --> 00:08:58,156 et ils ont des choses appel�es des armes. 142 00:08:58,247 --> 00:08:59,475 Et qu�est-ce que nous avons? 143 00:09:00,007 --> 00:09:01,076 Vous? 144 00:09:02,047 --> 00:09:04,083 Vous n�avez rien, Mandrel. 145 00:09:04,607 --> 00:09:09,044 Aucune fiert�, aucun courage, aucune virilit�. 146 00:09:09,327 --> 00:09:13,479 M�me les animaux prot�gent les leurs. Vous me dites que vous voulez vivre�? 147 00:09:13,847 --> 00:09:15,803 Eh bien, je vais vous dire ceci. 148 00:09:15,887 --> 00:09:19,323 Si vous vous cachez dans cette fosse noire pendant que le Docteur meurt, 149 00:09:19,407 --> 00:09:20,681 alors vous vivrez, 150 00:09:20,767 --> 00:09:22,041 mais sans honneur! 151 00:09:22,127 --> 00:09:23,958 Que quelqu�un fasse taire la m�g�re, elle est folle. 152 00:09:24,047 --> 00:09:28,165 Je veux juste que 6 d�entre vous viennent avec moi. Qui parmi vous est un vrai homme�? 153 00:09:28,447 --> 00:09:29,516 Toi, Goudry. 154 00:09:29,607 --> 00:09:32,679 Comme a dit Mandrel, les gardes sont arm�s. 155 00:09:33,127 --> 00:09:34,196 Toi? 156 00:09:35,687 --> 00:09:37,166 Tu viendras? 157 00:09:39,887 --> 00:09:41,036 Je vois. 158 00:09:42,007 --> 00:09:43,520 Pas un d�entre vous. 159 00:09:45,527 --> 00:09:46,642 Alors j�irais seule. 160 00:09:46,727 --> 00:09:48,285 Je viens, Leela. 161 00:09:48,647 --> 00:09:52,242 -Vous, Cordo? -Je sais que je ne suis pas d�une grande aide. 162 00:09:52,807 --> 00:09:54,126 Je ne suis pas brave et je ne peux pas me battre. 163 00:09:54,207 --> 00:09:57,165 mais, eh bien, au moins je peux vous montrer le chemin. 164 00:09:58,487 --> 00:10:01,001 Cordo, vous �tes l�homme le plus brave ici. 165 00:10:02,167 --> 00:10:03,236 Venez. 166 00:10:07,407 --> 00:10:11,082 Dites-moi, Bisham, comment est-ce qu�il dispersent le PCM dans l�atmosph�re? 167 00:10:11,287 --> 00:10:13,596 C�est un syst�me � haute pression, Docteur. 168 00:10:13,687 --> 00:10:16,485 Le PCM est volatilis� par les tours de vapeur 169 00:10:16,567 --> 00:10:18,956 -et le syst�me d�air conditionn�. -Hmm. 170 00:10:21,087 --> 00:10:22,918 Je le pense aussi. 171 00:10:24,647 --> 00:10:27,286 Vous savez combien de temps nous avons �t� assis ici sans aucune attention ? 172 00:10:27,367 --> 00:10:29,085 Le savez-vous ? 173 00:10:29,167 --> 00:10:30,282 J�ai dit, 174 00:10:30,367 --> 00:10:32,642 Vous savez combien de temps nous avons �t� assis ici sans� 175 00:10:32,727 --> 00:10:35,639 Vous �tes sourd ou...il est sourd ou quoi? 176 00:10:36,047 --> 00:10:39,517 Nous ne comptons plus d�sormais. Nous sommes juste du mat�riel pour le traitement. 177 00:10:39,607 --> 00:10:41,040 Ah. D�accord. 178 00:10:41,727 --> 00:10:44,002 Eh bien, je suis content qu�il ne soit pas sourd. Ooh! 179 00:10:44,087 --> 00:10:45,156 Je me serais senti coupable. 180 00:10:45,247 --> 00:10:47,203 Ne le laissez pas trop longtemps, ils vont cr�per. 181 00:10:47,287 --> 00:10:50,404 Je suis d�sol� que notre rencontre ait �t� si br�ve, Docteur. 182 00:10:50,487 --> 00:10:52,239 �a a �t� un plaisir de vous rencontrer. 183 00:10:52,327 --> 00:10:53,760 Oh, c�est bien, Bisham. 184 00:10:53,847 --> 00:10:56,520 Nous aurons d�autres opportunit�s pour parler. Vous avez beaucoup de choses � me dire. 185 00:10:56,607 --> 00:10:59,519 J�ai peur qu�apr�s �a, personne ne se souvienne de grand-chose. 186 00:10:59,607 --> 00:11:00,642 187 00:11:00,727 --> 00:11:03,002 Je ne toucherais pas �a si j��tais vous. 188 00:11:03,087 --> 00:11:04,918 J�ai dit je ne toucherais pas �a si j��tais vous. 189 00:11:05,007 --> 00:11:07,077 190 00:11:11,167 --> 00:11:12,839 Vous �tes s�r qu�il n��tait pas sourd? 191 00:11:13,607 --> 00:11:15,996 Retenu? Quand �a? Sur l�ordre de qui�? 192 00:11:16,087 --> 00:11:18,726 Il a �t� pris en train de frauder avec une Consumcard vol�e. 193 00:11:18,847 --> 00:11:20,439 Les Megro gardes l�on emmen� en Correction. 194 00:11:20,527 --> 00:11:22,518 Trop t�t, Marn. Trop t�t. 195 00:11:23,127 --> 00:11:25,846 Oh, nous pourrions lui faire dire les noms de ses complices, 196 00:11:25,927 --> 00:11:28,566 mais s�ils apprennent qu�il a �t� arr�t� ils vont prendre peur. 197 00:11:29,567 --> 00:11:33,276 Beaucoup d�entre eux doivent �tre des Grades Cadres. Ils vont bouger dans d�autres Megropolis. 198 00:11:33,367 --> 00:11:35,085 On pourrait mettre des ann�es � les traquer. 199 00:11:35,167 --> 00:11:36,520 Il est notre seule piste, votre Honneur. 200 00:11:36,607 --> 00:11:39,883 Mmm. Faites le rel�cher de Correction imm�diatement. 201 00:11:40,127 --> 00:11:41,526 Quelle raison donnerons-nous? 202 00:11:41,607 --> 00:11:45,395 Dites-leur que le Percepteur Hade ordonne que les charges soient abandonn�es. 203 00:11:45,927 --> 00:11:48,122 -Et l�amener ici? -Exactement. 204 00:11:48,807 --> 00:11:51,162 Nous devons apaiser les soup�ons qu�il peut avoir. 205 00:11:56,167 --> 00:12:00,001 -K9, qu�est-ce que tu fais ici? -J�attends, maitresse. 206 00:12:00,367 --> 00:12:02,039 Tu attends quoi? 207 00:12:02,567 --> 00:12:05,206 Le ma�tre Docteur m�a ordonn� de rester. 208 00:12:05,287 --> 00:12:08,996 Dans le Tardis. Tu ne devais pas �tre ici du tout. 209 00:12:09,407 --> 00:12:10,681 Affirmatif. 210 00:12:10,767 --> 00:12:14,521 -Oh, K9, Voici Cordo. Cordo, K9. -Oui, je l�ai d�j� vu. 211 00:12:15,167 --> 00:12:16,395 Qu�est-ce que c�est? 212 00:12:16,487 --> 00:12:18,796 Eh bien, il est une sorte d�ami. 213 00:12:19,087 --> 00:12:21,237 Affirmatif. Ami. 214 00:12:23,247 --> 00:12:24,316 K9, 215 00:12:26,047 --> 00:12:28,436 Est-ce que tes batteries sont compl�tement charg�es? 216 00:12:28,967 --> 00:12:32,437 Tout mes syst�mes fonctionnent au maximum, ma�tresse. 217 00:12:32,767 --> 00:12:36,760 Alors tu ferais mieux de venir avec nous. Je pense que nous pourrions avoir besoin de toi. 218 00:12:44,047 --> 00:12:46,845 Je me demande combien de temps �a va leur prendre pour r�parer �a? 219 00:12:47,207 --> 00:12:48,356 Pas longtemps, je le crains. 220 00:12:48,527 --> 00:12:49,846 221 00:12:50,727 --> 00:12:53,366 Pas la peine de vous d�p�cher pour nous. 222 00:12:53,447 --> 00:12:55,677 Faite une pause ou quelque chose. 223 00:12:55,767 --> 00:12:58,679 Prenez une tasse de th�. Prenez des jelly babies. 224 00:12:59,087 --> 00:13:00,805 J�en ai dans ma poche de manteau. 225 00:13:01,087 --> 00:13:02,406 Non? 226 00:13:03,167 --> 00:13:04,202 Tr�s bien. 227 00:13:11,167 --> 00:13:14,284 -Hello. -C�est celui-ci. D�liez-le. 228 00:13:15,167 --> 00:13:16,646 Ah, merci. 229 00:13:16,847 --> 00:13:18,075 230 00:13:19,407 --> 00:13:21,967 Je n�aime pas la veste. Pas tr�s confortable. 231 00:13:22,047 --> 00:13:24,959 J�aime les vestes avec pleins de poches, pas vous? 232 00:13:25,047 --> 00:13:27,720 Que va �tre le prochain traitement, hmm? 233 00:13:30,207 --> 00:13:33,517 -Quel est votre nom? -Le percepteur Hade souhaite vous voir. 234 00:13:33,967 --> 00:13:36,800 -Le percepteur Hade? -Il a ordonn� votre relaxe. 235 00:13:38,127 --> 00:13:40,800 -Et pour mon copain? -Juste vous. 236 00:14:05,207 --> 00:14:06,959 C�est au prochain tournant. 237 00:14:07,047 --> 00:14:08,560 Environ 50 yards. 238 00:14:09,287 --> 00:14:11,482 Il y a un garde � la porte. 239 00:14:11,567 --> 00:14:12,556 Juste un? 240 00:14:12,647 --> 00:14:15,684 J�en ai vu deux, mais normalement il n�y en a qu�un. 241 00:14:16,247 --> 00:14:17,600 �trange. 242 00:14:18,247 --> 00:14:19,680 Je sens la peur. 243 00:14:20,447 --> 00:14:21,800 Pourquoi devrais-je �tre effray�e? 244 00:14:21,887 --> 00:14:24,447 Il y a un inhibiteur chimique dans l�air, ma�tresse. 245 00:14:24,527 --> 00:14:25,642 Je l�ai analys�. 246 00:14:25,727 --> 00:14:27,285 Qu�est-ce que �a signifie, K9? 247 00:14:27,567 --> 00:14:31,276 �a signifie que vous sentez la peur parce qu�il affecte le syst�me nerveux humain 248 00:14:31,367 --> 00:14:32,846 et affaibli la volont�. 249 00:14:33,247 --> 00:14:37,365 Tu veux dire qu�il n�y a pas � avoir peur, c�est juste quelque chose dans l�air? 250 00:14:37,687 --> 00:14:38,676 Affirmatif. 251 00:14:39,727 --> 00:14:40,876 Bien. 252 00:14:41,567 --> 00:14:42,761 Venez. 253 00:14:59,887 --> 00:15:04,642 Ah, Citoyen Docteur. Bienvenu. Entrez, asseyez-vous. 254 00:15:04,727 --> 00:15:07,002 -Merci. -Non, non, non. S�il vous plait, S�il vous plait. 255 00:15:07,087 --> 00:15:08,805 Ah! 256 00:15:09,287 --> 00:15:10,276 Oui. 257 00:15:11,127 --> 00:15:14,278 Citoyen Docteur. Un nom inhabituel. 258 00:15:14,367 --> 00:15:17,040 -Oui, sp�cialement pour un Ajack. -En effet. 259 00:15:17,127 --> 00:15:20,085 Il y a tellement de Wurgs et de Keeks dans Megropolis 3, je me demande parfois comment 260 00:15:20,167 --> 00:15:22,476 mon distingu� coll�gue, le percepteur Pile, 261 00:15:22,567 --> 00:15:23,841 parvient � garder une trace de vous tous. 262 00:15:23,927 --> 00:15:26,202 En effet. Mais c�est tr�s intelligent de votre part de connaitre mon nom. 263 00:15:26,287 --> 00:15:28,676 -Eh bien, il est ici, sur votre Consumcard. -Ah. 264 00:15:28,767 --> 00:15:30,803 La raison de votre malheureuse exp�rience, 265 00:15:30,887 --> 00:15:32,798 de laquelle je crois qu�il n�y a aucune cons�quence n�faste? 266 00:15:32,887 --> 00:15:34,525 Oh, pas du tout, pas du tout. 267 00:15:34,607 --> 00:15:36,802 Vos gardes �taient enti�rement charmants et si attentifs. 268 00:15:36,887 --> 00:15:38,764 Je suis satisfait. 269 00:15:38,927 --> 00:15:41,885 Je vous ai amen� ici, Citoyen Docteur, 270 00:15:41,967 --> 00:15:45,243 Tout d'abord pour vous donner les mille talmars que vous avez demand�s. 271 00:15:45,327 --> 00:15:48,319 Et aussi faire des excuses pour tous les inconv�nients. 272 00:15:48,487 --> 00:15:52,002 -L�erreur est informatique. -Pardonner c�est bien? 273 00:15:52,887 --> 00:15:54,605 274 00:16:06,047 --> 00:16:08,641 Tr�s bien, K9. Mords. 275 00:16:09,287 --> 00:16:10,766 Ma�tresse? 276 00:16:10,847 --> 00:16:13,725 -Assomme-le. -Affirmatif. 277 00:16:19,007 --> 00:16:21,475 278 00:16:31,527 --> 00:16:32,755 279 00:16:46,207 --> 00:16:48,562 - Souhaitez-vous une feuille ? - Hmm? 280 00:16:48,647 --> 00:16:50,160 Oh, merci, merci. 281 00:16:50,327 --> 00:16:51,442 Merci. 282 00:16:51,527 --> 00:16:52,846 Merci. 283 00:16:53,967 --> 00:16:56,356 Mmm. Mmm! 284 00:16:57,087 --> 00:16:59,555 -Rubus idaeus? -Non, des feuilles de framboisiers 285 00:16:59,647 --> 00:17:01,603 Je les fais sp�cialement importer. 286 00:17:01,687 --> 00:17:03,643 Elles contiennent de la chlorophylle naturelle. Tr�s sain. 287 00:17:03,727 --> 00:17:04,762 Mmm. 288 00:17:04,847 --> 00:17:06,758 Avez-vous d�j� gout� au th� de feuilles de framboisiers? 289 00:17:06,847 --> 00:17:08,485 Terriblement bon pour les aliments de la gorge. 290 00:17:08,567 --> 00:17:09,886 -Vraiment? -Oui. 291 00:17:09,967 --> 00:17:12,242 Bien s�r, dans les temps primitifs sur la vieille Terre, 292 00:17:12,327 --> 00:17:14,761 ils mangeant de prodigieuses quantit�s de mati�re v�g�tale 293 00:17:14,847 --> 00:17:16,565 sans aucun mal apparent sur leur syst�me. 294 00:17:16,647 --> 00:17:18,365 -Remarquable. -Mmm. 295 00:17:18,447 --> 00:17:20,836 Je suis un vrai �tudiant en antiquit�. 296 00:17:20,927 --> 00:17:23,521 Beaucoup de gens de nos jours ne savent m�me pas 297 00:17:23,607 --> 00:17:25,438 que nos esp�ces sont originaires de la vieille Terre. 298 00:17:25,527 --> 00:17:27,358 -Je peux � peine y croire. -C�est vrai. 299 00:17:27,447 --> 00:17:29,244 Ils n�apprennent rien dans les Centres de Pr�paration. 300 00:17:29,327 --> 00:17:31,761 Remarquez, je me suis souvent demand� pourquoi nous avons quitt� la Vieille Terre. 301 00:17:31,847 --> 00:17:35,601 Ah, eh bien, bien s�r il y a le point de vue religieux, 302 00:17:35,687 --> 00:17:39,441 cependant j�ai toujours inclin� pour la th�orie expansionniste. 303 00:17:39,527 --> 00:17:41,324 La progression naturelle. 304 00:17:41,847 --> 00:17:43,519 Dites-moi, Citoyen Docteur, 305 00:17:44,047 --> 00:17:46,561 Avez-vous pr�vu de rester longtemps sur Megropolis 1 ? 306 00:17:46,647 --> 00:17:47,796 Pas longtemps, non. 307 00:17:47,887 --> 00:17:50,003 Pendant que vous �tes l�, vous devriez visiter un peu. 308 00:17:50,087 --> 00:17:52,521 Apr�s tout, c�est la premi�re et la plus ancienne cit�e sur Pluton. 309 00:17:52,607 --> 00:17:54,165 Il y a beaucoup de choses int�ressantes � voir. 310 00:17:54,247 --> 00:17:57,364 Eh bien, je vais certainement essayer. En fait, je vais commencer d�s maintenant. 311 00:17:57,487 --> 00:17:59,762 Oh, ne me laissez pas vous retenir plus longtemps. 312 00:17:59,847 --> 00:18:03,442 Je sais que les visiteurs cadres ont un programme tr�s charg�. 313 00:18:03,527 --> 00:18:04,562 314 00:18:04,647 --> 00:18:06,160 Une r�union agr�able. 315 00:18:06,247 --> 00:18:10,035 -Une cochonnerie? -Oh, je suis satisfait. 316 00:18:21,087 --> 00:18:24,045 Le syst�me traceur est r�gl� sur lui, Votre Honneur. 317 00:18:24,127 --> 00:18:25,446 Excellent. 318 00:18:26,047 --> 00:18:30,484 Je pense qu'il a aval� mon histoire d�erreur m�canique sans aucun soup�on. 319 00:18:30,567 --> 00:18:32,398 Il n�en croyait pas sa chance 320 00:18:32,487 --> 00:18:33,920 quand nous lui avons donner les 1 000 talmars. 321 00:18:34,007 --> 00:18:35,884 C��tait un coup de g�nie, Votre honneur. 322 00:18:37,727 --> 00:18:40,560 Je pense que �a a ajout� une touche de vraisemblance. 323 00:18:41,327 --> 00:18:43,158 Bien s�r, il avait besoin de l�argent pour une raison. 324 00:18:43,247 --> 00:18:47,399 Probablement pour acheter les services de cette racaille d�Undercity. 325 00:18:49,007 --> 00:18:51,202 Voyons voir o� il nous m�ne. 326 00:19:02,167 --> 00:19:03,282 Cette porte, K9? 327 00:19:05,047 --> 00:19:06,116 N�gatif. 328 00:19:11,127 --> 00:19:12,446 Ici, K9? 329 00:19:13,167 --> 00:19:16,477 Affirmatif. Le ma�tre est pass� par cette entr�e. 330 00:19:34,767 --> 00:19:36,246 Ce n�est pas lui! 331 00:19:36,887 --> 00:19:39,606 Garde la porte, K9. Aidez-moi avec lui, Cordo. 332 00:19:39,687 --> 00:19:41,917 - Satisfait, Citoyens. - �coutez. 333 00:19:43,887 --> 00:19:47,004 -�coutez, nous cherchons le Docteur. -Vous �tes ses amis? 334 00:19:47,247 --> 00:19:49,522 -Des Jelly babies! -Vous l�avez vu! O� est-il? 335 00:19:49,607 --> 00:19:52,041 Oui, il �tait l�, mais ils l�ont lib�r�. 336 00:19:52,127 --> 00:19:54,561 -Qui? O� est-il maintenant�? -Je ne sais pas. 337 00:19:54,687 --> 00:19:56,962 Il est sorti avec un des officiels du Percepteur. 338 00:19:58,447 --> 00:20:00,039 Leela, on devrait y aller. Plus on reste ici... 339 00:20:00,127 --> 00:20:01,276 Oui, oui. 340 00:20:01,367 --> 00:20:04,040 -V�rifie le couloir, K9. -Ma�tresse. 341 00:20:07,047 --> 00:20:09,880 -Vous �tes assez en forme pour bouger? -Eh bien, oui, oui, je pense. 342 00:20:09,967 --> 00:20:11,958 Le traitement venait de commencer quand vous �tes entr�s. 343 00:20:12,047 --> 00:20:14,197 -Couloir d�gag�, ma�tresse. -Leela! 344 00:20:15,007 --> 00:20:17,521 Vous feriez mieux de venir avec nous. Venez. 345 00:20:30,127 --> 00:20:32,436 Il retourne � Undercity, votre Honneur. 346 00:20:32,527 --> 00:20:34,438 Le syst�me traceur ne fonctionne pas l�. 347 00:20:34,527 --> 00:20:36,757 Peu importe si nous le perdons pendant une heure ou un deux sous terre. 348 00:20:36,847 --> 00:20:39,441 Nous pouvons toujours le localiser quand il se d�place dans la ville. 349 00:20:39,647 --> 00:20:43,356 Mais c�est dans Undercity, Votre Honneur, que la r�bellion couve. 350 00:20:43,447 --> 00:20:45,119 Le Collecteur m�a allou� 351 00:20:45,207 --> 00:20:47,482 une demi division de sa Suite Int�rieure, Marn. 352 00:20:47,567 --> 00:20:50,559 Il vont bient�t s�occuper de cette populace sans leader. 353 00:20:51,007 --> 00:20:53,316 Je vais envoyer une escouade dans les conduits de chauffage 354 00:20:53,407 --> 00:20:54,999 pour les forcer � ouvrir. 355 00:20:55,087 --> 00:20:58,284 L�autre section les cueillera quand ils sortiront. 356 00:20:58,767 --> 00:21:00,803 Votre Honneur est un g�nie tactique. 357 00:21:00,887 --> 00:21:02,240 Mmm. 358 00:21:02,327 --> 00:21:04,795 J�ai d�velopp� le plan sur le chemin du retour du Palais. 359 00:21:04,887 --> 00:21:07,082 Je l'appelle la Fourche de Morton, 360 00:21:07,167 --> 00:21:09,635 en l�honneur de l�un de mes illustres pr�d�cesseurs. 361 00:21:09,887 --> 00:21:11,400 Dois-je alerter les gardes? 362 00:21:11,967 --> 00:21:13,366 Pas encore. 363 00:21:13,447 --> 00:21:15,517 La fourche de Morton poignardera, Marn, 364 00:21:15,927 --> 00:21:20,478 seulement quand je serais s�r que nous avons identifi� tous les conspirateurs. 365 00:21:34,087 --> 00:21:35,122 366 00:21:35,207 --> 00:21:38,802 Urgence. Urgence. Appel � tous les districts. 367 00:21:41,607 --> 00:21:43,518 �a a gout de p�t�e. 368 00:21:44,287 --> 00:21:45,925 O� as-tu eu ces d�chets? 369 00:21:46,007 --> 00:21:48,077 Tu n�aimes pas �a, Mandrel? 370 00:21:48,927 --> 00:21:50,838 Mmm. Je prendrais le tien. 371 00:21:50,967 --> 00:21:52,161 �coutez. 372 00:21:58,847 --> 00:22:01,236 L�heure du diner? Gardez m�en. 373 00:22:02,927 --> 00:22:05,600 -On a entendu que vous aviez �t� pris. -Eh bien, je l��tais, je l��tais, 374 00:22:05,687 --> 00:22:07,086 mais c��tait un malentendu. 375 00:22:07,167 --> 00:22:09,681 Le percepteur s�est excus� avec profusion. Shh! 376 00:22:12,407 --> 00:22:13,442 377 00:22:13,527 --> 00:22:14,846 1 000 talmars. 378 00:22:15,527 --> 00:22:17,438 -C�est quoi le truc? -Pas de truc. 379 00:22:17,527 --> 00:22:19,916 Il m�a aussi donn� une feuille de framboisier. 380 00:22:22,407 --> 00:22:23,840 -O� est Leela? -Elle est partie. 381 00:22:23,927 --> 00:22:25,360 -Quoi? -Elle est partie. 382 00:22:25,447 --> 00:22:27,358 Nous avons entendu que vous �tiez au Centre de Correction. 383 00:22:27,447 --> 00:22:30,757 Elle est partie avec l�id�e folle de vous en faire sortir. 384 00:22:31,967 --> 00:22:34,800 Mandrel, vous avez fait certaines menaces avant que je parte. 385 00:22:34,887 --> 00:22:38,675 -Si quoique ce soit arrive � cette fille... -Ne me menacez pas, Docteur. 386 00:22:38,767 --> 00:22:40,803 Le Percepteur ne donne de l�argent � personne. 387 00:22:40,887 --> 00:22:44,641 Il prend mais ne donne pas, donc vous feriez mieux d�avoir une meilleure histoire. 388 00:22:46,607 --> 00:22:48,438 Il �tait une fois trois soeurs... 389 00:22:48,527 --> 00:22:50,040 Je crois que vous �tes un espion. 390 00:22:50,127 --> 00:22:52,038 Un espion du Percepteur. 391 00:23:01,127 --> 00:23:02,242 Le garde, il est parti! 392 00:23:02,327 --> 00:23:04,204 On aurait d� le tuer. Il a d� donner l�alerte. 393 00:23:04,287 --> 00:23:06,084 -Il n�y aura pas de retour en arri�re. -Si nous sommes pris dans ce couloir, 394 00:23:06,167 --> 00:23:08,317 -On n�a aucune chance, Leela. -Qu�est-ce que vous sugg�rez? 395 00:23:08,407 --> 00:23:09,886 Nous devons oser. 396 00:23:09,967 --> 00:23:12,720 si on prend la route P45 ils ne s�attendrons jamais � nous trouver l�. 397 00:23:12,807 --> 00:23:14,365 Eh bien, J�esp�re que vous avez raison, Cordo. 398 00:23:14,447 --> 00:23:16,324 Allez, passez devant. 399 00:23:36,887 --> 00:23:40,004 Il y a des gardes. Ils ont bloqu� le tunnel. 400 00:23:41,407 --> 00:23:43,477 Il y a un changeur de niveau derri�re. 401 00:23:43,567 --> 00:23:44,682 D�accord. 402 00:24:00,407 --> 00:24:02,637 C�est inutile, ils nous ont vus. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.