Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,047 --> 00:00:07,322
2
00:00:30,286 --> 00:00:35,242
Traduction Malia
3
00:01:03,405 --> 00:01:05,202
Passage en manuel.
4
00:01:06,885 --> 00:01:08,204
Pour quoi faire?
5
00:01:08,285 --> 00:01:12,563
Pourquoi pas? Si on doit �tre touch�s, je pr�f�re le faire moi-m�me.
6
00:01:13,205 --> 00:01:17,596
-�a te dit toujours quoi faire.
-Oui, mais au moins je le fait.
7
00:01:20,285 --> 00:01:21,798
Allez, Meeker.
8
00:01:23,845 --> 00:01:25,483
9
00:01:24,965 --> 00:01:26,921
Tu es hors trajectoire.
10
00:01:27,005 --> 00:01:28,961
D�sol�, capitaine.
11
00:01:29,045 --> 00:01:31,684
Remet l� en automatique. S�il te plait.
12
00:01:35,525 --> 00:01:37,038
13
00:01:43,765 --> 00:01:45,198
Eh? Je ne peux pas!
14
00:01:52,365 --> 00:01:56,597
Navette Titan, Capitaine. Nouvelle trajectoire pour Titan, s�il vous plait.
15
00:01:57,685 --> 00:01:58,913
16
00:02:02,725 --> 00:02:05,000
-Tr�s bien, Meeker, �a suffit.
-Quoi?
17
00:02:05,085 --> 00:02:07,679
Laisse-moi voir. S�il te plait.
18
00:02:21,004 --> 00:02:25,316
�coute, j�ai �t� qualifi� pour l�exploration il y a 8 ans et qu�est-ce que je suis�?
19
00:02:25,404 --> 00:02:29,238
Un glorieux pr�pos� de garage d�une quelconque station-service plan�taire.
20
00:02:29,324 --> 00:02:31,315
Ton tour viendra.
21
00:02:31,404 --> 00:02:33,520
Tu vas �tre content de ravitailler les bases en carburant.
22
00:02:33,604 --> 00:02:35,879
Tout ce que je dis c�est que je veux un vrai...
23
00:02:35,964 --> 00:02:40,003
Organisme non identifi�.Changement de cap pour �vitement.
24
00:02:52,324 --> 00:02:54,280
Qu�est-ce que c�est que tout �a�?
25
00:02:55,204 --> 00:02:57,035
Il n'y a rien l�.
26
00:02:58,684 --> 00:02:59,753
Navette Titan, Capitaine.
27
00:03:00,844 --> 00:03:01,913
28
00:03:01,004 --> 00:03:02,073
Rapport, s�il vous plait.
29
00:03:03,164 --> 00:03:04,199
30
00:03:03,284 --> 00:03:06,276
Le contact a �t� �tabli.
31
00:03:13,924 --> 00:03:15,152
Un contact?
32
00:03:34,284 --> 00:03:37,799
- On n�est jamais venu ici avant.
- Tu n�es jamais venue ici avant.
33
00:03:37,884 --> 00:03:39,283
C�est quoi?
34
00:03:39,364 --> 00:03:42,401
La salle de commande num�ro deux a �t� ferm�e pour red�coration. Je n�aime pas la couleur.
35
00:03:42,484 --> 00:03:43,712
Le blanc n�est pas une couleur.
36
00:03:43,804 --> 00:03:47,399
C�est le probl�me avec les ordinateurs, ils pensent toujours en noir et blanc.
37
00:03:47,484 --> 00:03:50,840
Pas d�aigue-marine, pas de bleu, pas d�imagination�!
38
00:03:51,644 --> 00:03:53,236
Nous avons stopp�?
39
00:03:54,204 --> 00:03:56,160
Non, nous n�avons pas stopp�.
40
00:03:57,964 --> 00:04:01,639
-Nous nous sommes mat�rialis�s?
-Oui.
41
00:04:01,724 --> 00:04:02,873
O�?
42
00:04:03,524 --> 00:04:06,322
Le syst�me solaire entre Jupiter et Saturne.
43
00:04:10,964 --> 00:04:11,999
Environ en 5,000 Ap Jc...
44
00:04:12,084 --> 00:04:14,279
En 5,000 Ap Jc? On est encore � l��poque de tes anc�tres.
45
00:04:14,364 --> 00:04:16,275
-Les anc�tres?
-Oui.
46
00:04:16,364 --> 00:04:17,843
C'�tait l'ann�e de la grande �vasion.
47
00:04:17,924 --> 00:04:19,073
-La grande quoi?
-Mmm.
48
00:04:19,164 --> 00:04:20,722
Quand tes anc�tres sont all�s
49
00:04:20,804 --> 00:04:24,922
gambader � travers le syst�me solaire sur leur route vers les �toiles.
50
00:04:25,844 --> 00:04:28,597
La ceinture d�ast�ro�des grouille probablement d�eux maintenant.
51
00:04:28,684 --> 00:04:30,515
De nouveaux pionniers,
52
00:04:30,604 --> 00:04:34,153
attendant pour s'�tendre � travers la galaxie comme un raz-de-mar�e
53
00:04:34,244 --> 00:04:35,677
ou une maladie.
54
00:04:35,764 --> 00:04:38,483
Pourquoi ''maladie''? Je pensais que vous aimiez l�humanit�.
55
00:04:38,564 --> 00:04:41,522
Oh, je l�aime, je l�aime. Plusieurs de mes meilleurs amis sont humains.
56
00:04:41,604 --> 00:04:44,402
Quand ils se r�unissent en grand nombre, d'autres formes de vie souffrent parfois.
57
00:05:13,603 --> 00:05:15,673
58
00:06:01,460 --> 00:06:03,018
59
00:06:16,860 --> 00:06:17,895
60
00:06:16,980 --> 00:06:21,690
Accostage. Accostage.Contact. Tout est verrouill�.
61
00:06:42,260 --> 00:06:45,377
Hey, on est content de vous voir.
62
00:06:45,460 --> 00:06:48,577
Bienvenu sur Titan. Vous �tes les bienvenus.
63
00:06:48,660 --> 00:06:50,969
On est au mess, descendez.
64
00:06:55,380 --> 00:06:57,132
65
00:07:02,700 --> 00:07:05,168
Entrez, rejoignez la f�te.
66
00:07:05,260 --> 00:07:07,979
Notre dernier souper sur Titan.
67
00:07:08,060 --> 00:07:10,130
Allez. Enlevez votre �quipement et d�tendez-vous.
68
00:07:10,220 --> 00:07:12,450
Vous allez �tre ici pour...
69
00:07:14,940 --> 00:07:16,453
Hey, quelle sorte de plaisanterie...
70
00:07:17,580 --> 00:07:19,298
71
00:07:36,659 --> 00:07:40,208
Il y en a un autre.Le superviseur de la station.
72
00:07:41,619 --> 00:07:44,577
Nous devons le trouver, le d�truire,
73
00:07:44,659 --> 00:07:49,289
alors nous pourrons faire l�endroit id�al pour se reproduire et multiplier.
74
00:07:51,579 --> 00:07:53,092
75
00:07:52,499 --> 00:07:56,048
�quipage de la navette de rel�ve.
�quipage de la navette de rel�ve.
76
00:07:56,139 --> 00:07:57,731
R�pondez, s�il vous plait.
77
00:08:01,219 --> 00:08:05,178
�quipage de la navette de rel�ve, ici le superviseur Lowe.
78
00:08:05,259 --> 00:08:06,738
Au rapport s�il vous plait.
79
00:08:10,419 --> 00:08:13,377
�quipage de rel�ve, ici le superviseur.
80
00:08:13,459 --> 00:08:14,938
O� �tes-vous?
81
00:08:25,099 --> 00:08:28,171
Oh, mon dieu, qu�est-ce qui s�est pass�?
Allo! Allo!
82
00:08:31,379 --> 00:08:33,609
Qu�est-ce qu�il y a ? Qu�est-ce qui s�est mal pass�?
83
00:08:33,699 --> 00:08:36,657
Mal? Il n�y a rien de mal.
84
00:08:36,739 --> 00:08:39,731
Ceci est des plus appropri� pour notre objectif.
85
00:08:39,819 --> 00:08:41,935
Quoi? Quel objectif?
86
00:08:42,979 --> 00:08:46,255
Safran? Safran, c�est vous?
87
00:08:46,339 --> 00:08:48,330
Qu�est-ce qui s�est pass�?
88
00:08:48,419 --> 00:08:50,171
Qui est ce Safran?
89
00:08:57,579 --> 00:09:01,049
Mayday! Mayday! Mayday!
Ici la base Titan!
90
00:09:01,139 --> 00:09:03,050
Mayday! Mayday! Mayday!
91
00:09:05,779 --> 00:09:07,337
92
00:09:33,681 --> 00:09:35,592
Le superviseur s�est �chapp�.
93
00:09:36,761 --> 00:09:38,956
Laissez-le. Laissez-le suffoquer.
94
00:09:45,441 --> 00:09:46,430
95
00:09:45,721 --> 00:09:47,200
D�s je j�aurais r�initialis� les coordonn�es,
96
00:09:47,281 --> 00:09:48,350
on ira quelque part de vraiment int�ressant.
97
00:09:49,441 --> 00:09:50,476
98
00:09:49,561 --> 00:09:53,918
Mayday! Mayday! Mayday!Ici la base Titan!
99
00:09:54,001 --> 00:09:55,912
Mayday! Mayday! Mayday!
100
00:09:58,601 --> 00:09:59,750
C�est quoi �a?
101
00:09:59,841 --> 00:10:01,320
Un appel de d�tresse.
102
00:10:01,961 --> 00:10:03,314
De Titan.
103
00:10:05,481 --> 00:10:07,676
Ce message a pris une demi-heure pour arriver ici.
104
00:10:07,761 --> 00:10:10,434
-Titan est vraiment int�ressant?
-Quelle importance?
105
00:10:10,521 --> 00:10:11,670
Ce qui est important c�est que quelqu�un a besoin d�aide.
106
00:10:16,240 --> 00:10:17,673
Quadrant 62.
107
00:10:18,920 --> 00:10:22,435
WHI1 21 2.
108
00:10:22,520 --> 00:10:27,036
9990EX41 ...
109
00:10:31,880 --> 00:10:34,633
-Quel est le probl�me?
-Je suis troubl�e.
110
00:10:34,720 --> 00:10:36,199
A propos de quoi?
111
00:10:36,280 --> 00:10:38,748
-Je sens quelque chose.
-Hey...
112
00:10:38,840 --> 00:10:40,432
Titan, ici la base Titan.
113
00:10:40,520 --> 00:10:44,593
A tous les vaisseaux, je r�p�te, a tous les vaisseaux, ne pas tenir compte du mayday.
114
00:10:44,680 --> 00:10:47,240
Je r�p�te, ne pas tenir compte du mayday.
115
00:10:47,320 --> 00:10:48,514
Tout est sous contr�le.
116
00:10:48,600 --> 00:10:49,669
-Et voil�.
-Nos excuses.
117
00:10:49,760 --> 00:10:50,909
-C�est �a!
-�a quoi?
118
00:10:51,000 --> 00:10:52,558
-Il y a quelque chose de mauvais.
-Base Titan termin�.
119
00:10:52,640 --> 00:10:55,029
-Quoi?
-Ce n��tait pas un humain qui parlait.
120
00:10:55,120 --> 00:10:55,836
Ah bon?
121
00:11:06,835 --> 00:11:07,904
C��tait quoi?
122
00:11:07,715 --> 00:11:09,865
Des parasites. Rien d�important.
123
00:11:09,955 --> 00:11:12,150
Il y avait une sorte de lueur tout autour de vous.
124
00:11:12,235 --> 00:11:14,385
Vraiment? Oh.
125
00:11:14,475 --> 00:11:16,989
Eh bien, une sorte de feu de St Elmo. �a arrive en mer.
126
00:11:17,075 --> 00:11:18,110
St Elmo?
127
00:11:18,195 --> 00:11:20,789
Oui, �a provoque une sorte d�effet de halo autour des m�ts des navires.
128
00:11:20,875 --> 00:11:22,024
un halo?
129
00:11:23,115 --> 00:11:24,594
Pourquoi continues-tu � r�p�ter tout ce que je dis ?
130
00:11:24,675 --> 00:11:27,348
-Tu n�es pas un perroquet, n�est-ce pas?
-Un perroquet?
131
00:11:28,195 --> 00:11:32,507
Oui. Un perroquet est un oiseau qui r�p�te les choses. Pousse-toi.
132
00:11:32,595 --> 00:11:34,074
-Pousse-toi!
-C�est �a.
133
00:11:35,155 --> 00:11:36,508
134
00:11:37,675 --> 00:11:40,109
Je pensais que vous aviez dit qu�il n�y avait pas de probl�me.
135
00:11:40,195 --> 00:11:41,310
Eh bien, il n�y a pas de probl�me.
136
00:11:41,395 --> 00:11:43,226
Il n�y a pas de probl�me important.
137
00:11:43,315 --> 00:11:44,430
Mais je dois v�rifier, non?
138
00:11:44,515 --> 00:11:46,312
Je peux encore le sentir.
139
00:11:47,875 --> 00:11:50,184
Allez, ma vieille. Allez.
140
00:11:59,995 --> 00:12:02,384
Un contact a �t� �tabli.
141
00:12:09,940 --> 00:12:14,138
L'incubation commencera ici.
142
00:12:14,220 --> 00:12:17,132
Un contact a �t� �tabli.
143
00:12:17,220 --> 00:12:20,417
Le Nucleus a trouv� un h�te.
144
00:12:20,500 --> 00:12:23,219
Pr�parez son arriv�e.
145
00:12:24,780 --> 00:12:26,372
146
00:12:35,339 --> 00:12:36,897
Docteur, r�veillez-vous.
147
00:12:36,979 --> 00:12:40,494
On a atterri. On s�est mat�rialis�s.
148
00:12:50,539 --> 00:12:54,168
Il y a un d'autre avec l'h�te.
Elle a �t� rejet�e.
149
00:12:54,259 --> 00:12:57,888
Nous devons la d�truire et disposer de son corps avec le reste.
150
00:12:57,979 --> 00:12:59,890
Prenez vos positions.
151
00:13:11,859 --> 00:13:14,851
-Bonjour, Lalee.
-Vous allez bien?
152
00:13:15,699 --> 00:13:19,294
- Correctement parfait. Merci encore, Lalee.
- Vous avez dit quoi?
153
00:13:19,379 --> 00:13:21,449
J�ai dit que j�allais parfaitement bien, merci, Lalee.
154
00:13:21,539 --> 00:13:23,655
-Mon nom est Leela.
-Hmm?
155
00:13:24,939 --> 00:13:27,328
Je connais ton nom. Leela.
156
00:13:27,419 --> 00:13:29,535
Qu�est-ce qui s�est pass�?
157
00:13:29,619 --> 00:13:31,371
-�a doit �tre une communication interne.
-Quoi?
158
00:13:31,459 --> 00:13:33,131
Une communication interne.
159
00:13:33,219 --> 00:13:35,972
Docteur, qu�est-ce qu�il y a? Quel est le probl�me?
160
00:13:36,059 --> 00:13:39,415
-Une voix ou quelque chose dans ma t�te.
-La mauvaise chose.
161
00:13:39,499 --> 00:13:43,174
N�importe quoi. Juste un vilain tour.
162
00:13:43,259 --> 00:13:45,978
Viens. On est sur Titan.
163
00:13:47,019 --> 00:13:48,691
Allons jeter un �il.
164
00:13:55,699 --> 00:13:57,132
C��tait bizarre.
165
00:13:58,419 --> 00:14:00,330
Docteur, ne sortez pas.
166
00:14:00,419 --> 00:14:03,013
- Quoi?
- C'est l�-bas.
167
00:14:03,099 --> 00:14:04,214
Le mal!
168
00:14:12,059 --> 00:14:15,847
-Nous devons y aller. Nous avons re�u un mayday.
-Non, je peux sentir que �a ne va pas.
169
00:14:17,059 --> 00:14:19,732
Quoi? Une intuition?
170
00:14:19,819 --> 00:14:21,935
Je me fiche de comment vous l�appelez, Docteur.
171
00:14:22,019 --> 00:14:25,773
Je le savais. Je le savais avant que...
Avant que vous soyez affect�.
172
00:14:25,859 --> 00:14:27,053
De quoi tu parles, ''affect�''?
173
00:14:27,139 --> 00:14:28,208
Eh bien, avant que vous soyez assomm�!
174
00:14:28,299 --> 00:14:31,336
Leela, �coute-moi! Je vais parfaitement bien. Pousse-toi.
175
00:14:44,778 --> 00:14:48,168
L�chez vos armes. Je vous arr�te. Vous tous�!
176
00:15:07,058 --> 00:15:10,448
Fermez la porte.
�teignez l�approvisionnement d'oxyg�ne.
177
00:15:15,978 --> 00:15:17,377
178
00:15:36,258 --> 00:15:37,737
Personne aux alentours.
179
00:15:39,378 --> 00:15:40,731
Pas une �me.
180
00:15:43,458 --> 00:15:45,176
181
00:15:46,058 --> 00:15:47,411
Il y a quelqu�un?
182
00:15:47,498 --> 00:15:48,931
Docteur, regardez!
183
00:15:56,338 --> 00:15:59,774
''Ne pas tenir compte du mayday.''Il a dit, ''ne pas tenir compte du mayday.'' Pourquoi?
184
00:15:59,858 --> 00:16:01,496
C�est encore chaud.
185
00:16:02,738 --> 00:16:04,456
-Ne sois pas horrible.
-Je suis un chasseur.
186
00:16:04,538 --> 00:16:06,927
-Tu es une sauvage.
-Peut-�tre.
187
00:16:07,018 --> 00:16:09,248
Je n�ai pas honte de ce que je suis et je vous le dit, Docteur,
188
00:16:09,338 --> 00:16:11,090
Je peux sentir le danger.
189
00:16:11,178 --> 00:16:14,807
-Qu�est-ce que tu as dit?
-J�ai dit que je pouvais sentir le danger.
190
00:16:16,578 --> 00:16:18,375
-Encore le mal?
-Partout.
191
00:16:18,458 --> 00:16:20,414
-Mmm.
-Dans cet endroit.
192
00:16:20,498 --> 00:16:22,932
-On ferait mieux de le trouver avant qu�il ne nous trouve.
-D�accord.
193
00:16:23,018 --> 00:16:25,851
-Reste ici.
-Je ne suis pas une l�che.
194
00:16:35,338 --> 00:16:38,614
Maintenant, �coute. Ind�pendamment de...
195
00:16:49,978 --> 00:16:53,095
R�glez la temp�rature et le taux d�humidit� pour les conditions optimales d��levage.
196
00:16:53,178 --> 00:16:57,251
R�glez la temp�rature et le taux d�humidit� pour les conditions optimales d��levage.
197
00:16:59,498 --> 00:17:00,817
198
00:16:59,898 --> 00:17:01,172
Excusez-moi, vous ne me connaissez pas.
199
00:17:01,258 --> 00:17:03,089
-Laissez-moi me pr�senter.
-Ce n�est pas utile.
200
00:17:03,178 --> 00:17:04,452
Nous allons pr�parer la ruche maintenant.
201
00:17:04,538 --> 00:17:06,335
Les gens m�appellent le...
202
00:17:06,978 --> 00:17:08,047
La ruche�?
203
00:17:08,138 --> 00:17:10,971
Pour le Nucleus que vous portez en vous.
204
00:17:12,498 --> 00:17:15,296
Vous allez bien?
J�ai r�pondu � votre mayday.
205
00:17:24,498 --> 00:17:26,375
Vous avez r�pondu � l�appel?
206
00:17:26,458 --> 00:17:28,289
C'est �a, c'est �a.
Quelqu'un a-t-il �t� bless� ?
207
00:17:28,378 --> 00:17:29,731
C�est sans cons�quences.
208
00:17:29,818 --> 00:17:31,331
L�enveloppe physique n�a pas d�importance.
209
00:17:31,418 --> 00:17:32,533
Pas d�importance.
210
00:17:32,618 --> 00:17:34,415
Que voulez-vous dire par, ''pas d�importance''?
Je viens de trouver un cadavre l�-bas.
211
00:17:39,137 --> 00:17:42,368
Maintenant que vous �tes arriv�s...
212
00:17:42,457 --> 00:17:43,731
Je suis arriv�.
213
00:17:43,817 --> 00:17:48,129
Tout ce qui compte est que le rejet devrait �tre d�truit.
214
00:17:48,217 --> 00:17:49,935
Le rejet doit �tre d�truit.
215
00:17:50,924 --> 00:17:52,835
Et que l��levage commence.
216
00:17:52,924 --> 00:17:55,882
Et que l��levage de mon Nucleus commence.
217
00:18:31,124 --> 00:18:34,639
Leela, le rejet, ne me suspectera pas.
218
00:18:34,724 --> 00:18:37,522
- Un d'entre nous suivra.
- Ce n'est pas n�cessaire.
219
00:18:37,604 --> 00:18:40,072
Le Nucleus en vous ne doit pas �tre bless�.
220
00:18:40,164 --> 00:18:42,314
Ne doit pas �tre bless�.
221
00:18:43,124 --> 00:18:44,477
Tr�s bien.
222
00:19:06,164 --> 00:19:07,517
223
00:19:09,164 --> 00:19:12,395
-Qui �tes-vous?
-Nous avons r�pondu � votre mayday.
224
00:19:13,804 --> 00:19:17,513
Ils ont essay� de me tuer. L��quipe de rel�ve.
225
00:19:18,524 --> 00:19:20,116
Ils ont fous.
226
00:19:20,204 --> 00:19:21,956
Ils sont d�j� tu� ces pauvres diables.
227
00:19:22,044 --> 00:19:23,602
Mais pourquoi?
228
00:19:23,684 --> 00:19:26,198
-Ils sont vos ennemis?
-Non.
229
00:19:26,284 --> 00:19:31,517
Je les connais. Du moins je pensais les conna�tre. Mais ils avaient chang�.
230
00:19:31,604 --> 00:19:35,119
-Chang� comment?
-Leurs yeux.
231
00:19:35,204 --> 00:19:38,913
Leurs mani�res, leur comportement entier est diff�rent.
232
00:19:39,004 --> 00:19:41,916
-L�un d�eux a dit quelque chose.
-Quoi?
233
00:19:43,404 --> 00:19:45,713
Leur objectif.
234
00:19:45,804 --> 00:19:49,479
"Cet endroit sera appropri� pour notre objectif."
235
00:19:50,524 --> 00:19:53,482
''pour notre objectif", quoi que ce soit.
236
00:19:53,564 --> 00:19:56,715
Le Docteur saura. Il sera bient�t ici.
237
00:19:57,524 --> 00:20:00,721
Leela. Leela, o� est tu?
238
00:20:01,604 --> 00:20:04,721
-C�est lui! C�est le Docteur.
-Non, attendez.
239
00:20:04,804 --> 00:20:07,364
�a pourrait �tre un pi�ge s�ils l�ont attrap�.
240
00:20:07,444 --> 00:20:09,355
Qu�est-ce que vous allez faire?
241
00:20:10,764 --> 00:20:12,243
Se cacher.
242
00:20:15,764 --> 00:20:18,517
Ne t�inqui�te pas, Leela. C�est seulement moi.
243
00:20:21,284 --> 00:20:23,479
�coute-moi, Leela.
244
00:20:23,564 --> 00:20:27,318
Il n'y a rien de mal avec cet endroit, c'est le plus appropri�.
245
00:20:27,404 --> 00:20:30,953
C�est un bon endroit. Un bon endroit.
246
00:20:38,364 --> 00:20:40,514
Viens, Leela, j�attends.
247
00:20:44,604 --> 00:20:46,674
S�il vous plait laissez-moi.
248
00:20:46,764 --> 00:20:48,117
S�il vous plait.
249
00:20:48,204 --> 00:20:50,764
Je ne peux pas le faire. Je ne peux pas le faire.
250
00:20:50,844 --> 00:20:55,156
Pensez � l�objectif.
Elle est un rejet. Elle doit mourir.
251
00:20:56,844 --> 00:20:57,959
Je ne peux pas!
252
00:20:58,044 --> 00:21:00,239
-Pensez � l�objectif!
-Je ne peux pas.
253
00:21:00,324 --> 00:21:02,519
L�objectif est tout ce qui importe!
254
00:21:04,564 --> 00:21:05,963
255
00:21:05,564 --> 00:21:07,282
Le rejet est ici.
256
00:21:16,884 --> 00:21:18,522
Restez.
257
00:21:18,604 --> 00:21:22,358
Le Noyau ne veut pas �tre bless�.
Je la d�truirai.
258
00:21:22,444 --> 00:21:24,833
Oui. Tuez-la.
259
00:21:25,444 --> 00:21:26,718
Tuez-la.
260
00:21:49,004 --> 00:21:52,963
Meeker, cet objectif, qu�est-ce que c�est?
261
00:22:03,364 --> 00:22:06,356
Laissez. Je connais cet endroit.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
20136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.