All language subtitles for Doctor Who 1963 - 15x05 - Episode 5.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,047 --> 00:00:07,322 2 00:00:30,286 --> 00:00:35,242 Traduction Malia 3 00:01:03,405 --> 00:01:05,202 Passage en manuel. 4 00:01:06,885 --> 00:01:08,204 Pour quoi faire? 5 00:01:08,285 --> 00:01:12,563 Pourquoi pas? Si on doit �tre touch�s, je pr�f�re le faire moi-m�me. 6 00:01:13,205 --> 00:01:17,596 -�a te dit toujours quoi faire. -Oui, mais au moins je le fait. 7 00:01:20,285 --> 00:01:21,798 Allez, Meeker. 8 00:01:23,845 --> 00:01:25,483 9 00:01:24,965 --> 00:01:26,921 Tu es hors trajectoire. 10 00:01:27,005 --> 00:01:28,961 D�sol�, capitaine. 11 00:01:29,045 --> 00:01:31,684 Remet l� en automatique. S�il te plait. 12 00:01:35,525 --> 00:01:37,038 13 00:01:43,765 --> 00:01:45,198 Eh? Je ne peux pas! 14 00:01:52,365 --> 00:01:56,597 Navette Titan, Capitaine. Nouvelle trajectoire pour Titan, s�il vous plait. 15 00:01:57,685 --> 00:01:58,913 16 00:02:02,725 --> 00:02:05,000 -Tr�s bien, Meeker, �a suffit. -Quoi? 17 00:02:05,085 --> 00:02:07,679 Laisse-moi voir. S�il te plait. 18 00:02:21,004 --> 00:02:25,316 �coute, j�ai �t� qualifi� pour l�exploration il y a 8 ans et qu�est-ce que je suis�? 19 00:02:25,404 --> 00:02:29,238 Un glorieux pr�pos� de garage d�une quelconque station-service plan�taire. 20 00:02:29,324 --> 00:02:31,315 Ton tour viendra. 21 00:02:31,404 --> 00:02:33,520 Tu vas �tre content de ravitailler les bases en carburant. 22 00:02:33,604 --> 00:02:35,879 Tout ce que je dis c�est que je veux un vrai... 23 00:02:35,964 --> 00:02:40,003 Organisme non identifi�. Changement de cap pour �vitement. 24 00:02:52,324 --> 00:02:54,280 Qu�est-ce que c�est que tout �a�? 25 00:02:55,204 --> 00:02:57,035 Il n'y a rien l�. 26 00:02:58,684 --> 00:02:59,753 Navette Titan, Capitaine. 27 00:03:00,844 --> 00:03:01,913 28 00:03:01,004 --> 00:03:02,073 Rapport, s�il vous plait. 29 00:03:03,164 --> 00:03:04,199 30 00:03:03,284 --> 00:03:06,276 Le contact a �t� �tabli. 31 00:03:13,924 --> 00:03:15,152 Un contact? 32 00:03:34,284 --> 00:03:37,799 - On n�est jamais venu ici avant. - Tu n�es jamais venue ici avant. 33 00:03:37,884 --> 00:03:39,283 C�est quoi? 34 00:03:39,364 --> 00:03:42,401 La salle de commande num�ro deux a �t� ferm�e pour red�coration. Je n�aime pas la couleur. 35 00:03:42,484 --> 00:03:43,712 Le blanc n�est pas une couleur. 36 00:03:43,804 --> 00:03:47,399 C�est le probl�me avec les ordinateurs, ils pensent toujours en noir et blanc. 37 00:03:47,484 --> 00:03:50,840 Pas d�aigue-marine, pas de bleu, pas d�imagination�! 38 00:03:51,644 --> 00:03:53,236 Nous avons stopp�? 39 00:03:54,204 --> 00:03:56,160 Non, nous n�avons pas stopp�. 40 00:03:57,964 --> 00:04:01,639 -Nous nous sommes mat�rialis�s? -Oui. 41 00:04:01,724 --> 00:04:02,873 O�? 42 00:04:03,524 --> 00:04:06,322 Le syst�me solaire entre Jupiter et Saturne. 43 00:04:10,964 --> 00:04:11,999 Environ en 5,000 Ap Jc... 44 00:04:12,084 --> 00:04:14,279 En 5,000 Ap Jc? On est encore � l��poque de tes anc�tres. 45 00:04:14,364 --> 00:04:16,275 -Les anc�tres? -Oui. 46 00:04:16,364 --> 00:04:17,843 C'�tait l'ann�e de la grande �vasion. 47 00:04:17,924 --> 00:04:19,073 -La grande quoi? -Mmm. 48 00:04:19,164 --> 00:04:20,722 Quand tes anc�tres sont all�s 49 00:04:20,804 --> 00:04:24,922 gambader � travers le syst�me solaire sur leur route vers les �toiles. 50 00:04:25,844 --> 00:04:28,597 La ceinture d�ast�ro�des grouille probablement d�eux maintenant. 51 00:04:28,684 --> 00:04:30,515 De nouveaux pionniers, 52 00:04:30,604 --> 00:04:34,153 attendant pour s'�tendre � travers la galaxie comme un raz-de-mar�e 53 00:04:34,244 --> 00:04:35,677 ou une maladie. 54 00:04:35,764 --> 00:04:38,483 Pourquoi ''maladie''? Je pensais que vous aimiez l�humanit�. 55 00:04:38,564 --> 00:04:41,522 Oh, je l�aime, je l�aime. Plusieurs de mes meilleurs amis sont humains. 56 00:04:41,604 --> 00:04:44,402 Quand ils se r�unissent en grand nombre, d'autres formes de vie souffrent parfois. 57 00:05:13,603 --> 00:05:15,673 58 00:06:01,460 --> 00:06:03,018 59 00:06:16,860 --> 00:06:17,895 60 00:06:16,980 --> 00:06:21,690 Accostage. Accostage. Contact. Tout est verrouill�. 61 00:06:42,260 --> 00:06:45,377 Hey, on est content de vous voir. 62 00:06:45,460 --> 00:06:48,577 Bienvenu sur Titan. Vous �tes les bienvenus. 63 00:06:48,660 --> 00:06:50,969 On est au mess, descendez. 64 00:06:55,380 --> 00:06:57,132 65 00:07:02,700 --> 00:07:05,168 Entrez, rejoignez la f�te. 66 00:07:05,260 --> 00:07:07,979 Notre dernier souper sur Titan. 67 00:07:08,060 --> 00:07:10,130 Allez. Enlevez votre �quipement et d�tendez-vous. 68 00:07:10,220 --> 00:07:12,450 Vous allez �tre ici pour... 69 00:07:14,940 --> 00:07:16,453 Hey, quelle sorte de plaisanterie... 70 00:07:17,580 --> 00:07:19,298 71 00:07:36,659 --> 00:07:40,208 Il y en a un autre. Le superviseur de la station. 72 00:07:41,619 --> 00:07:44,577 Nous devons le trouver, le d�truire, 73 00:07:44,659 --> 00:07:49,289 alors nous pourrons faire l�endroit id�al pour se reproduire et multiplier. 74 00:07:51,579 --> 00:07:53,092 75 00:07:52,499 --> 00:07:56,048 �quipage de la navette de rel�ve. �quipage de la navette de rel�ve. 76 00:07:56,139 --> 00:07:57,731 R�pondez, s�il vous plait. 77 00:08:01,219 --> 00:08:05,178 �quipage de la navette de rel�ve, ici le superviseur Lowe. 78 00:08:05,259 --> 00:08:06,738 Au rapport s�il vous plait. 79 00:08:10,419 --> 00:08:13,377 �quipage de rel�ve, ici le superviseur. 80 00:08:13,459 --> 00:08:14,938 O� �tes-vous? 81 00:08:25,099 --> 00:08:28,171 Oh, mon dieu, qu�est-ce qui s�est pass�? Allo! Allo! 82 00:08:31,379 --> 00:08:33,609 Qu�est-ce qu�il y a ? Qu�est-ce qui s�est mal pass�? 83 00:08:33,699 --> 00:08:36,657 Mal? Il n�y a rien de mal. 84 00:08:36,739 --> 00:08:39,731 Ceci est des plus appropri� pour notre objectif. 85 00:08:39,819 --> 00:08:41,935 Quoi? Quel objectif? 86 00:08:42,979 --> 00:08:46,255 Safran? Safran, c�est vous? 87 00:08:46,339 --> 00:08:48,330 Qu�est-ce qui s�est pass�? 88 00:08:48,419 --> 00:08:50,171 Qui est ce Safran? 89 00:08:57,579 --> 00:09:01,049 Mayday! Mayday! Mayday! Ici la base Titan! 90 00:09:01,139 --> 00:09:03,050 Mayday! Mayday! Mayday! 91 00:09:05,779 --> 00:09:07,337 92 00:09:33,681 --> 00:09:35,592 Le superviseur s�est �chapp�. 93 00:09:36,761 --> 00:09:38,956 Laissez-le. Laissez-le suffoquer. 94 00:09:45,441 --> 00:09:46,430 95 00:09:45,721 --> 00:09:47,200 D�s je j�aurais r�initialis� les coordonn�es, 96 00:09:47,281 --> 00:09:48,350 on ira quelque part de vraiment int�ressant. 97 00:09:49,441 --> 00:09:50,476 98 00:09:49,561 --> 00:09:53,918 Mayday! Mayday! Mayday! Ici la base Titan! 99 00:09:54,001 --> 00:09:55,912 Mayday! Mayday! Mayday! 100 00:09:58,601 --> 00:09:59,750 C�est quoi �a? 101 00:09:59,841 --> 00:10:01,320 Un appel de d�tresse. 102 00:10:01,961 --> 00:10:03,314 De Titan. 103 00:10:05,481 --> 00:10:07,676 Ce message a pris une demi-heure pour arriver ici. 104 00:10:07,761 --> 00:10:10,434 -Titan est vraiment int�ressant? -Quelle importance? 105 00:10:10,521 --> 00:10:11,670 Ce qui est important c�est que quelqu�un a besoin d�aide. 106 00:10:16,240 --> 00:10:17,673 Quadrant 62. 107 00:10:18,920 --> 00:10:22,435 WHI1 21 2. 108 00:10:22,520 --> 00:10:27,036 9990EX41 ... 109 00:10:31,880 --> 00:10:34,633 -Quel est le probl�me? -Je suis troubl�e. 110 00:10:34,720 --> 00:10:36,199 A propos de quoi? 111 00:10:36,280 --> 00:10:38,748 -Je sens quelque chose. -Hey... 112 00:10:38,840 --> 00:10:40,432 Titan, ici la base Titan. 113 00:10:40,520 --> 00:10:44,593 A tous les vaisseaux, je r�p�te, a tous les vaisseaux, ne pas tenir compte du mayday. 114 00:10:44,680 --> 00:10:47,240 Je r�p�te, ne pas tenir compte du mayday. 115 00:10:47,320 --> 00:10:48,514 Tout est sous contr�le. 116 00:10:48,600 --> 00:10:49,669 -Et voil�. -Nos excuses. 117 00:10:49,760 --> 00:10:50,909 -C�est �a! -�a quoi? 118 00:10:51,000 --> 00:10:52,558 -Il y a quelque chose de mauvais. -Base Titan termin�. 119 00:10:52,640 --> 00:10:55,029 -Quoi? -Ce n��tait pas un humain qui parlait. 120 00:10:55,120 --> 00:10:55,836 Ah bon? 121 00:11:06,835 --> 00:11:07,904 C��tait quoi? 122 00:11:07,715 --> 00:11:09,865 Des parasites. Rien d�important. 123 00:11:09,955 --> 00:11:12,150 Il y avait une sorte de lueur tout autour de vous. 124 00:11:12,235 --> 00:11:14,385 Vraiment? Oh. 125 00:11:14,475 --> 00:11:16,989 Eh bien, une sorte de feu de St Elmo. �a arrive en mer. 126 00:11:17,075 --> 00:11:18,110 St Elmo? 127 00:11:18,195 --> 00:11:20,789 Oui, �a provoque une sorte d�effet de halo autour des m�ts des navires. 128 00:11:20,875 --> 00:11:22,024 un halo? 129 00:11:23,115 --> 00:11:24,594 Pourquoi continues-tu � r�p�ter tout ce que je dis ? 130 00:11:24,675 --> 00:11:27,348 -Tu n�es pas un perroquet, n�est-ce pas? -Un perroquet? 131 00:11:28,195 --> 00:11:32,507 Oui. Un perroquet est un oiseau qui r�p�te les choses. Pousse-toi. 132 00:11:32,595 --> 00:11:34,074 -Pousse-toi! -C�est �a. 133 00:11:35,155 --> 00:11:36,508 134 00:11:37,675 --> 00:11:40,109 Je pensais que vous aviez dit qu�il n�y avait pas de probl�me. 135 00:11:40,195 --> 00:11:41,310 Eh bien, il n�y a pas de probl�me. 136 00:11:41,395 --> 00:11:43,226 Il n�y a pas de probl�me important. 137 00:11:43,315 --> 00:11:44,430 Mais je dois v�rifier, non? 138 00:11:44,515 --> 00:11:46,312 Je peux encore le sentir. 139 00:11:47,875 --> 00:11:50,184 Allez, ma vieille. Allez. 140 00:11:59,995 --> 00:12:02,384 Un contact a �t� �tabli. 141 00:12:09,940 --> 00:12:14,138 L'incubation commencera ici. 142 00:12:14,220 --> 00:12:17,132 Un contact a �t� �tabli. 143 00:12:17,220 --> 00:12:20,417 Le Nucleus a trouv� un h�te. 144 00:12:20,500 --> 00:12:23,219 Pr�parez son arriv�e. 145 00:12:24,780 --> 00:12:26,372 146 00:12:35,339 --> 00:12:36,897 Docteur, r�veillez-vous. 147 00:12:36,979 --> 00:12:40,494 On a atterri. On s�est mat�rialis�s. 148 00:12:50,539 --> 00:12:54,168 Il y a un d'autre avec l'h�te. Elle a �t� rejet�e. 149 00:12:54,259 --> 00:12:57,888 Nous devons la d�truire et disposer de son corps avec le reste. 150 00:12:57,979 --> 00:12:59,890 Prenez vos positions. 151 00:13:11,859 --> 00:13:14,851 -Bonjour, Lalee. -Vous allez bien? 152 00:13:15,699 --> 00:13:19,294 - Correctement parfait. Merci encore, Lalee. - Vous avez dit quoi? 153 00:13:19,379 --> 00:13:21,449 J�ai dit que j�allais parfaitement bien, merci, Lalee. 154 00:13:21,539 --> 00:13:23,655 -Mon nom est Leela. -Hmm? 155 00:13:24,939 --> 00:13:27,328 Je connais ton nom. Leela. 156 00:13:27,419 --> 00:13:29,535 Qu�est-ce qui s�est pass�? 157 00:13:29,619 --> 00:13:31,371 -�a doit �tre une communication interne. -Quoi? 158 00:13:31,459 --> 00:13:33,131 Une communication interne. 159 00:13:33,219 --> 00:13:35,972 Docteur, qu�est-ce qu�il y a? Quel est le probl�me? 160 00:13:36,059 --> 00:13:39,415 -Une voix ou quelque chose dans ma t�te. -La mauvaise chose. 161 00:13:39,499 --> 00:13:43,174 N�importe quoi. Juste un vilain tour. 162 00:13:43,259 --> 00:13:45,978 Viens. On est sur Titan. 163 00:13:47,019 --> 00:13:48,691 Allons jeter un �il. 164 00:13:55,699 --> 00:13:57,132 C��tait bizarre. 165 00:13:58,419 --> 00:14:00,330 Docteur, ne sortez pas. 166 00:14:00,419 --> 00:14:03,013 - Quoi? - C'est l�-bas. 167 00:14:03,099 --> 00:14:04,214 Le mal! 168 00:14:12,059 --> 00:14:15,847 -Nous devons y aller. Nous avons re�u un mayday. -Non, je peux sentir que �a ne va pas. 169 00:14:17,059 --> 00:14:19,732 Quoi? Une intuition? 170 00:14:19,819 --> 00:14:21,935 Je me fiche de comment vous l�appelez, Docteur. 171 00:14:22,019 --> 00:14:25,773 Je le savais. Je le savais avant que... Avant que vous soyez affect�. 172 00:14:25,859 --> 00:14:27,053 De quoi tu parles, ''affect�''? 173 00:14:27,139 --> 00:14:28,208 Eh bien, avant que vous soyez assomm�! 174 00:14:28,299 --> 00:14:31,336 Leela, �coute-moi! Je vais parfaitement bien. Pousse-toi. 175 00:14:44,778 --> 00:14:48,168 L�chez vos armes. Je vous arr�te. Vous tous�! 176 00:15:07,058 --> 00:15:10,448 Fermez la porte. �teignez l�approvisionnement d'oxyg�ne. 177 00:15:15,978 --> 00:15:17,377 178 00:15:36,258 --> 00:15:37,737 Personne aux alentours. 179 00:15:39,378 --> 00:15:40,731 Pas une �me. 180 00:15:43,458 --> 00:15:45,176 181 00:15:46,058 --> 00:15:47,411 Il y a quelqu�un? 182 00:15:47,498 --> 00:15:48,931 Docteur, regardez! 183 00:15:56,338 --> 00:15:59,774 ''Ne pas tenir compte du mayday.''Il a dit, ''ne pas tenir compte du mayday.'' Pourquoi? 184 00:15:59,858 --> 00:16:01,496 C�est encore chaud. 185 00:16:02,738 --> 00:16:04,456 -Ne sois pas horrible. -Je suis un chasseur. 186 00:16:04,538 --> 00:16:06,927 -Tu es une sauvage. -Peut-�tre. 187 00:16:07,018 --> 00:16:09,248 Je n�ai pas honte de ce que je suis et je vous le dit, Docteur, 188 00:16:09,338 --> 00:16:11,090 Je peux sentir le danger. 189 00:16:11,178 --> 00:16:14,807 -Qu�est-ce que tu as dit? -J�ai dit que je pouvais sentir le danger. 190 00:16:16,578 --> 00:16:18,375 -Encore le mal? -Partout. 191 00:16:18,458 --> 00:16:20,414 -Mmm. -Dans cet endroit. 192 00:16:20,498 --> 00:16:22,932 -On ferait mieux de le trouver avant qu�il ne nous trouve. -D�accord. 193 00:16:23,018 --> 00:16:25,851 -Reste ici. -Je ne suis pas une l�che. 194 00:16:35,338 --> 00:16:38,614 Maintenant, �coute. Ind�pendamment de... 195 00:16:49,978 --> 00:16:53,095 R�glez la temp�rature et le taux d�humidit� pour les conditions optimales d��levage. 196 00:16:53,178 --> 00:16:57,251 R�glez la temp�rature et le taux d�humidit� pour les conditions optimales d��levage. 197 00:16:59,498 --> 00:17:00,817 198 00:16:59,898 --> 00:17:01,172 Excusez-moi, vous ne me connaissez pas. 199 00:17:01,258 --> 00:17:03,089 -Laissez-moi me pr�senter. -Ce n�est pas utile. 200 00:17:03,178 --> 00:17:04,452 Nous allons pr�parer la ruche maintenant. 201 00:17:04,538 --> 00:17:06,335 Les gens m�appellent le... 202 00:17:06,978 --> 00:17:08,047 La ruche�? 203 00:17:08,138 --> 00:17:10,971 Pour le Nucleus que vous portez en vous. 204 00:17:12,498 --> 00:17:15,296 Vous allez bien? J�ai r�pondu � votre mayday. 205 00:17:24,498 --> 00:17:26,375 Vous avez r�pondu � l�appel? 206 00:17:26,458 --> 00:17:28,289 C'est �a, c'est �a. Quelqu'un a-t-il �t� bless� ? 207 00:17:28,378 --> 00:17:29,731 C�est sans cons�quences. 208 00:17:29,818 --> 00:17:31,331 L�enveloppe physique n�a pas d�importance. 209 00:17:31,418 --> 00:17:32,533 Pas d�importance. 210 00:17:32,618 --> 00:17:34,415 Que voulez-vous dire par, ''pas d�importance''? Je viens de trouver un cadavre l�-bas. 211 00:17:39,137 --> 00:17:42,368 Maintenant que vous �tes arriv�s... 212 00:17:42,457 --> 00:17:43,731 Je suis arriv�. 213 00:17:43,817 --> 00:17:48,129 Tout ce qui compte est que le rejet devrait �tre d�truit. 214 00:17:48,217 --> 00:17:49,935 Le rejet doit �tre d�truit. 215 00:17:50,924 --> 00:17:52,835 Et que l��levage commence. 216 00:17:52,924 --> 00:17:55,882 Et que l��levage de mon Nucleus commence. 217 00:18:31,124 --> 00:18:34,639 Leela, le rejet, ne me suspectera pas. 218 00:18:34,724 --> 00:18:37,522 - Un d'entre nous suivra. - Ce n'est pas n�cessaire. 219 00:18:37,604 --> 00:18:40,072 Le Nucleus en vous ne doit pas �tre bless�. 220 00:18:40,164 --> 00:18:42,314 Ne doit pas �tre bless�. 221 00:18:43,124 --> 00:18:44,477 Tr�s bien. 222 00:19:06,164 --> 00:19:07,517 223 00:19:09,164 --> 00:19:12,395 -Qui �tes-vous? -Nous avons r�pondu � votre mayday. 224 00:19:13,804 --> 00:19:17,513 Ils ont essay� de me tuer. L��quipe de rel�ve. 225 00:19:18,524 --> 00:19:20,116 Ils ont fous. 226 00:19:20,204 --> 00:19:21,956 Ils sont d�j� tu� ces pauvres diables. 227 00:19:22,044 --> 00:19:23,602 Mais pourquoi? 228 00:19:23,684 --> 00:19:26,198 -Ils sont vos ennemis? -Non. 229 00:19:26,284 --> 00:19:31,517 Je les connais. Du moins je pensais les conna�tre. Mais ils avaient chang�. 230 00:19:31,604 --> 00:19:35,119 -Chang� comment? -Leurs yeux. 231 00:19:35,204 --> 00:19:38,913 Leurs mani�res, leur comportement entier est diff�rent. 232 00:19:39,004 --> 00:19:41,916 -L�un d�eux a dit quelque chose. -Quoi? 233 00:19:43,404 --> 00:19:45,713 Leur objectif. 234 00:19:45,804 --> 00:19:49,479 "Cet endroit sera appropri� pour notre objectif." 235 00:19:50,524 --> 00:19:53,482 ''pour notre objectif", quoi que ce soit. 236 00:19:53,564 --> 00:19:56,715 Le Docteur saura. Il sera bient�t ici. 237 00:19:57,524 --> 00:20:00,721 Leela. Leela, o� est tu? 238 00:20:01,604 --> 00:20:04,721 -C�est lui! C�est le Docteur. -Non, attendez. 239 00:20:04,804 --> 00:20:07,364 �a pourrait �tre un pi�ge s�ils l�ont attrap�. 240 00:20:07,444 --> 00:20:09,355 Qu�est-ce que vous allez faire? 241 00:20:10,764 --> 00:20:12,243 Se cacher. 242 00:20:15,764 --> 00:20:18,517 Ne t�inqui�te pas, Leela. C�est seulement moi. 243 00:20:21,284 --> 00:20:23,479 �coute-moi, Leela. 244 00:20:23,564 --> 00:20:27,318 Il n'y a rien de mal avec cet endroit, c'est le plus appropri�. 245 00:20:27,404 --> 00:20:30,953 C�est un bon endroit. Un bon endroit. 246 00:20:38,364 --> 00:20:40,514 Viens, Leela, j�attends. 247 00:20:44,604 --> 00:20:46,674 S�il vous plait laissez-moi. 248 00:20:46,764 --> 00:20:48,117 S�il vous plait. 249 00:20:48,204 --> 00:20:50,764 Je ne peux pas le faire. Je ne peux pas le faire. 250 00:20:50,844 --> 00:20:55,156 Pensez � l�objectif. Elle est un rejet. Elle doit mourir. 251 00:20:56,844 --> 00:20:57,959 Je ne peux pas! 252 00:20:58,044 --> 00:21:00,239 -Pensez � l�objectif! -Je ne peux pas. 253 00:21:00,324 --> 00:21:02,519 L�objectif est tout ce qui importe! 254 00:21:04,564 --> 00:21:05,963 255 00:21:05,564 --> 00:21:07,282 Le rejet est ici. 256 00:21:16,884 --> 00:21:18,522 Restez. 257 00:21:18,604 --> 00:21:22,358 Le Noyau ne veut pas �tre bless�. Je la d�truirai. 258 00:21:22,444 --> 00:21:24,833 Oui. Tuez-la. 259 00:21:25,444 --> 00:21:26,718 Tuez-la. 260 00:21:49,004 --> 00:21:52,963 Meeker, cet objectif, qu�est-ce que c�est? 261 00:22:03,364 --> 00:22:06,356 Laissez. Je connais cet endroit. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 20136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.