Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,327 --> 00:00:05,160
2
00:00:30,727 --> 00:00:35,446
Traduction Malia
3
00:00:53,207 --> 00:00:55,243
H�, Reuben. Viens voir.
4
00:00:55,447 --> 00:00:58,757
- Qu�est-ce qu�il y a?
- Ce trait de lumi�re � travers le ciel.
5
00:00:58,927 --> 00:01:03,523
Il est all� sous la mer et la mer rougeoyait. Par l�-bas.
6
00:01:06,447 --> 00:01:09,837
- Il n�y a rien l� maintenant.
- Eh bien, Je te l�ai dit, il est all� sous la mer.
7
00:01:10,007 --> 00:01:12,521
�a aurait pu �tre un m�t�ore.
8
00:01:12,687 --> 00:01:14,803
Mmm. C��tait pas loin.
9
00:01:14,967 --> 00:01:18,004
Oh! On fait du tourisme maintenant?
10
00:01:18,167 --> 00:01:21,443
L'espoir de d�couvrir des belles se baignant sur la plage, hein ?
11
00:01:21,607 --> 00:01:23,643
Vince a vu des �toiles.
12
00:01:23,847 --> 00:01:26,680
J�ai vu une lumi�re. Elle est all�e sous la mer.
13
00:01:26,847 --> 00:01:30,681
- Des �toiles filantes, eh?
- C��tait pas des �toiles filantes. J�en ai d�j� vu.
14
00:01:30,887 --> 00:01:34,482
- �a va te porter chance, mon gar�on.
- Sur ce rocher?
15
00:01:34,647 --> 00:01:38,686
- Pas avant que mes trois mois soit termin�s.
- Eh bien, quoique c��tait, c�est parti maintenant.
16
00:01:38,847 --> 00:01:42,726
Si ce n�est pas un danger pour la navigation, on n�a pas besoin de s�en inqui�ter.
17
00:01:42,887 --> 00:01:46,402
- C��tait tout rouge et rayonnant.
- Aye, bon, �a suffit.
18
00:01:46,567 --> 00:01:48,842
Je suis d'en bas pour mon d�ner.
19
00:01:49,007 --> 00:01:51,123
Oublie �a.
20
00:01:58,207 --> 00:02:01,438
21
00:02:03,287 --> 00:02:06,518
Les anciens temps �taient simples.
On la remplissait,
22
00:02:06,687 --> 00:02:09,326
et cette lampe brulait r�guli�rement comme on aime.
23
00:02:09,487 --> 00:02:12,160
Ce n��tait pas seulement la lampe qui brulait parfois.
24
00:02:12,327 --> 00:02:14,397
Qu'en est-il de tous ces feux ?
25
00:02:14,567 --> 00:02:16,558
Les tours �trip�es, les hommes tu�s.
26
00:02:16,727 --> 00:02:19,400
C��tait la n�gligence. �a ou la boisson.
27
00:02:19,567 --> 00:02:24,402
- On est assez en s�curit� si on la traite bien.
- J�ai vu l�int�rieur de ces vieux...
28
00:02:24,567 --> 00:02:28,765
- J�ai servi 20 ans dans l�une d�elle.
- Comme l'int�rieur d'une chemin�e,
29
00:02:28,927 --> 00:02:33,000
de la graisse et de la suie partout, le plancher couvert de p�trole et de morceaux de m�che.
30
00:02:33,167 --> 00:02:37,718
- Jamais, mon pote, jamais.
- Et quant � la lumi�re, oh mon dieu�!
31
00:02:37,887 --> 00:02:40,879
On ne pouvait pas la voir de l�int�rieur, sans parler de l�ext�rieur.
32
00:02:41,047 --> 00:02:43,720
Des nuages gris, une �paisse fum�e noire, d�s qu�ils �taient allum�s.
33
00:02:43,887 --> 00:02:47,516
Si l��lectricit� est si bonne, pourquoi est-ce qu�ils reviennent au p�trole�? Dis le moi�!
34
00:02:47,687 --> 00:02:51,396
C'est un syst�me de vapeur p�trolier. C'est une chose compl�tement diff�rente.
35
00:02:51,567 --> 00:02:54,240
Ils estiment combien c�est moins cher, tu vois�?
36
00:02:54,407 --> 00:02:56,841
S�r que c�est moins cher.
37
00:02:57,047 --> 00:03:00,198
Le temps qu�ils aient pay� tout ce charbon.
38
00:03:00,367 --> 00:03:03,120
- Oh�.
- C�est toi, Reuben?
39
00:03:05,287 --> 00:03:06,720
King Edward, eh?
40
00:03:06,887 --> 00:03:09,242
Eh bien, votre majest�, dite au gardien principal
41
00:03:09,407 --> 00:03:12,160
qu�il y a un sacr� brouillard qui arrive.
42
00:03:15,127 --> 00:03:18,199
- Vince dit qu�il y a du brouillard qui arrive.
- Du brouillard?
43
00:03:18,367 --> 00:03:20,927
Il n'y avait aucun signe de �a plus t�t.
44
00:03:21,087 --> 00:03:23,647
Il pense que c�en est un �pais, Ben.
45
00:03:23,807 --> 00:03:29,325
Je pense que je ferais mieux d�aller voir moi-m�me. Apr�s tout, le gar�on est seulement en apprentissage.
46
00:03:33,327 --> 00:03:36,637
47
00:03:42,087 --> 00:03:45,796
Je n�ai jamais vu un brouillard arriver comme �a avant.
48
00:03:45,967 --> 00:03:48,162
Et �pais.
49
00:03:48,327 --> 00:03:52,286
La pire chose pour des marins...�a l�a toujours �t�.
50
00:03:52,447 --> 00:03:54,677
- Tu sens ce froid?
- Aye.
51
00:03:54,847 --> 00:03:58,556
- Il vient d�Islande, je pense.
- Il vient d'o� cette chose est tomb�e.
52
00:03:58,727 --> 00:04:00,558
Oh, a d�autres, mon gar�on!
53
00:04:00,727 --> 00:04:04,003
Il est grand temps que tu fasses marcher cette sir�ne.
54
00:04:05,207 --> 00:04:08,677
Il pourrait avoir raison, Ben. �a ne semble vraiment pas naturel.
55
00:04:08,847 --> 00:04:10,883
Pas toi aussi?
56
00:04:11,047 --> 00:04:16,405
Et je veux un coup toutes les deux minutes, et je ne veux pas dire dix.
57
00:04:16,567 --> 00:04:19,525
Avec le p�trole, on a une meilleure lumi�re dans le brouillard.
58
00:04:19,687 --> 00:04:21,678
Oh, foutaises!
59
00:04:21,847 --> 00:04:26,602
L��lectricit� est tout aussi bonne et une vue sacr�ment plus fiable.
60
00:04:29,127 --> 00:04:31,766
Fiable?
61
00:04:35,047 --> 00:04:38,676
Vous avez dit que j�aimerais Brighton. Eh bien, je n�aime pas.
62
00:04:38,847 --> 00:04:41,998
- Est-ce que �a ressemble � Brighton?
- J�en sais rien.
63
00:04:43,727 --> 00:04:45,718
C�est m�me pas Hove.
64
00:04:48,167 --> 00:04:51,079
- �a pourrait �tre Worthing.
- La machine a encore rat�?
65
00:04:51,287 --> 00:04:54,165
Pas vraiment. On est sur la bonne plan�te, la bonne p�riode,
66
00:04:54,327 --> 00:04:57,239
en gros dans la bonne direction...en supposant que c�est Worthing.
67
00:04:57,407 --> 00:05:01,559
- Vous ne pouvez pas le dire.
- La condensation atmosph�rique locale
68
00:05:01,767 --> 00:05:05,521
a caus� une d�faillance dans les circuits d'orientation visuels.
69
00:05:05,727 --> 00:05:09,117
Autrement dit, on s�est perdus dans le brouillard.
70
00:05:16,167 --> 00:05:20,126
Peu importe. C�est assez facile de repartir et r�essayer.
71
00:05:20,327 --> 00:05:24,036
- C�est bizarre.
- Quoi donc?
72
00:05:24,207 --> 00:05:26,516
Un phare sans lumi�re.
73
00:05:29,407 --> 00:05:31,523
74
00:05:31,687 --> 00:05:34,599
75
00:05:47,047 --> 00:05:50,119
Hey! Bon vieux Ben. �a ne lui a pas pris longtemps.
76
00:05:50,287 --> 00:05:53,882
Marche, marche pas, on ne sait jamais o� on en est avec �a.
77
00:06:12,847 --> 00:06:15,725
78
00:06:20,807 --> 00:06:23,844
Je suis juste venu chercher mon gros pull. �a g�le.
79
00:06:24,007 --> 00:06:28,364
C�est pire dans la salle du g�n�rateur, m�me avec la chaudi�re.
80
00:06:28,527 --> 00:06:33,521
- Tu la r�par�e de toute fa�on.
- Non. Les lumi�res sont justes revenues toutes seules.
81
00:06:33,687 --> 00:06:37,043
- Quoi? Sans raisons?
- �a me d�monte.
82
00:06:37,207 --> 00:06:41,041
Il y a quelque chose qui se passe ici ce soir, quelque chose que je ne comprends pas.
83
00:06:43,087 --> 00:06:45,760
Regardez. La lumi�re brille dans cette tour.
84
00:06:45,927 --> 00:06:49,636
Bien. Nous demanderons juste le chemin et on se remet en route.
85
00:06:49,807 --> 00:06:52,401
C�est quoi ce bruit?
86
00:06:52,567 --> 00:06:54,558
- Une corne de brume.
- Quoi?
87
00:06:54,727 --> 00:06:56,319
88
00:06:56,487 --> 00:06:58,478
Je dis que c'est une corne de brume.
89
00:06:58,647 --> 00:07:01,639
Elle avertit les bateaux pour ces rochers.
90
00:07:01,807 --> 00:07:05,686
Ils pourraient manquer la lumi�re dans ce brouillard. Tu sais ce que sont les bateaux.
91
00:07:05,847 --> 00:07:08,680
On en a vu sur la Tamise, tu te souviens?
92
00:07:12,327 --> 00:07:14,682
Je sens que quelque chose ne va pas ici.
93
00:07:17,167 --> 00:07:20,045
- Le vieux Ben est inquiet.
- Il devrait l��tre.
94
00:07:20,207 --> 00:07:23,483
- Sa pr�cieuse �lectricit�...
- Il l��crit dans le journal.
95
00:07:23,647 --> 00:07:25,763
Il a dit qu�il ne comprenait pas.
96
00:07:26,887 --> 00:07:30,880
- �a la refait! Tu as vu?
- Il crachera le sang, n'est-ce pas ?
97
00:07:31,847 --> 00:07:34,566
98
00:07:49,047 --> 00:07:52,596
99
00:07:52,767 --> 00:07:55,042
100
00:07:55,207 --> 00:07:57,004
101
00:07:57,167 --> 00:07:59,158
102
00:07:59,327 --> 00:08:01,318
103
00:08:01,487 --> 00:08:04,160
- Plus de deux minutes.
- Je pense qu�il n�y arrive pas.
104
00:08:04,327 --> 00:08:06,318
�a ne fait aucune diff�rence dans ce temps.
105
00:08:06,487 --> 00:08:10,799
Ils auront leur proue directement dans Fang Rock avant qu�ils ne voient notre lampe.
106
00:08:10,967 --> 00:08:14,243
C�en est un �trange. Aucune raison � �a.
107
00:08:14,407 --> 00:08:16,682
C�est un m�lange d�air froid et d�air chaud qui le cause.
108
00:08:16,847 --> 00:08:19,281
J'ai �t� 30 ans dans le service.
109
00:08:19,447 --> 00:08:23,963
Un coup d��il au ciel, et je sais quand le brouillard arrive.
110
00:08:24,127 --> 00:08:27,483
Aujourd�hui �tait clair de chez clair.
111
00:08:28,487 --> 00:08:30,717
Je vais allez voir si Ben a besoin d�un coup de main.
112
00:08:30,887 --> 00:08:32,878
Fait �a, gar�on.
113
00:08:35,487 --> 00:08:37,478
C�est pas naturel.
114
00:08:42,567 --> 00:08:44,717
Gardien?
115
00:08:52,287 --> 00:08:54,437
Le g�n�rateur fonctionne. Qu�est ce qui arrive au courant?
116
00:08:54,607 --> 00:08:56,598
Je ne suis pas un teshnicien.
117
00:08:56,767 --> 00:09:00,601
- Il pourrait �tre d�tourn�, je suppose
- Et je suppose que vous allez le r�parer ?
118
00:09:00,767 --> 00:09:05,636
Sans permission? Je n�oserais pas. Allons parler � l��quipage.
119
00:09:06,287 --> 00:09:08,084
''Teshnicien''?!
120
00:09:11,727 --> 00:09:13,922
- Il y a quelqu�un?
- C�est toi, Ben?
121
00:09:14,087 --> 00:09:15,679
Non, c�est pas lui.
122
00:09:15,847 --> 00:09:17,838
- H�, qui �tes-vous?
- je suis Leela.
123
00:09:18,007 --> 00:09:20,237
Je suis le Docteur. Enchant�. On dirait que vous avez des probl�mes ici?
124
00:09:20,407 --> 00:09:22,523
- Comment �tes-vous arriv�s ici?
- On est venus dans le Tardis.
125
00:09:22,687 --> 00:09:25,406
Notre embarcation est de l�autre c�t� de l��le.
126
00:09:25,567 --> 00:09:28,798
- Oh. Vous vous �tes perdus dans le brouillard, non?
- Oui.
127
00:09:28,967 --> 00:09:32,357
Montez � la salle de l��quipage. O� est-ce que vous alliez�?
128
00:09:32,527 --> 00:09:34,358
- Worthing.
- Brighton.
129
00:09:35,527 --> 00:09:39,600
Vous vous �tes vraiment perdus. Je vous donnerais des indicatons quand on sera sortis de l�.
130
00:09:39,767 --> 00:09:42,884
Vous ne pouvez pas continuer. Une petite embarcation, n�est-ce pas?
131
00:09:43,047 --> 00:09:44,366
- Oui.
- Non.
132
00:09:44,527 --> 00:09:47,280
- Eh bien, petit pas certains cot�s.
- Mais grand par d�autres.
133
00:09:47,447 --> 00:09:49,677
- Quel est le probl�me?
- Le g�n�rateur fait des siennes.
134
00:09:49,847 --> 00:09:52,645
Les lumi�res vont et viennent sans raisons.
135
00:09:52,807 --> 00:09:54,798
Des choses d�licates, les premiers g�n�rateurs.
136
00:09:54,967 --> 00:09:57,003
Le n�tre est la derni�re conception moderne, monsieur.
137
00:09:57,167 --> 00:09:59,158
Cependant, il rend fou Ben.
138
00:09:59,327 --> 00:10:02,239
- Ben? Qui est Ben?
- C�est l�ing�nieur?
139
00:10:02,407 --> 00:10:06,639
- Juste vous deux?
- Trois, monsieur. Reuben est dans la salle de la lampe.
140
00:10:06,807 --> 00:10:08,798
- �a le bousille.
- Il est estropi� ?
141
00:10:08,967 --> 00:10:12,357
Non. Je veux dire, il est du genre d�mod�.
142
00:10:12,527 --> 00:10:14,961
Il n�est jamais content depuis qu�ils ont arr�t� le p�trole.
143
00:10:15,127 --> 00:10:17,766
- Il d�teste l��lectricit�.
- Je vois le genre.
144
00:10:17,927 --> 00:10:21,158
Dans les premiers jours du p�trole, il aurait pr�f�r� une bougie.
145
00:10:21,327 --> 00:10:23,602
Aye, c�est assez Reuben.
146
00:10:23,767 --> 00:10:25,644
- O� est Ben maintenant?
- Hein?
147
00:10:25,807 --> 00:10:28,560
Ben. Pourquoi il ne travaille pas sur le g�n�rateur ?
148
00:10:28,727 --> 00:10:31,400
Il le fait. Vous avez d� le voir.
149
00:10:31,567 --> 00:10:33,603
Non. Non, je ne l�ai pas vu.
150
00:10:33,767 --> 00:10:36,042
Il doit �tre sorti. Vous l�avez manqu�.
151
00:10:36,247 --> 00:10:39,398
- S�il avait �t� l�, je l�aurai entendu.
- Je ferais mieux de le chercher.
152
00:10:39,567 --> 00:10:42,286
�a va aller, c�est bon. Quel est votre nom?
153
00:10:42,447 --> 00:10:43,846
Vince, monsieur, Vince Hawkins.
154
00:10:44,007 --> 00:10:46,919
Je vais y aller, Mr Hawkins. Je suis ing�nieur moi-m�me. Je vais y jeter un �il.
155
00:10:47,087 --> 00:10:51,205
- Vous veillez sur la jeune dame.
- C�est compris, monsieur
156
00:10:51,367 --> 00:10:53,244
157
00:10:53,407 --> 00:10:56,240
- C�est un vrai plaisir, miss.
- Ah bon?
158
00:10:56,407 --> 00:10:57,840
Ne touchez pas � �a, s�il vous plait.
159
00:10:58,007 --> 00:11:01,204
Oh, c'est une vie solitaire, l�-haut dans le phare.
160
00:11:01,367 --> 00:11:06,157
D�s fois je parle aux phoques, juste pour changer de Reuben et Ben.
161
00:11:06,327 --> 00:11:09,558
- Les phoques sont des animaux?
- Oui.
162
00:11:09,727 --> 00:11:15,563
C�est stupide. Vous devriez parler avec les ancien de votre tribu. C�est le moyen d�apprendre.
163
00:11:15,767 --> 00:11:19,999
- Je vais vous faire une boisson chaude.
- J�ai plus besoin de v�tements secs.
164
00:11:20,167 --> 00:11:23,079
Nous n�avons rien pour une dame.
165
00:11:23,247 --> 00:11:27,399
Je suis pas une dame, Vince. Les v�tements que vous portez seront plus appropri�s.
166
00:11:27,567 --> 00:11:29,797
Ce sont des v�tements d�hommes, des v�tements de travail...
167
00:11:31,127 --> 00:11:34,597
Um... je vais... je vais allez chercher quelque chose.
168
00:11:42,607 --> 00:11:44,199
Ben?
169
00:11:49,327 --> 00:11:50,999
Ben?
170
00:11:53,967 --> 00:11:55,446
Ben?
171
00:11:58,367 --> 00:11:59,959
Pas de Ben.
172
00:12:18,207 --> 00:12:20,243
De plus en plus curieux.
173
00:12:22,487 --> 00:12:25,718
Bien jou�, monsieur.
Vous �tes un ing�nieur et aucune erreur.
174
00:12:25,887 --> 00:12:28,003
Docteur, o� �tes-vous?
175
00:12:28,207 --> 00:12:31,040
- Je suis par l�.
- Oh. Vous avez trouv� le probl�me, alors?
176
00:12:31,207 --> 00:12:33,926
- Oui, je trouve toujours les probl�mes.
- Ben sera ravi
177
00:12:34,087 --> 00:12:36,885
- J�en doute.
- Oh, si, monsieur.
178
00:12:37,047 --> 00:12:40,642
- Je me demande o� il est all�.
- Il est par l�-bas. Mort.
179
00:12:40,807 --> 00:12:42,798
Il est mort depuis quelque temps.
180
00:12:42,967 --> 00:12:44,559
Quoi?!
181
00:12:47,807 --> 00:12:50,321
Ben... Oh, non!
182
00:12:50,887 --> 00:12:55,517
- Qu�est-ce qui la tu�?
- Pour autant que je puisse dire, un choc �lectrique.
183
00:12:55,687 --> 00:12:58,759
Le g�n�rateur? Mais il �tait toujours si prudent.
184
00:12:58,927 --> 00:13:01,600
- C'�tait tr�s sombre.
- Il avait une lanterne.
185
00:13:01,767 --> 00:13:04,201
Oh, je n�y crois pas.
186
00:13:04,407 --> 00:13:08,286
Vince, vous feriez mieux d�aller dire au vieux Reuben ce qui s�est pass�.
187
00:13:08,447 --> 00:13:09,846
D�accord, monsieur.
188
00:13:14,247 --> 00:13:19,116
Vous ne croyez pas que la machine l�a tu�? Alors quoi?
189
00:13:36,287 --> 00:13:38,881
190
00:13:42,567 --> 00:13:46,162
Je pensais qu'il pourrait y avoir eu quelque chose de m�chant dans la cave � charbon.
191
00:13:46,327 --> 00:13:47,885
Il y a quelque chose de m�chant quelque part.
192
00:13:48,047 --> 00:13:50,686
- Une cr�ature marine?
- Quoi?
193
00:13:50,847 --> 00:13:55,238
Qui peut ouvrir et fermer des portes sans laisser d'empreinte humide
194
00:13:55,407 --> 00:13:57,921
et a la capacit� de drainer l'�lectricit� ?
195
00:14:00,567 --> 00:14:02,558
Qu�est-ce qui ne va pas?
196
00:14:04,687 --> 00:14:06,678
C�est la lanterne de Ben.
197
00:14:11,007 --> 00:14:15,444
Ben connaissait chaque satan� recoin de cette machine.
198
00:14:15,607 --> 00:14:19,043
- �a n�a pas de sens, gar�on.
- C'est ce que ce docteur dit,
199
00:14:19,207 --> 00:14:21,198
un choc �lectrique.
200
00:14:21,367 --> 00:14:24,086
- Un �tranger, n�est-ce pas?
- Je ne pense pas.
201
00:14:24,247 --> 00:14:28,479
Cependant la jeune dame parle un peu �trangement. Pourquoi?
202
00:14:28,647 --> 00:14:31,719
- Ils pourraient �tre des espions.
- Des espions?
203
00:14:31,887 --> 00:14:34,481
Que voudraient des espions sur Fang Rock?
204
00:14:34,647 --> 00:14:37,002
Il y a les Grenouilles, les Russkis, les allemands aussi.
205
00:14:37,167 --> 00:14:40,477
- On peut faire confiance � aucun d�entre eux.
- Ils ne sont pas des espions.
206
00:14:40,687 --> 00:14:43,155
Tout ce satan� truc a commenc� quand ils sont arriv�s ici.
207
00:14:43,367 --> 00:14:48,566
Tu ne crois pas...? tu n�es pas en train de dire qu�ils pourraient avoir fait �a � Ben?
208
00:14:48,727 --> 00:14:51,321
Je dis qu'il y a des choses �tranges en mouvement ici ce soir.
209
00:14:51,487 --> 00:14:54,445
Eux deux pourrait �tre derri�re cela.
210
00:14:54,607 --> 00:14:58,077
Je pense que je vais aller jeter un �il sur eux.
211
00:14:58,247 --> 00:15:02,240
H�, Reuben. Tu devras envoyer un message � la station du rivage.
212
00:15:02,407 --> 00:15:05,763
Il nous faudra un bateau de secours...pour emmener Ben.
213
00:15:05,927 --> 00:15:11,047
Aye. Je vais voir �a, gar�on, d�s qu�il fera jour.
214
00:15:11,207 --> 00:15:14,597
- O� est-il?
- La salle du g�n�rateur. Je sais que �a ne semble pas respectueux.
215
00:15:14,767 --> 00:15:17,918
- �a ne l�est pas.
- C�est seulement jusqu�� ce que le bateau arrive ici.
216
00:15:18,087 --> 00:15:20,760
- Il n�aura pas un repos facile, tu sais, gar�on.
- Eh?
217
00:15:20,927 --> 00:15:23,919
Si Ben a �t� tu� par cette fichue machine,
218
00:15:24,087 --> 00:15:26,840
Il y aura de la col�re dans son �me.
219
00:15:27,007 --> 00:15:31,364
Et quand les hommes qui meurent comme �a, ils ne se reposent jamais facilement.
220
00:15:41,847 --> 00:15:45,203
221
00:15:48,287 --> 00:15:50,278
Ceci est tr�s int�ressant, Leela.
222
00:15:50,447 --> 00:15:53,757
�a s�appelle un T�l�graphe Sans fil Marconi. Tu peux envoyer des messages...
223
00:15:53,927 --> 00:15:57,158
- Laissez-�a, si vous voulez bien, monsieur.
- D�sol�.
224
00:15:57,327 --> 00:15:59,602
Vous ne devriez pas rapporter la mort de Ben avec cela ?
225
00:15:59,767 --> 00:16:02,076
Le sans-fil ne ram�nera pas Ben, n'est-ce pas ?
226
00:16:02,247 --> 00:16:05,557
- Non.
- J�utiliserais le s�maphore dans la matin�e.
227
00:16:07,207 --> 00:16:10,836
- Vous savez comment le faire fonctionner?
- Nous le savons tous, mais Ben...
228
00:16:11,007 --> 00:16:13,999
- �tait l�expert.
- J�utiliserais le s�maphore demain.
229
00:16:14,167 --> 00:16:17,284
- La police voudra probablement vous voir.
- Tr�s probablement.
230
00:16:17,447 --> 00:16:19,756
- Vous permettez?
- A quoi �a sert�?
231
00:16:19,927 --> 00:16:21,997
- Un linceul.
- C�est quoi?
232
00:16:22,167 --> 00:16:25,876
En Angleterre on ne laisse pas un corps comme �a.
233
00:16:26,047 --> 00:16:30,598
- Vous pensez que nous sommes impliqu�s l�-dedans?
- Je sais ce que je pense.
234
00:16:30,767 --> 00:16:33,804
- Irr�futable.
- Ne commencer pas � parler votre propre jargon.
235
00:16:33,967 --> 00:16:37,403
- Je ne veux pas de �a.
- Allez-vous nous mettre aux fers ?
236
00:16:37,567 --> 00:16:40,525
Je suis le sup�rieur dans cette station maintenant.
237
00:16:42,287 --> 00:16:46,997
- Reuben, nous essayons juste d�aider...
- Nous nous d�brouillerons, merci, monsieur.
238
00:16:49,487 --> 00:16:52,126
Je vais juste aller m�occuper de Ben.
239
00:16:55,447 --> 00:16:57,642
Vieille mule t�tue.
240
00:16:57,807 --> 00:17:02,835
Docteur, vous croyez que cette cr�ature, quoiqu�elle soit, va revenir�?
241
00:17:03,007 --> 00:17:08,479
- Je ne sais pas.
- Si c'est dehors sur les rochers, nous devons la chasser.
242
00:17:08,647 --> 00:17:13,641
Je n�ai pas envie de jouer � chat dans le brouillard avec quelque chose qui peut faire �a.
243
00:17:15,407 --> 00:17:19,036
Je pense que je vais aller �changer un mot avec Vince.
244
00:18:08,847 --> 00:18:10,838
Une boule de feu?
245
00:18:12,687 --> 00:18:15,247
- Une boule de feu?
- Oui.
246
00:18:15,407 --> 00:18:18,797
- C��tait � quelle heure?
- Il y a quelques heures, pr�s du cr�puscule.
247
00:18:18,967 --> 00:18:22,516
Puis elle est entr�e dans la mer par l�-bas.
248
00:18:22,687 --> 00:18:27,238
- A quelle distance?
- Un mile ou deux. Je ne sais pas quelle taille �a faisait.
249
00:18:27,407 --> 00:18:30,319
Alors le brouillard est descendu et �a s'est refroidi.
250
00:18:30,487 --> 00:18:33,285
Oui. Oui, j�ai remarqu� le froid.
251
00:18:34,087 --> 00:18:36,555
- Vous �tes un brave type, Vince.
- Merci, monsieur.
252
00:19:44,127 --> 00:19:46,277
253
00:19:52,247 --> 00:19:55,364
Sur Pharos, ils avaient des esclaves pour garder les feux.
254
00:19:55,527 --> 00:19:57,518
Je suppose que tout est diff�rent � l��tranger.
255
00:19:57,687 --> 00:20:01,965
- Cependant, je ne sais pas s�ils ont toujours des esclaves.
- Oh, oui, et sur Gallifrey...
256
00:20:02,127 --> 00:20:04,118
- Gallifrey?
- Oui, Gallif...
257
00:20:05,647 --> 00:20:07,922
Je prendrai la rel�ve. Va diner.
258
00:20:08,087 --> 00:20:11,045
- Je vais bien.
- Nous avons une longue nuit devant nous.
259
00:20:11,207 --> 00:20:15,120
- Je m�attends � ce que vous soyez fatigu�, monsieur.
- Pas du tout. Ne vous inqui�tez pas pour moi.
260
00:20:19,567 --> 00:20:24,083
J�ai um ... chauff� la chaudi�re, rendu Ben convenable.
261
00:20:25,967 --> 00:20:28,276
Va t-en, gar�on.
262
00:20:34,887 --> 00:20:36,878
263
00:20:37,447 --> 00:20:40,484
Il y a quelqu�un en bas�?
264
00:20:40,647 --> 00:20:42,365
Ben?
265
00:21:03,047 --> 00:21:05,880
266
00:21:36,327 --> 00:21:39,797
Reuben! C�est Ben! Il marche!
267
00:21:40,007 --> 00:21:43,556
Qu�est-ce que c�est? Reprends-toi, gar�on.
268
00:21:43,767 --> 00:21:46,918
Je te l�ai dit, Il n'est plus ici maintenant.
Il est parti!
269
00:21:47,087 --> 00:21:51,603
- Tu as dit qu�il ne se reposerait pas...
- Vince, venez ici! Quel est le probl�me?
270
00:21:51,807 --> 00:21:53,877
- Vince?
- Il y a une lumi�re l�-bas.
271
00:21:54,047 --> 00:21:55,639
- Quoi?
- Une lumi�re.
272
00:21:57,407 --> 00:22:00,240
Les morts ne marchent pas. Ce n�est pas possible.
273
00:22:00,407 --> 00:22:04,719
Eh bien, j'ai entendu un bruit tra�nant et quand je suis descendu, il �tait parti.
274
00:22:04,887 --> 00:22:08,357
Il y avait quelque chose sur les rochers...
275
00:22:09,967 --> 00:22:11,764
Allo?
276
00:22:13,127 --> 00:22:15,118
D�accord. C�est Reuben.
277
00:22:15,287 --> 00:22:19,041
Il dit qu�il y a un bateau des pr�s des rochers. Il va s��craser.
278
00:22:20,007 --> 00:22:22,885
Vous pourriez avoir raison. Un yacht � vapeur, apparemment.
279
00:22:23,087 --> 00:22:28,241
- Et il va vite.
- C�est un imb�cile pour aller dans tout �a.
280
00:22:32,767 --> 00:22:34,439
- Avertisseurs, Vince.
- Je les ai.
281
00:22:34,607 --> 00:22:37,758
Reprends le contr�le de cette sir�ne. Il va s��craser dans quelques minutes.
282
00:22:41,047 --> 00:22:43,925
A l�aide! S�il vous plait! A l�aide quelqu�un!
283
00:22:45,087 --> 00:22:47,442
Faites tourner le bateau!
284
00:22:50,367 --> 00:22:53,677
C�est inutile. C�est trop tard pour qu�ils changent de cap.
285
00:22:53,847 --> 00:22:55,485
Il va s��craser.
286
00:22:57,527 --> 00:23:02,476
287
00:23:02,647 --> 00:23:05,844
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
25574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.