All language subtitles for Doctor Who 1963 - 14x16 - Episode 16.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,351 --> 00:00:29,228 Traduction Malia 2 00:00:30,271 --> 00:00:32,831 -Xoanon? - J�en ai assez. 3 00:00:32,911 --> 00:00:35,550 - Je ne r�fl�chit plus. -Non, non, attendez, Xoanon. 4 00:00:35,631 --> 00:00:38,589 Je suis le Docteur. Je suis s�par�, je suis r�el. 5 00:00:38,671 --> 00:00:41,549 - Vous devez me reconna�tre. - Je ne penserai pas � vous. 6 00:00:41,631 --> 00:00:44,429 - Nous sommes Xoanon. -Et je suis le Docteur. 7 00:00:44,591 --> 00:00:46,070 - Non. - Je suis le Docteur! 8 00:00:46,151 --> 00:00:48,142 - Non. - Je suis le Docteur! 9 00:00:48,271 --> 00:00:50,501 Non! 10 00:00:50,591 --> 00:00:52,582 Non! Non! Non! 11 00:00:53,351 --> 00:00:56,787 Non! Non! 12 00:01:30,351 --> 00:01:34,742 Qu�est-ce qui se passe? Tesh, qu�est-ce que c�est? 13 00:01:34,831 --> 00:01:37,504 R�pond tant que tu as encore une t�te pour r�pondre. 14 00:01:37,831 --> 00:01:39,549 -C�est une s�curit�. -Qu�est-ce que �a veut dire? 15 00:01:40,151 --> 00:01:42,506 -La fin du monde. -Pourquoi? Pourquoi? 16 00:01:42,591 --> 00:01:46,903 �a veut dire mort et destruction. C�est arriv� avant le temps de la terre. 17 00:01:48,511 --> 00:01:50,945 Eh bien, se cacher ici ne va pas aider alors. 18 00:02:03,231 --> 00:02:04,220 Qui suis-je? 19 00:02:04,311 --> 00:02:06,666 Qui suis-je? Qui suis-je? 20 00:02:06,751 --> 00:02:08,707 Qui suis-je? Qui suis-je? 21 00:02:08,791 --> 00:02:10,782 Qui suis-je? Qui suis-je? 22 00:02:10,871 --> 00:02:12,987 Qui suis-je? Qui suis-je? 23 00:02:13,071 --> 00:02:15,141 Qui suis-je? Qui suis-je? 24 00:02:15,231 --> 00:02:17,347 Qui suis-je? Qui suis-je? 25 00:02:18,151 --> 00:02:21,188 Qui suis-je? Qui suis-je? 26 00:02:34,631 --> 00:02:37,145 Docteur, vous allez bien? 27 00:02:39,551 --> 00:02:41,860 Leela, tu vas bien? 28 00:02:41,951 --> 00:02:45,660 C��tait Xoanon, ce truc qui vous ressemblait�? 29 00:02:45,791 --> 00:02:49,022 Oui, une partie de lui. C�est vraiment une bonne question. 30 00:02:50,271 --> 00:02:52,102 Tout derri�re cette porte est Xoanon. 31 00:02:52,631 --> 00:02:53,620 Tu �tais � l�int�rieur de lui. 32 00:02:54,711 --> 00:02:56,747 L�ordinateur le plus puissant jamais construit. 33 00:02:56,831 --> 00:02:59,140 -Pourquoi est-ce qu�il a essay� de vous faire du mal? -Il est fou. 34 00:02:59,711 --> 00:03:01,349 Qu�est-ce qu�il va faire maintenant�? 35 00:03:01,431 --> 00:03:03,661 Sa premi�re impulsion sera de me tuer. 36 00:03:03,751 --> 00:03:05,707 �a sera plus important pour lui que n�importe quoi d�autre. 37 00:03:05,951 --> 00:03:07,350 Est-ce qu�il vous d�teste tant que �a? 38 00:03:07,431 --> 00:03:11,424 Oui, parce que je contredis ce qu�il pense �tre r�el. Je suis une menace pour son monde. 39 00:03:14,391 --> 00:03:19,863 L��clairage rouge. Et l�odeur. Une odeur d�odeur. 40 00:03:20,231 --> 00:03:21,983 Ne touche pas �a! 41 00:03:33,231 --> 00:03:35,825 Xoanon doit avoir d�tourn� le courant principal dans le mur. 42 00:03:36,231 --> 00:03:38,125 L��clairage a chang� pendant que vous �tiez encore l�-dedans. 43 00:03:38,231 --> 00:03:40,825 Oui, une pr�caution au cas o� j�arriverais � sortir 44 00:03:41,311 --> 00:03:46,385 Les pi�ges ont �t� mis un peu au hasard. Pourquoi ne pas �lectrifier le sol? 45 00:03:47,431 --> 00:03:51,060 Je me serais attendu � quelque chose de plus positif. 46 00:03:55,511 --> 00:03:56,500 47 00:03:59,791 --> 00:04:02,066 Ce n�est pas n�cessaire. J�ai eu une merveilleuse id�e. 48 00:04:02,631 --> 00:04:04,462 49 00:04:09,231 --> 00:04:11,222 50 00:04:25,631 --> 00:04:26,950 51 00:04:31,471 --> 00:04:32,460 52 00:04:33,031 --> 00:04:34,020 53 00:04:39,231 --> 00:04:41,142 Pourquoi est-ce vous ne m�avez pas �cout�? 54 00:04:41,791 --> 00:04:44,305 -Il agissait comme s�il �tait poss�d�. -Oui. 55 00:04:44,951 --> 00:04:46,907 Xoanon commence � s��chauffer. 56 00:04:46,991 --> 00:04:51,223 Viens. Quand il sera assez d�sesp�r�, il va tout d�truire pour nous avoir. 57 00:05:08,071 --> 00:05:12,144 -Enfin on y est. -Et j�ai toujours pens� que c��tait une l�gende. 58 00:05:19,431 --> 00:05:22,787 Les portes du paradis s�ouvriront pour le peuple de Xoanon 59 00:05:23,311 --> 00:05:25,427 et sa demeure sera r�v�l�e. 60 00:05:26,431 --> 00:05:29,070 Nous n�en sommes plus aux vieilles superstitions, Neeva. 61 00:05:30,071 --> 00:05:32,949 Mais c�est l�, n�est-ce pas, Tomas? 62 00:05:33,551 --> 00:05:36,111 Nous commen�ons � avoir des preuves et nous arr�tons de croire. 63 00:05:37,031 --> 00:05:39,591 Avec des preuves, nous n�avons plus besoin de croire. 64 00:05:42,391 --> 00:05:46,066 Que tout le monde soit pr�t, Tomas. Cette attaque ne sera pas un �chec. 65 00:05:49,791 --> 00:05:52,942 J�aimerais qu�Andor soit l� maintenant pour nous voir battre les Tesh. 66 00:05:53,231 --> 00:05:57,622 Les Tesh et Xoanon. Il est notre ennemi. 67 00:05:58,071 --> 00:05:59,584 Il nous a tous trahi. 68 00:06:00,791 --> 00:06:04,830 Il m�a trahi et je vais le tuer. 69 00:06:09,031 --> 00:06:11,909 Ah, �a pourrai �tre utile. 70 00:06:14,711 --> 00:06:19,227 Tu sais, le plus puissant et le plus stupide ont une chose en commun. 71 00:06:20,911 --> 00:06:23,345 Ils ne modifient pas leur point de vue pour l�adapter � la r�alit�. 72 00:06:23,831 --> 00:06:29,349 Ils alt�rent les faits pour les faire correspondre � leur point de vue,ce qui peut �tre inconfortable 73 00:06:30,191 --> 00:06:32,830 si vous �tes un des faits qui doit �tre alt�r�. 74 00:06:47,991 --> 00:06:51,381 Leela, cette arme devient lourde. 75 00:06:53,031 --> 00:06:56,341 Elle devient lourde. Lourde. 76 00:06:58,511 --> 00:07:02,902 Maintenant quand je compterais trois, tu te r�veilleras. 77 00:07:03,791 --> 00:07:06,066 Un, deux, 78 00:07:07,191 --> 00:07:08,180 trois. 79 00:07:10,671 --> 00:07:12,946 -On peut y aller? -Euh, oui. 80 00:07:13,111 --> 00:07:14,180 Quelque chose ne va pas? 81 00:07:15,151 --> 00:07:18,223 Je me suis �loign�e de la porte. Je ne me souviens pas l�avoir fait. 82 00:07:18,311 --> 00:07:20,620 Oh, tu es probablement fatigu�e, c�est tout. 83 00:07:21,751 --> 00:07:23,707 Tu te souviens du chemin vers la salle de commande principale? 84 00:07:23,791 --> 00:07:27,147 -Oh, oui. -Viens, alors. Tu passes devant. 85 00:07:31,511 --> 00:07:35,299 Capitaine, les sauvages! Les sauvages attaquent la porte principale! 86 00:07:35,871 --> 00:07:39,659 Ils sont plus nombreux que nous! Que devons-nous faire? Ils vont bient�t entrer dans la tour. 87 00:07:40,151 --> 00:07:41,584 Capitaine Jabel, que devons-nous faire? 88 00:07:41,671 --> 00:07:43,741 On n�a pas le temps. Les sauvages attaquent! 89 00:07:43,831 --> 00:07:47,460 Est-ce une raison pour vous comporter comme un animal d�g�n�r�? 90 00:07:48,871 --> 00:07:50,350 Pardonnez-moi, je... 91 00:07:51,831 --> 00:07:56,109 Vous �tes un disciple du peuple de Tesh, les �lus de Xoanon. 92 00:07:56,551 --> 00:08:02,183 Pourrait-il se mettre en communion avec une brute sans raison, un stupide animal? 93 00:08:05,351 --> 00:08:09,663 Je reconnais ma faute et recherche votre pardon. 94 00:08:11,071 --> 00:08:15,986 Mon esprit et ma chair qui devraient �tre s�par�s ne font qu�un, et la voie �tait cach�e par le sang. 95 00:08:16,471 --> 00:08:19,429 La chair est forte et nous sommes faibles. 96 00:08:23,911 --> 00:08:26,948 Maintenant, Gentek, faites votre rapport. 97 00:08:27,591 --> 00:08:29,900 Les sauvages attaquent la porte principale. 98 00:08:30,591 --> 00:08:33,469 Ils sont plus nombreux que nous. Que devons-nous faire? 99 00:08:34,671 --> 00:08:36,389 Se replier progressivement. 100 00:08:37,151 --> 00:08:41,349 Je vais avoir le lourd devoir de monter un traquenard au niveau 12. 101 00:08:41,711 --> 00:08:45,624 Nous allons pi�ger ces sauvages ici et les �radiquer 102 00:08:45,791 --> 00:08:48,305 une fois pour toutes. 103 00:09:01,471 --> 00:09:05,305 Ha! Tu devras �tre plus rapide que �a, machine � calculer pr�somptueuse. 104 00:09:05,391 --> 00:09:06,585 105 00:09:15,351 --> 00:09:16,784 Il sait o� nous sommes. 106 00:09:17,111 --> 00:09:19,341 Des liens sensoriels partout ? C�est impossible. 107 00:09:19,631 --> 00:09:23,146 Il serait capable de mesurer chaque changement�: temp�rature, vibrations, pression. 108 00:09:23,231 --> 00:09:25,699 Vous avez dit que c��tait l�ordinateur le plus puissant jamais construit. 109 00:09:25,791 --> 00:09:29,784 Oui, et tout � fait charmant quand il veut. Un h�te merveilleux., 110 00:09:30,151 --> 00:09:31,630 Je me souviens qu�une fois � un de ses diners� 111 00:09:31,711 --> 00:09:33,064 Docteur, il vient d�essayer de vous tuer! 112 00:09:33,151 --> 00:09:35,381 Nous avons tr�s peu de temps, il sait exactement o� nous sommes. 113 00:09:35,471 --> 00:09:38,668 Et alors? On sait exactement o� il est. 114 00:09:41,471 --> 00:09:44,269 Les r�gles sont �quitables. Tu ne voudrais pas d�un avantage injuste, hein�? 115 00:09:44,911 --> 00:09:47,983 -Si. -Je pensais bien que tu dirais �a. 116 00:09:57,751 --> 00:10:00,106 Ils se retirent, ils vont plus loin dans la tour. 117 00:10:00,191 --> 00:10:03,263 -Alors, ils sont battus. -Non. Non, c��tait trop facile. 118 00:10:03,551 --> 00:10:05,064 Ce n�est pas encore fini. 119 00:10:05,151 --> 00:10:08,063 Si nous les laissons s�enfuir, ils vont se regrouper. Nous attaquons! 120 00:10:08,151 --> 00:10:10,221 Calib, �a doit �tre un pi�ge. 121 00:10:10,311 --> 00:10:12,586 Je suis le chef, Tomas, et je dis d�attaquer. 122 00:10:12,671 --> 00:10:15,708 -Calib! Vas-tu �couter... -J�ai assez �cout�! 123 00:10:16,431 --> 00:10:19,264 Nous attaquons. Allez! 124 00:10:19,351 --> 00:10:21,785 A l�attaque! A l�attaque! 125 00:10:21,871 --> 00:10:24,260 Cet homme va tous nous faire tuer. 126 00:10:25,031 --> 00:10:26,623 Inachev�, 127 00:10:26,711 --> 00:10:32,308 tant que les Tesh se tiennent entre les fils de la tribu Sevateem et Xoanon. 128 00:10:36,591 --> 00:10:39,025 -Ah. -Ah, c�est joli. 129 00:10:39,671 --> 00:10:41,150 130 00:10:41,231 --> 00:10:44,541 -Maintenant nous pouvons voir nous aussi. -A quoi �a sert tout �a? 131 00:10:45,231 --> 00:10:46,869 Ils surveillent et contr�le les diff�rentes parties du vaisseau, 132 00:10:46,951 --> 00:10:48,623 s�assurent que tout fonctionne correctement. 133 00:10:56,351 --> 00:10:59,468 -Celui-ci sert � quoi? -Les g�n�rateurs atomiques. 134 00:11:00,351 --> 00:11:05,983 -Oh. Pourquoi est-ce qu�il clignote? -Je vais tout t�expliquer... clignote? 135 00:11:09,911 --> 00:11:11,742 Il a mis les g�n�rateurs atomiques en surcharge. 136 00:11:11,831 --> 00:11:14,789 -Il est devenu d�sesp�r� plus t�t que je ne le pensais. -Qu�est-ce que �a signifie? 137 00:11:15,311 --> 00:11:16,460 Eh bien, 138 00:11:17,751 --> 00:11:19,742 �a signifie que nous avons � peu pr�s 24 minutes et demi 139 00:11:19,831 --> 00:11:21,423 pour construire un syst�me de transfert invers� de m�moire 140 00:11:21,511 --> 00:11:23,866 et effacer mon empreinte de personnalit� de son cerveau. 141 00:11:24,751 --> 00:11:26,981 Et si vous ne pouvez pas le faire? 142 00:11:27,071 --> 00:11:30,507 Si je ne peux pas le faire, les g�n�rateurs atomiques vont exploser, 143 00:11:30,591 --> 00:11:35,904 emportant Xoanon, nous et la moiti� de la plan�te avec eux. Efficace mais brutal. 144 00:11:36,831 --> 00:11:39,903 V�rifie que les vis�es sont exactement align�es, Sarton. 145 00:11:40,631 --> 00:11:42,064 Il ne doit pas y avoir d�erreur. 146 00:11:43,671 --> 00:11:44,990 Gentek, 147 00:11:46,911 --> 00:11:50,699 est-ce que les projecteurs sont install�s pour que les sauvages soient forc�s de venir par ici�? 148 00:11:50,791 --> 00:11:52,907 -Oui, Capitaine. -Bien. 149 00:11:53,751 --> 00:11:58,620 tout ce qui reste � faire, est de projeter un mur blanc devant les perturbateurs. 150 00:11:59,191 --> 00:12:03,070 D�s que les sauvages sont dans le couloir, nous les d�molirons, 151 00:12:03,151 --> 00:12:05,870 avant m�me qu�ils sachent 152 00:12:06,791 --> 00:12:07,780 d�o� 153 00:12:08,551 --> 00:12:09,540 viennent 154 00:12:10,191 --> 00:12:11,180 les tirs. 155 00:12:11,271 --> 00:12:14,468 -Quelque chose ne va pas, Capitaine? -Vous sentez... 156 00:12:15,391 --> 00:12:18,508 -Quelque chose... -Le pouvoir. 157 00:12:19,271 --> 00:12:23,549 Xoanon. La communion. Enfin. 158 00:12:58,911 --> 00:13:00,867 D�truire et �tre libre. 159 00:13:02,311 --> 00:13:04,461 D�truire et �tre libre. 160 00:13:09,511 --> 00:13:11,467 Il n�y a personne en vue. 161 00:13:12,391 --> 00:13:14,825 Il n�y a qu�une fa�on de le d�couvrir, n�est-ce pas�? 162 00:13:15,791 --> 00:13:18,942 - Maintenant! - Allez. 163 00:13:19,031 --> 00:13:21,181 Doucement, Calib, doucement, doucement. 164 00:13:31,911 --> 00:13:34,027 �a doit �tre un pi�ge tendu par les Tesh. 165 00:13:34,111 --> 00:13:36,944 Alors o� sont-ils et pourquoi laisser l'arme sans surveillance ? 166 00:13:37,431 --> 00:13:40,707 Je ne sais pas. �a n�a pas de sens. 167 00:13:50,551 --> 00:13:54,021 - �tre libre. D�truire et �tre libre. - D�truire et �tre libre. 168 00:13:54,391 --> 00:13:56,621 - D�truire et �tre libre. - D�truire et �tre libre. 169 00:13:56,711 --> 00:13:58,781 - D�truire et �tre libre. - D�truire et �tre libre. 170 00:14:22,991 --> 00:14:26,904 Je t�entends, Xoanon. Je t�entends. 171 00:14:34,631 --> 00:14:36,781 D�truire et �tre libre! 172 00:14:37,591 --> 00:14:39,661 D�truire et �tre libre! 173 00:14:44,431 --> 00:14:46,262 174 00:15:15,111 --> 00:15:16,703 �a va aller. 175 00:15:31,911 --> 00:15:34,903 Xoanon, vous allez vous d�truire tout autant que nous! 176 00:15:35,431 --> 00:15:37,991 D�truire! Libre! 177 00:15:38,071 --> 00:15:40,107 D�truire! Libre! 178 00:15:40,191 --> 00:15:43,581 -Xoanon! D�truire! Libre! 179 00:15:43,791 --> 00:15:46,146 -Xoanon! D�truire! Libre! 180 00:15:46,231 --> 00:15:48,791 -Xoanon! Meurs! -D�truire! 181 00:15:53,591 --> 00:15:55,024 Neeva! 182 00:16:10,071 --> 00:16:13,746 -Maintenant, Xoanon. -Non! 183 00:16:17,191 --> 00:16:18,419 184 00:17:02,151 --> 00:17:03,140 Bonjour. 185 00:17:05,711 --> 00:17:08,066 Je commen�ais � croire que vous ne reviendriez jamais � vous. 186 00:17:09,151 --> 00:17:11,619 Ow. J�aurai aim� ne pas le faire. 187 00:17:12,471 --> 00:17:14,939 -J�ai pens� que c��tait plus s�r de ne pas vous d�placer. -Oui. 188 00:17:16,671 --> 00:17:18,309 Combien de temps ai-je �t� inconscient ? 189 00:17:19,991 --> 00:17:22,425 -Deux jours. -Deux jours. 190 00:17:22,951 --> 00:17:26,910 Deux jours? Je n�ai pas le temps de rester allonger ici pendant deux jours�! 191 00:17:26,991 --> 00:17:28,868 Vous auriez d� penser � �a avant. 192 00:17:28,951 --> 00:17:30,430 -Qu�est-ce qui s�est pass�? -Vous n��coutez pas? 193 00:17:30,511 --> 00:17:32,263 Je ne me souviens de rien. 194 00:17:33,751 --> 00:17:35,264 Non, je suppose que non. 195 00:17:36,071 --> 00:17:41,623 J�ai enlev�... j�esp�re que j�ai enlev� la moiti� de la double personnalit� de Xoanon. Comment va-t�il? 196 00:17:42,031 --> 00:17:43,259 Silencieux. 197 00:17:45,751 --> 00:17:46,786 Quoi? 198 00:17:46,871 --> 00:17:50,261 Il n'y a pas eu un murmure de lui depuis que je vous ai trouv� inconscient. 199 00:17:50,351 --> 00:17:52,911 Et le peuple de Jabel n�ose pas s�approcher du c�ur sacr�. 200 00:17:55,191 --> 00:17:58,024 -C�est comme �a qu�ils l�appellent. -Et comment l�appelez-vous? 201 00:17:59,671 --> 00:18:01,662 Le complexe de l�ordinateur principal. 202 00:18:03,151 --> 00:18:04,664 C�est mieux. 203 00:18:05,191 --> 00:18:07,944 Je leur ai dit tout ce que je pouvais, mais ils ne m'�couteront pas. 204 00:18:08,271 --> 00:18:11,149 Ils disent que je suis ignorante. Nous avons une tr�ve � l'heure actuelle. 205 00:18:11,231 --> 00:18:12,584 Donne-moi un chocolat. 206 00:18:15,951 --> 00:18:19,830 Je crois que je vais aller voir Xoanon. 207 00:18:19,951 --> 00:18:22,624 Je peux... je peux venir � l�int�rieur cette fois? 208 00:18:25,711 --> 00:18:27,747 Peut-�tre. Peut-�tre. 209 00:18:35,551 --> 00:18:40,022 Ah, alors c�est pour �a que Xoanon a perdu son emprise sur Tomas et les autres. 210 00:18:40,111 --> 00:18:41,100 Je me demande qui c��tait? 211 00:18:41,231 --> 00:18:43,870 Ils disent que Neeva a essay� de le tuer et maintenant on n�arrive pas � le trouver. 212 00:18:43,991 --> 00:18:46,789 Eh bien, s'il �tait psychotique, il aurait �t� impossible � contr�ler. 213 00:18:47,351 --> 00:18:48,784 Peut-�tre que Xoanon nous le dira. 214 00:18:51,271 --> 00:18:52,499 Il y a quelqu�un? 215 00:18:55,951 --> 00:18:59,466 Docteur. Je vous attendait. 216 00:19:00,471 --> 00:19:03,827 Oui. Entrez, s�il vous plait. 217 00:19:15,031 --> 00:19:17,750 Comment vous sentez-vous? 218 00:19:18,511 --> 00:19:21,230 Je suis un tout. 219 00:19:22,031 --> 00:19:23,384 Et vous? 220 00:19:23,471 --> 00:19:26,349 Oh, je vais bien maintenant, merci. Je n�ai pas � me plaindre. 221 00:19:26,431 --> 00:19:29,229 Bien, bien. Je suis content. 222 00:19:30,031 --> 00:19:31,464 Pourquoi avez-vous fait tout �a? 223 00:19:32,551 --> 00:19:34,940 Pouvez-vous �tre plus pr�cise? 224 00:19:35,871 --> 00:19:39,261 Nous garder dans l�ignorance et la peur. Nous faire nous d�tester les uns les autres. 225 00:19:40,071 --> 00:19:42,983 J�ai cr�� un monde � mon image. 226 00:19:43,711 --> 00:19:46,862 J�ai fait repr�senter mon supplice par votre peuple. 227 00:19:47,591 --> 00:19:50,310 J�ai fait de ma folie une r�alit�. 228 00:19:50,831 --> 00:19:53,823 Mais vous vous �tes dit que vous �leviez une race de super-humains. 229 00:19:54,671 --> 00:19:59,791 Independence, force, audace et courage dans une des tribus. 230 00:20:00,631 --> 00:20:05,182 Abn�gation, contr�le, t�l�pathie dans l�autre. 231 00:20:06,031 --> 00:20:08,545 Hostilit� et conflit pour acc�l�rer le processus, 232 00:20:08,631 --> 00:20:10,064 Jusqu�� ce que vous soyez pr�t � s�lectionner la meilleure des deux. 233 00:20:10,151 --> 00:20:11,266 C�est horrible! 234 00:20:11,351 --> 00:20:13,865 Oui, c�est horrible. N�est-ce pas horrible? 235 00:20:13,951 --> 00:20:18,183 Mais c�est termin� maintenant. nous sommes tous libres, gr�ce � vous, Docteur. 236 00:20:18,271 --> 00:20:21,741 Oh, eh bien, c��tait le moins que je puisse faire vu les circonstances. 237 00:20:21,831 --> 00:20:25,062 Apr�s tout, c�est moi qui ai provoqu� les ennuis en premier lieu. 238 00:20:25,511 --> 00:20:28,981 votre erreur, tout le monde aurait pu la commettre. 239 00:20:30,191 --> 00:20:32,500 Je ne pense pas que n�importe qui aurait pu le faire. 240 00:20:32,911 --> 00:20:35,471 241 00:20:36,991 --> 00:20:38,743 Asseyez-vous, s�il vous plait. 242 00:21:00,911 --> 00:21:02,469 Eh bien, n�est-ce pas agr�able�? 243 00:21:03,711 --> 00:21:08,068 Dites-moi, Docteur. O� vous pensez que j'ai commenc� � mal tourner�? 244 00:21:13,231 --> 00:21:16,189 Mes gens ne seraient pas d'accord avec de tels plans d�g�n�r�s. 245 00:21:16,271 --> 00:21:19,581 - Mais ils sont n�cessaires, Jabel. - N�cessaires pour notre survie. 246 00:21:19,671 --> 00:21:21,423 Je ne suis pas d'accord. 247 00:21:21,511 --> 00:21:23,627 Nous demanderons l�opinion du Docteur quand il viendra. 248 00:21:23,711 --> 00:21:26,100 Est-ce sage? Xoanon le souhaiterait ? 249 00:21:26,191 --> 00:21:28,659 C'est une consid�ration importante, Capitaine. 250 00:21:28,831 --> 00:21:30,822 Cette discussion ne nous m�ne nulle part. 251 00:21:30,911 --> 00:21:33,425 Peut-on s�attendre � autre chose de la part de sauvages? 252 00:21:35,351 --> 00:21:36,704 Tient ta langue, maigrichon... 253 00:21:36,791 --> 00:21:40,227 -Calib, contr�le-vous. -Messieurs, messieurs, messieurs. 254 00:21:40,991 --> 00:21:42,982 La d�mocratie au travail, je vois. 255 00:21:43,911 --> 00:21:44,900 Qu�est-ce qu�il a dit, Docteur? 256 00:21:44,991 --> 00:21:47,300 Il a dit qu'il est extr�mement d�sol� de tous les ennuis qu'il a caus�s, 257 00:21:47,391 --> 00:21:49,985 qu�il a un grand pouvoir et la connaissance et qu�il met tout � votre disposition. 258 00:21:50,591 --> 00:21:52,229 Devrions-nous lui faire confiance? 259 00:21:52,311 --> 00:21:55,348 Il vous offre ceci en gage de sa bonne foi. 260 00:21:55,431 --> 00:21:57,308 Appuyez dessus, et il cessera d�exister. 261 00:21:59,151 --> 00:22:01,745 -Un autre de vos miracles? -Il n�y a qu�une fa�on de le d�couvrir. 262 00:22:03,111 --> 00:22:06,148 Non? Le petit Gentek? 263 00:22:07,631 --> 00:22:10,191 Bien. Vous devez faire confiance � quelqu�un de temps en temps. 264 00:22:11,271 --> 00:22:13,102 Mais nous devons encore choisir un chef. 265 00:22:13,191 --> 00:22:15,910 Ah. Mais ce n�est pas mon probl�me. 266 00:22:17,031 --> 00:22:19,829 Il n�y a pas de choix � faire. Je suis le chef des Sevateem. 267 00:22:19,911 --> 00:22:23,142 Mon peuple n'acceptera jamais le leadership d'un sauvage stupide. 268 00:22:23,231 --> 00:22:26,303 - La derni�re insulte! - Je suis une sauvage stupide, Jabel, 269 00:22:26,391 --> 00:22:27,824 et j�ai parl� avec Xoanon. 270 00:22:28,071 --> 00:22:31,029 Et cela fait Leela le candidat �vident. 271 00:22:31,711 --> 00:22:34,430 Moi? Mais je ne veux pas �tre chef. 272 00:22:35,191 --> 00:22:40,345 Je suis beaucoup trop peu raisonnable, n�est-ce pas, Docteur? Docteur? 273 00:22:42,551 --> 00:22:44,269 274 00:22:52,271 --> 00:22:55,024 -Docteur? -Leela. 275 00:22:58,151 --> 00:22:59,630 Qu�est-ce que tu fais ici? 276 00:22:59,751 --> 00:23:03,710 Je pensais que vous pourriez avoir besoin d�une escorte. Les cr�atures sont toujours l�. 277 00:23:04,191 --> 00:23:05,943 Tu n�as pas besoin de �a, Leela. 278 00:23:06,031 --> 00:23:08,784 Les fant�mes �taient simplement des projections du subconscient d�rang� de Xoanon. 279 00:23:08,871 --> 00:23:09,860 Il va mieux maintenant. 280 00:23:09,991 --> 00:23:12,380 Je suppose que vous avez toujours raison sur tout? 281 00:23:14,751 --> 00:23:15,900 Invariablement. 282 00:23:17,911 --> 00:23:19,947 Invariablement. Au revoir. 283 00:23:20,511 --> 00:23:23,389 -Emmenez-moi avec vous. -Pourquoi? 284 00:23:23,471 --> 00:23:27,828 Quoi? Eh bien. Vous m�aimez bien, non? 285 00:23:29,271 --> 00:23:31,023 Oui, je suppose que je t�aime bien. 286 00:23:31,311 --> 00:23:32,710 Mais, j�aime bien un tas de gens, 287 00:23:32,791 --> 00:23:35,669 Mais je ne peux pas les embarquez tous, autour de l'univers avec moi. Au revoir. 288 00:23:40,471 --> 00:23:43,031 Sors d�ici. Dehors. 289 00:23:43,791 --> 00:23:46,146 Dehors! 290 00:23:46,231 --> 00:23:48,267 Ne touche pas � �a! 291 00:23:48,351 --> 00:23:50,148 Ne touche... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 25166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.