Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,764 --> 00:00:03,880
2
00:00:30,844 --> 00:00:35,483
Traduction Malia
3
00:00:41,244 --> 00:00:43,394
Urgence. Urgence.
4
00:00:43,484 --> 00:00:47,238
Tout le personnel doit se rendre imm�diatement dans sa zone de s�curit�.
5
00:00:47,324 --> 00:00:50,680
Rendez-vous imm�diatement dans votre zone de s�curit�.
6
00:00:50,844 --> 00:00:53,153
Ce n�est pas un exercice.
7
00:00:53,244 --> 00:00:56,919
Je r�p�te. Ce n�est pas un exercice.
8
00:00:57,404 --> 00:00:59,395
je vais r�p�ter �a.
9
00:00:59,484 --> 00:01:01,714
Urgence. Urgence.
10
00:01:02,284 --> 00:01:05,481
Tout le personnel doit se rendre imm�diatement dans sa zone de s�curit�.
11
00:01:09,164 --> 00:01:11,678
Ce n�est pas un exercice.
12
00:01:18,724 --> 00:01:20,715
Driscoll, peut-on r�duire un peu ce bruit?
13
00:01:20,804 --> 00:01:22,522
Je suis � vous dans une minute, monsieur.
14
00:01:22,604 --> 00:01:25,596
Baissez ce bruit!
Je ne m�entends plus penser.
15
00:01:26,444 --> 00:01:28,514
Je veux que ce maudit raffut s�arr�te
16
00:01:28,604 --> 00:01:30,720
Je fais de mon mieux, monsieur!
17
00:01:31,044 --> 00:01:34,354
Je r�p�te. Ce n�est pas un exercice.
18
00:01:34,844 --> 00:01:36,641
je vais r�p�ter �a.
19
00:01:37,644 --> 00:01:39,680
Urgence. Urgence.
20
00:01:39,924 --> 00:01:43,599
Tout le personnel doit se rendre imm�diatement dans sa zone de s�curit�.
21
00:01:43,684 --> 00:01:47,040
Rendez-vous imm�diatement dans votre zone de s�curit�.
22
00:01:47,404 --> 00:01:49,679
-Ce n�est pas...
-O� sont-ils all�s?
23
00:01:49,764 --> 00:01:51,720
Je r�p�te. Ce n�est pas...
24
00:01:51,804 --> 00:01:53,522
- Cette sortie.
- Non, non. Cette entr�e.
25
00:01:53,604 --> 00:01:56,960
-Mais on aurait pu �tre tu�s.
-Mais on ne l�a pas �t�. Trouvons le centre de contr�le.
26
00:01:57,044 --> 00:01:58,523
Urgence.
27
00:01:58,604 --> 00:02:02,119
Tout le personnel doit se rendre imm�diatement dans sa zone de s�curit�.
28
00:02:02,204 --> 00:02:04,593
Rendez-vous imm�diatement dans votre zone de s�curit�.
29
00:02:04,684 --> 00:02:08,120
Oui, oui. Compris.
30
00:02:08,204 --> 00:02:11,560
Je r�p�te. Ce n�est pas un exercice.
31
00:02:12,164 --> 00:02:13,563
je vais r�p�ter �a.
32
00:02:14,404 --> 00:02:16,599
Urgence. Urgence.
33
00:02:18,284 --> 00:02:20,275
Allez-vous la fermer!
34
00:02:21,484 --> 00:02:23,315
Merci.
35
00:02:23,404 --> 00:02:25,395
Bon, �coutez-vous tous.
36
00:02:25,484 --> 00:02:27,361
Miss Jackson, commencez la proc�dure d�arr�t d�urgence.
37
00:02:27,444 --> 00:02:28,672
Oui, monsieur.
38
00:02:28,764 --> 00:02:33,042
Attention, � tout le personnel. Attention, � tout le personnel.
39
00:02:33,684 --> 00:02:38,678
Il y a une alerte dans le r�acteur � fission nucl�aire du secteur 4.
40
00:02:38,764 --> 00:02:41,232
C�est un acte d�lib�r� de sabotage.
41
00:02:41,404 --> 00:02:45,477
Une stupide, folle suicidaire, une jeune femme,
42
00:02:45,564 --> 00:02:47,873
s�est infiltr�e dans le complexe.
43
00:02:47,964 --> 00:02:50,922
Elle a d�j� assomm� deux membres de notre personnel
44
00:02:51,044 --> 00:02:55,481
et s�est enferm�e dans la chambre externe du c�ur du r�acteur.
45
00:02:55,844 --> 00:03:00,360
�a pourrait bien �tre un acte d�auto-immolation par un membre d�une sorte de groupe extr�miste
46
00:03:00,444 --> 00:03:03,800
ou peut-�tre a-t-elle la capacit� technique
47
00:03:03,884 --> 00:03:06,079
d�amener la pile � un �tat critique
48
00:03:06,164 --> 00:03:09,600
et entra�ner la destruction de cet �tablissement.
49
00:03:10,244 --> 00:03:13,953
Nous avons d�j� commenc� les op�rations d�arr�t d�urgence
50
00:03:14,044 --> 00:03:17,241
pour nous permettre d�essayer de la sortir de l�. Alors, continuez.
51
00:03:18,604 --> 00:03:20,993
-Comment �a se passe?
-L�arr�t est en cours,
52
00:03:21,084 --> 00:03:23,075
mais rien dans le c�ur du r�acteur.
53
00:03:23,164 --> 00:03:25,314
-�a veut dire qu�elle y connait vraiment quelque chose.
-Oui.
54
00:03:25,404 --> 00:03:27,599
Envoyez une �quipe d�homme en combinaison, et veillez � ce qu�ils soient arm�s.
55
00:03:27,684 --> 00:03:31,518
Oui, monsieur. Mr Driscoll, prenez une �quipe d�homme prot�g�s et arm�s, et sortez la de l�.
56
00:03:31,604 --> 00:03:33,117
Je vais le faire.
57
00:03:41,804 --> 00:03:43,920
-Qui diable �tes-vous?
-Vous �tes le sup�rieur ici?
58
00:03:44,004 --> 00:03:45,642
-Oui.
-Nous sommes de l�h�pital.
59
00:03:45,724 --> 00:03:47,601
La fille, vous voyez, s�est �chapp�e.
60
00:03:47,684 --> 00:03:49,959
-Alors c�est une cingl�e?
-Oh, non, je ne dirais pas �a...
61
00:03:50,044 --> 00:03:52,604
-Elle est folle. Elle est dingue, maboule, folle � lier.
-Pas n�cessairement.
62
00:03:52,684 --> 00:03:55,357
-Nous avons une urgence � grande �chelle ici.
-�a vous ennuie si je lui parle?
63
00:03:55,444 --> 00:03:59,232
Et nous n�avons pas le temps pour �tre agr�able avec les malades. S�il vous plait restez hors de mon chemin.
64
00:04:01,284 --> 00:04:03,195
Les hommes sont-ils pr�ts?
65
00:04:03,284 --> 00:04:05,673
Eldrad doit vivre.
66
00:04:05,884 --> 00:04:08,000
Pouvez-vous mettre le plan de ce b�timent sur cet engin?
67
00:04:08,084 --> 00:04:09,517
-Oui.
-Miss Jackson.
68
00:04:09,604 --> 00:04:12,994
-Trouvez ce qui retarde l��quipe antiradiation.
-Oui, monsieur.
69
00:04:19,404 --> 00:04:20,393
70
00:04:29,244 --> 00:04:32,873
Les serrures manuelles sont bloqu�es. Ils ne peuvent pas passer les portes de la salle de fission.
71
00:04:32,964 --> 00:04:35,273
O� en est l�arr�t des r�acteurs�?
72
00:04:35,604 --> 00:04:37,993
Tout est ok, except� pour celui o� elle se trouve.
73
00:04:38,084 --> 00:04:39,881
Quels niveaux avons-nous l�-dedans?
74
00:04:39,964 --> 00:04:42,159
Elle absorbe assez de roentgens pour tuer un troupeau d'�l�phants.
75
00:04:42,244 --> 00:04:45,634
-Oh, au moins. Au moins.
-Je croyais vous avoir dit de sortir d�ici.
76
00:04:47,284 --> 00:04:50,720
H�, vous dans la salle de fission, vous pouvez m�entendre?
77
00:04:50,804 --> 00:04:54,194
-Je suis le directeur de cet �tablissement.
-Son nom est Smith. Miss Smith.
78
00:04:54,284 --> 00:04:58,880
Miss Smith, �coutez tr�s attentivement. Votre vie est en grand danger
79
00:04:58,964 --> 00:05:01,319
ainsi que la vie de beaucoup d�autres innocents.
80
00:05:01,404 --> 00:05:03,156
-Puis-je...
-Qu�est-ce que vous voulez?
81
00:05:03,244 --> 00:05:04,996
-Est-ce que je pourrais lui parler?
-Vous pouvez m�entendre?
82
00:05:05,084 --> 00:05:07,040
-Qu�est-ce que vous voulez?
-Pourrais-je lui parler un moment?
83
00:05:07,124 --> 00:05:08,716
Je doute vraiment qu�elle �coute.
84
00:05:08,804 --> 00:05:11,113
Le niveau augmente, monsieur.
Nous n�avons aucun moyen de l�arr�ter.
85
00:05:11,204 --> 00:05:12,478
�a signifie qu'elle l�a eu.
86
00:05:12,564 --> 00:05:15,954
Je veux une �vacuation � grande �chelle. Chaque personne � l�int�rieur d�un rayon de 12 miles.
87
00:05:16,044 --> 00:05:18,433
Sarah, �coute-moi. Peux-tu m�entendre, Sarah?
88
00:05:18,524 --> 00:05:20,515
Sarah, tu peux m�entendre?
89
00:05:20,604 --> 00:05:22,117
Nous avons un cas d�urgence totale ici�
90
00:05:22,204 --> 00:05:24,434
C�est inutile.
91
00:05:26,204 --> 00:05:27,876
Sarah, �coute-moi.
92
00:05:27,964 --> 00:05:32,082
Non, il n�y a rien d�autre � dire parce qu�Eldrad doit vivre.
93
00:05:33,004 --> 00:05:34,483
-Qu�est-ce qu�elle a dit?
-Shh, shh.
94
00:05:34,564 --> 00:05:36,441
Eldrad doit vivre.
95
00:05:36,884 --> 00:05:39,352
Eldrad doit vivre.
96
00:05:40,284 --> 00:05:41,683
Qui est Eldrad, Sarah?
97
00:05:41,764 --> 00:05:43,720
-Un assassin sans aucun doute.
-Oui.
98
00:05:45,364 --> 00:05:47,924
Sarah, qui est Eldrad? Qu�est-ce qu�il veut?
99
00:05:48,004 --> 00:05:50,040
Eldrad doit vivre.
100
00:05:50,124 --> 00:05:53,480
Eldrad le cr�ateur, le sauveur.
101
00:05:54,364 --> 00:05:56,320
Sarah, qu�est-ce qu�il veut?
102
00:05:56,404 --> 00:05:58,156
Eldrad doit vivre.
103
00:05:58,244 --> 00:06:00,280
Eldrad doit vivre.
104
00:06:01,444 --> 00:06:03,594
Sarah...
105
00:06:03,684 --> 00:06:07,233
-Continuez � lui parler. J�entre.
-Comment pouvez-vous? Toutes ces serrures de porte sont bloqu�es.
106
00:06:07,324 --> 00:06:10,077
Les plans de votre conduit de refroidissement.
107
00:06:10,164 --> 00:06:13,918
Mais la temp�rature � l'int�rieur du conduit de refroidissement est de plus de 200 degr�s.
108
00:06:14,004 --> 00:06:16,677
-Vous allez r�tir, mec.
-Pas si je suis rapide.
109
00:06:16,764 --> 00:06:18,880
-Je dois venir avec vous.
-Il n�y a pas besoin.
110
00:06:18,964 --> 00:06:20,317
Vous r�tiriez.
111
00:06:20,404 --> 00:06:23,157
Tu dois. Elle va avoir besoin d�aide.
112
00:06:25,724 --> 00:06:28,841
C�est la loi. Eldrad doit vivre.
113
00:06:41,724 --> 00:06:43,601
Zut! Elle l'a �teint.
114
00:07:05,124 --> 00:07:07,843
Vous pouvez m�entendre, Miss Smith? Miss Smith?
115
00:07:11,484 --> 00:07:12,883
La maintenance vid�o?
116
00:07:12,964 --> 00:07:15,524
Est-ce que la Branche Sp�ciale � quelque chose?
117
00:07:15,604 --> 00:07:17,276
On ne sait pas.
118
00:07:56,244 --> 00:07:58,519
-Oui, merci.
-Quelque chose?
119
00:07:59,484 --> 00:08:01,554
Rien des services secrets non plus.
120
00:08:02,644 --> 00:08:03,633
Non.
121
00:08:07,404 --> 00:08:10,635
On ne devrait pas commencer � penser � rejoindre une zone s�re?
122
00:08:11,724 --> 00:08:15,194
-Oui. Oui, d�accord. Allez-y.
-Mais nous devons...
123
00:08:15,284 --> 00:08:18,594
L�un de nous doit rester ici tant qu�il y a une chance.
124
00:08:19,244 --> 00:08:21,155
-Ce n�est pas utile qu�on soit deux...
-je vais rester.
125
00:08:21,244 --> 00:08:22,882
C�est un ordre.
126
00:08:55,724 --> 00:08:58,238
-Eldrad doit vivre.
-Quoi?
127
00:08:58,324 --> 00:09:01,839
C�est la loi. Il ne doit y avoir aucune interf�rence avec le plan!
128
00:09:01,924 --> 00:09:04,040
Eldrad doit vivre!
129
00:09:28,164 --> 00:09:30,280
130
00:09:33,724 --> 00:09:37,797
Allo, Susie? Allo, ch�rie. Maman est l� ?
131
00:09:38,964 --> 00:09:40,682
Oh, vraiment?
132
00:09:41,364 --> 00:09:44,276
Ta ma�tresse a d� �tre tr�s contente.
133
00:09:44,804 --> 00:09:47,876
Non, non. Super, super.
Va me chercher maman, tu veux?
134
00:09:51,084 --> 00:09:52,358
Allo, mon amour.
135
00:09:52,884 --> 00:09:56,957
C�est juste que je voulais te dire que je vais rester au complexe pendant un moment.
136
00:09:58,084 --> 00:09:59,961
Oui, on dirait bien.
137
00:10:01,044 --> 00:10:03,797
Non. Non, Il n�y a rien, c�est juste que...
138
00:10:03,884 --> 00:10:06,159
Eh bien, je pensais que je devais te dite o� j��tais.
139
00:10:17,524 --> 00:10:19,003
Eldrad doit vivre.
140
00:10:21,364 --> 00:10:23,036
Eldrad doit vivre.
141
00:10:25,724 --> 00:10:27,521
Eldrad doit vivre.
142
00:10:28,964 --> 00:10:30,602
Je suis tellement d�sol�, Sarah.
143
00:10:46,644 --> 00:10:47,963
Au revoir.
144
00:10:48,604 --> 00:10:50,913
Et embrasse les enfants pour moi, veux-tu?
145
00:10:51,764 --> 00:10:53,675
Oui. Oui, au revoir.
146
00:11:06,044 --> 00:11:08,239
Professeur Watson,vous m�entendez?
147
00:11:08,324 --> 00:11:10,554
-Oui...
-Professeur Watson, vous pouvez m�entendre?
148
00:11:10,644 --> 00:11:12,396
-Ouais. C�est vous, Docteur?
-Oui.
149
00:11:12,484 --> 00:11:14,839
- Qu�est-ce qui s�est pass�?
-Est-ce que tout est sous contr�le?
150
00:11:14,924 --> 00:11:16,721
Oui, a peu pr�s. Mais...
151
00:11:16,804 --> 00:11:20,353
Vous allez bien?
Et Miss Smith, elle est toujours vivante?
152
00:11:20,444 --> 00:11:22,674
Je l�esp�re. Nous sommes en d�contamination maintenant.
153
00:11:22,764 --> 00:11:24,436
-Je vais descendre tout de suite.
-Bien.
154
00:11:24,524 --> 00:11:28,278
J'ai juste quelques choses � r�gler ici.
Bien jou�, Docteur.
155
00:11:35,124 --> 00:11:38,594
Attention, � toute l��quipe. Attention, � toute l��quipe.
156
00:11:38,964 --> 00:11:42,877
Le r�acteur est maintenant sous contr�le, alors retournez � vos postes.
157
00:11:43,164 --> 00:11:44,483
Maintenance vid�o,
158
00:11:44,564 --> 00:11:47,874
v�rifiez la surveillance de cette salle du r�acteur, voulez-vous?
159
00:11:52,724 --> 00:11:54,316
160
00:11:59,644 --> 00:12:01,441
161
00:12:01,004 --> 00:12:03,962
Shh. Tu vas bien, Sarah. Tu vas bien. Shh.
162
00:12:07,124 --> 00:12:10,355
-Je suis � l�h�pital.
-Eh bien, en quelque sorte, oui.
163
00:12:10,444 --> 00:12:12,799
J�ai cru que j��tais enterr�e vivante.
164
00:12:12,884 --> 00:12:14,442
-Sarah...
-Ow.
165
00:12:14,524 --> 00:12:16,913
-...quelle est la derni�re chose dont tu te rappelles?
- Mon menton me fait mal.
166
00:12:17,004 --> 00:12:19,837
Allez, quelle est la derni�re chose dont tu te rappelles?
167
00:12:20,924 --> 00:12:21,959
168
00:12:21,044 --> 00:12:24,354
Quelqu�un tendait une main vers moi.
169
00:12:24,724 --> 00:12:26,555
J�ai cru que c��tait vous.
170
00:12:26,644 --> 00:12:30,000
Et quand je l�ai touch�e, c��tait froid. C��tait froid.
171
00:12:30,524 --> 00:12:33,516
Je croyais que vous aviez �t� �cras� aussi, et j�ai d� m��vanouir.
172
00:12:34,204 --> 00:12:35,523
Qu�est-ce que c��tait?
173
00:12:35,604 --> 00:12:38,960
Tu te rappelles que je t�ai d�terr�e et emmen�e � l�h�pital?
174
00:12:39,044 --> 00:12:40,921
-Le fossile?
-Non.
175
00:12:41,244 --> 00:12:43,758
-Tu te rappelles le Dr Carter?
-Qui?
176
00:12:43,844 --> 00:12:46,483
-Carter?
-Que diable croyez-vous que vous faites ici?
177
00:12:46,564 --> 00:12:48,759
-Elle ne se rappelle rien.
-Tr�s pratique, je dois dire.
178
00:12:48,844 --> 00:12:50,914
-C�est beaucoup plus compliqu� que �a en a l�air.
-Compliqu�?
179
00:12:51,004 --> 00:12:54,360
-Elle a presque provoqu� un d�sastre nucl�aire.
-Je sais, je sais.
180
00:12:54,484 --> 00:12:55,963
-Docteur, qu�est-ce...
-Shh.
181
00:12:56,044 --> 00:12:57,796
Je ne pense pas qu�on puisse lui en vouloir pour �a.
182
00:12:57,884 --> 00:13:01,399
Docteur, je r�alise qu�elle est l�un de vos patients, mais responsabilit� diminu�e ou pas,
183
00:13:01,484 --> 00:13:03,679
le fait demeure qu�elle est entr�e dans la salle du r�acteur.
184
00:13:03,764 --> 00:13:06,437
-Comment l�avez-vous sortie?
-J�y arriverai dans une minute.
185
00:13:06,524 --> 00:13:08,674
Voyons voir ces mesures. Restez l�.
186
00:13:08,764 --> 00:13:10,561
Allonge-toi, Sarah.
187
00:13:17,444 --> 00:13:21,596
- Aucune trace de radioactivit� du tout.
- Elle a �t� expos�e � assez de radiations directes...
188
00:13:21,684 --> 00:13:24,835
Je sais, assez pour tuer un ban de baleines.
Mais la voil�, indemne.
189
00:13:24,924 --> 00:13:27,518
- Excusez-moi, est-ce que je suis impliqu�e�?
- Oui.
190
00:13:27,604 --> 00:13:31,040
Alors est-ce que l�un de vous pourrait me dire ce que je suis suppos�e avoir fait?
191
00:13:31,124 --> 00:13:33,922
-Je crois que nous aimerions tous une explication.
-Oui.
192
00:13:34,044 --> 00:13:36,763
-Vous ne me croirez pas, je vous pr�viens.
-Essayez.
193
00:13:37,724 --> 00:13:40,363
Le Dr Carter est mort, malheureusement.
194
00:13:41,084 --> 00:13:44,121
- Mort?
- Oui, il a essay� de me tuer. Il a essay� de me pousser�
195
00:13:44,204 --> 00:13:47,594
-�coutez, Je vais commencer du d�but.
-Bien.
196
00:13:48,844 --> 00:13:52,723
Nous avons trouv� une main dans la carri�re. Ou, plut�t, elle a trouv� une main dans la carri�re.
197
00:13:59,084 --> 00:14:01,723
-'' Eldrad doit vivre..''
- J�ai vraiment dit �a?
198
00:14:01,804 --> 00:14:04,682
Oui, tu l�as dit, ''Eldrad. Eldrad doit vivre..''
199
00:14:04,764 --> 00:14:09,121
Ce Eldrad, cette main, a absorb� toute la radiation
200
00:14:09,204 --> 00:14:11,843
et a laiss� Miss Smith indemne, c�est ce que vous �tre en train de dire?
201
00:14:11,924 --> 00:14:15,075
Oui, �a semble absorber les radiations de la m�me fa�on que nous le faisons avec l�oxyg�ne.
202
00:14:15,924 --> 00:14:17,075
Alors, c�est une chose vivante?
203
00:14:17,324 --> 00:14:20,077
Vivant? Ce n�est pas seulement vivant, �a r�g�n�re.
204
00:14:20,684 --> 00:14:24,836
- Eh bien, si votre hypoth�se est correcte...
- La surveillance du r�acteur fonctionne, monsieur.
205
00:14:29,164 --> 00:14:32,952
- Mais c�est incroyable�!
- Oui.
206
00:14:33,684 --> 00:14:37,199
La premi�re chose � faire est de la sortir de l�. La mettre dans un container scell� quelconque.
207
00:14:37,284 --> 00:14:39,275
Exactement. Alors nous pourrons l��tudier, voir ce qui la fait tiquer.
208
00:14:39,364 --> 00:14:40,797
-Driscoll.
-Puis-je aller avec lui?
209
00:14:40,884 --> 00:14:43,318
Non, je pr�f�re que vous restiez avec moi, Docteur.
210
00:14:43,404 --> 00:14:46,601
Driscoll conna�t les syst�mes et vous y �tes d�j� all� une fois. On ne sait jamais.
211
00:14:46,684 --> 00:14:48,561
Et je porte une combinaison antiradiation.
212
00:14:50,404 --> 00:14:52,634
Je ne crois pas que la radiation soit le danger.
213
00:15:17,924 --> 00:15:20,438
Bien. Il va la descendre � la salle de d�contamination.
214
00:15:20,524 --> 00:15:22,594
Nous allons nous retrouver l�-bas.
215
00:15:48,204 --> 00:15:50,195
C�est juste incroyable.
216
00:15:50,284 --> 00:15:52,798
Oui. Il n�y a pas de radiation.
217
00:15:52,884 --> 00:15:55,193
Elle l�absorbe pour reconstruire les tissus. Vous voyez�?
218
00:15:55,284 --> 00:15:57,434
Le doigt a d�j� �t� remplac�.
219
00:15:57,524 --> 00:16:00,084
On ferait mieux de l�enfermer avant qu�elle absorbe plus d��nergie.
220
00:16:00,164 --> 00:16:01,836
Je m'en occuperai.
221
00:16:04,404 --> 00:16:05,837
Attention.
222
00:16:05,924 --> 00:16:08,040
Ce n�est pas aussi inoffensif que �a en a l�air!
223
00:16:08,684 --> 00:16:11,482
Qu�est-il arriv� � la bague que tu as utilis�e sur Carter et les gardes, Sarah?
224
00:16:11,564 --> 00:16:13,839
Je suis d�sol�e, je ne sais pas. Je ne me rappelle pas.
225
00:16:13,924 --> 00:16:16,358
Elle doit encore �tre l�-bas. Driscoll? Driscoll?
226
00:16:16,444 --> 00:16:17,672
Oui, monsieur.
227
00:16:17,764 --> 00:16:21,518
Il aurait-d� y avoir une petite bague avec un cristal, a peu pr�s grand comme �a, dans la salle du r�acteur.
228
00:16:21,604 --> 00:16:24,243
-Je n�ai rien vu, monsieur.
-Oh.
229
00:16:24,324 --> 00:16:26,792
- dois-je y retourner pour jeter un autre coup d��il�?
- Cela vous d�rangerait-il ?
230
00:16:26,884 --> 00:16:28,920
Elle doit l'avoir laiss� tomber quand je l'ai train�e dehors.
231
00:16:29,004 --> 00:16:32,838
Oui, d�accord. Oui, Driscoll, je vous contacterai dans la salle de contr�le.
232
00:16:32,924 --> 00:16:34,243
Oui, monsieur.
233
00:16:36,764 --> 00:16:37,799
Sarah.
234
00:16:37,884 --> 00:16:40,000
Hmm? Quoi?
235
00:16:42,284 --> 00:16:43,558
Assis.
236
00:16:44,804 --> 00:16:45,919
Quoi?
237
00:16:47,284 --> 00:16:50,959
Bon, �coute, Je veux que tu te concentre.
238
00:16:51,284 --> 00:16:53,798
Oh, non, ce n�est pas juste! Pas enco...
239
00:16:58,004 --> 00:17:00,564
Maintenant, Sarah, Eldrad.
240
00:17:00,924 --> 00:17:03,074
Parle-moi d�Eldrad.
241
00:17:08,564 --> 00:17:11,078
Driscoll, avez-vous trouv� quelque chose?
242
00:17:11,204 --> 00:17:13,160
Je ne vois encore rien, monsieur.
243
00:17:14,044 --> 00:17:17,241
Mais pourquoi, Sarah? Allez, pourquoi? Dis-moi pourquoi.
244
00:17:17,324 --> 00:17:19,554
Eldrad doit vivre.
245
00:17:21,764 --> 00:17:23,720
Nous devons ob�ir.
246
00:17:25,284 --> 00:17:27,115
Qui sont ''nous'', Sarah?
247
00:17:27,844 --> 00:17:31,280
Nous qui avons vu la lumi�re de Kastria.
248
00:17:32,084 --> 00:17:34,962
Qui a vu la lumi�re? Est-ce que Carter a vu la lumi�re?
249
00:17:36,724 --> 00:17:38,680
Eldrad doit vivre.
250
00:17:42,484 --> 00:17:45,044
-Professeur Watson?
-Oui.
251
00:17:45,684 --> 00:17:47,640
Il n�y a rien ici, monsieur.
252
00:17:47,724 --> 00:17:50,841
Tr�s bien, laissez-�a.Et vous feriez mieux de sortir de l�.
253
00:17:50,924 --> 00:17:52,482
D�accord, monsieur.
254
00:18:08,404 --> 00:18:10,599
Eldrad doit vivre.
255
00:18:16,244 --> 00:18:17,916
- Dis m�en plus, Sarah.
- Il n�y a rien d�autre.
256
00:18:18,004 --> 00:18:19,596
- Dis m�en plus.
- Il n�y a rien d�autre.
257
00:18:19,684 --> 00:18:21,436
Eldrad doit vivre.
258
00:18:21,524 --> 00:18:23,276
-El...
-Sarah?
259
00:18:24,444 --> 00:18:26,958
Il n�y a pas besoin d�ob�ir � la volont� d�Eldrad.
260
00:18:27,564 --> 00:18:29,236
Sors-le de ton esprit.
261
00:18:29,684 --> 00:18:31,117
Tu es lib�r�e de lui.
262
00:18:31,244 --> 00:18:33,314
Je suis lib�r�e de lui.
263
00:18:33,404 --> 00:18:34,393
Oui.
264
00:18:37,284 --> 00:18:38,273
Viens.
265
00:18:41,204 --> 00:18:43,434
- Eldrad doit vivre.
- Quoi?
266
00:18:43,524 --> 00:18:44,513
Je teste juste.
267
00:18:44,604 --> 00:18:46,560
�a n�a pas march� pour Driscoll, Je le crains.
268
00:18:46,644 --> 00:18:50,159
-Qu�entendez-vous par, �a n�a pas march�?
-Il n�a pas trouv� cette bague.
269
00:18:50,324 --> 00:18:52,554
Elle devait �tre l�-bas et il a d� la trouver.
270
00:18:52,644 --> 00:18:54,202
Eh bien, pourquoi il ne l�a pas dit ?
271
00:18:54,284 --> 00:18:57,003
Parce qu�elle affecte la volont� des personnes qui ont �t� en contact avec elle.
272
00:18:57,084 --> 00:19:00,076
Vous vous rappelez Carter? Il a essay� de me tuer.
273
00:19:02,604 --> 00:19:04,276
Alors nous avons des probl�mes.
274
00:19:15,044 --> 00:19:16,363
275
00:19:18,524 --> 00:19:20,719
276
00:19:27,244 --> 00:19:28,996
S�curit� � Contr�le.
277
00:19:29,324 --> 00:19:30,962
Zone de d�contamination.
278
00:19:31,044 --> 00:19:33,194
J�ai quelque chose de bizarre ici.
279
00:19:33,564 --> 00:19:34,883
Continuez, S�curit�.
280
00:19:34,964 --> 00:19:38,843
Des sortes de grattements et de coupsvenant du coffre de contamination.
281
00:19:38,924 --> 00:19:40,039
Mon dieu.
282
00:19:41,124 --> 00:19:44,082
-Il a mis la main l�-dedans.
-Et alors?
283
00:19:44,164 --> 00:19:47,281
Eh bien, c'est o� nous gardons la mati�re irradi�e et les �chantillons de test.
284
00:19:47,364 --> 00:19:50,037
Nous allons devoir la changer.
Elle va gagner en puissance.
285
00:19:50,124 --> 00:19:53,161
Elle ne peut pas faire du mal.
Elle ne peut pas l'ouvrir de l'int�rieur.
286
00:19:53,244 --> 00:19:54,882
J�esp�re que vous avez raison.
287
00:19:54,964 --> 00:19:56,841
Que dois-je faire, monsieur?
288
00:19:56,924 --> 00:19:58,243
Dites-lui que je suis en route.
289
00:19:58,324 --> 00:20:00,042
Quelqu�un descend.
290
00:20:00,124 --> 00:20:03,753
Bon, �coutez, il ne devrait pas y avoir de danger, mais gardez un �il dessus.
291
00:20:04,244 --> 00:20:05,723
Oui, monsieur. On va le faire.
292
00:20:06,484 --> 00:20:08,042
Ah, Driscoll.
293
00:20:08,804 --> 00:20:10,954
C��tait chaud l�-dedans, non?
294
00:20:13,684 --> 00:20:15,003
Tournez-vous.
295
00:20:15,764 --> 00:20:17,277
Vous allez bien.
296
00:20:17,364 --> 00:20:18,843
Vous �tes bon.
297
00:20:19,924 --> 00:20:21,323
298
00:20:20,404 --> 00:20:23,601
Driscoll, Que pensez-vous que c�est?
299
00:20:26,484 --> 00:20:28,714
Eldrad doit vivre.
300
00:20:57,164 --> 00:20:58,563
Driscoll.
301
00:21:00,604 --> 00:21:01,878
Driscoll!
302
00:21:02,844 --> 00:21:03,913
Driscoll!
303
00:21:04,404 --> 00:21:05,598
Driscoll!
304
00:21:09,884 --> 00:21:12,876
-Allo, Professeur Watson?
-Oui, Docteur, tout va bien?
305
00:21:12,964 --> 00:21:15,432
Shh. �coutez, �coutez, �coutez! Driscoll a la main.
306
00:21:15,524 --> 00:21:18,163
Je descends apr�s lui. Prenez chaque homme disponible que vous avez.
307
00:21:18,244 --> 00:21:20,474
Et envoyez quelqu�un en bas.
Il y a un garde inconscient.
308
00:21:20,564 --> 00:21:21,917
Tout de suite.
309
00:21:45,564 --> 00:21:47,122
Driscoll, stop!
310
00:22:16,044 --> 00:22:17,875
Driscoll, stop!
311
00:22:31,964 --> 00:22:33,602
Docteur!
312
00:22:34,844 --> 00:22:37,358
- Vous allez bien?
- Oui, je vais bien.
313
00:22:37,444 --> 00:22:40,004
-O� est-ce qu�il va?
-Il va dans le c�ur. O� d�autre?
314
00:22:40,084 --> 00:22:43,076
-Mais pourquoi? Tout est �teint.
-�a ne fait aucune diff�rence.
315
00:22:43,164 --> 00:22:45,473
Cette main pourrait d�clencher une r�action en cha�ne.
316
00:22:46,564 --> 00:22:48,156
317
00:22:58,924 --> 00:23:02,394
Vous deux retournez � la salle de contr�le.
Je continue � l'int�rieur.
318
00:23:15,564 --> 00:23:18,158
Vous tous, sortez aussi vite que vous pouvez.
319
00:23:18,484 --> 00:23:20,156
Allez, en route.
320
00:23:20,244 --> 00:23:23,714
Attention, a toute l��quipe. Attention, a toute l��quipe.
321
00:23:23,804 --> 00:23:26,318
Evacuez le complexe imm�diatement.
322
00:23:26,444 --> 00:23:28,321
Ceci est une urgence.
323
00:23:28,684 --> 00:23:31,323
Evacuez le complexe imm�diatement.
324
00:23:31,404 --> 00:23:33,554
Ce n�est pas un exercice.
325
00:23:33,644 --> 00:23:35,521
Ceci est une urgence.
326
00:23:35,604 --> 00:23:38,755
- Evacuez le complexe imm�diatement.
-Vite, � terre.
327
00:23:39,924 --> 00:23:43,633
Urgence. Urgence. Ce n�est pas un exercice.
328
00:23:43,724 --> 00:23:46,522
Evacuez le complexe imm�diatement.
329
00:23:46,724 --> 00:23:48,680
Ce n�est pas un exercice.
330
00:23:48,764 --> 00:23:50,755
Evacuez le complexe imm�diatement.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
28109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.