Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,158 --> 00:00:08,152
Traduction Malia
2
00:00:46,838 --> 00:00:48,829
Agh!
3
00:00:56,078 --> 00:01:01,755
Non... tu ne vas pas mourir, d�j�.
4
00:01:01,918 --> 00:01:04,478
Identifie-toi.
5
00:01:05,958 --> 00:01:10,349
D�truisez-moi simplement, Sutekh. Il ne reste rien d�autre en votre pouvoir.
6
00:01:10,518 --> 00:01:12,827
Identifie-toi�!
7
00:01:14,038 --> 00:01:17,997
Il est en mon pouvoir de choisir ta fa�on de mourir.
8
00:01:19,158 --> 00:01:20,671
Agh!
9
00:01:20,838 --> 00:01:27,596
Je peux, si je le choisi, te gardez vivant pendant des si�cles, tortur� par la plus atroce des douleurs�!
10
00:01:27,758 --> 00:01:33,867
Puisque ton interf�rence m'a condamn� pour toujours � rester prisonnier de l'�il d�Horus,
11
00:01:34,038 --> 00:01:36,552
ce serait une fin appropri�e.
12
00:01:36,718 --> 00:01:39,790
Tu ferais une diversion amusante.
13
00:01:41,798 --> 00:01:45,871
Identifie-toi, jouet de Sutekh�!
14
00:01:48,078 --> 00:01:49,477
Je suis un voyageur.
15
00:01:49,638 --> 00:01:51,276
D�o�?
16
00:01:52,278 --> 00:01:56,510
Gallifrey, dans la constellation de Kasterborus.
17
00:01:56,678 --> 00:02:01,593
Les noms ne veulent rien dire. Quel est l'emplacement binaire � partir du centre z�ro galactique ?
18
00:02:02,358 --> 00:02:05,509
10-0-11, 0-0 par 0-2.
19
00:02:05,678 --> 00:02:08,146
Je connais la plan�te.
20
00:02:08,318 --> 00:02:10,274
R�cup�ration de donn�es.
21
00:02:18,358 --> 00:02:22,351
Alors�tu es un Seigneur du Temps!
22
00:02:23,358 --> 00:02:26,031
J�ai renonc� � la soci�t� des Seigneurs du Temps.
23
00:02:26,198 --> 00:02:30,191
- Maintenant je suis simplement un voyageur.
- Dans le temps et l�espace?
24
00:02:30,358 --> 00:02:35,955
- Dans le temps et l�espace?
- Oui! Oui!
25
00:02:37,118 --> 00:02:39,916
Approche plus pr�s.
26
00:02:43,558 --> 00:02:46,630
Comment t�appelle-t-on, Seigneur du temps?
27
00:02:47,958 --> 00:02:49,437
Docteur.
28
00:02:49,598 --> 00:02:52,829
Je t�offre une alliance, Docteur.
29
00:02:52,998 --> 00:02:56,957
Sers-moi vraiment et un empire peut �tre � toi!
30
00:02:57,118 --> 00:02:58,631
Vous servir, Sutekh?
31
00:02:58,798 --> 00:03:02,393
On abomine votre nom dans chaque monde civilis�,
32
00:03:02,558 --> 00:03:05,231
Que ce nom soit Seth, Satan, Sados...
33
00:03:05,398 --> 00:03:07,195
- Sers-moi, Docteur!
- Jamais!
34
00:03:08,078 --> 00:03:10,069
Agh!
35
00:03:11,038 --> 00:03:14,110
Tu opposes ta faible volont� � la mienne.
36
00:03:14,278 --> 00:03:15,757
- A genoux!
- Non!
37
00:03:15,918 --> 00:03:20,275
Mets-toi � genoux devant la force de Sutekh!
38
00:03:21,758 --> 00:03:26,707
En ma pr�sence, tu es une fourmi, un termite.
39
00:03:26,878 --> 00:03:30,348
Abaisse-toi, insecte rampant�!
40
00:03:32,718 --> 00:03:34,948
41
00:03:34,118 --> 00:03:35,756
Eh bien? Parle!
42
00:03:35,918 --> 00:03:37,874
Sutekh, Grand Ma�tre,
43
00:03:38,038 --> 00:03:43,237
les techniciens ont trouv� un des humains responsables de la destruction du missile.
44
00:03:43,398 --> 00:03:47,232
Leur chef est mon prisonnier, Je n�ai aucun int�r�t pour les humains.
45
00:03:47,398 --> 00:03:50,037
Alors celui-ci peut �tre d�truit.
46
00:03:51,758 --> 00:03:54,067
- Sarah!
- Tuez �a imm�diatement.
47
00:03:54,238 --> 00:03:55,830
Non!
Attends!
48
00:03:56,838 --> 00:04:01,514
Garde l�humain vivant, Scarman, il pourrait �tre utile.
49
00:04:02,678 --> 00:04:06,387
Selon vos ordres, Grand Tout, il sera fait.
50
00:04:09,838 --> 00:04:14,195
Tu es un Seigneur du Temps. Quel int�r�t � tu pour les humains?
51
00:04:14,358 --> 00:04:19,512
- Toutes les formes de vies intelligentes sont nos amis, Sutekh.
- Horus �tait de cet avis. Je le refute.
52
00:04:20,758 --> 00:04:24,717
Vous craignez que des formes de vie intelligentes puissent grandir et rivaliser avec vous en puissance,
53
00:04:24,878 --> 00:04:27,346
Donc vous tuez toute vie partout o� vous la trouvez!
54
00:04:27,518 --> 00:04:32,387
Ton argument est un nuage, mais je vois � travers dans ton esprit�!
55
00:04:32,558 --> 00:04:34,549
La fille humaine...
56
00:04:34,718 --> 00:04:38,074
Ah! Elle voyage avec toi!
57
00:04:44,758 --> 00:04:48,910
Si vous pouvez faire �a par la force mentale, alors rien ne peux vous r�sister.
58
00:04:49,078 --> 00:04:50,591
Rien,
59
00:04:50,758 --> 00:04:53,318
Excepter me lib�rer de l��il d�Horus.
60
00:04:53,478 --> 00:04:59,269
- Vous utiliser vos pouvoirs pour le mal.
- Le mal? Votre mal est mon bien.
61
00:04:59,438 --> 00:05:01,747
Je suis Sutekh le destructeur!
62
00:05:01,918 --> 00:05:06,116
O� je marche, je ne laisse que de la poussi�re et l'obscurit�.
63
00:05:06,278 --> 00:05:08,155
Je trouve �a bien!
64
00:05:09,678 --> 00:05:13,637
Alors je vous maudis, Sutekh, au nom de toute la nature.
65
00:05:13,798 --> 00:05:15,868
Vous �tes une horreur tordue...
66
00:05:16,038 --> 00:05:18,029
Agh!
67
00:05:18,198 --> 00:05:21,110
Une nouvelle insolence, Docteur,
68
00:05:21,278 --> 00:05:26,671
et je d�chirerai ton syst�me nerveux en un million de fibres. C�est compris?
69
00:05:38,958 --> 00:05:41,836
- Scarman!
- Je vous �coute, Ma�tre.
70
00:05:41,998 --> 00:05:46,071
Mes ennemis ont apport� les moyens de ma d�livrance!
71
00:05:48,358 --> 00:05:52,351
72
00:06:00,518 --> 00:06:01,997
La cl� du Tardis!
73
00:06:04,758 --> 00:06:09,309
Ceci vous permet d�entrer dans la machine spatiale du Seigneur du Temps.
74
00:06:09,478 --> 00:06:13,710
Prend un des techniciens et voyage vers la pyramide de Mars.
75
00:06:16,438 --> 00:06:18,827
Il constatera que ce n�est pas possible, Sutekh.
76
00:06:18,998 --> 00:06:24,595
- Scarman est ma marionnette. Mon esprit est en lui.
- Les commandes du Tardis sont isomorphiques.
77
00:06:25,438 --> 00:06:28,635
Un pour un. Elles r�pondent � toi seulement.
78
00:06:29,478 --> 00:06:30,957
Oui!
79
00:06:31,118 --> 00:06:33,837
Alors j�ai �t� sage de t��pargner.
80
00:06:33,998 --> 00:06:35,829
Mon esprit est dans le tien!
81
00:06:52,558 --> 00:06:54,355
Ma�tre.
82
00:06:56,358 --> 00:06:59,555
- Scarman.
- Ma�tre.
83
00:06:59,718 --> 00:07:03,711
Je t�envoie le Seigneur du Temps.
Il va contr�ler la machine.
84
00:07:03,878 --> 00:07:07,109
La fille humaine va vous accompagner.
85
00:07:07,278 --> 00:07:14,070
Si le Seigneur du Temps montre le plus l�ger signe de volont� propre, tue la imm�diatement.
86
00:07:14,238 --> 00:07:16,229
C�est compris, Grand Tout.
87
00:07:17,398 --> 00:07:20,629
88
00:07:24,758 --> 00:07:27,431
- Docteur, qu�est-ce qui s�est pass�?
- Reculez!
89
00:07:29,678 --> 00:07:32,238
Il est poss�d� par le Grand Tout.
90
00:07:33,398 --> 00:07:35,275
Qui sers-tu, Seigneur du Temps?
91
00:07:35,438 --> 00:07:37,394
Sutekh.
92
00:07:37,558 --> 00:07:40,436
- Qui tient toute vie entre ses mains?
- Sutekh.
93
00:07:40,598 --> 00:07:43,032
- Qui est le porteur de mort?
- Sutekh.
94
00:07:43,198 --> 00:07:46,031
V�n�rez son nom et ob�issez-lui en toutes les choses.
95
00:07:49,318 --> 00:07:51,468
Sutekh est supr�me.
96
00:07:52,438 --> 00:07:56,113
- Non!
- Le contr�le est �tabli, Grand Tout.
97
00:07:56,278 --> 00:07:59,873
C�est bien, mais les Seigneurs du Temps sont une esp�ce perfide.
98
00:08:00,038 --> 00:08:03,030
D�barrasse-toi de lui quand vous atteindrez la pyramide de mars.
99
00:08:03,198 --> 00:08:05,109
Ce sera fait.
100
00:08:06,478 --> 00:08:08,469
Venez!
101
00:09:04,958 --> 00:09:07,756
102
00:09:23,958 --> 00:09:29,828
Mes relev�s indiquent une antichambre sous la pyramide principale.
103
00:09:29,998 --> 00:09:32,512
Cherche le centre de contr�le.
104
00:09:57,158 --> 00:09:59,991
Sutekh n�a plus besoin du Seigneur du temps.
105
00:10:00,958 --> 00:10:03,677
- D�truit-le.
- Non!
106
00:10:10,958 --> 00:10:12,949
Viens.
107
00:10:22,358 --> 00:10:24,349
Docteur...
108
00:10:40,958 --> 00:10:43,518
109
00:10:44,478 --> 00:10:45,957
Agh!
110
00:10:46,118 --> 00:10:48,029
Tu trempes ma chemise�!
111
00:10:49,158 --> 00:10:50,750
Vous �tes vivant!
112
00:10:50,918 --> 00:10:55,309
Syst�me de contournement respiratoire.
Utile dans une pression serr�e. O� sommes-nous ?
113
00:10:55,478 --> 00:10:57,036
La pyramide de Mars.
114
00:10:57,198 --> 00:11:02,511
Bien s�r. Sutekh a envoy� Scarman ici pour d�sactiver la pyramide. o� est-il�?
115
00:11:02,678 --> 00:11:07,194
- J�ai cru que vous �tiez un zombie comme Scarman!
- Sutekh n�avait plus besoin de moi, alors il a rel�ch� son emprise.
116
00:11:07,358 --> 00:11:10,953
- Tu as vu o� Scarman est all�?
- Par une porte. Elle a disparu!
117
00:11:11,958 --> 00:11:15,314
Elle n�a pas pu disparaitre. Elle est juste non visible.
118
00:11:15,478 --> 00:11:16,957
M�me diff�rence!
119
00:11:21,758 --> 00:11:23,988
Scarman doit �tre stopp�.
120
00:11:24,158 --> 00:11:26,547
D�une mani�re ou d�une autre il doit �tre stopp�!
121
00:11:30,558 --> 00:11:32,549
Attends!
122
00:11:33,158 --> 00:11:35,149
Je sens du danger.
123
00:11:37,118 --> 00:11:41,475
Ce bouton est un terminal de courant.
124
00:11:41,638 --> 00:11:43,629
Scanne.
125
00:11:49,758 --> 00:11:52,989
La cloison sera dissimul�e.
126
00:12:02,158 --> 00:12:04,149
L�!
127
00:12:11,358 --> 00:12:13,349
Maintenant!
128
00:12:30,558 --> 00:12:32,116
Tribophysiques!
129
00:12:33,038 --> 00:12:35,029
Oui.
130
00:12:40,958 --> 00:12:43,631
- Oh!
- Qu�est-ce que vous attendez?
131
00:12:43,798 --> 00:12:45,709
- C'est trop �vident.
- Quoi?
132
00:12:45,878 --> 00:12:48,438
- �a.
- Eh bien, il est d�usage qu�il y est une poign�e de porte.
133
00:12:48,598 --> 00:12:54,796
- Pas en prison. Horus aurait mis des pi�ges pour l'imprudent.
- Mais Horus �tait un gentil.
134
00:12:55,118 --> 00:12:58,747
C��tait un Osirien, avec toute leur astuce et ing�niosit�.
135
00:13:05,758 --> 00:13:07,953
Ils avaient la grosse t�te...
136
00:13:08,918 --> 00:13:12,706
..et le cerveau comme un escalier en colima�on. Viens.
137
00:13:40,878 --> 00:13:43,472
Reste en arri�re et scanne.
138
00:14:02,078 --> 00:14:08,472
Horus! Penses-tu confondre Sutekh avec ces stratag�mes enfantins�?
139
00:14:15,398 --> 00:14:18,549
Le planch� est charg� d�explosifs.
140
00:14:18,718 --> 00:14:21,357
Compte la cinqui�me rang�e en haut.
141
00:14:27,358 --> 00:14:30,475
Le sol�no�de � l�extr�me droite.
142
00:14:31,958 --> 00:14:33,357
Presse!
143
00:14:38,158 --> 00:14:40,149
Viens.
144
00:14:50,958 --> 00:14:54,155
- C�est comme un casse-t�te chinois!
- Oui.
145
00:14:54,318 --> 00:14:56,309
Et il y a une cl�.
146
00:14:57,958 --> 00:15:00,756
Quelle cl�! Vous savez ce que �a veut dire?
147
00:15:00,918 --> 00:15:04,274
Oui. La longueur des lignes fourni une �chelle de mesure.
148
00:15:04,438 --> 00:15:08,716
- Cela me rappelle la cit� des Exxilons.
- Ne touche � rien.
- Mais je�
149
00:15:08,878 --> 00:15:12,029
Un faux mouvement et nous pourrions exploser d�finitivement.
150
00:15:12,198 --> 00:15:16,191
Pieds et pouces d�un c�t�, m�tres et centim�tres de l�autre�
151
00:15:18,518 --> 00:15:24,434
120.3 Centim�tres multipli� par le nombre binaire 10-0-0...
152
00:15:25,238 --> 00:15:27,627
C�est 162.4 centim�tres, correct?
153
00:15:27,798 --> 00:15:29,277
M'as-tu-vu!
154
00:15:29,438 --> 00:15:32,953
162.4... c�est � peu pr�s 7 pouces.
155
00:15:37,958 --> 00:15:39,437
Au cas o� j�ai tort.
156
00:15:45,158 --> 00:15:46,352
J�ai raison!
157
00:15:51,158 --> 00:15:53,149
Par o� maintenant?
158
00:16:03,358 --> 00:16:04,871
Un creuset Decadron!
159
00:16:06,558 --> 00:16:08,549
Reste calme!
160
00:16:08,718 --> 00:16:10,709
Reste calme!
161
00:16:14,158 --> 00:16:15,716
Pauvre Sarah.
162
00:16:15,878 --> 00:16:18,187
Je n�aurais jamais d� t�amener ici.
163
00:16:18,358 --> 00:16:22,271
La chambre int�rieure.
Le centre de contr�le de la pyramide!
164
00:16:22,438 --> 00:16:27,637
Fait le signe de l��il, Scarman.
Le signe de l��il!
165
00:17:06,318 --> 00:17:08,593
Je ne peux pas le faire.
166
00:17:08,758 --> 00:17:10,749
Je ne peux pas le faire!
167
00:17:14,118 --> 00:17:18,589
Intrus, vous affrontez les gardiens jumeaux d�Horus.
168
00:17:19,358 --> 00:17:23,192
L�un est programm� pour tromper.
L�autre pour la v�rit�.
169
00:17:24,038 --> 00:17:29,908
Les deux boutons contr�lent votre destin.
Libert� instantan�e ou mort instantan�e.
170
00:17:30,078 --> 00:17:36,187
Avant que vous ne choisissiez, vous pouvez poser une question � un gardien.
171
00:17:36,358 --> 00:17:42,149
Ceci est l'�nigme des Osiriens.
Qui est le gardien de vie ?
172
00:17:43,318 --> 00:17:44,910
Lequel en effet?
173
00:17:46,158 --> 00:17:51,073
Ils sont contre programm�s, ils donneront toujours une fausse indication.
174
00:17:57,758 --> 00:17:59,874
Une question.
175
00:18:02,958 --> 00:18:08,271
Si je devais poser la question � votre camarade gardien, quel bouton indiquerait-il�?
176
00:18:12,958 --> 00:18:17,270
Je vois. Donc si vous �tes le vrai gardien, �a doit �tre le bouton mortel,
177
00:18:17,438 --> 00:18:23,149
Et si vous �tes le menteur automatique, vous m'induiriez en erreur, alors �a doit �tre le bouton mortel.
178
00:18:25,798 --> 00:18:28,471
Par cons�quent, ceci doit �tre celui que nous voulons.
179
00:18:31,038 --> 00:18:33,233
Viens!
180
00:18:34,158 --> 00:18:37,070
Enfin! L��il d�Horus!
181
00:18:37,958 --> 00:18:39,949
D�truire!
182
00:18:40,118 --> 00:18:41,756
D�truire!
183
00:18:42,798 --> 00:18:44,231
Reculez.
184
00:18:44,398 --> 00:18:46,070
D�sactivez!
185
00:18:46,238 --> 00:18:51,517
Mes serviteurs ob�issent seulement � la voix d�Horus. Chassez les intrus!
186
00:19:00,038 --> 00:19:01,756
D�truire!
187
00:19:01,918 --> 00:19:03,271
D�truire!
188
00:19:08,078 --> 00:19:11,832
Libre!
189
00:19:15,678 --> 00:19:18,590
Je suis libre! Libre enfin!
190
00:19:30,358 --> 00:19:33,509
Il a gagn�! Sutekh a gagn�!
191
00:19:41,958 --> 00:19:45,428
Non! Le facteur temps! Allez, cours!
192
00:19:45,598 --> 00:19:49,034
J�ai gagn� ma libert�, Horus.
193
00:19:49,198 --> 00:19:51,587
Ta mal�diction est lev�e!
194
00:19:52,358 --> 00:19:56,988
Maintenant commence le r�gne de Sutekh le Destructeur.
195
00:19:57,958 --> 00:20:02,076
J��craserai ce mis�rable monde,
196
00:20:02,238 --> 00:20:05,628
Et le lancerai dans les profondeurs les plus �loign�es de l'espace.
197
00:20:05,798 --> 00:20:09,074
Ma vengeance commence ici!
198
00:20:18,718 --> 00:20:23,030
199
00:20:29,918 --> 00:20:33,957
Ma paralysie m�a quitt�e.
200
00:20:34,958 --> 00:20:38,553
Je peux...� nouveau bouger.
201
00:20:40,158 --> 00:20:42,752
Je peux bouger�!
202
00:20:46,718 --> 00:20:51,838
Maintenant, Horus, nous verrons qui dirige le cosmos!
203
00:21:02,358 --> 00:21:04,553
Nous avons � peu pr�s 20 secondes.
204
00:21:10,358 --> 00:21:13,350
205
00:21:15,958 --> 00:21:18,153
Il arrive.
206
00:21:22,038 --> 00:21:24,677
Qui ose interf�rer�?
207
00:21:25,158 --> 00:21:27,752
Vous �tes pris dans un pi�ge temporel, Sutekh!
208
00:21:28,758 --> 00:21:30,749
Le Seigneur du Temps!
209
00:21:30,918 --> 00:21:33,352
Je te d�truirai.
210
00:21:33,518 --> 00:21:36,316
Je te d�truirai!
211
00:21:36,958 --> 00:21:39,711
Combien de temps vivent les osiriens, Sutekh?
212
00:21:39,878 --> 00:21:41,789
- Rel�che-moi!
- Jamais!
213
00:21:41,958 --> 00:21:45,109
Vous �tes pris dans le couloir de l��ternit�.
214
00:21:45,278 --> 00:21:49,271
Rel�che-moi, insecte, ou je d�truirai le cosmos�!
215
00:21:49,438 --> 00:21:53,033
Vous �tes 1 000 ans au-del� du 20�me si�cle maintenant, Sutekh.
216
00:21:53,198 --> 00:21:55,632
Continuez pour encore 10 000.
217
00:21:55,798 --> 00:21:57,993
J��pargnerais la plan�te Terre.
218
00:21:58,158 --> 00:22:00,956
Je te la donnerais en jouet.
219
00:22:01,118 --> 00:22:03,268
Rel�che-moi!
220
00:22:03,438 --> 00:22:04,951
Non, Sutekh.
221
00:22:05,118 --> 00:22:07,427
Le temps des Osiriens est pass� depuis longtemps.
222
00:22:07,598 --> 00:22:10,237
- Non!
- Allez.
223
00:22:11,398 --> 00:22:14,993
224
00:22:19,398 --> 00:22:21,787
Il a v�cu pr�s de 7 000 ans.
225
00:22:22,958 --> 00:22:26,394
Il est mort. Sutekh est mort!
226
00:22:26,558 --> 00:22:28,549
Enfin.
227
00:22:29,958 --> 00:22:33,951
Je sais que c'est le contr�le de temps du Tardis, mais qu'avez-vous fait ?
228
00:22:34,118 --> 00:22:37,872
J'ai d�plac� le seuil du tunnel spatio-temporel dans l'avenir lointain.
229
00:22:38,038 --> 00:22:40,233
Il n�atteindra jamais la fin.
230
00:22:40,398 --> 00:22:45,552
Apr�s que l��il soit cass�, nous avions un peu plus de deux minutes pour revenir ici.
231
00:22:45,718 --> 00:22:48,994
Le temps que prennent les ondes radio pour aller de Mars � la Terre.
232
00:22:49,158 --> 00:22:53,754
Donc l'Oeil de Horus tenait toujours Sutekh pendant deux minutes apr�s qu'il soit cass�.
233
00:22:53,918 --> 00:22:57,797
Oui! Les �gyptiens l'ont appel� la b�te Typhonienne.
234
00:22:57,958 --> 00:23:01,633
Docteur!
235
00:23:02,278 --> 00:23:06,430
C��tait n�glig�. J�ai oubli� que l��quilibre thermique s��galiserait.
236
00:23:06,598 --> 00:23:10,386
- Ce prieur� a �t� br�l� jusqu�au sol, vous vous rappelez?
- Oui.
237
00:23:10,558 --> 00:23:12,788
Peut-�tre qu�il est temps que nous partions.
238
00:23:12,958 --> 00:23:16,268
On ne veut pas �tre bl�m�s pour avoir d�marr� un incendie, n�est-ce pas�?
239
00:23:16,438 --> 00:23:19,157
- �a m�a suffi en 1666!
- Quoi?!
240
00:23:36,958 --> 00:23:40,428
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
19131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.