All language subtitles for Doctor Who 1963 - 13x11 - Episode 11.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,659 --> 00:00:35,653 Traduction Malia 2 00:00:37,459 --> 00:00:40,974 Docteur! Docteur! 3 00:00:43,179 --> 00:00:44,578 Docteur! 4 00:00:47,099 --> 00:00:50,171 - L�anneau, Sarah! Utilise l�anneau! - Stop! 5 00:00:50,339 --> 00:00:53,570 - retourne au contr�le. - retourne au contr�le! 6 00:00:53,739 --> 00:00:57,573 7 00:01:01,299 --> 00:01:05,087 Vous allez bien? Vous nous avez presque tous fait tuer�! 8 00:01:05,259 --> 00:01:09,571 Vous avez probablement g�ch� ce qui �tait ma seule chance d�arr�ter Sutekh. 9 00:01:09,739 --> 00:01:11,616 Je pensais � mon fr�re. 10 00:01:11,779 --> 00:01:13,258 �coutez! 11 00:01:13,419 --> 00:01:17,094 Ce qui marche l�-bas n�est plus votre fr�re. 12 00:01:17,259 --> 00:01:21,571 C�est simplement un cadavre humain anim� par Sutekh. Vous comprenez? 13 00:01:22,459 --> 00:01:27,453 Si Sutekh r�ussi � se lib�rer les cons�quences seront incalculables. 14 00:01:27,619 --> 00:01:29,177 Restez ici! 15 00:01:31,459 --> 00:01:34,929 - O� est-ce qu�il va? - D�couvrir ce que Scarman fait! 16 00:01:37,179 --> 00:01:41,092 C'�tait une tentative d�lib�r�e de bloquer mon contr�le cytronic. 17 00:01:41,259 --> 00:01:43,215 Je ne sais rien, Ma�tre. 18 00:01:43,379 --> 00:01:48,533 Je d�tecte des radiations �lectromagn�tiques. La source �tait � l�int�rieur de la barri�re de d�viation. 19 00:01:48,699 --> 00:01:51,213 Quelques humains ont �chapp�s aux techniciens. 20 00:01:51,379 --> 00:01:56,134 Si le travail sur le missile peut �tre retard�, Ils peuvent �tre trouv�s et d�truits. 21 00:01:56,299 --> 00:02:00,417 Non! Le missile doit �tre lanc� � l'heure pr�vue. 22 00:02:00,579 --> 00:02:03,571 Ma libert� passe avant tout�! 23 00:02:03,739 --> 00:02:07,971 Imm�diatement apr�s, vous trouverez et tuerez les humains. 24 00:02:08,139 --> 00:02:12,052 Selon vos directives, Ma�tre, ce sera fait. 25 00:02:44,459 --> 00:02:46,450 Qu�est-ce que c�est? 26 00:02:47,459 --> 00:02:49,450 C�est un missile de guerre Osirien, 27 00:02:49,619 --> 00:02:52,133 et presque complet vu son aspect. 28 00:02:52,299 --> 00:02:54,290 Vous voulez dire que cette chose peut voler? 29 00:02:55,659 --> 00:02:58,127 Il se transpose avec sa projection. 30 00:02:58,299 --> 00:02:59,891 Le pouvoir de la pyramide. 31 00:03:03,579 --> 00:03:05,058 Recule! 32 00:03:15,259 --> 00:03:17,853 - Vous avez d�couvert quelque chose�? - Juste qu�il reste peu de temps. 33 00:03:18,019 --> 00:03:19,771 Induction Cytronic. 34 00:03:20,859 --> 00:03:25,489 Les robots tirent leur �nergie d�un acc�l�rateur � particule Cytronic 35 00:03:25,659 --> 00:03:28,537 - Qui doit �tre dans la tombe de Sutekh. - Alors? 36 00:03:28,699 --> 00:03:31,771 Donc, mettons-le hors de service, et il n�aura plus de main d��uvre. 37 00:03:31,939 --> 00:03:34,294 Et aucun missile! 38 00:03:34,459 --> 00:03:39,328 - mais la tombe de Sutekh est en Egypte! - Le tunnel spatio-temporel est un m�canisme � double sens. 39 00:03:39,499 --> 00:03:42,457 Si vous allez dedans, Sutekh va vous tuer! 40 00:03:42,619 --> 00:03:45,816 - Ce ne serait pas mieux... - Non, s�rement pas! 41 00:03:47,579 --> 00:03:50,571 42 00:03:50,739 --> 00:03:53,173 Qu�est-ce qui ne serait pas mieux? 43 00:03:54,299 --> 00:03:58,053 Est-ce que �a ne serait pas moins risqu� de simplement faire exploser le projectile�? 44 00:03:58,219 --> 00:03:59,732 Avec quoi? 45 00:03:59,899 --> 00:04:01,855 De la gelignite explosive. 46 00:04:03,419 --> 00:04:04,898 Vous en avez? 47 00:04:05,059 --> 00:04:07,732 - Non, mais Clements � une r�serve. - Clements? 48 00:04:07,899 --> 00:04:11,448 Le braconnier. Je l�ai entendu p�cher il y a seulement quelque nuits. 49 00:04:11,619 --> 00:04:16,090 - O� est-ce qu�il la garde? - On m�a dit qu�il avait une hutte de l�autre c�t� des bois. 50 00:04:16,259 --> 00:04:17,772 Allons-y, Sarah! 51 00:04:18,459 --> 00:04:21,576 - Dois-je vous montrer le chemin? - Non, nous ne le trouverons. 52 00:04:22,619 --> 00:04:26,931 - Vous croyez que je vais encore vous laisser tomber. - Mr Scarman, si vous voulez aider, 53 00:04:27,099 --> 00:04:30,011 commencez � enlever les bandes de ce robot. 54 00:04:48,179 --> 00:04:53,173 Attention. Rentrer dans une barri�re de d�rivation c�est comme rentrer dans un mur de briques. 55 00:04:53,339 --> 00:04:54,818 Douloureux! 56 00:04:59,219 --> 00:05:00,618 57 00:05:00,779 --> 00:05:02,337 On y est! 58 00:05:02,499 --> 00:05:05,730 Maintenant tout ce que nous avons � faire est de trouver la porte! 59 00:05:05,899 --> 00:05:09,892 60 00:05:11,459 --> 00:05:14,895 61 00:05:18,459 --> 00:05:19,858 La porte. 62 00:05:20,019 --> 00:05:22,294 63 00:05:23,459 --> 00:05:25,256 La cl�. 64 00:05:25,419 --> 00:05:27,728 - Aussi simple que cela ? - Non, pas vraiment. 65 00:05:27,899 --> 00:05:30,288 Non, je ne crois pas que �a puisse l��tre! 66 00:05:33,459 --> 00:05:36,451 67 00:05:38,299 --> 00:05:40,449 Pas de pi�ges �vidents. 68 00:05:50,939 --> 00:05:54,375 Tu vas aider ou rester l� � admirer le paysage ? 69 00:05:54,539 --> 00:05:56,894 Vos chaussures ont besoin d��tre r�par�es. 70 00:05:57,059 --> 00:06:01,291 Je n�admirais pas le paysage. J�attendais que vous me disiez quoi faire�! 71 00:06:01,459 --> 00:06:04,337 Tiens juste la base. Je ne veux pas qu�il tombe. 72 00:06:05,059 --> 00:06:07,778 - Dangereux? - Tr�s dangereux. 73 00:06:13,339 --> 00:06:16,411 74 00:06:18,459 --> 00:06:21,371 75 00:06:22,459 --> 00:06:24,450 76 00:06:24,619 --> 00:06:28,214 D�sactiver un g�n�rateur de boucles sans la cl� appropri�e 77 00:06:28,379 --> 00:06:30,893 c�est comme r�parer une montre avec un marteau. 78 00:06:31,059 --> 00:06:33,527 Un faux mouvement et �a ne marchera plus jamais. 79 00:06:33,699 --> 00:06:36,975 - Une autre pens�e r�confortante�? - Oui. 80 00:06:37,139 --> 00:06:40,017 Fais-moi simplement savoir s'il commence � chauffer. 81 00:06:40,179 --> 00:06:43,728 Ne vous inqui�tez pas, vous m'entendrez franchir le mur du son! 82 00:06:43,899 --> 00:06:45,890 83 00:06:46,059 --> 00:06:48,254 Interf�rence! 84 00:06:48,419 --> 00:06:50,979 Interf�rence! 85 00:06:52,459 --> 00:06:54,450 86 00:07:32,779 --> 00:07:34,258 Juste pour �tre s�r. 87 00:07:34,419 --> 00:07:35,818 Viens! 88 00:07:42,099 --> 00:07:45,728 Ma�tre, Je ne comprends pas comment ceci est possible. 89 00:07:45,899 --> 00:07:48,493 La barri�re � l�Est a �t� d�sactiv�e. 90 00:07:48,659 --> 00:07:50,650 Mais ce n�est pas possible. 91 00:07:50,819 --> 00:07:55,449 Elle a �t� d�sactiv�e. L�alimentation � disparu du moniteur. 92 00:07:55,619 --> 00:07:58,850 Les humains ne sont pas capables d��teindre une barri�re de d�viation. 93 00:07:59,019 --> 00:08:02,898 Il est clair qu'une intelligence extraterrestre op�re. 94 00:08:03,059 --> 00:08:05,050 Un alien? 95 00:08:05,219 --> 00:08:09,735 J'ai support� une �ternit� d'obscurit� et d'impuissance. 96 00:08:09,899 --> 00:08:12,333 Je ne serais pas d�savou� maintenant! 97 00:08:13,259 --> 00:08:15,853 - �coute mes ordres! - Je vous entends, Ma�tre! 98 00:08:16,019 --> 00:08:20,410 Le missile doit �tre surveill�. Deux techniciens doivent maintenir une vigilance constante. 99 00:08:20,579 --> 00:08:21,978 Il sera fait comme vous dites. 100 00:08:22,139 --> 00:08:25,051 Une fois que le missile sera lanc�, 101 00:08:25,219 --> 00:08:28,575 tu chercheras et d�truiras mes ennemis. 102 00:08:29,459 --> 00:08:31,529 L�alien qui ose s�immiscer, 103 00:08:31,699 --> 00:08:36,170 Les humains, animaux, oiseaux, poissons, reptiles! 104 00:08:36,339 --> 00:08:38,330 Toute vie est mon ennemi! 105 00:08:38,499 --> 00:08:43,653 Toute vie devra p�rir sous le r�gne de Sutekh le destructeur ! 106 00:08:43,819 --> 00:08:45,537 Seul Sutekh devra vivre! 107 00:09:00,259 --> 00:09:02,648 A quel point Sutekh est puissant, Docteur? 108 00:09:02,819 --> 00:09:08,291 Il est tout puissant. Il n'y a pas de forme de vie dans la galaxie qui pourrait lui r�sister. 109 00:09:08,459 --> 00:09:10,609 Pas m�me la v�tre, les Seigneurs du Temps? 110 00:09:10,779 --> 00:09:12,770 Pas m�me la n�tre. 111 00:09:13,739 --> 00:09:15,969 Sutekh a seulement �t� vaincu � la fin 112 00:09:16,139 --> 00:09:20,132 par la force combin�e de 740 de ces camarades Osiriens men�s par Horus. 113 00:09:21,139 --> 00:09:26,532 Les 740 dieux dont les noms sont not�s dans la tombe de Thoutmosis III! 114 00:09:26,699 --> 00:09:28,690 C�est possible. 115 00:09:30,659 --> 00:09:32,809 Attention � toi. �a pourrait �tre un furet. 116 00:09:32,979 --> 00:09:34,458 Agh! 117 00:10:02,459 --> 00:10:03,938 �a y ressemble. 118 00:10:05,259 --> 00:10:08,376 Quel est le probl�me? Pas assez? 119 00:10:09,339 --> 00:10:12,331 La g�lignite en p�te est fortement instable. 120 00:10:12,499 --> 00:10:16,208 Un bon �ternuement pourrait la d�clencher. 121 00:10:24,459 --> 00:10:25,938 D�sol�e. 122 00:10:27,259 --> 00:10:32,014 - Aucun signe de d�tonateurs ou fusibles ? - Non. Rien d�autre. 123 00:10:32,699 --> 00:10:34,018 Peut-�tre qu�il �ternuait! 124 00:11:26,339 --> 00:11:27,852 Marcus! 125 00:11:31,699 --> 00:11:33,291 Marcus? 126 00:11:36,659 --> 00:11:38,650 Tu me reconnais? 127 00:11:40,019 --> 00:11:43,011 - Je suis ton fr�re�! - Fr�re... 128 00:11:43,179 --> 00:11:45,693 Ton fr�re. Laurence. 129 00:11:46,459 --> 00:11:49,132 Comme Horus �tait le fr�re de Sutekh! 130 00:11:50,459 --> 00:11:52,450 Marcus, tu es malade. 131 00:11:52,619 --> 00:11:54,416 Laisse-moi t�aider. 132 00:11:58,059 --> 00:11:59,458 Fais-moi confiance! 133 00:12:00,459 --> 00:12:02,529 Te faire confiance? 134 00:12:04,659 --> 00:12:06,650 Regarde. 135 00:12:06,819 --> 00:12:10,016 Toi et moi quand nous �tions enfants. 136 00:12:10,939 --> 00:12:15,490 Laurence et...Marcus. 137 00:12:15,659 --> 00:12:18,253 C�est �a. Tu dois te rappeler! 138 00:12:18,419 --> 00:12:21,809 J��tais...Marcus... 139 00:12:21,979 --> 00:12:25,767 Tu l�es encore! Maintenant laisse-moi t�aider. 140 00:12:25,939 --> 00:12:28,214 Non! Je suis...Sutekh! 141 00:12:28,379 --> 00:12:32,770 Non, Tu es all� en Egypte et tu es tomb� sous une sorte d'influence hypnotique. 142 00:12:32,939 --> 00:12:36,329 Sutekh, le Grand Destructeur! Sutekh, le Seigneur de la Mort! 143 00:12:37,379 --> 00:12:40,371 - Je suis son instrument... - Bon, c�est ridicule! 144 00:12:40,539 --> 00:12:43,929 Tu es Marcus Scarman, professeur en Arch�ologie� 145 00:12:44,099 --> 00:12:45,896 Qu�est-ce que vous savez de Sutekh?! 146 00:12:47,299 --> 00:12:49,654 O� sont les autres? 147 00:12:50,779 --> 00:12:53,247 - Les autres? - Vous avez �t� aid�. 148 00:12:53,419 --> 00:12:57,935 Sutekh a d�tect� une intelligence alien parmi les humains ici. 149 00:12:58,099 --> 00:13:00,374 - Tu veux dire le Docteur? - Le Docteur? 150 00:13:03,659 --> 00:13:06,537 Marcus, tes mains! 151 00:13:06,699 --> 00:13:08,178 Qu�est-ce qu�il est�? 152 00:13:08,339 --> 00:13:09,897 Qu�est-ce qu�il est ? 153 00:13:10,059 --> 00:13:13,688 Marcus! S�il te plait... 154 00:14:04,179 --> 00:14:08,331 - �a devrait �tre en s�curit� ici pour l'instant. - �a ne va pas marcher�! 155 00:14:08,499 --> 00:14:10,808 Vous n'avez aucun d�tonateur, aucun fusible, 156 00:14:10,979 --> 00:14:15,734 alors m�me si vous placez la charge sans �tre rep�r�, comment allons-nous la faire exploser�? 157 00:14:15,899 --> 00:14:17,696 Je ne sais pas encore! 158 00:14:25,339 --> 00:14:27,330 Bien jou�, Mr Scarman! 159 00:14:31,259 --> 00:14:33,648 Mr Scarman? H�! 160 00:14:41,459 --> 00:14:43,450 �trangl�. 161 00:14:43,619 --> 00:14:47,168 - Les momies! - Pas cette fois. Il y a des marques. 162 00:14:47,859 --> 00:14:50,657 Son d�funt fr�re doit avoir appel�. 163 00:14:52,459 --> 00:14:54,450 C�est horrible! 164 00:14:58,259 --> 00:15:00,932 Il �tait si pr�occup� pour son fr�re. 165 00:15:01,099 --> 00:15:04,853 - Je lui avais dit que c��tait trop tard. - Oh! Quelques fois vous n�avez pas l�air... 166 00:15:05,019 --> 00:15:06,498 Humain? 167 00:15:07,459 --> 00:15:11,134 - Simplicit� Osirienne typique! - Un homme vient d��tre assassin�! 168 00:15:11,299 --> 00:15:12,652 Quatre hommes, Sarah. 169 00:15:12,819 --> 00:15:15,891 Cinq si vous incluez le Professeur Scarman lui-m�me, 170 00:15:16,059 --> 00:15:20,371 et ils seront s�rement les premiers sur des millions � moins que Sutekh ne soit stopp�. 171 00:15:20,539 --> 00:15:22,495 Connais ton ennemi. 172 00:15:22,659 --> 00:15:25,014 - Conseil admirable. - Oui. 173 00:15:25,179 --> 00:15:30,014 Si nous devons faire quoi que ce soit de ce missile, nous devrons le faire rapidement. 174 00:15:31,539 --> 00:15:33,530 Qu�est-ce que vous voulez que je fasse? 175 00:15:33,699 --> 00:15:39,410 Ces bandes sont chimiquement impr�gn�es pour prot�ger les robots contre la corrosion. 176 00:15:40,099 --> 00:15:43,057 Un d�guisement imp�n�trable, dirons-nous? 177 00:15:49,859 --> 00:15:51,850 Stop. 178 00:15:53,019 --> 00:15:56,091 Charge de d�tente d'ogive, phase un. 179 00:15:56,259 --> 00:15:59,854 Ceci doit �tre plac� directement sous la t�te de d�tonation. 180 00:16:00,019 --> 00:16:02,852 Signifiez votre compr�hension. 181 00:16:04,979 --> 00:16:06,970 Continuez. 182 00:16:17,779 --> 00:16:20,168 - D�p�chez-vous! - Je me d�p�che! 183 00:16:20,339 --> 00:16:26,130 �a n�a pas besoin d��tre parfait. Je vais me m�ler aux momies mais je ne m�attarderais pas. 184 00:16:27,379 --> 00:16:29,609 - �a devrait aller. - De quoi j�ai m�air? 185 00:16:29,779 --> 00:16:33,328 - �a a d� �tre un sale accident! - Ne me provoque pas! 186 00:16:33,499 --> 00:16:34,898 Viens. 187 00:16:35,059 --> 00:16:37,254 Et n�oublie pas le fusil. 188 00:16:50,179 --> 00:16:53,569 189 00:16:55,459 --> 00:17:00,977 La t�che est presque termin�e, Ma�tre. Maintenant nous avons seulement besoin des coordonn�es de la cible. 190 00:17:01,139 --> 00:17:02,857 Enfin! 191 00:17:03,019 --> 00:17:08,412 Les coordonn�es de la pyramide de Mars. Je les lib�re. 192 00:17:10,459 --> 00:17:13,451 193 00:17:42,939 --> 00:17:47,535 Engagez les coordonn�es dans le moniteur de projection du d�me. 194 00:17:47,699 --> 00:17:50,259 Imm�diatement, Ma�tre. 195 00:18:22,779 --> 00:18:24,770 Vous savez quoi faire? 196 00:18:24,939 --> 00:18:27,373 Je vous donne le temps de d�gager, et puis pan! 197 00:18:27,539 --> 00:18:29,530 Tire directement. 198 00:18:29,699 --> 00:18:33,931 - Tu n�auras pas de second tir. - Ne vous inqui�tez pas. Je sais ce que je fais. 199 00:19:23,339 --> 00:19:25,330 Stop! 200 00:19:28,459 --> 00:19:30,893 Stop! Retourne-toi! 201 00:19:35,219 --> 00:19:37,813 Ton relais est-il endommag� ? 202 00:19:39,459 --> 00:19:42,257 C�est le s�lecteur de coordonn�es. 203 00:19:42,419 --> 00:19:46,128 Il doit �tre plac� dans le moniteur de projection du d�me. 204 00:19:46,299 --> 00:19:48,290 Indique ta compr�hension. 205 00:19:49,259 --> 00:19:51,648 Alors ob�is � tes ordres. 206 00:20:32,499 --> 00:20:35,969 Je l�ai touch�! Je sais que je l�ai touch�! 207 00:20:36,139 --> 00:20:38,130 Tu l�as eu. 208 00:20:38,299 --> 00:20:40,972 Sutekh contient l�explosion. 209 00:20:41,139 --> 00:20:44,256 - Comment? - Le pouvoir mental. 210 00:20:44,419 --> 00:20:46,887 Il ne reste qu�un espoir. 211 00:20:47,059 --> 00:20:50,529 Je dois arriver � lui. Rompre sa concentration. 212 00:20:52,939 --> 00:20:56,295 213 00:20:59,259 --> 00:21:00,658 Je vous �coute, Ma�tre. 214 00:21:00,819 --> 00:21:03,333 Sur la rampe de lancement du missile. 215 00:21:03,499 --> 00:21:06,696 Un dispositif grossier de d�tonation. 216 00:21:06,859 --> 00:21:09,054 Il doit �tre enlev� imm�diatement�! 217 00:21:09,219 --> 00:21:14,771 D�autres humains essayent d�emp�cher vote retour? Ils doivent �tre attrap�s et punis�! 218 00:21:14,939 --> 00:21:16,452 Le dispositif! 219 00:21:16,619 --> 00:21:21,374 Je ne peux pas retenir la r�action exothermique plus de quelques minutes. 220 00:21:22,259 --> 00:21:28,573 �a pr�l�ve une intense partie d��nergie disponible. Occupe toi tu dispositif d�abord. 221 00:21:28,739 --> 00:21:31,731 Ce sera fait imm�diatement, Ma�tre. 222 00:21:59,979 --> 00:22:03,528 223 00:22:24,459 --> 00:22:27,451 Ce dispositif sur la rampe. Enl�ve-le. 224 00:22:32,139 --> 00:22:35,211 225 00:23:05,259 --> 00:23:10,049 Sutekh! Le dernier des Osiriens! 226 00:23:29,819 --> 00:23:32,287 Agh! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 18048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.