All language subtitles for Doctor Who 1963 - 13x10 - Episode 10.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,820 --> 00:00:30,814 Traduction Malia 2 00:00:31,460 --> 00:00:34,258 Est-ce le visage de Sutekh? 3 00:00:34,420 --> 00:00:36,297 Ma�tre, �pargnez-moi. 4 00:00:36,460 --> 00:00:39,975 �pargnez-moi. Je suis un vrai serviteur du Grand Sutekh. 5 00:00:40,140 --> 00:00:43,018 Je suis le serviteur de Sutekh. 6 00:00:43,180 --> 00:00:45,978 Il n�en a pas besoin d�autre. 7 00:00:47,380 --> 00:00:51,612 8 00:00:52,620 --> 00:00:54,099 Meurs. 9 00:00:54,260 --> 00:01:00,130 J�apporte le don de Sutekh, la mort � toute l�humanit�. 10 00:01:00,300 --> 00:01:02,370 11 00:01:11,260 --> 00:01:13,649 - Marcus... - Shh! 12 00:01:22,660 --> 00:01:25,049 Prenez les g�n�rateurs de boucles. 13 00:01:40,020 --> 00:01:43,012 Placez-les dans la position des points cardinaux. 14 00:01:43,180 --> 00:01:45,899 Activez-les � la force de la terre. 15 00:01:47,140 --> 00:01:48,732 Vite�! Cachez-vous�! 16 00:02:33,460 --> 00:02:36,657 - O� sont-ils partis ? - Installer un champ de d�viation. 17 00:02:36,820 --> 00:02:39,095 Il a �videmment planifi� chaque �tape. 18 00:02:39,260 --> 00:02:41,251 - Qui? Marcus? - Non. Sutekh. 19 00:02:44,220 --> 00:02:47,292 Sutekh se lib�re de ses liens antiques. 20 00:02:47,460 --> 00:02:50,452 S�il r�ussit, il d�truira le monde entier 21 00:02:51,980 --> 00:02:54,335 Vous voulez dire que Sutekh est encore en vie? 22 00:02:54,500 --> 00:02:58,732 Il a d�truit sa plan�te, Phaester Osiris, et caus� des ravages � travers la galaxie 23 00:02:58,900 --> 00:03:02,097 avant qu�Horus et les Osiriens le coince sur Terre. 24 00:03:02,260 --> 00:03:04,251 En Egypte? 25 00:03:04,420 --> 00:03:07,253 Les guerres des dieux sont entr�es dans la mythologie. 26 00:03:07,420 --> 00:03:12,210 La culture �gyptienne enti�re est fond�e sur le sch�ma Osirien. 27 00:03:12,380 --> 00:03:15,690 - Je crains que �a me d�passe. - �a me d�passe aussi. 28 00:03:15,860 --> 00:03:17,896 - Ah! Trouv�! - Quoi? 29 00:03:19,100 --> 00:03:21,739 L�aimant naturel qui a fait d�vier le Tardis de sa trajectoire. 30 00:03:21,900 --> 00:03:24,778 Ce n�est pas un aimant. C�est juste un sarcophage! 31 00:03:24,940 --> 00:03:28,171 Non. C�est l�entr�e d�un tunnel spacio-temporel. 32 00:03:28,340 --> 00:03:30,854 - Menant o�? - � Sutekh. 33 00:03:38,660 --> 00:03:40,491 - Docteur! - Restez en arri�re�! 34 00:03:40,660 --> 00:03:43,891 35 00:03:47,140 --> 00:03:48,619 36 00:04:08,620 --> 00:04:10,611 37 00:04:14,940 --> 00:04:17,738 38 00:05:27,780 --> 00:05:31,853 Docteur! Docteur, allez! R�veillez-vous! S�il vous plait! 39 00:05:32,020 --> 00:05:35,376 C�est inutile. Il a pris toute la force de l�explosion. 40 00:05:36,940 --> 00:05:39,738 Ils vont forc�ment revenir bient�t. Nous sommes pris au pi�ge! 41 00:05:40,620 --> 00:05:42,611 O� est-ce que vous allez? 42 00:05:42,780 --> 00:05:48,093 Il y a un passage de pr�tre ici quelque part. Marcus et moi l�avons d�couvert quand nous �tions enfants. 43 00:05:51,260 --> 00:05:56,050 - Ce n�est pas tr�s grand, j�en ai peur. - Lui l�est, alors venez me donner un coup de main! 44 00:06:02,860 --> 00:06:04,179 45 00:06:58,620 --> 00:07:00,770 Saint Mo�se! 46 00:07:17,020 --> 00:07:19,580 C�est toi, Laurence? 47 00:07:23,620 --> 00:07:25,611 Marcus! 48 00:07:25,780 --> 00:07:29,568 - Marcus, mon cher ami! Tu es revenu! - Pourquoi est-tu l�? 49 00:07:29,740 --> 00:07:32,812 Quoi... quel est le probl�me? 50 00:07:34,940 --> 00:07:39,297 Pour l�amour de dieu, mon vieux! Tu ne me reconnais pas? 51 00:07:40,420 --> 00:07:42,854 - Warlock... - C�est exact! 52 00:07:43,020 --> 00:07:47,218 Nous avons tous �t� terriblement inquiets pour toi. 53 00:07:50,100 --> 00:07:52,898 Je suis venu chercher l�autre Scarman. 54 00:07:55,020 --> 00:07:57,215 L�autre... 55 00:07:57,380 --> 00:08:00,736 - Tu veux dire ton fr�re Laurence? - L�humain. 56 00:08:03,220 --> 00:08:06,178 �coute, mon vieux, si c�est une sorte de plaisanterie macabre... 57 00:08:06,340 --> 00:08:10,379 O� est l�autre Scarman, Warlock? 58 00:08:14,020 --> 00:08:18,889 Laurence est all� � la maison. Et ton serviteur Egyptian ma tir� dessus! 59 00:08:20,980 --> 00:08:26,213 Laurence et le Docteur et une courageuse jeune fille sont partis s�occuper de la brute. 60 00:08:27,020 --> 00:08:30,695 Ils sont partis diablement longtemps. J'esp�re que rien ne cloche. 61 00:08:30,860 --> 00:08:32,851 Qui est le Docteur? 62 00:08:33,620 --> 00:08:36,054 Un des amis de Laurence, j�imagine. 63 00:08:36,220 --> 00:08:38,893 - Une sorte scientifique. - Pourquoi est-ce qu�il interf�re? 64 00:08:40,020 --> 00:08:41,419 Interf�re? 65 00:08:41,580 --> 00:08:43,411 Bon, �coute, Marcus... 66 00:08:43,580 --> 00:08:47,892 Tous les humains � l�int�rieur de la barri�re de d�viation seront d�truits�! 67 00:08:49,820 --> 00:08:53,051 Pour l�amour de dieu, Marcus! Qu�est-ce qui ne va pas chez toi? 68 00:08:55,620 --> 00:08:57,611 D�truisez cet humain! 69 00:09:01,020 --> 00:09:03,011 70 00:09:03,180 --> 00:09:06,013 Non! Laurence! 71 00:09:06,180 --> 00:09:09,536 Laurence! Non! 72 00:09:10,340 --> 00:09:13,093 73 00:09:13,260 --> 00:09:15,057 74 00:09:15,220 --> 00:09:17,211 On assassine un porc! 75 00:10:02,420 --> 00:10:03,978 Il revient � lui. 76 00:10:04,140 --> 00:10:06,529 - Une bobine de parallaxe. - Quoi? 77 00:10:06,700 --> 00:10:09,089 Je ne m�attendais pas � �a. Un pi�ge simple. 78 00:10:09,260 --> 00:10:12,172 - Il m�a explos� au visage. Malin. - Il est d�lirant. 79 00:10:12,820 --> 00:10:16,733 Ne jamais sous-estimer Sutekh. Il pense � tout. 80 00:10:18,700 --> 00:10:20,292 - O� sommes-nous? - Cach�s. 81 00:10:20,460 --> 00:10:22,451 - O�? - Un passage de pr�tre. 82 00:10:22,620 --> 00:10:25,134 Dans une folie Gothique Victorienne? Stupide! 83 00:10:25,300 --> 00:10:28,770 Vous �tes si pompeux � un instant pareil! C�est si important�? 84 00:10:34,620 --> 00:10:38,010 Si seulement je connaissais l�emplacement physique exact de Sutekh. 85 00:10:39,420 --> 00:10:41,217 O� �taient les exp�ditions de votre fr�re? 86 00:10:42,460 --> 00:10:47,011 Saqqara. Il a �crit pour dire qu�il avait trouv� une pyramide aveugle dans cette r�gion, 87 00:10:47,180 --> 00:10:51,651 et croyait qu�elle cachait un mastaba, une chambre fun�raire souterraine. 88 00:10:51,820 --> 00:10:53,811 Saqqara. Trop vague. 89 00:10:54,780 --> 00:10:57,772 - Pourtant �a pourrait �tre notre seule chance. - Pour quoi faire? 90 00:10:57,940 --> 00:11:01,535 Sutekh contr�le les op�rations ici par la force mentale. 91 00:11:02,260 --> 00:11:06,048 Avec l��quipement de la loge, je pourrais transmettre un signal de brouillage. 92 00:11:06,220 --> 00:11:07,699 Et bloquer son pouvoir? 93 00:11:07,860 --> 00:11:11,853 Avec une impulsion etheric projet�e pr�cis�ment le long de l�axe, oui. 94 00:11:12,700 --> 00:11:15,134 - Dans le cas contraire... - Inutile. 95 00:11:16,100 --> 00:11:18,091 L�anneau �gyptien. 96 00:11:18,260 --> 00:11:21,138 - Quoi? - C�est un relais esclave. 97 00:11:21,300 --> 00:11:25,259 Calculer la polarisation inverse devrait �tre un jeu d�enfant! 98 00:11:25,420 --> 00:11:26,739 Shh! �coutez. 99 00:11:27,620 --> 00:11:29,611 Enlevez cette carcasse! 100 00:11:36,020 --> 00:11:38,773 Ils y a d�autres humains entre ces murs. 101 00:11:38,940 --> 00:11:41,215 Cherchez et tuez-les! 102 00:11:55,540 --> 00:11:57,337 Il arrive! 103 00:12:22,860 --> 00:12:25,374 Marcus! 104 00:12:47,260 --> 00:12:49,251 Professeur Scarman! 105 00:12:54,500 --> 00:12:57,572 Cherchez et tuez! 106 00:13:34,340 --> 00:13:35,773 C�est bon. C�est d�gag�. 107 00:13:37,020 --> 00:13:40,854 - O� allons-nous? - Shh! Trouver cet Egyptien. 108 00:13:44,420 --> 00:13:46,854 Nous ne pouvons pas fouiller le prieur� entier! 109 00:13:47,020 --> 00:13:48,897 Il n�y a pas besoin. Regarde. 110 00:13:55,620 --> 00:13:57,292 Suivez-moi. 111 00:14:23,340 --> 00:14:26,776 - Qu�est-ce que vous croyez qu�ils font? - Je n�en suis pas encore s�r. 112 00:14:28,620 --> 00:14:31,293 C�est extr�mement int�ressant, Docteur. 113 00:14:32,820 --> 00:14:36,415 - On dirait les pi�ces d�une sorte de machine. - Vous avez raison. 114 00:14:36,580 --> 00:14:40,334 C�est un tuner r�sonnant, une partie d�un disque d�anti gravit�. 115 00:14:42,620 --> 00:14:44,576 Ils doivent construire une fus�e�! 116 00:14:45,420 --> 00:14:48,810 Des momies �gyptiennes construisant des fus�es�?! C�est dingue�! 117 00:14:48,980 --> 00:14:52,655 Ce ne sont pas des momies. Ce sont des robots de service. Des machines. 118 00:14:52,820 --> 00:14:54,139 Des machines? 119 00:14:54,300 --> 00:14:59,010 - D�accord.Pourquoi des machines construisent des fus�es? - Pour lib�rer Sutekh du pouvoir d�Horus. 120 00:14:59,180 --> 00:15:03,571 - O� est Sutekh maintenant? - Exactement o� Horus l�a laiss� il y a 7�000 ans. 121 00:15:03,740 --> 00:15:07,892 Pris au pi�ge au-dessous d'une pyramide, incapable de se d�placer! 122 00:15:31,700 --> 00:15:33,691 Juste ciel! 123 00:15:33,860 --> 00:15:37,614 C�est incroyable! Totalement incroyable! 124 00:15:37,780 --> 00:15:41,329 Vous pouvez dire que �a transcende toutes les lois normales de la physique. 125 00:15:41,500 --> 00:15:43,809 C�est le cas. C�est aberrant! 126 00:15:43,980 --> 00:15:48,610 Le transcendantalisme Dimensionnel est aberrant, mais il fonctionne. Vous aimeriez jeter un �il? 127 00:15:48,780 --> 00:15:51,374 - Puis-je? - Je vous en prie! 128 00:15:54,620 --> 00:15:57,293 Maintenant qu�on est l�, pourquoi ne pas s�lectionner 1980, 129 00:15:57,460 --> 00:16:00,054 et on pourrait...eh bien, partir! 130 00:16:01,580 --> 00:16:04,094 - Je ne peux pas. - Oh... pourquoi vous ne pouvez pas? 131 00:16:04,260 --> 00:16:07,457 Parce que si Sutekh n�est pas stopp�, il va d�truire le monde. 132 00:16:07,620 --> 00:16:11,659 Mais il ne l�a pas fait, non? Je veux dire, on sait que le monde ne s�est pas arr�t� en 1911. 133 00:16:12,820 --> 00:16:15,414 - Vraiment? - Oui, bien s�r! 134 00:16:15,580 --> 00:16:17,059 Tr�s bien. 135 00:16:17,220 --> 00:16:21,498 Si on part maintenant, voyons voir � quoi le monde ressemblera en 1980. 136 00:16:26,100 --> 00:16:31,299 �a ressemble � quelque chose de ce romancier, Mr Wells! 137 00:16:40,820 --> 00:16:43,892 1980, Sarah, si tu veux descendre. 138 00:16:46,540 --> 00:16:49,293 139 00:16:59,900 --> 00:17:03,017 - C�est un tour! - Non. 140 00:17:03,180 --> 00:17:08,334 C�est le monde tel que Sutekh le laisserait, une plan�te d�sol�e tournant autour d�un soleil mort. 141 00:17:08,500 --> 00:17:10,491 �a n�est pas possible! 142 00:17:10,660 --> 00:17:12,651 Je viens de 1980... 143 00:17:12,820 --> 00:17:15,937 Chaque point du temps � son alternative, Sarah. 144 00:17:16,100 --> 00:17:18,660 Tu as regard� un temps alternatif. 145 00:17:18,820 --> 00:17:22,449 Fascinant! Vous voulez dire que le futur peut-�tre choisi, Docteur? 146 00:17:22,620 --> 00:17:26,932 Pas choisi, form�. Les actions du pr�sent fa�onnent le futur. 147 00:17:27,100 --> 00:17:31,412 - Donc un homme peut changer la trajectoire de l�histoire? - Dans une petite mesure. 148 00:17:31,580 --> 00:17:36,176 Il faut un �tre avec les pouvoirs presque illimit�s de Sutekh pour d�truire le futur. 149 00:17:36,940 --> 00:17:39,090 Eh bien? 150 00:17:39,260 --> 00:17:41,091 Nous devons repartir. 151 00:17:42,020 --> 00:17:43,976 Oui. 152 00:19:09,420 --> 00:19:11,854 Restez sous le niveau de la fen�tre. 153 00:19:16,940 --> 00:19:21,331 Trois humains � l�int�rieur de la barri�re de d�viation ont �t� d�truits. 154 00:19:21,500 --> 00:19:24,537 - Il y en a d�autres. - �liminez-les! 155 00:19:25,700 --> 00:19:30,694 Les techniciens les cherchent mais l�assemblage de la fus�e est retard�. 156 00:19:30,860 --> 00:19:37,208 La destruction des humains ne doit pas retarder l�ach�vement du missile. 157 00:19:38,620 --> 00:19:41,009 C�est d�une importance primordiale. 158 00:19:42,540 --> 00:19:45,100 Vos ordres seront ex�cutez, Sutekh. 159 00:19:45,260 --> 00:19:49,299 Je vais rappeler deux techniciens � l�assemblage de la fus�e. 160 00:20:10,420 --> 00:20:13,696 Je ne peux pas croire que mon fr�re... 161 00:20:14,700 --> 00:20:17,578 Lui et le Dr Warlock �taient les meilleurs amis. 162 00:20:17,740 --> 00:20:19,970 Ne pensez pas � lui comme s�il �tait votre fr�re. 163 00:20:20,140 --> 00:20:22,131 Mais il est mon fr�re! 164 00:20:22,300 --> 00:20:26,134 - Il est maintenant soumis � la volont� de Sutekh. - Qu�est-ce que �a veut dire? 165 00:20:26,300 --> 00:20:30,054 En tant qu��tre humain, Marcus Scarman n�existe plus. 166 00:20:31,140 --> 00:20:34,132 Il est simplement l�incarnation du pouvoir de Sutekh. Ses bras et ses jambes. 167 00:20:34,300 --> 00:20:37,610 Il donne au Sutekh paralys�, un moyen de s��chapper. 168 00:20:37,780 --> 00:20:42,410 Si Sutekh est si mauvais, pourquoi Horus et les autre Osiriens ne l�ont pas d�truit? 169 00:20:42,580 --> 00:20:46,368 Le tuer aurait signifi� qu�ils n��taient pas meilleurs que lui, 170 00:20:46,540 --> 00:20:48,576 alors ils l�ont simplement emprisonn�. 171 00:20:48,740 --> 00:20:50,731 - Comment? - Un champ de force. 172 00:20:50,900 --> 00:20:54,131 - Contr�l� par une source de puissance sur Mars. - Mars? 173 00:20:54,300 --> 00:20:57,895 Oui. C�est de la que le signal rayonnait, vous vous rappellez? 174 00:20:58,060 --> 00:20:59,937 Mais comment? 175 00:21:00,100 --> 00:21:03,172 Quand votre fr�re est tomb� sur la tombe de Sutekh, 176 00:21:03,340 --> 00:21:06,776 Le syst�me de surveillance sur Mars � tirer un signal d�alarme. 177 00:21:08,140 --> 00:21:11,132 - La fus�e que ces robots construisent! - Oui. 178 00:21:11,980 --> 00:21:14,813 Il sera destin� � la source de pouvoir sur Mars. 179 00:21:14,980 --> 00:21:17,414 Si ces ogives atteignent leur cible, 180 00:21:17,580 --> 00:21:21,459 - Sutekh pourra se lib�rer. - Pour d�truire le monde. 181 00:21:21,620 --> 00:21:25,249 Pas seulement ce monde. Partout o� se trouve la vie. 182 00:21:25,420 --> 00:21:27,570 Tout ce dont j�ai besoin maintenant c�est un magn�to. 183 00:21:28,740 --> 00:21:30,731 Un magn�to? 184 00:21:30,900 --> 00:21:32,891 Bien s�r! 185 00:21:33,060 --> 00:21:35,051 Qu�est-ce que vous allez faire? 186 00:21:36,620 --> 00:21:40,090 Si je peux bloquer le rayon mental, Scarman s�effondrera. 187 00:21:40,260 --> 00:21:43,457 - Vous voulez dire mourir? - Il n'est plus vivant maintenant pas dans un sens r�el 188 00:21:43,620 --> 00:21:45,338 Seul Sutekh l�anime. 189 00:21:46,620 --> 00:21:49,259 Priv� de son contact ext�rieur, 190 00:21:49,420 --> 00:21:52,935 Sutekh sera aussi impuissant que le jour o� Horus l�a laiss�. 191 00:21:53,820 --> 00:21:55,617 Et voil�, Docteur. 192 00:21:56,580 --> 00:21:58,969 Splendide. 193 00:22:09,100 --> 00:22:11,091 194 00:22:11,260 --> 00:22:12,693 195 00:22:28,860 --> 00:22:33,058 - Vite, Sarah, allumez le courant! - Non! Vous allez d�truire mon fr�re! 196 00:22:33,220 --> 00:22:35,290 Allumez! 197 00:22:38,380 --> 00:22:40,848 Arr�tez-les! 198 00:22:53,940 --> 00:22:56,738 Docteur! Docteur! 199 00:22:59,620 --> 00:23:01,611 Docteur! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 16656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.