All language subtitles for Doctor Who 1963 - 13x09 - Episode 9.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,621 --> 00:00:40,612 Traduction Malia 1 00:01:07,621 --> 00:01:09,612 C�est parfait. 2 00:01:09,781 --> 00:01:12,773 Elle est absolument intacte. 3 00:01:17,621 --> 00:01:18,419 Les reliquaires sont toujours scell�s. 4 00:01:21,821 --> 00:01:23,812 Regardez �a. 5 00:01:25,021 --> 00:01:26,012 Juste ciel! 6 00:01:26,181 --> 00:01:31,619 Cette tombe doit dater de la premi�re dynastie des pharaons. 7 00:01:37,821 --> 00:01:43,418 Combien de milliers d�ann�es depuis que les pr�tres ont scell� la chambre int�rieure. 8 00:01:43,581 --> 00:01:47,096 Et drap� cette tapisserie � travers l'entr�e ? 9 00:01:52,581 --> 00:01:58,096 Ahmed, am�ne cette lampe, vite, vite. C�est l��il d�Horus. 10 00:02:03,581 --> 00:02:05,697 -Non professeur Scarman�! 11 00:02:06,581 --> 00:02:08,697 -Revenez! J�ai besoin de votre aide! 12 00:02:10,621 --> 00:02:13,260 SauvageS superstitieux. 14 00:02:16,021 --> 00:02:18,899 Je suis all� trop loin pour faire demi-tour maintenant. 15 00:03:03,941 --> 00:03:06,819 H�, Docteur! Docteur! 16 00:03:06,941 --> 00:03:08,819 - Regardez ce que j�ai trouv�! - Bonjour Vicky - Quoi�? 17 00:03:11,941 --> 00:03:16,819 -O� as-tu trouv� cette robe�? -Je viens de vous le dire. L�-bas dans l�armoire. 18 00:03:17,941 --> 00:03:18,819 Pourquoi, vous ne l�aimez pas�? 19 00:03:19,941 --> 00:03:23,819 Si, si je l�ai toujours aim�e. Victoria la portait. Elle a voyag� un certain temps avec moi. 20 00:03:23,941 --> 00:03:25,819 Tant qu�Albert ne la pas port�e�! 21 00:03:26,941 --> 00:03:30,819 Oh, allez, Docteur, �a m�rite bien un petit sourire. 22 00:03:30,941 --> 00:03:32,819 Quel est le probl�me�? Vous devriez �tre content de rentrer � la maison. 23 00:03:33,941 --> 00:03:35,819 Oui, mais la Terre n�est pas chez moi, Sarah. 24 00:03:36,941 --> 00:03:37,819 Je suis un Seigneur du Temps. 25 00:03:37,941 --> 00:03:39,219 Oh, je sais que vous �tes un Seigneur du temps. 26 00:03:39,781 --> 00:03:41,976 Tu ne comprends pas les implications. 27 00:03:42,141 --> 00:03:44,417 Je ne suis pas un �tre humain. Je marche dans l��ternit�. 28 00:03:44,941 --> 00:03:47,819 Qu�est-ce que c�est suppos� vouloir dire�? 29 00:03:48,541 --> 00:03:51,692 -�a veut dire que j�ai v�cu pendant 750 ans. -Vous serez bient�t au milieu de votre vie. 30 00:03:51,941 --> 00:03:52,819 Oui�! 31 00:03:54,941 --> 00:03:56,819 Il est temps que j�arr�te de courir partout apr�s le Brigadier. 32 00:03:57,941 --> 00:04:01,819 Si vous �tes fatigu� d��tre scientifique pour UNIT vous pouvez d�missionner� 33 00:04:20,941 --> 00:04:22,819 Qu�est-ce que c��tait�? 34 00:04:23,941 --> 00:03:24,819 Le stabilisateur de continuum relatif � eu un probl�me. 35 00:04:24,941 --> 00:04:28,819 - Non pas �a, cette chose. - Quelle chose�? 36 00:04:28,941 --> 00:04:31,819 Il y avait un visage terrible, juste pendant une seconde, puis il a disparu. 37 00:04:32,941 --> 00:04:35,819 - Vous ne me croyez pas, hein�? - Rien ne peut entrer dans le Tardis. 38 00:04:37,941 --> 00:04:39,819 - A moins que� - A moins que quoi�? 39 00:04:41,621 --> 00:04:44,772 Une projection mentale de cette force est au-del� de l�imagination, 40 00:04:45,621 --> 00:04:49,614 - Pourtant �a pourrait expliquer la d�faillance du stabilisateur. - Non, Docteur, ne faites pas �a! 41 00:04:49,781 --> 00:04:52,614 Quoi que c��tait, c'�tait totalement malveillant. 42 00:04:53,941 --> 00:03:54,819 On a atterri. 43 00:04:58,941 --> 00:05:02,819 Bien. O� est-ce qu�on a atterri�? 44 00:05:04,621 --> 00:05:09,695 Nous nous sommes mat�rialis� � l�endroit correct dans l�espace, mais apparemment pas � la bonne p�riode. 45 00:05:10,621 --> 00:05:15,775 Un changement temporel. Une �norme impulsion d��nergie � tirer le Tardis hors de sa trajectoire. 46 00:05:15,941 --> 00:05:20,378 - Alors c�est le QG de UNIT, mais des ann�es avant que je le connaisse? - Oui. 47 00:05:20,541 --> 00:05:24,534 - C�est tellement diff�rent. �a ne peut pas �tre la m�me maison. - C'est le vieux prieur�. 48 00:05:24,701 --> 00:05:29,411 - La maison de UNIT a �t� construite sur le site. - Le vieux prieur� a �t� br�l� compl�tement, n'est-ce pas ? 49 00:05:29,581 --> 00:05:32,175 - Quelque chose ne va pas. - Docteur, je n�aime pas cet endroit. 50 00:05:32,341 --> 00:05:37,540 Quelque chose va � l�encontre des lois de l'univers. Je dois d�couvrir quoi. 51 00:06:02,141 --> 00:06:04,132 Excusez-moi, monsieur. 52 00:06:05,621 --> 00:06:08,135 Sortez! Sortez d�ici! 53 00:06:08,301 --> 00:06:11,259 Comment osez-vous me d�ranger? Sortez tout de suite! 54 00:06:12,501 --> 00:06:16,699 - Je suis d�sol�, monsieur, mais le gentleman a insist�. - Un gentleman?�Quel gentleman? 55 00:06:16,861 --> 00:06:19,375 Un vieil ami du professeur Scarman, monsieur. 56 00:06:19,541 --> 00:06:23,454 J�ai ordonn� que personne ne soit admis, Collins. Aucun interlocuteur! 57 00:06:23,621 --> 00:06:27,216 - N'accuser pas Collins. J�ai forc� l�entr�e, monsieur. - Ceci est scandaleux! 58 00:06:27,381 --> 00:06:30,930 Appelez �a comme vous voulez. J�ai quelques questions � vous soumettre. 57 00:06:33,821 --> 00:06:35,812 C�est bon, Collins. 58 00:06:37,701 --> 00:06:39,692 Alors, vous avez des questions? 59 00:06:39,861 --> 00:06:45,652 Mon nom est Dr Warlock. Je vis au village et le professeur Scarman est mon plus vieil ami. 60 00:06:45,821 --> 00:06:48,415 - Je suis Ibrahim Namin. - Je connais votre nom. 61 00:06:48,581 --> 00:06:51,049 C�est votre activit� qui me pr�occupe. 62 00:06:51,221 --> 00:06:54,770 J�ai appel� la loge. Vu le fr�re de Scarman, Laurence. 63 00:06:54,941 --> 00:06:59,253 Il m�a dit que vous avez eu l'impudence infernale de lui d�fendre cette maison. 64 00:06:59,421 --> 00:07:02,652 J�agis selon les instructions du professeur Scarman. 65 00:07:03,821 --> 00:07:07,211 - Je n�y crois pas. - J�ai sa lettre d�autorit�. 66 00:07:07,381 --> 00:07:11,852 J'ai apport� d'�gypte toutes les reliques d�couvertes par le Professeur. 67 00:07:12,021 --> 00:07:17,095 Mes ordres sont de ne permettre � personne l�acc�s de la maison jusqu�au retour du Professeur. 68 00:07:17,261 --> 00:07:21,095 - Un point c�est tout, Dr Warlock. - Non, monsieur, loin de l�! 69 00:07:21,261 --> 00:07:24,617 Je ne pars pas avant d�avoir d�couvert ce qui se passe. 70 00:07:30,061 --> 00:07:32,370 Pourquoi se donner la peine de verrouiller une porte int�rieure�? 71 00:07:32,541 --> 00:07:36,693 Peut-�tre que cette aile de la maison n�est pas utilis�e. �a sent assez le moisi. 72 00:07:36,861 --> 00:07:40,251 Ce n�est pas que du moisi, Sarah. �a provient des momies. 73 00:07:40,421 --> 00:07:45,495 Un crocheteur fran�ais. Il n��choue jamais .Il a appartenu � Marie Antoinette. Charmante dame. 74 00:07:45,661 --> 00:07:48,539 Elle a perdu la t�te, pauvre chose. 75 00:07:55,621 --> 00:08:01,093 Bien s�r, �a ferait un quartier g�n�ral id�al pour une organisation paramilitaire. 76 00:08:01,261 --> 00:08:04,094 Cette pi�ce pourrait �tre transform�e en laboratoire. 77 00:08:04,261 --> 00:08:06,616 Qui �tes-vous? Comment �tes-vous entr�s ici? 78 00:08:06,781 --> 00:08:08,578 Par la fen�tre. 79 00:08:08,741 --> 00:08:11,494 J�ai compris que la propri�t� �tait � vendre. Non? 80 00:08:12,341 --> 00:08:14,138 Vous ne me trompez pas, monsieur. 81 00:08:14,301 --> 00:08:17,293 - Vous �tes venus avec le Dr Warlock, n�est-ce pas? - Vraiment? 82 00:08:17,461 --> 00:08:20,931 Il vous � demander d�inspecter les alentours pendant qu�il s�occupait de l�autre. 83 00:08:22,221 --> 00:08:26,692 �coutez, si vous �tes un ami du Dr Warlock, monsieur, dite lui de faire attention. 84 00:08:26,861 --> 00:08:29,170 - Faire attention � quoi ? - L��gyptien. 85 00:08:29,341 --> 00:08:33,095 - Il a le caract�re du diable lui-m�me. - L��gyptien, hein ? 86 00:08:33,981 --> 00:08:37,053 C�est l� qu�il garde ses parents? 87 00:08:37,221 --> 00:08:42,136 Ce n�est pas une plaisanterie, monsieur. Il est ici seulement depuis quelques jours. Je ne serais pas rest�, mais� 88 00:08:42,301 --> 00:08:46,089 Eh bien, les situations ne sont pas faciles a trouver � mon �ge. 89 00:08:47,421 --> 00:08:49,935 De quoi avez-vous peur? 90 00:08:50,101 --> 00:08:53,776 Il a verrouill� cette aile. Il ne savait pas qu�il y avait une seconde cl�. 91 00:08:53,941 --> 00:08:58,332 S�il me trouve ici, sans parler de vous deux, il deviendrait compl�tement cingl�, monsieur. 92 00:08:58,501 --> 00:09:01,493 Je vois. Dans ce cas, nous ferions mieux de partir. 93 00:09:01,661 --> 00:09:06,018 Pas par ici, monsieur. Mieux vaut le chemin par o� vous �tes venus. Il pourrait vous voir. 94 00:09:07,061 --> 00:09:09,017 Comme vous voulez. 95 00:09:11,821 --> 00:09:14,893 Et rappelez-vous de dire au Dr Warlock ce que j'ai dit, monsieur. 96 00:09:15,061 --> 00:09:17,052 Ne vous inqui�tez pas. Je me rappellerais. 97 00:09:59,421 --> 00:10:04,176 Escroquerie totale! Cette lettre est un faux comme je n�en n�ai jamais vu. 98 00:10:04,341 --> 00:10:09,415 - All�guez-vous qu'elle est contrefaite ? - Oui, monsieur et j'ai l'intention de le prouver. 99 00:10:09,581 --> 00:10:13,813 - Je vous pr�viens, Dr Warlock, ne vous immiscez pas. - Est-ce que vous me menacez? 100 00:10:13,981 --> 00:10:16,654 Ce n'est pas moi qui menace. 101 00:10:16,821 --> 00:10:20,052 Il y a des pouvoirs antiques se r�unissant � cet endroit. 102 00:10:20,221 --> 00:10:23,213 Des pouvoirs au-del� de la compr�hension d'incroyants. 103 00:10:23,381 --> 00:10:25,053 Balivernes antiques! 104 00:10:25,221 --> 00:10:29,692 � moins que vous ne me donniez des r�ponses directes, je vais � la police. 105 00:10:29,861 --> 00:10:33,251 Pour dire quoi? Qu�un �tranger vit dans la maison de Scarman? 106 00:10:33,421 --> 00:10:35,855 Pour dire qu�il n�a pas �t� vu depuis des semaines. 107 00:10:36,021 --> 00:10:38,819 Que ses bagages se trouvent non r�clam�s dans son h�tel. 108 00:10:38,981 --> 00:10:40,892 J'ai fait des enqu�tes au Caire. 109 00:10:41,061 --> 00:10:44,258 Que� 110 00:10:47,621 --> 00:10:49,816 Ouvert... L'imb�cile! 111 00:10:59,341 --> 00:11:03,220 - Pauvre vieux. Il a �t� �trangl�. - Les dieux sont revenus. 112 00:11:03,381 --> 00:11:07,772 Moi, Ibrahim Namin, serviteur de la vraie foi, me r�jouit de leur pouvoir. 113 00:11:07,941 --> 00:11:11,092 Aller chercher la police. Son assaillant ne peut pas �tre loin. 114 00:11:11,261 --> 00:11:15,891 Vous �tes aveugle, path�tique imb�cile! Les serviteurs du Tout Puissant ont surgi. 115 00:11:16,061 --> 00:11:21,419 Quand le temple sera nettoy� de tous les incroyants, le Haut lui-m�me viendra parmi nous. C�est ce que nous attendions. 116 00:11:21,581 --> 00:11:23,060 Oui, je vois. 117 00:11:23,221 --> 00:11:25,337 Je crois toujours que la police... 118 00:11:26,021 --> 00:11:28,012 Vous auriez d� partir, Warlock. 119 00:11:28,181 --> 00:11:32,493 Maintenant vous en avez trop vu. Vous devez �tre le second incroyant � mourir. 120 00:12:26,501 --> 00:12:29,095 121 00:12:56,101 --> 00:12:59,810 C�est inutile. Je ne peux pas aller beaucoup plus loin. 122 00:12:59,981 --> 00:13:02,893 Vous devez. Nous sommes des pigeons d�argiles si nous restons ici. 123 00:13:03,061 --> 00:13:05,052 Allez � la loge. 124 00:13:05,221 --> 00:13:07,212 - Dite � Laurence... - Laurence? 125 00:13:07,381 --> 00:13:09,372 Le fr�re de Marcus Scarman. 126 00:13:09,541 --> 00:13:11,532 Il vit l�-bas. 127 00:13:12,701 --> 00:13:14,692 Me connait. 128 00:13:19,621 --> 00:13:23,614 Il a besoin d�aide, Sarah. Va devant. Trouve la loge. 129 00:13:23,781 --> 00:13:26,090 - Et pour vous? - �a va aller. 130 00:13:26,261 --> 00:13:27,933 OK. 131 00:16:00,101 --> 00:16:01,580 132 00:16:15,101 --> 00:16:17,934 133 00:16:23,221 --> 00:16:26,418 Le Tout Puissant descend. 134 00:16:29,621 --> 00:16:31,100 O noble Dieu, 135 00:16:32,261 --> 00:16:34,013 Votre serviteur vous entend. 136 00:16:55,021 --> 00:16:57,660 Oh, mon pauvre vieux. Est-ce qu'il est s�rieusement bless� ? 137 00:16:57,821 --> 00:17:00,972 - �a ira bien si nous pouvons �tancher le saignement. - Ramenons-le � la loge. 138 00:17:01,141 --> 00:17:04,258 Docteur, �coutez. J�ai vu une momie. Une momie qui marche. 139 00:17:04,421 --> 00:17:07,299 Les corps �visc�r�s embaum�s ne marchent pas. 140 00:17:07,461 --> 00:17:10,453 - Mais celui-ci si! - Peu importe �a maintenant. 141 00:17:26,421 --> 00:17:30,414 142 00:17:41,221 --> 00:17:43,212 Merci. 143 00:17:48,101 --> 00:17:50,092 Est-ce que je peux vous apporter quelque chose? 144 00:17:50,261 --> 00:17:52,900 Non, �a va maintenant. 145 00:17:53,061 --> 00:17:54,574 Essayez juste de vous reposer, alors. 146 00:17:56,621 --> 00:17:58,612 Au vu de ce que vous m�avez dit, 147 00:17:58,781 --> 00:18:01,090 - Je vais chercher la police. - Non! 148 00:18:01,261 --> 00:18:05,459 C�est une affaire trop grave pour la police, Mr Scarman. 149 00:18:05,621 --> 00:18:07,577 - Trop grave? - Oui. 150 00:18:08,781 --> 00:18:11,341 Ils g�neraient seulement mon enqu�te. 151 00:18:11,501 --> 00:18:15,050 - Votre enqu�te? - Oui. Pourquoi croyez-vous que je suis ici�? 152 00:18:15,221 --> 00:18:20,170 Quelque chose interf�re avec le temps, Mr Scarman, et le temps c�est mon affaire. 153 00:18:20,341 --> 00:18:21,854 Qui �tes-vous? 154 00:18:22,821 --> 00:18:25,654 Je suis Sarah Jane Smith. Je suis journaliste. 155 00:18:25,821 --> 00:18:27,812 - Une journaliste? - Uh-huh. 156 00:18:29,621 --> 00:18:32,135 - Qui est votre compagnon? - Mon compagnon? 157 00:18:32,301 --> 00:18:34,292 Oh, c�est juste le Docteur. 158 00:18:35,621 --> 00:18:38,897 Nous voyageons dans le temps, Mr Scarman. En fait je suis de 1980. 159 00:18:39,061 --> 00:18:41,814 C'est tout � fait absurde, Mlle Smith! 160 00:18:41,981 --> 00:18:43,460 Oui. 161 00:18:43,621 --> 00:18:46,419 - D�sol�e. - Un engin int�ressant. 162 00:18:46,581 --> 00:18:48,572 Ayez la bont� de le laisser tranquille, monsieur. 163 00:18:48,741 --> 00:18:50,335 Cet appareil est d�licatement ajust�. 164 00:18:50,501 --> 00:18:55,414 C'est un r�cepteur contenant un courant �lectrique fortement dangereux. 165 00:18:55,581 --> 00:18:57,572 Alors je vois. En quelle ann�e sommes-nous? 166 00:18:57,741 --> 00:19:00,574 - Quelle ann�e? - C�est une question assez simple. 167 00:19:00,741 --> 00:19:04,529 - Vous ne savez pas? - Si je savais je ne demanderais pas. Ne soyez pas obtus�! 168 00:19:04,701 --> 00:19:07,169 1911. 169 00:19:06,341 --> 00:19:09,333 Splendide! Une excellente ann�e. Une de mes favorites. 170 00:19:10,501 --> 00:19:14,050 - Je dois vraiment vous f�liciter, Mr Scarman. - Sur quoi? 171 00:19:14,221 --> 00:19:19,011 - Pour avoir invent� le radio t�lescope 40 ans en avance. - Ceci, monsieur, est un Marconiscope. 172 00:19:19,181 --> 00:19:23,254 - son objectif... - ..est de recevoir les �missions radio des �toiles. 173 00:19:24,021 --> 00:19:26,091 Comment pouvez-vous savoir �a? 174 00:19:27,181 --> 00:19:30,491 Vous voyez, Mr Scarman, j'ai l'avantage d'�tre l�g�rement en avance de vous. 175 00:19:30,661 --> 00:19:33,812 Parfois derri�re vous, mais normalement en avance sur vous. 176 00:19:35,021 --> 00:19:38,570 - Je vois. - Je suis s�r que non, mais c�est gentil � vous d�essayer. 177 00:19:38,741 --> 00:19:41,653 - Montrez-moi comment ce gadget fonctionne. - Vous voulez que je... 178 00:19:41,821 --> 00:19:44,415 S�il vous plait. Juste une petite d�monstration. 179 00:19:57,821 --> 00:20:01,780 �tonnant! C'est vraiment �tonnant! 180 00:20:06,621 --> 00:20:08,612 Je ne peux pas l'�teindre! 181 00:20:15,661 --> 00:20:18,812 - Tr�s impressionnant. - Il n'a jamais fait �a auparavant. 182 00:20:21,741 --> 00:20:23,459 Fascinant. 183 00:20:23,621 --> 00:20:26,693 Un sch�ma r�gulier r�p�t� encore et encore. 184 00:20:26,861 --> 00:20:28,852 - Comme un SOS? - Je me demande. 185 00:20:29,621 --> 00:20:33,170 - O� votre antenne a-t-elle �t� orient�e ? - Mars. Pourquoi? 186 00:20:33,341 --> 00:20:35,536 Je pensais juste que je devrais v�rifier le signal. 187 00:20:35,701 --> 00:20:39,171 - Pas de mal � faire une double v�rification. - Qu�est-ce que c�est, Docteur? 188 00:20:39,341 --> 00:20:44,734 En principe, c�est le m�me que le gadget que vous avez invent�, seulement moins encombrant. 189 00:20:44,901 --> 00:20:47,654 Oui, c�est le m�me signal. 190 00:20:47,821 --> 00:20:49,812 Apparemment automatique. 191 00:20:50,621 --> 00:20:55,615 Eh bien, si c'est un message, il ne devrait pas �tre difficile de le d�chiffrer. 192 00:20:55,781 --> 00:20:57,817 - Ils le rendraient facile. - Qui ? 193 00:20:57,981 --> 00:20:59,573 Qui que soient ceux qui l�ont transmis. 194 00:21:00,941 --> 00:21:04,377 Ce mod�le se reproduit trois fois sur une ligne. 195 00:21:04,541 --> 00:21:06,179 Appelons �a E. 196 00:21:06,341 --> 00:21:09,811 197 00:21:34,941 --> 00:21:37,455 "Prenez garde � Sutekh." 198 00:21:37,621 --> 00:21:39,612 Sutekh? 199 00:21:39,781 --> 00:21:41,772 Mieux connu par vous comme Seth. 200 00:21:41,941 --> 00:21:46,253 Bien s�r. La mythologie �gyptienne. Seth ou Sutekh �tait l�un de leurs dieux. 201 00:21:47,021 --> 00:21:50,093 Il a �t� tu� par Horus, dieu de la lumi�re. 202 00:21:50,261 --> 00:21:52,821 Oui, mais l��gyptologie et Mars�? 203 00:21:52,981 --> 00:21:54,972 Si j�ai raison, 204 00:21:55,141 --> 00:21:59,419 le monde affronte le plus grand p�ril de son histoire. 205 00:21:59,581 --> 00:22:01,572 - H�, attendez-moi! - Non. 206 00:22:01,741 --> 00:22:05,620 Les forces en train d��tre invoqu�es � une existence corporelle dans cette maison 207 00:22:05,781 --> 00:22:10,252 sont plus puissantes et plus dangereuses que quoi que ce soit que j'ai m�me jamais rencontr�. Restez ici. 208 00:22:10,421 --> 00:22:13,697 - J'ai un vieux fusil de chasse. - Je ne porte jamais d�armes � feu. 209 00:22:13,861 --> 00:22:19,140 Ce que j'ai voulu dire c��tait que je me sentirais mieux si je pouvais l'apporter. 210 00:22:19,301 --> 00:22:21,178 Apportez-le! 211 00:22:21,341 --> 00:22:24,811 212 00:23:03,821 --> 00:23:08,736 Tout Grand, Tout Puissant, le plus noble des Seigneurs, 213 00:23:08,901 --> 00:23:11,620 Ton humble serviteur te souhaite la bienvenue. 214 00:23:32,181 --> 00:23:34,934 Ma�tre, enfin vous �tes l�. 215 00:23:35,101 --> 00:23:37,774 Moi, Ibrahim Namin, et tous mes anc�tres 216 00:23:37,941 --> 00:23:42,015 vous ont servi fid�lement durant les milliers d�ann�es o� vous avez dormi. 217 00:23:42,181 --> 00:23:47,413 - Nous avons gard� le secret de votre tombeau. - Debout. Regarde mon visage. 218 00:23:47,581 --> 00:23:51,460 Grand Dieu, Seigneur Sutekh, je n�ose pas. 219 00:23:51,621 --> 00:23:53,612 Regarde. 220 00:24:00,821 --> 00:24:03,210 Est-ce le visage de Sutekh? 221 00:24:04,261 --> 00:24:05,899 Ma�tre, �pargnez-moi. 222 00:24:06,061 --> 00:24:09,576 �pargnez-moi. Je suis un vrai serviteur du Grand Sutekh. 223 00:24:09,741 --> 00:24:12,494 Je suis le serviteur de Sutekh. 224 00:24:13,421 --> 00:24:16,060 Il n�en a pas besoin d�autre. 225 00:24:17,421 --> 00:24:20,413 226 00:24:22,141 --> 00:24:24,132 Meurs. 227 00:24:24,301 --> 00:24:29,978 J�apporte le don de Sutekh, la mort � toute l�humanit�. 228 00:24:30,141 --> 00:24:33,338 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 21033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.