Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Traduction Malia
2
00:01:01,132 --> 00:01:02,281
Préparez-vous à éjecter.
3
00:01:02,372 --> 00:01:04,363
Vous ne pouvez pas faire ça !
C'est un meurtre !
4
00:01:04,452 --> 00:01:07,250
Elle a raison ! Vous n'avez aucune preuve.
Vous ne pouvez pas faire ça.
5
00:01:07,372 --> 00:01:10,364
Combien de preuves il vous faut ?
Que tout l'équipage soit mort ?
6
00:01:10,772 --> 00:01:12,808
Éjectez.
7
00:01:12,892 --> 00:01:15,360
-Éjectez.
-Non, Salamar.
8
00:01:32,412 --> 00:01:34,846
Maintenez les boosters
à pleine puissance.
9
00:01:35,532 --> 00:01:37,568
Nous tenons tout juste le cap.
10
00:01:37,652 --> 00:01:40,371
Nous devons éviter
d'être tiré en arrière.
11
00:01:44,332 --> 00:01:46,721
Ici le pont de commande !
Envoyez de l'aide !
12
00:01:50,612 --> 00:01:52,091
A l'aide !
13
00:02:02,932 --> 00:02:04,047
Reig !
14
00:02:08,132 --> 00:02:09,531
Reig.
15
00:02:10,492 --> 00:02:12,210
Nous ne pouvons pas
perdre notre temps là-bas.
16
00:02:12,292 --> 00:02:15,204
-Ils ont causé tout ça.
-Comment auraient-ils pu causer ça ?
17
00:02:15,292 --> 00:02:16,850
Nous étions avec eux.
18
00:02:16,932 --> 00:02:18,524
Votre attention !
19
00:02:18,612 --> 00:02:21,172
Tout l'équipage
au rapport immédiatement.
20
00:02:21,252 --> 00:02:22,731
Alerte rouge ! Alerte rouge !
21
00:02:22,812 --> 00:02:25,724
Contre-ordre ! Seul moi
peut donner l'alerte rouge !
22
00:02:25,852 --> 00:02:28,161
C'est trop tard pour commettre
plus d'erreurs, Salamar.
23
00:02:28,252 --> 00:02:30,243
Je prend le commandement.
24
00:02:32,532 --> 00:02:34,488
Vous allez regretter ça.
25
00:02:47,732 --> 00:02:48,767
Sont-ils partis ?
26
00:02:48,852 --> 00:02:51,286
Je pense qu'il y a eu
un autre meurtre.
27
00:02:52,772 --> 00:02:54,046
Docteur.
28
00:02:54,132 --> 00:02:57,010
Docteur, c'est la
chose de la planète.
29
00:02:57,092 --> 00:02:59,048
Je l'ai sentie.
30
00:02:59,132 --> 00:03:00,121
Tu quoi ?
31
00:03:00,212 --> 00:03:04,285
Juste avant que De Haan soit tué,
J'ai senti la même aspiration glacée.
32
00:03:04,692 --> 00:03:06,205
Qui était avec toi ?
33
00:03:06,332 --> 00:03:08,084
Le professeur Sorenson.
34
00:03:10,132 --> 00:03:12,043
Sorenson.
35
00:03:13,092 --> 00:03:14,844
Évidement.
36
00:03:14,932 --> 00:03:17,400
Le seul survivant de l'expédition.
37
00:03:17,492 --> 00:03:21,167
-Donc Sorenson est Antiman.
-Oui.
38
00:03:21,252 --> 00:03:25,689
Il a été infecté par l'antimatière.
Ses cellules cérébrales se détruisent.
39
00:03:26,332 --> 00:03:28,971
Il va descendre au stade de brute.
40
00:03:31,252 --> 00:03:32,844
-Sarah.
-Oui ?
41
00:03:32,932 --> 00:03:34,365
Va au pont de commande.
42
00:03:34,452 --> 00:03:37,364
Dis-leur de fermer toutes les écoutilles.
Notre seule chance est de le garder isolé.
43
00:03:37,452 --> 00:03:39,920
D'accord.
Mais qu'allez-vous faire ?
44
00:03:41,612 --> 00:03:43,443
-Docteur!
-Fait ce que j'ai dit !
45
00:03:47,492 --> 00:03:50,325
Zone de commandement pour la section
solarium. Qui commande là-bas ?
46
00:03:50,492 --> 00:03:52,289
Ranjit, monsieur.
47
00:03:52,372 --> 00:03:53,771
Ranjit ? Bien.
48
00:03:53,852 --> 00:03:55,604
Savez-vous pourquoi nous
sommes en alerte rouge ?
49
00:03:55,812 --> 00:03:58,246
Ils disent que nous avons
ramenés une infection de la planète.
50
00:03:58,332 --> 00:04:00,163
Nous avons ramené quelque
chose de genre animal.
51
00:04:00,292 --> 00:04:03,329
Ça a tué Morelli, Reig et De Haan.
Donc, restons prudent.
52
00:04:03,412 --> 00:04:05,607
Tenez vos hommes en état
d'alerte et attendez les ordres.
53
00:04:05,692 --> 00:04:06,727
Bien, monsieur.
54
00:04:06,812 --> 00:04:10,122
Qu'allez-vous faire maintenant, Vishinsky ?
Regardez le moniteur de vol.
55
00:04:10,212 --> 00:04:12,601
Nous retournons vers Zeta Minor.
56
00:04:12,772 --> 00:04:15,969
Allez, vous avez pris le commandement.
Donnez un ordre.
57
00:04:16,052 --> 00:04:19,328
Donnez un ordre qui empêchera le
crash, ou nous allons tous mourir !
58
00:04:19,412 --> 00:04:21,403
Gardez votre calme, Salamar !
59
00:04:24,372 --> 00:04:26,522
-Où est le Docteur ?
-Je ne sais pas.
60
00:04:26,612 --> 00:04:29,365
Mais il a dit de fermer toutes
les écoutilles immédiatement.
61
00:04:29,452 --> 00:04:31,249
Dès que le Professeur
Sorenson sera au rapport.
62
00:04:31,332 --> 00:04:35,291
Non ! N'attendez pas Sorenson.
Le Docteur dit qu'il est derrière tout ça.
63
00:04:35,372 --> 00:04:37,044
C'est de la folie.
64
00:04:37,132 --> 00:04:38,167
Comment pourrait-il l'être ?
65
00:04:38,252 --> 00:04:40,846
Quelque chose l'a infecté sur la planète.
66
00:04:41,012 --> 00:04:43,924
Vous devez fermer les écoutilles
avant qu'il ne soit trop tard.
67
00:04:44,012 --> 00:04:46,446
-C'est un autre tour.
-Le Docteur a eu raison jusque-là.
68
00:04:46,532 --> 00:04:47,965
Nous aurions dû l'écouter au début.
69
00:04:48,052 --> 00:04:50,202
Fermez toutes les écoutilles
de toutes les sections !
70
00:06:53,492 --> 00:06:55,483
N'avancez pas !
71
00:06:58,132 --> 00:07:01,761
Et l'antimatière a transformé
Sorenson en ce monstre.
72
00:07:01,892 --> 00:07:03,962
C'est incroyable. Sorenson.
73
00:07:04,652 --> 00:07:06,608
Salamar !
74
00:07:06,692 --> 00:07:08,045
N'avancez pas !
75
00:07:08,972 --> 00:07:10,451
Ne faites pas l'idiot !
76
00:07:11,772 --> 00:07:13,091
N'avancez pas !
77
00:07:15,812 --> 00:07:19,168
Je demande... une explication.
78
00:07:20,732 --> 00:07:23,246
-Professeur Sorenson, vous êtes malade.
-Que voulez-vous dire, "malade" ?
79
00:07:24,372 --> 00:07:26,044
Vous pensez avoir
découvert un vaccin oral
80
00:07:26,132 --> 00:07:28,771
pour vous protégez contre
la pénétration d'antiquark,
81
00:07:28,852 --> 00:07:30,888
mais vous avez tort.
82
00:07:30,972 --> 00:07:33,611
-Ça fonctionne.
-Pour le moment,
83
00:07:33,692 --> 00:07:36,365
mais ça a mis en place un
cycle de changement chimique.
84
00:07:36,452 --> 00:07:38,682
Et il n'y a pas de retour, Sorenson.
85
00:07:42,652 --> 00:07:45,610
Vous avez atteint un niveau où vos
tissus sont monstrueusement hybridés,
86
00:07:45,692 --> 00:07:48,445
ce prochain changement métabolique
pourrait-être le dernier.
87
00:07:48,532 --> 00:07:49,760
Non.
88
00:07:53,132 --> 00:07:56,044
-Il n'y a pas beaucoup de temps.
-Non !
89
00:07:57,892 --> 00:08:00,281
Vous et moi sommes de scientifiques, Professeur.
90
00:08:00,372 --> 00:08:04,729
Nous achetons le privilège de nos expériences
au prix de notre responsabilité
91
00:08:20,972 --> 00:08:23,930
L'hypothèse...
92
00:08:24,012 --> 00:08:25,843
était fausse.
93
00:08:48,892 --> 00:08:49,961
Ouvrez l'écoutille !
94
00:08:50,052 --> 00:08:51,883
Prenez la protection de cet
accélérateur à neutrons ou
95
00:08:51,972 --> 00:08:52,961
vous serez morts en
quelques minutes.
96
00:08:53,052 --> 00:08:55,122
Mais je prendrai Sorenson avec moi.
97
00:08:55,212 --> 00:08:56,486
Vous aimeriez ça,
n'est-ce pas, Vichinsky ?
98
00:08:56,572 --> 00:08:59,040
Cela pourrait vous sauver la vie.
Vous aimeriez vivre ?
99
00:08:59,132 --> 00:09:01,123
-Vous avez perdu l’esprit !
-Oh, non !
100
00:09:01,212 --> 00:09:03,885
Non, c'est le commandant du
vaisseau, en pleine action.
101
00:09:04,012 --> 00:09:06,526
C'est pour ça que je suis contrôleur.
102
00:09:06,612 --> 00:09:08,489
Ouvrez l'écoutille !
103
00:09:12,412 --> 00:09:14,972
Ouvrez-la !
104
00:09:15,972 --> 00:09:18,327
Laissez-le partir, Vishinsky.
105
00:09:18,412 --> 00:09:19,686
Laissez-le partir !
106
00:09:26,292 --> 00:09:28,806
Vous, contrôleur ?
107
00:09:28,892 --> 00:09:30,769
Vous n'avez aucun espoir.
108
00:09:36,612 --> 00:09:39,126
Si Sorenson ne le fait pas,
les radiations le feront.
109
00:11:04,012 --> 00:11:05,889
Appel de la zone de commande.
110
00:11:06,692 --> 00:11:08,091
Ici le Docteur.
111
00:11:08,172 --> 00:11:10,527
Docteur nous accélérons
en direction de Zeta Minor.
112
00:11:10,612 --> 00:11:12,330
Avez-vous localisé l'antimatière ?
113
00:11:12,412 --> 00:11:14,926
Écoutez, Vishinsky, écoutez.
114
00:11:15,012 --> 00:11:17,765
Il y a maintenant deux forces
de l'antimatière à bord.
115
00:11:17,852 --> 00:11:21,003
J'en ai une, et l'autre
est Sorenson lui-même.
116
00:11:21,092 --> 00:11:25,370
-Mais Salamar est parti chercher Sorenson.
-Avec un accélérateur de neutron.
117
00:11:25,452 --> 00:11:28,364
Il doit-être arrêté.
Combien de temps avant l'impact ?
118
00:11:29,412 --> 00:11:31,368
Moins de 30 minutes.
119
00:11:31,452 --> 00:11:33,283
Gardez les écoutilles ouvertes.
120
00:11:47,692 --> 00:11:48,920
Venez !
121
00:11:49,372 --> 00:11:51,408
Venez et faites-moi face !
122
00:11:52,492 --> 00:11:54,005
Salamar !
123
00:11:54,092 --> 00:11:56,048
Où êtes-vous, Salamar ?
124
00:11:56,932 --> 00:11:58,968
N'utilisez pas l'accélérateur !
125
00:11:59,852 --> 00:12:02,161
Salamar ! Où êtes-vous ?
126
00:12:03,972 --> 00:12:07,282
Salamar !
N'utilisez pas l'accélérateur !
127
00:12:44,932 --> 00:12:46,490
Zone de commande ?
128
00:12:46,572 --> 00:12:49,644
Vishinsky, c'est trop tard.
Salamar est mort.
129
00:12:49,732 --> 00:12:52,246
Il a utilisé l'accélérateur à neutron.
130
00:12:52,332 --> 00:12:54,402
Si il a touché Sorenson,
ça pourrait-être désastreux.
131
00:12:54,492 --> 00:12:57,370
Vous voulez dire que les choses
peuvent s'aggraver ? Je n'y crois pas.
132
00:12:57,452 --> 00:13:00,285
Gardez les écoutilles ouverte,
j'arrive.
133
00:13:16,852 --> 00:13:19,446
Oh, pourquoi met-il si longtemps ?
134
00:13:19,572 --> 00:13:21,324
J'essaye encore la zone de quarantaine.
135
00:13:22,012 --> 00:13:25,766
Docteur ? Docteur si vous m'entendez,
indiquez votre position.
136
00:13:27,172 --> 00:13:29,128
Quelque chose lui est arrivé.
137
00:13:29,252 --> 00:13:31,527
Docteur, vous allez bien ?
138
00:13:37,932 --> 00:13:39,923
Ouvrez, Vishinsky ! Ouvrez !
139
00:13:42,532 --> 00:13:45,604
Fermez toutes les écoutilles.
Ça peut les retenir.
140
00:13:46,052 --> 00:13:49,088
-"Les'' ?
-Oui, les. Ils se sont multipliés.
141
00:14:03,652 --> 00:14:04,721
Docteur, regardez !
142
00:14:07,092 --> 00:14:09,048
Les écoutilles s'ouvrent !
143
00:14:09,212 --> 00:14:10,281
Qu'est-ce que c'est ?
144
00:14:10,532 --> 00:14:13,729
Des doubles de Sorenson,
de l'antimatière pure.
145
00:14:13,812 --> 00:14:15,450
L'accélérateur de neutron
a augmenté leurs puissance,
146
00:14:15,532 --> 00:14:17,602
et la créature s'est multipliée.
147
00:14:17,692 --> 00:14:20,160
Ils vont vers la salle du solarium.
148
00:14:20,412 --> 00:14:23,290
Ranjit, que se passe-t-il ?
M'entendez-vous ?
149
00:14:24,532 --> 00:14:27,092
Ils attaquent !
150
00:14:27,172 --> 00:14:28,241
On a besoin d'aide !
151
00:14:29,452 --> 00:14:31,010
Ils passent à travers !
152
00:14:34,932 --> 00:14:37,366
Sept hommes.
153
00:14:37,452 --> 00:14:39,443
Impact dans 16 minutes.
154
00:14:39,972 --> 00:14:41,849
Comment les arrêter ?
155
00:14:46,372 --> 00:14:48,363
Accélération, 30 STS.
156
00:14:48,452 --> 00:14:49,965
15 minutes.
157
00:14:50,572 --> 00:14:52,324
Docteur, qu'allons-nous faire ?
158
00:14:52,412 --> 00:14:54,642
Reste ici avec Vishinsky, Sarah.
159
00:14:54,812 --> 00:14:57,372
Je sors, j'en ai peut-être
pour un moment.
160
00:15:02,852 --> 00:15:06,208
Accélération, 50 STS. 14 minutes.
161
00:15:30,692 --> 00:15:32,569
Sorenson.
162
00:15:34,252 --> 00:15:35,890
Sorenson.
163
00:17:12,092 --> 00:17:14,367
Accélération, 73 STS.
164
00:17:14,452 --> 00:17:15,965
8 minutes.
165
00:17:34,172 --> 00:17:36,049
Ils sont tout autour de nous !
166
00:17:37,052 --> 00:17:38,929
Venez, j'ai besoin de votre aide.
167
00:17:39,012 --> 00:17:41,242
Nous avons seulement 6 minutes.
Où allons-nous ?
168
00:17:41,332 --> 00:17:42,367
Chercher l'équipement du champ de force.
169
00:17:42,452 --> 00:17:44,044
Si nous pouvons mettre un périmètre
autour de la zone de commande,
170
00:17:44,132 --> 00:17:46,441
nous pourrions les empêcher de renter.
171
00:18:26,652 --> 00:18:29,041
Prenez ça. Je prends
la boite de commande.
172
00:18:33,012 --> 00:18:34,525
En arrière, vite!
173
00:18:40,692 --> 00:18:42,489
Orientez-les en ligne droite.
174
00:18:42,572 --> 00:18:44,210
Encerclons la zone.
175
00:18:46,932 --> 00:18:48,524
Regardez !
176
00:20:11,812 --> 00:20:13,609
30 secondes.
177
00:20:15,852 --> 00:20:18,207
Regardez ! On ralenti !
178
00:20:19,252 --> 00:20:21,243
25 secondes.
179
00:20:23,932 --> 00:20:26,048
On s'est arrêté.
180
00:20:26,132 --> 00:20:28,327
Nous sommes toujours
à pleine puissance.
181
00:20:30,532 --> 00:20:32,841
On se déplace de nouveau.
182
00:20:32,932 --> 00:20:34,763
On gagne en altitude !
183
00:20:34,852 --> 00:20:37,969
On s'éloigne de la surface !
184
00:20:38,052 --> 00:20:40,008
Le Docteur a réussi !
185
00:20:40,492 --> 00:20:43,211
Oui, mais où est-il ?
186
00:20:48,412 --> 00:20:49,731
Sorenson !
187
00:20:53,092 --> 00:20:54,844
Professeur Sorenson.
188
00:21:21,852 --> 00:21:23,604
Où suis-je ?
189
00:21:23,692 --> 00:21:25,648
Qu'est-ce que je fais là ?
190
00:21:25,732 --> 00:21:28,246
Vous êtes très chanceux, Professeur.
Vous avez été libéré.
191
00:21:28,332 --> 00:21:29,765
-Libéré ?
-Oui.
192
00:21:29,852 --> 00:21:33,049
Parce que j'ai tenu ma promesse
et ai rendu l'antimatière.
193
00:21:36,812 --> 00:21:39,406
Ce n'est pas le vaisseau Morestrien.
194
00:21:41,092 --> 00:21:43,401
Ne vous inquiétez pas, professeur.
Reposez-vous un peu.
195
00:21:43,492 --> 00:21:45,608
Tout va bien se passer.
196
00:22:03,772 --> 00:22:07,048
Nous progressons. Un fois
passé la frontière galactique,
197
00:22:07,132 --> 00:22:09,885
nous pourrons demander
un ravitaillement d'urgence.
198
00:22:11,852 --> 00:22:13,570
Docteur !
199
00:22:17,372 --> 00:22:19,283
Professeur Sorenson !
200
00:22:19,372 --> 00:22:21,363
Vous allez bien ?
201
00:22:21,452 --> 00:22:23,124
Oui...
202
00:22:23,212 --> 00:22:25,123
Ou, je me souviens maintenant
203
00:22:25,212 --> 00:22:28,284
Mes recherches... J'ai découvert
une nouvelle source d'énergie.
204
00:22:28,372 --> 00:22:31,330
Non, non, non, Professeur.
Oubliez ce mensonge.
205
00:22:31,412 --> 00:22:33,050
Vous aviez décidé de vous concentrer sur
206
00:22:33,132 --> 00:22:36,124
l'énergie découlant de la force
cinétique du mouvement planétaire.
207
00:22:36,212 --> 00:22:37,281
-Vraiment ?
-Oui.
208
00:22:37,372 --> 00:22:39,761
Un source importante
d'énergie inexploité.
209
00:22:39,852 --> 00:22:42,002
La force cinétique du
mouvement des planètes ...
210
00:22:42,092 --> 00:22:43,730
-Quelle idée brillante.
-Au revoir, Vishinsky.
211
00:22:43,812 --> 00:22:45,768
-Et merci.
-Oui, au revoir.
212
00:22:45,852 --> 00:22:47,843
-Au revoir, Docteur.
-Au revoir, Vishinsky.
213
00:22:47,932 --> 00:22:49,001
Viens, Sarah.
214
00:22:49,092 --> 00:22:53,210
On a un rendez-vous à Londres et
on est en retard de 30.000 ans.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
16318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.