All language subtitles for Doctor Who 1963 - 13x06 - Episode 6.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 Traduction Malia 2 00:01:47,932 --> 00:01:49,968 -Rien. -J'ai entendu un cri. 3 00:01:50,052 --> 00:01:52,202 -Qui est le garde dans ce secteur ? -O'Hara. 4 00:01:52,292 --> 00:01:53,805 Il n'y a aucun signe de lui. 5 00:01:53,892 --> 00:01:55,928 -Ramenons des lumières. -D'accord. 6 00:01:56,012 --> 00:01:58,003 Je vais aller le chercher. 7 00:02:10,292 --> 00:02:12,806 C'est bon, Sarah. Je pense qu'il est parti. 8 00:02:13,572 --> 00:02:15,324 Ça va ? 9 00:02:15,412 --> 00:02:18,051 C'est comme ce que j'ai ressenti avant, dans la jungle. 10 00:02:18,132 --> 00:02:20,407 Comme si j'étais tirée de mon corps. 11 00:02:20,492 --> 00:02:23,450 Tu as été délivrée de justesse. 12 00:02:31,172 --> 00:02:34,926 -Qu'est-ce que c'était ? -J'en suis pas encore sûr. 13 00:02:35,512 --> 00:02:38,126 Mais j'ai une théorie très déplaisante. 14 00:02:41,492 --> 00:02:45,201 -Tout est normal maintenant. -Quelque chose a causé ces pertes de puissance. 15 00:02:45,292 --> 00:02:48,489 Il y a eu une chute de température de quatre degrés. 16 00:02:48,572 --> 00:02:51,450 -Contrôleur ? -Plus tard, le système a un problème. 17 00:02:51,532 --> 00:02:53,170 Je pense que la base est attaquée, Contrôleur. 18 00:02:53,252 --> 00:02:55,607 -Attaquée ? -On a entendu quelque chose là-bas. 19 00:02:55,692 --> 00:02:58,729 Et O'Hara semble avoir disparu, nous avons besoin d'éclairages. 20 00:02:58,812 --> 00:03:00,803 Vérifiez les prisonniers, Vishinsky. 21 00:03:04,892 --> 00:03:06,689 C'est ce que je pensais. 22 00:03:08,252 --> 00:03:10,482 J'alerte l'équipage. 23 00:03:11,812 --> 00:03:14,849 C'est comme si la vie avait été aspirée hors de lui. 24 00:03:16,052 --> 00:03:18,520 Je pense qu'ils ont remarqué notre absence. 25 00:03:21,932 --> 00:03:23,047 Halte ! 26 00:03:32,052 --> 00:03:34,043 Avec la perte de courant, la fermeture magnétique a du mal fonctionner. 27 00:03:34,132 --> 00:03:37,329 Évidemment. Mais nous ne connaissons toujours pas la cause. 28 00:03:38,372 --> 00:03:39,725 Qu'est-ce qu'il y a ? 29 00:03:40,012 --> 00:03:43,209 Vous devriez venir voir, Contrôleur. 30 00:03:43,492 --> 00:03:45,323 Ils ont tué O'Hara. 31 00:04:00,572 --> 00:04:03,769 Ils doivent être re-capturés et payer pour ça. 32 00:04:05,892 --> 00:04:08,281 -On ne les trouvera pas dans cette jungle. -Ils ne vont pas s'échapper. 33 00:04:08,372 --> 00:04:10,647 Nous lancerons le traqueur oculoïd aux premières lueurs. 34 00:04:10,732 --> 00:04:13,929 -Très bien, Contrôleur. -Amenez Sorenson. Je veux qu'il vois ça. 35 00:04:14,012 --> 00:04:15,730 Il est à l'infirmerie du vaisseau. 36 00:04:15,812 --> 00:04:17,484 Amenez-le ici immédiatement, Vishinsky. 37 00:04:17,572 --> 00:04:19,767 Je veux une bio-analyse de la cause de la mort. 38 00:04:19,852 --> 00:04:21,171 Très bien. 39 00:04:29,572 --> 00:04:32,484 -C'est si sombre. -Accroche-toi. 40 00:04:35,212 --> 00:04:37,089 -Qu'est-ce qui ne va pas ? -Rien. 41 00:04:37,172 --> 00:04:39,527 -Où allons-nous ? -Chut. Écoute. 42 00:04:41,132 --> 00:04:43,327 Ça vient par là. 43 00:05:11,692 --> 00:05:14,968 -On a eu de la chance. -Heureusement, le temps est de notre côté. 44 00:05:15,532 --> 00:05:16,806 -Le temps ? -Oui. 45 00:05:17,092 --> 00:05:21,005 "Les flambeaux de la nuit sont éteints, et le jour joyeux se dresse" 46 00:05:21,092 --> 00:05:24,050 "sur la pointe des pieds au sommet brumeux des montagnes." 47 00:05:25,092 --> 00:05:26,411 Ou quelque chose comme ça. 48 00:05:26,492 --> 00:05:29,245 -Vous voulez dire que le jour se lève ? -C'est ce que Shakespeare voulait dire. 49 00:05:29,332 --> 00:05:32,483 -Ce n'est pas comme en plein jour ? -Telle est la question. 50 00:05:32,572 --> 00:05:34,847 Oh, Docteur, attendez ! 51 00:05:53,372 --> 00:05:56,682 Chambre de projection 3. Activez la procédure d'allumage. 52 00:06:02,252 --> 00:06:04,641 Chambre de projection 3 activée. 53 00:06:04,732 --> 00:06:06,688 L'oculoïd fonctionne normalement. 54 00:06:26,412 --> 00:06:28,562 -Lancez à l'altitude, sept. -Sept. 55 00:06:28,652 --> 00:06:30,643 Télé-systèmes sur balayage transversal. 56 00:06:30,732 --> 00:06:32,688 Balayage transversal établi. 57 00:06:32,772 --> 00:06:34,490 Maintenez la fréquence oculaire. 58 00:06:34,572 --> 00:06:36,802 Fréquence de transmission oculaire maintenant. 59 00:06:36,892 --> 00:06:39,042 Traqueur oculoïd lancé. 60 00:07:25,332 --> 00:07:28,847 Qu'est-ce que c'était ? Un esprit lutin de la forêt ? 61 00:07:28,932 --> 00:07:32,288 -Une sorte d'appareil de surveillance. -Oh. 62 00:07:32,732 --> 00:07:35,565 -Au moins, on sait qu'on ne peut pas se perdre. -Non. 63 00:07:36,652 --> 00:07:38,768 -Je l'ai rencontré un fois, tu sais. -Qui ? 64 00:07:38,852 --> 00:07:42,128 Shakespeare. Charmant personnage. 65 00:07:42,572 --> 00:07:44,369 Un acteur redoutable. 66 00:07:44,452 --> 00:07:46,602 C'est peut-être pour ça qu'il a pris l'écriture. 67 00:07:46,692 --> 00:07:48,091 Peut-être. 68 00:07:58,052 --> 00:08:00,043 Vous avez vu le corps ? 69 00:08:00,132 --> 00:08:04,728 Toute mon équipe est morte de la même façon. Un genre de déshydratation totale. 70 00:08:04,812 --> 00:08:07,087 J'ai la bio-analyse. 71 00:08:07,172 --> 00:08:10,482 Tous les organes sont intacts. Aucune contusion ou preuve de pression. 72 00:08:10,572 --> 00:08:13,040 Extraction complète des liquides physiques des tissus. 73 00:08:13,132 --> 00:08:15,885 Nous n'avons aucune arme qui pourrait produire un tel effet. 74 00:08:15,972 --> 00:08:18,725 Non, une arme de chaleur aurait produit des blessures externes. 75 00:08:18,812 --> 00:08:22,771 Tout montre qu'une sorte de lyophilisation rapide est arrivée. 76 00:08:22,852 --> 00:08:26,527 -N'est-ce pas sans rapport, Contrôleur ? -Sans rapport ? 77 00:08:26,612 --> 00:08:30,321 Je suis venu sur Zeta Minor pour prouver une théorie qui pourrait sauver notre civilisation. 78 00:08:30,412 --> 00:08:32,243 J'ai réussi, c'est tout ce qui compte. 79 00:08:32,332 --> 00:08:34,766 Sept hommes sont morts aux mains de ces aliens. 80 00:08:34,852 --> 00:08:37,525 Il y a plus en jeu que sept vie ici. 81 00:08:37,612 --> 00:08:40,206 Notre système solaire est dépendant d'un soleil mourant. 82 00:08:40,292 --> 00:08:42,886 J'ai découvert une nouvelle source d'énergie inépuisable. 83 00:08:42,972 --> 00:08:44,485 Des formations rocheuses sur le bord de l'univers. 84 00:08:44,572 --> 00:08:48,281 Contrôleur, le traqueur oculoïd a localisé les prisonniers. 85 00:08:48,372 --> 00:08:51,523 -Prenez la tête de l'équipe de poursuite. -Bien, Contrôleur. 86 00:08:52,012 --> 00:08:55,004 Vous perdez votre temps. Mes échantillons de minéraux doivent être chargés à bord 87 00:08:55,092 --> 00:08:56,730 et nous devons décoller immédiatement. 88 00:08:56,812 --> 00:09:00,282 Je suis bien conscient de votre haut poste des autorités de la science, professeur. 89 00:09:00,372 --> 00:09:03,569 Mais il s'agit d'une expédition militaire avec des objectifs militaire. 90 00:09:03,652 --> 00:09:07,531 Le manuel indique que les forces hostiles alien doivent-être cherchées et éliminées. 91 00:09:07,612 --> 00:09:09,842 Cette opération est maintenant prise en mains. 92 00:09:41,812 --> 00:09:44,804 Oui, c'est là. 93 00:09:49,372 --> 00:09:51,602 C'est là que vit la chose ? 94 00:09:51,692 --> 00:09:55,128 Non, elle ne vit nulle part. 95 00:09:55,972 --> 00:09:58,247 Elle est, juste. 96 00:09:58,332 --> 00:10:00,368 Oh-oh, Docteur. 97 00:10:05,092 --> 00:10:07,765 Ne fait pas attention à ça, regarde en bas. 98 00:10:08,852 --> 00:10:12,208 -Que vois-tu ? -Une piscine. 99 00:10:12,812 --> 00:10:14,803 Regarde dedans. 100 00:10:19,012 --> 00:10:21,765 Vois-tu un reflet ? 101 00:10:24,412 --> 00:10:27,768 Il n'y a rien. Que voulez-vous dire ? 102 00:10:27,852 --> 00:10:29,763 C'est ça ? 103 00:10:30,532 --> 00:10:32,921 Mettez vos mains au-dessus de vos têtes. 104 00:10:34,292 --> 00:10:35,645 Fouillez-le. 105 00:10:36,892 --> 00:10:41,124 -Je peux vider mes poches, merci. -Mettes vos mains au-dessus de vos têtes ! 106 00:10:41,212 --> 00:10:43,328 Je n'ai rien dans ma manche, si c'est ce que vous voulez dire. 107 00:10:43,412 --> 00:10:45,050 Fouillez les deux. 108 00:10:58,252 --> 00:11:00,083 Reculez ! 109 00:11:00,932 --> 00:11:02,888 Vous n'avez donc rien appris ? 110 00:11:02,972 --> 00:11:04,690 Il n'y aura pas de changement dans l'équilibre de la nature 111 00:11:04,772 --> 00:11:07,650 de cette planète, vous ne comprenez pas. 112 00:11:08,132 --> 00:11:10,202 Nous arrivons peut-être trop tard. 113 00:11:13,812 --> 00:11:15,928 Je veux que ces boites soient chargées soigneusement. 114 00:11:16,012 --> 00:11:20,051 -Qu'y a-t-il dedans ? -Du pétrole raffiné, de l'énergie. 115 00:11:20,772 --> 00:11:24,208 J'ai calculé que six livres de cette matière dans notre système solaire 116 00:11:24,292 --> 00:11:26,647 produirait l'équivalent de chaleur de notre soleil 117 00:11:26,732 --> 00:11:29,246 pour les trois prochains siècles. 118 00:11:29,332 --> 00:11:30,970 Hé bien, vous ne comprenez pas ? 119 00:11:31,052 --> 00:11:35,125 L'exploitation de cette planète nous fournirait une énergie perpétuelle 120 00:11:35,212 --> 00:11:37,442 en quantité, dès que nous en aurons besoin. 121 00:11:37,532 --> 00:11:41,002 J'ai fait la plus grande découverte scientifique de l'histoire. 122 00:11:42,692 --> 00:11:45,968 Avez-vous besoin d'un de ces autres équipements, Professeur ? 123 00:11:46,532 --> 00:11:49,251 vous ne comprenez toujours pas les implications, non ? 124 00:11:49,332 --> 00:11:52,881 Non, non, il n'y a rien ici. La base peut être abandonnée. 125 00:11:58,732 --> 00:12:00,882 -Les prisonniers sont en quarantaine. -Des armes ? 126 00:12:00,972 --> 00:12:02,849 Notre détecteur ne trouve rien. 127 00:12:02,932 --> 00:12:05,526 S'ils sont à l'origine de ces morts, ils ont utilisé un processus super-sensorielle. 128 00:12:05,612 --> 00:12:08,206 Ce n'est pas inconnu pour des aliens d'utiliser de telles techniques. 129 00:12:08,292 --> 00:12:10,487 -Faites-les entrer. -Amenez les aliens. 130 00:12:10,572 --> 00:12:11,766 Où est Sorenson ? 131 00:12:11,852 --> 00:12:13,683 Il met les échantillons à bord et prépare le décollage. 132 00:12:13,772 --> 00:12:15,842 Je n'ai pas donné l'ordre de décoller. 133 00:12:15,932 --> 00:12:17,570 Il y a sept morts dont on doit s'occuper. 134 00:12:17,652 --> 00:12:20,485 Sorenson a une grande autorité dans les grands cercles, Salamar. 135 00:12:20,572 --> 00:12:23,211 -Il peut être imprudent de le contrarier. -Il reste un civil. 136 00:12:23,292 --> 00:12:25,408 Les activités militaires restent la priorité. 137 00:12:25,492 --> 00:12:27,084 Faites avancer les prisonniers ! 138 00:12:29,492 --> 00:12:31,528 Prisonniers ? On est là pour vous aider. Nous ne sommes pas prisonniers. 139 00:12:31,612 --> 00:12:33,091 Vous êtes prisonniers. 140 00:12:33,172 --> 00:12:36,323 Et vous êtes accusez d'actes divers envers les sujets de Morestra. 141 00:12:36,412 --> 00:12:38,084 -Non coupable. -C'est ridicule. 142 00:12:38,172 --> 00:12:39,685 Silence ! 143 00:12:39,772 --> 00:12:42,127 Avez-vous la moindre idée de ce à quoi vous avez à faire sur cette planète ? 144 00:12:42,212 --> 00:12:44,123 Vous n'allez pas répondre aux questions avec des contre-questions. 145 00:12:44,212 --> 00:12:46,567 -Si vous ne... -Silence ! 146 00:12:46,652 --> 00:12:48,768 Vous aurez une chance de parler, Docteur. 147 00:12:48,852 --> 00:12:52,162 Cet interrogatoire sera mené de manière ordonnée. 148 00:12:52,252 --> 00:12:55,369 Le refus de se soumettre aboutira à votre exécution immédiate. 149 00:13:06,212 --> 00:13:09,204 Lecture radioactive au seuil de notre tolérance. 150 00:13:09,692 --> 00:13:13,287 -Qu'est-ce qu'ils contiennent ? -Des éléments minéraux provenant de la planète. 151 00:13:14,212 --> 00:13:17,124 Hier, vous avez été trouvés avec le corps d'un de nos scientifiques. 152 00:13:17,212 --> 00:13:20,010 La nuit dernière, un de nos gardes est mort et on vous a vu à genoux devant lui. 153 00:13:20,092 --> 00:13:21,525 Pouvez-vous expliquer ça ? 154 00:13:21,612 --> 00:13:23,011 Nous n'avons rien à voir avec ces décès. 155 00:13:23,092 --> 00:13:24,491 Ils ont été provoqués par votre intrusion. 156 00:13:24,572 --> 00:13:26,961 Écoutez-moi, s'il vous plaît ! 157 00:13:28,372 --> 00:13:32,968 Ici, Zeta Minor est à la frontière de l'existence, comme vous le savez 158 00:13:33,652 --> 00:13:36,291 et d'un autre univers, que vous ne comprenez pas. 159 00:13:36,372 --> 00:13:38,169 -Un autre univers ? -Oui ! 160 00:13:38,972 --> 00:13:40,371 Depuis le début des temps, 161 00:13:40,452 --> 00:13:43,683 il existe cote à cote avec l'univers connu. 162 00:13:43,772 --> 00:13:46,286 Chacun d'eux est l'antithèse de l'autre. 163 00:13:46,812 --> 00:13:49,645 Vous appelez cela "Rien", un mot pour couvrir l'ignorance. 164 00:13:49,732 --> 00:13:52,804 Et il y a des siècles, des scientifiques ont inventés un autre mot pour cela. 165 00:13:52,892 --> 00:13:55,087 -L'antimatière, ils l'appellent. -Absurde. 166 00:13:55,172 --> 00:13:57,322 Tromperies astucieuse, pour couvrir leurs réelles intentions. 167 00:13:57,412 --> 00:13:59,801 Je ne pense pas. Laissez-le finir. 168 00:13:59,972 --> 00:14:02,167 Et vous, en venant ici, 169 00:14:02,252 --> 00:14:05,927 vous avez franchis la frontière pour piller cet autre univers. 170 00:14:06,012 --> 00:14:07,570 Dangereux. 171 00:14:07,652 --> 00:14:11,361 Salamar. Mes échantillons de minéraux sont à bord. 172 00:14:11,452 --> 00:14:13,170 Il commence à faire sombre. Préparez le voyage de retour. 173 00:14:13,252 --> 00:14:14,765 Des échantillons minéraux ? 174 00:14:14,852 --> 00:14:16,968 Sorenson, vous ne pouvez pas prendre des morceaux de cette planète avec vous. 175 00:14:17,052 --> 00:14:18,610 Tel était le but de mon expédition. 176 00:14:18,692 --> 00:14:20,330 -Mais vous ne pouvez pas ! -Sortez-le d'ici. 177 00:14:20,412 --> 00:14:21,731 Je m'occuperai d'eux plus tard. 178 00:14:21,812 --> 00:14:24,770 Sorenson, si vous ne m'écoutez pas, vous ne pourrez jamais quitter cette planète ! 179 00:14:27,892 --> 00:14:30,486 Écoutez, Sorenson, je suis conscient de votre position, 180 00:14:30,572 --> 00:14:33,928 mais je suis le commandant de ce vaisseau et je décide quand il décolle. 181 00:14:34,012 --> 00:14:35,968 Vous comprenez ? 182 00:14:36,052 --> 00:14:39,249 Que voulait-il dire par, ''nous ne quitterons jamais cette planète''? 183 00:14:48,612 --> 00:14:51,570 Vous n'êtes jamais fatigué d'être bousculé ? 184 00:14:51,772 --> 00:14:53,125 Fréquemment. 185 00:14:56,812 --> 00:15:00,282 Nous pourrions entrer dans le Tardis et disparaître. 186 00:15:01,652 --> 00:15:03,005 Non, non, non. 187 00:15:04,332 --> 00:15:07,392 On pourrait partir et les laisser se détruire eux-mêmes. 188 00:15:07,472 --> 00:15:09,930 Mais le problème, c'est qu'ils ne seraient pas les seuls. 189 00:15:10,012 --> 00:15:12,810 -Que voulez-vous dire ? -Un cataclysme. 190 00:15:15,012 --> 00:15:16,889 -Le Big Bang ! -Oui. 191 00:15:19,132 --> 00:15:21,202 La fin de l'univers. 192 00:15:23,652 --> 00:15:25,131 Qu'est-ce que c'est ? 193 00:15:27,732 --> 00:15:29,165 Tu te souviens de roches autour de la piscine ? 194 00:15:29,252 --> 00:15:30,970 Mm-hmm. Elles étaient de couleur brunâtre. 195 00:15:32,012 --> 00:15:34,162 Ceci est une forme concentrée. 196 00:15:39,852 --> 00:15:41,649 Ça change de couleur ! 197 00:15:49,212 --> 00:15:51,203 Que faites-vous ? 198 00:15:51,692 --> 00:15:53,648 -Que faites-vous ? -Hmm ? 199 00:15:55,732 --> 00:15:57,563 C'est juste une idée. 200 00:15:59,012 --> 00:16:02,527 Ce sont les unités de compression. Ils se préparent à décoller ! 201 00:16:02,812 --> 00:16:07,124 Les fous ! Ils pensent vraiment qu'ils vont pouvoir partir avec ça à bord. 202 00:16:22,572 --> 00:16:26,451 Pressurisation complète. Cyclostimulateurs activés. 203 00:16:26,532 --> 00:16:27,681 Activés. 204 00:16:27,772 --> 00:16:30,684 -Jets de puissances verrouillés en position. -Verrouillés. 205 00:16:30,772 --> 00:16:34,481 -Gyrostabilisateurs activés. -Activés. 206 00:16:34,572 --> 00:16:36,528 Préparez-vous pour l'allumage final. 207 00:16:36,612 --> 00:16:39,729 10, 9, 8... 208 00:16:42,252 --> 00:16:45,767 Échec de la pressurisation. Les cyclostimulateurs ne répondent pas. 209 00:16:45,852 --> 00:16:48,082 Activez les unités de décollage secondaires. 210 00:16:48,172 --> 00:16:49,730 Cycle complet. 211 00:16:49,812 --> 00:16:51,689 Unités de décollage secondaires activés. 212 00:16:53,292 --> 00:16:55,760 -Je ne comprends pas. -Qu'est-ce qui ne va pas ? 213 00:16:55,892 --> 00:16:57,166 Unités d'alimentation de secours inopérantes. 214 00:16:57,252 --> 00:16:58,890 Échec des circuits principaux et secondaires. 215 00:16:58,972 --> 00:17:00,564 Allumage annulé. 216 00:17:06,852 --> 00:17:08,683 Ça n’a pas de sens. 217 00:17:09,932 --> 00:17:11,047 Regardez ! 218 00:17:15,892 --> 00:17:19,168 -Qu'est-ce que c'est ? -Ça va attaquer le vaisseau ! 219 00:17:19,612 --> 00:17:24,891 De l'énergie. Une forme physique de pure énergie. C'est incroyable. 220 00:17:25,052 --> 00:17:27,361 Activez le champ de force du bouclier. 221 00:17:32,372 --> 00:17:34,681 Amenez les prisonniers aliens ici. 222 00:17:35,172 --> 00:17:37,163 Je pense que cette chose a quelque chose en rapport avec eux. 223 00:17:37,252 --> 00:17:40,403 Le bouclier ne fonctionne pas. Il n'y a pas assez de puissance ! 224 00:17:41,532 --> 00:17:43,568 Sortez et arrêtez-le. 225 00:18:05,812 --> 00:18:07,768 Vous avez envoyé ces hommes à leurs morts. 226 00:18:07,852 --> 00:18:10,366 -Utilisez le champ de force du bouclier. -Il ne veut pas fonctionner. 227 00:18:10,452 --> 00:18:13,649 -Alors liez-le à l'accélérateur atomique. -C'est trop dangereux. 228 00:18:18,532 --> 00:18:21,569 Liez le champ de force à l'accélérateur atomique ! 229 00:18:23,612 --> 00:18:25,887 Nous devons essayer, Salamar ! 230 00:18:27,132 --> 00:18:28,645 Donnez l'ordre ! 231 00:18:33,012 --> 00:18:34,206 Faites-le. 232 00:18:35,772 --> 00:18:38,081 -Lié. -Champ de force du bouclier. 233 00:18:55,332 --> 00:18:57,323 Merci, Docteur. 234 00:18:57,412 --> 00:19:00,290 Très bien. Dites-nous ce que vous savez sur ça. 235 00:19:01,532 --> 00:19:03,762 Sorenson, vous êtes un scientifique. 236 00:19:04,212 --> 00:19:06,282 Vous mesurez surement les dangers de déplacer la matière 237 00:19:06,372 --> 00:19:07,964 d'une dimension à une autre. 238 00:19:08,052 --> 00:19:11,010 Eh bien, c'était le but de mon expédition. 239 00:19:11,092 --> 00:19:13,652 Vous fricotez avec des forces affreusement dangereuses. 240 00:19:13,732 --> 00:19:16,246 -Mais il est parti. -Oui, pour le moment. 241 00:19:16,332 --> 00:19:18,846 Mais tant que les échantillons de minéraux seront à bord, il reviendra. 242 00:19:18,932 --> 00:19:21,127 Dites-vous que nous ne pouvons pas décoller ? 243 00:19:21,212 --> 00:19:23,089 Sauf si vous renoncez à ces boites, oui. 244 00:19:23,172 --> 00:19:25,925 -Mais nous avons besoin de ces échantillons. -Pourquoi ? 245 00:19:26,572 --> 00:19:27,800 Notre soleil se meurt. 246 00:19:27,892 --> 00:19:29,371 En prenant la matière de cette planète, 247 00:19:29,452 --> 00:19:31,443 nous pouvons le faire repartir et sauver notre civilisation. 248 00:19:31,532 --> 00:19:33,204 J'ai bien peur que ce ne soit pas la solution. 249 00:19:33,292 --> 00:19:35,362 Vous devez trouver une source d'énergie alternative. 250 00:19:35,452 --> 00:19:38,444 Donc, si on se débarrasse de ces boites, on pourra décoller ? 251 00:19:38,532 --> 00:19:42,207 Tant que votre intention de partir comme vous êtes venus, les mains vides, est comprise. 252 00:19:42,292 --> 00:19:44,203 Mais comment communiquer cette intention ? 253 00:19:44,292 --> 00:19:46,169 Grâce à moi. 254 00:19:46,252 --> 00:19:49,085 Je peux être persuasif, mais il faudra du temps. 255 00:19:51,252 --> 00:19:54,130 Très bien, mais la fille reste ici. 256 00:19:54,212 --> 00:19:55,645 -Vous pouvez y aller. -Mais... 257 00:19:55,732 --> 00:19:59,088 Seul. Je dois y aller seul. 258 00:20:00,892 --> 00:20:04,680 -Docteur. -Oui. Je sais. Je ferais attention. 259 00:20:07,292 --> 00:20:10,602 Lancez le traqueur oculoïd. Je veux suivre ses mouvements. 260 00:21:32,612 --> 00:21:33,965 Non ! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 22086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.