Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,324 --> 00:00:03,519
2
00:00:38,084 --> 00:00:39,642
Qu'est-ce qui lui prend tant de temps ?
3
00:00:39,724 --> 00:00:44,195
C'est une opération délicate, Sarah.
Mais il devrait avoir fini.
4
00:00:44,284 --> 00:00:45,512
Docteur ?
5
00:00:47,244 --> 00:00:48,916
Docteur, vous allez bien ?
6
00:00:52,404 --> 00:00:53,553
Sarah !
7
00:00:56,004 --> 00:00:57,642
Enlevez-le !
8
00:00:59,044 --> 00:01:00,796
Enlevez-le !
9
00:01:02,924 --> 00:01:04,323
Je l'ai.
10
00:01:07,844 --> 00:01:09,038
Docteur !
11
00:01:13,244 --> 00:01:15,360
Qu'est-ce que vous attendez ?
12
00:01:15,444 --> 00:01:18,004
Il suffit que ces deux fiches se touchent
13
00:01:18,084 --> 00:01:20,200
et c'en est fini des Daleks.
14
00:01:21,724 --> 00:01:23,203
Ai-je ce droit ?
15
00:01:23,284 --> 00:01:25,479
De détruire les Daleks ? Comment en douter ?
16
00:01:25,564 --> 00:01:27,680
Et bien, je doute.
17
00:01:27,764 --> 00:01:30,676
Certaines choses sont mieux avec les Daleks.
18
00:01:30,764 --> 00:01:34,757
Beaucoup de mondes s’uniront par peur des Daleks.
19
00:01:34,844 --> 00:01:36,323
Ce n'est pas comme ça.
20
00:01:36,404 --> 00:01:39,874
Mais la responsabilité finale m'incombe, à moi seul.
21
00:01:41,404 --> 00:01:44,760
Si quelqu'un qui connaît le futur
22
00:01:44,844 --> 00:01:47,438
vous montrait un enfant et vous disait
23
00:01:47,524 --> 00:01:49,401
qu'il deviendrait mauvais,
24
00:01:49,484 --> 00:01:52,840
un dictateur sanguinaire qui tuerait des millions de vies,
25
00:01:52,924 --> 00:01:55,199
vous tueriez cet enfant ?
26
00:01:55,844 --> 00:01:59,359
Nous parlons des Daleks.
Les pires créatures jamais créées.
27
00:01:59,444 --> 00:02:03,039
Vous devez les détruire et accomplir la mission des Seigneurs du Temps.
28
00:02:03,124 --> 00:02:04,876
Ai-je le droit ?
29
00:02:05,964 --> 00:02:09,639
Il suffit que ces deux fils se touchent et c'est bon.
30
00:02:09,724 --> 00:02:11,794
Plus de Daleks !
31
00:02:12,164 --> 00:02:13,836
Des centaines de millions de gens,
32
00:02:13,924 --> 00:02:17,883
des milliers de générations pourront vivre sans terreur,
33
00:02:18,284 --> 00:02:20,673
sans connaître le mot ''Dalek''.
34
00:02:20,764 --> 00:02:22,322
Alors pourquoi attendre ?
35
00:02:22,404 --> 00:02:26,636
Si c'était un virus ou une bactérie, vous n'hésiteriez pas.
36
00:02:26,724 --> 00:02:30,637
Mais si j'extermine une forme de vie intelligente,
37
00:02:30,724 --> 00:02:32,840
je deviendrai comme eux.
38
00:02:32,924 --> 00:02:34,642
Je ne vaudrais pas mieux qu'un Dalek.
39
00:02:34,724 --> 00:02:37,522
Pensez au malheur si vous ne le faites pas.
40
00:02:37,604 --> 00:02:39,515
Docteur !
41
00:02:39,604 --> 00:02:41,834
Docteur, je vous cherche partout.
42
00:02:41,924 --> 00:02:43,721
Davros s'est plié nos termes.
43
00:02:43,804 --> 00:02:46,716
- Il s'est rendu ?
- Oui, mais il a demandé une chose.
44
00:02:46,804 --> 00:02:50,956
Une réunion avec l'élite militaire et scientifique.
45
00:02:51,044 --> 00:02:52,523
Il veut les convaincre ?
46
00:02:52,604 --> 00:02:55,164
Oui, mais il y aura un vote.
L'issue est évidente.
47
00:02:55,244 --> 00:02:59,715
Personne ne voudra du projet Dalek.
48
00:02:59,804 --> 00:03:01,476
Nous avons gagné.
49
00:03:01,564 --> 00:03:03,759
Je vous remercie, Gharman.
50
00:03:04,684 --> 00:03:06,436
Plus que je ne peux le dire.
51
00:03:06,524 --> 00:03:09,834
- La réunion va commencer. Vous venez ?
- Oui.
52
00:03:28,124 --> 00:03:30,160
Tout le monde est là, Davros.
53
00:03:31,924 --> 00:03:34,882
La situation est limpide.
54
00:03:35,644 --> 00:03:39,193
J'ai dévoué ma vie à la survie de notre race.
55
00:03:39,804 --> 00:03:41,476
La machine que j'ai conçue,
56
00:03:41,564 --> 00:03:45,842
le Dalek, permettra aux mutants que nous allons devenir
57
00:03:45,924 --> 00:03:48,722
de continuer notre existence.
58
00:03:48,804 --> 00:03:50,635
Mais vous avez dévié.
59
00:03:50,724 --> 00:03:53,796
Vous avez modifié la mutation pour créer
60
00:03:53,884 --> 00:03:57,354
un monstre sans morale ni éthique.
61
00:03:57,444 --> 00:04:00,083
J'ai rajouté de l'agressivité,
62
00:04:00,164 --> 00:04:02,553
indispensable à la survie.
63
00:04:02,644 --> 00:04:04,441
Une agressivité sans conscience.
64
00:04:05,324 --> 00:04:10,034
L'histoire montre que les espèces différentes ne peuvent coopérer.
65
00:04:10,884 --> 00:04:15,116
Une race doit survivre, et pour ça, elle doit dominer.
66
00:04:15,524 --> 00:04:17,116
Impitoyablement.
67
00:04:17,644 --> 00:04:21,876
Tout ce que je veux, c'est qu'une fois la bataille terminée,
68
00:04:21,964 --> 00:04:24,432
le vainqueur soit notre race,
69
00:04:24,524 --> 00:04:25,923
les Daleks.
70
00:04:26,644 --> 00:04:28,555
En cet instant,
71
00:04:28,644 --> 00:04:33,035
Les lignes de productions sont prêtes et autonomes.
72
00:04:34,004 --> 00:04:36,313
Les Daleks n'ont plus besoin de nous.
73
00:04:36,404 --> 00:04:40,158
Ils disposent de leur propre puissance.
74
00:04:41,564 --> 00:04:45,557
Si un seul d'entre vous veut détruire ce que nous avons accompli,
75
00:04:45,644 --> 00:04:47,282
Alors voilà...
76
00:04:49,444 --> 00:04:51,241
le bouton destructeur.
77
00:04:52,204 --> 00:04:56,322
Appuyez et vous détruirez le bunker et tout ce qu'il contient.
78
00:04:56,764 --> 00:04:58,834
Cette pièce sera épargnée.
79
00:04:59,884 --> 00:05:04,241
Appuyez et vous exterminerez notre race, détruirez les Daleks.
80
00:05:05,164 --> 00:05:07,519
L'un d'entre vous le ferait ?
81
00:05:11,404 --> 00:05:13,713
Vous n'avez aucun courage.
82
00:05:14,804 --> 00:05:17,477
Vous avez perdu le droit de survivre.
83
00:05:20,724 --> 00:05:22,715
- L'anneau n'est pas ici, Docteur.
- Comment ?
84
00:05:22,804 --> 00:05:24,556
L'anneau temporel n'est pas là.
85
00:05:24,644 --> 00:05:26,077
Bien.
86
00:05:26,164 --> 00:05:28,883
Nous avons gagné assez de temps.
87
00:05:28,964 --> 00:05:32,639
Attendez quelques minutes, et vérifiez que tout est prêt.
88
00:05:39,804 --> 00:05:41,874
Vous avez entendu la position de Davros.
89
00:05:41,964 --> 00:05:44,114
Ce que nous oublions, c'est qu'il y a une alternative.
90
00:05:44,204 --> 00:05:45,717
Il n'y a pas d'autre d'alternative.
91
00:05:45,804 --> 00:05:47,681
La production peut continuer.
92
00:05:47,764 --> 00:05:50,073
Nous pouvons détruire les créatures conditionnées
93
00:05:50,164 --> 00:05:52,632
et laisser la mutation suivre son cours.
94
00:05:52,724 --> 00:05:56,683
Notre race survivra et si elle mérite de survivre.
95
00:05:57,124 --> 00:06:00,434
Mais elle doit garder toutes nos forces et nos faiblesses,
96
00:06:00,524 --> 00:06:02,037
la compassion et la haine.
97
00:06:02,124 --> 00:06:04,558
Qu'elle fasse le bien comme le mal.
98
00:06:04,644 --> 00:06:08,523
Mais nous ne pouvons pas la laisser devenir une machine sans âme.
99
00:06:08,804 --> 00:06:11,443
C'est notre choix. A présent...
100
00:06:13,044 --> 00:06:14,477
Nous devons trancher.
101
00:06:16,124 --> 00:06:19,321
- Il faut retrouver cet anneau.
- Docteur.
102
00:06:22,284 --> 00:06:24,081
Brave fille, Sarah.
103
00:06:24,164 --> 00:06:27,236
Maintenant il nous faut la bande.
Gardez l’œil sur Nyder.
104
00:06:27,324 --> 00:06:29,884
Vous avez entendu.
105
00:06:29,964 --> 00:06:32,080
Je vous laisse deux minutes.
106
00:06:32,164 --> 00:06:34,962
Et vous devrez répondre, non seulement à moi, mais à l'avenir.
107
00:07:08,444 --> 00:07:10,435
108
00:07:19,884 --> 00:07:21,317
Avancez.
109
00:07:41,564 --> 00:07:43,873
Apportez les explosifs.
110
00:07:44,324 --> 00:07:47,873
Disposez les charges.
111
00:07:47,964 --> 00:07:50,956
Une charge par rayon suffira.
112
00:07:51,044 --> 00:07:53,638
Vous êtes sûr qu'il n'y a pas d'autre chemin?
113
00:07:53,724 --> 00:07:56,363
L'autre chemin passe par le dôme Kaled
114
00:07:56,444 --> 00:07:59,675
mais votre fusée l'a détruit.
On ne pourra jamais le dégager.
115
00:07:59,764 --> 00:08:03,552
En faisant pareil ici, on enterrera les Daleks et leur créateur.
116
00:08:03,644 --> 00:08:07,842
Sarah et le Docteur sont à l'intérieur.
Il faut leur donner une chance.
117
00:08:07,924 --> 00:08:10,916
Je fais tout sauter dès que les charges sont posées. Impossible d'attendre.
118
00:08:11,004 --> 00:08:13,234
Si les Daleks réalisent,
119
00:08:13,324 --> 00:08:16,202
je n’ai pas assez d’hommes ou d’armes pour les contenir.
120
00:08:16,284 --> 00:08:19,162
- Combien de temps ?
- Trente minutes au maximum.
121
00:08:19,244 --> 00:08:23,442
- Alors je dois aller les prévenir.
- C'est vous qui voyez.
122
00:08:23,524 --> 00:08:26,277
Mais comprenez bien que je continuerai si vous ne revenez pas.
123
00:08:26,364 --> 00:08:29,674
- Vous mourrez avec eux.
- Je comprends.
124
00:08:29,764 --> 00:08:31,675
Je vous donnerai le temps que je pourrai.
125
00:08:32,124 --> 00:08:33,318
Bien.
126
00:08:36,484 --> 00:08:38,839
vous avez eu largement le temps de décider.
127
00:08:38,924 --> 00:08:42,553
Ceux qui restent loyaux à moi et à l'avenir de notre race,
128
00:08:42,644 --> 00:08:45,158
avancez et rejoignez-moi.
129
00:08:53,524 --> 00:08:55,003
Pas plus ?
130
00:08:56,084 --> 00:08:58,154
Kravos, vous me trahissez ?
131
00:09:02,324 --> 00:09:05,555
Où est Nyder à un moment si important ?
132
00:09:05,644 --> 00:09:08,317
- Il faut trouver.
- Oui.
133
00:09:09,004 --> 00:09:10,403
Allons-y.
134
00:09:16,364 --> 00:09:18,673
Kravos, je vous ai sauvé la vie.
135
00:09:19,084 --> 00:09:22,315
Il y a un appareil de ma fabrication dans votre poitrine.
136
00:09:22,724 --> 00:09:25,033
C'est lui qui fait battre votre cœur.
137
00:09:25,124 --> 00:09:27,763
Vous retournez vote cœur contre moi ?
138
00:09:55,884 --> 00:09:57,715
Où allez-vous si précipitamment ?
139
00:09:57,804 --> 00:10:00,796
Davros est fichu. Je sauve ma peau.
140
00:10:00,884 --> 00:10:02,158
Oh.
141
00:10:02,244 --> 00:10:04,200
Ça ne sonne pas très vrai.
142
00:10:04,284 --> 00:10:06,844
Pourquoi ne pas avoir rejoint l'autre camp ?
143
00:10:06,924 --> 00:10:10,599
C'est une bonne question.
Vous avez une bonne réponse ?
144
00:10:10,684 --> 00:10:12,276
On dirait que non.
145
00:10:12,364 --> 00:10:16,801
Essayons autre chose.
Où est la bande ?
146
00:10:16,884 --> 00:10:20,160
Je l'ai mise dans un coffre du bureau de Davros.
147
00:10:21,244 --> 00:10:24,520
- Et si on y allait ?
- Par là.
148
00:11:29,204 --> 00:11:31,877
Soyez sage et ouvrez-le.
149
00:11:31,964 --> 00:11:34,478
Seul Davros connaît le code.
150
00:11:34,644 --> 00:11:36,999
Allons, Nyder, vous valez mieux que ça.
151
00:11:37,084 --> 00:11:40,997
- Il dit peut-être vrai.
- Non, non, non ! Au contraire.
152
00:11:42,084 --> 00:11:45,679
Davros ne peut pas se lever, non ?
153
00:11:45,924 --> 00:11:49,553
- Heu...
- Et il n'a qu'une main valide. Cette main.
154
00:11:49,884 --> 00:11:53,081
Et Davros ne va nulle part sans vous, Nyder.
155
00:11:53,164 --> 00:11:55,632
Alors vous devez ouvrir le coffre à sa place.
156
00:11:56,444 --> 00:11:57,957
Ouvrez-le pour nous.
157
00:12:09,884 --> 00:12:11,442
Merci.
158
00:12:11,524 --> 00:12:13,401
Maintenant détruisons-la.
159
00:12:18,444 --> 00:12:21,163
- Qu'en pensez-vous ?
- Tellement adapté.
160
00:12:21,644 --> 00:12:23,316
Un canon Dalek.
161
00:12:26,844 --> 00:12:27,993
Là.
162
00:12:35,564 --> 00:12:37,122
Il n'est pas important.
163
00:12:37,204 --> 00:12:41,038
Nous avons l'anneau, la bande est détruite et Davros est tombé.
164
00:12:41,124 --> 00:12:43,274
Mais les Daleks déjà opérationnels ?
165
00:12:43,364 --> 00:12:47,403
Oh, je pense que Gharman va s'en charger.
166
00:12:47,484 --> 00:12:52,160
- nous partons alors.
- Oui, nous devons juste toucher l'anneau...
167
00:12:56,124 --> 00:12:58,354
Je dois l'avoir perdu dans le couloir.
168
00:12:58,444 --> 00:13:00,912
Bon, maintenant il faut sortir.
169
00:13:08,524 --> 00:13:10,879
- Encore combien de charges ?
- Quatre.
170
00:13:10,964 --> 00:13:14,957
Ce sera rapide. Ça leur laisse peu de temps.
Très bien, allez-y !
171
00:13:18,604 --> 00:13:20,595
172
00:13:21,844 --> 00:13:25,041
Cette porte résiste même au tournevis sonique.
173
00:13:29,284 --> 00:13:30,763
- Docteur.
- oui ?
174
00:13:36,044 --> 00:13:38,717
- Pourquoi est-ce si long ?
- Qui sait ?
175
00:13:39,124 --> 00:13:42,799
Ça ne ressemble pas à Davros de se rendre si facilement.
176
00:13:43,324 --> 00:13:46,555
C'est votre dernière chance. Rejoignez-moi maintenant
177
00:13:46,644 --> 00:13:48,521
ou assumez les conséquences.
178
00:13:48,604 --> 00:13:52,233
Pourquoi ne pas accepter la défaite ? C'est fini, Davros.
179
00:13:52,324 --> 00:13:55,634
Vous croyez vraiment que je laisserais quelques imbéciles comme vous
180
00:13:55,724 --> 00:13:58,875
détruire le travail d'une vie ?
181
00:13:59,084 --> 00:14:00,802
Vous n'avez rien gagné.
182
00:14:00,884 --> 00:14:04,638
Je n'ai joué cette mascarade que pour une raison.
183
00:14:04,844 --> 00:14:07,836
Savoir qui m'était loyal
184
00:14:07,924 --> 00:14:11,155
et qui me trahirait !
185
00:14:11,604 --> 00:14:12,639
Nous...
186
00:14:12,724 --> 00:14:15,158
Je continuerai !
187
00:14:15,244 --> 00:14:17,997
Vous êtes fou, Davros.
188
00:14:33,244 --> 00:14:34,996
Extermination !
189
00:14:35,404 --> 00:14:37,395
Extermination !
190
00:14:37,804 --> 00:14:39,874
Extermination !
191
00:14:48,284 --> 00:14:51,401
Arrêtez-les, Davros ! Vous devez les arrêter !
192
00:15:07,964 --> 00:15:09,317
Sevrin.
193
00:15:10,004 --> 00:15:11,403
Je n'ai pas beaucoup de temps.
194
00:15:11,484 --> 00:15:14,203
Les Thals posent des explosifs à l'entrée.
195
00:15:14,284 --> 00:15:16,275
- Ils vont les faire exploser dès que possible.
- Quoi ?
196
00:15:16,364 --> 00:15:18,320
Laissez-moi retrouver l'anneau temporel.
197
00:15:22,644 --> 00:15:23,713
Ah !
198
00:15:29,444 --> 00:15:30,843
Arrière, Arrière !
199
00:15:34,604 --> 00:15:35,753
Arrière.
200
00:15:42,124 --> 00:15:43,762
Nous sommes tout près.
201
00:15:43,844 --> 00:15:46,642
Si nous passons la prochaine zone, nous sommes sauvés.
202
00:15:46,724 --> 00:15:48,954
Sarah, prenez ça.
203
00:15:49,684 --> 00:15:52,596
Sevrin, guidez-les.
Sortez-les de là !
204
00:15:52,684 --> 00:15:54,322
- Bien.
- Qu'allez-vous faire ?
205
00:15:54,404 --> 00:15:56,713
Retourner à l'incubateur.
Cette fois je vais le détruire.
206
00:15:56,804 --> 00:16:00,240
- Laissez-nous venir.
- Non. Sortez de là. Vite !
207
00:16:05,204 --> 00:16:07,923
Emmenez les corps des traîtres.
208
00:16:08,004 --> 00:16:12,520
Les Daleks assureront toutes les tâches militaires du bunker.
209
00:16:13,284 --> 00:16:16,117
Quant à nous, commençons dès que possible
210
00:16:16,204 --> 00:16:19,594
à améliorer chaque aspect de la conception des Daleks.
211
00:16:19,844 --> 00:16:22,995
Davros, les prisonniers se sont échappés.
212
00:16:23,084 --> 00:16:24,722
Retrouvez-les !
213
00:16:24,804 --> 00:16:28,160
Traquez les prisonniers et exterminez !
214
00:16:28,364 --> 00:16:30,241
Nous obéissons.
215
00:16:38,324 --> 00:16:41,282
- C'est le dernier.
- Bien. Prêt à détoner.
216
00:17:08,284 --> 00:17:11,082
Oh, je n'y croyais plus. Éloignez-vous vite.
Les charges vont exploser.
217
00:17:11,164 --> 00:17:13,598
- Non ! Le Docteur est encore à l'intérieur.
- Attendez !
218
00:17:13,684 --> 00:17:16,403
- Juste quelques minutes.
- Je...
219
00:17:16,484 --> 00:17:17,678
S'il vous plaît.
220
00:17:17,764 --> 00:17:19,322
Très bien, quelques minutes.
221
00:17:19,404 --> 00:17:22,362
Mais s'il y a le moindre signe de Dalek près de ce couloir,
222
00:17:22,444 --> 00:17:24,036
je n'attendrai plus.
223
00:17:58,804 --> 00:18:02,001
Nous avons une image sur un scanner.
224
00:18:07,964 --> 00:18:10,717
Envoyez une patrouille de Daleks à l'entrée.
225
00:18:10,804 --> 00:18:14,240
Cette zone doit rester sûre.
226
00:18:14,364 --> 00:18:16,082
J'obéis.
227
00:18:16,484 --> 00:18:18,793
Je ne peux plus attendre.
228
00:18:18,884 --> 00:18:22,672
Fermez les portes.
Les autres, reculez.
229
00:18:22,764 --> 00:18:25,232
- Encore une minute, s'il vous plaît.
- Désolée.
230
00:18:30,324 --> 00:18:33,077
La chaîne de production de Daleks est activée.
231
00:18:33,164 --> 00:18:35,803
Je n'ai pas donné cet ordre. Qui ?
232
00:18:35,884 --> 00:18:37,840
J'ai commandé.
233
00:18:38,444 --> 00:18:41,641
Vous ne devez pas agir sans mon ordre.
234
00:18:44,204 --> 00:18:46,320
Vous n'obéissez qu'à mes ordres.
235
00:18:46,404 --> 00:18:49,043
La chaîne de production doit s’arrêter tout de suite.
236
00:18:50,604 --> 00:18:53,164
C'est un ordre. Obéissez !
237
00:18:55,164 --> 00:18:56,517
Obéissez !
238
00:18:57,964 --> 00:18:59,920
- Nyder.
- Oui, Davros.
239
00:19:10,324 --> 00:19:12,758
La production va continuer.
240
00:19:20,324 --> 00:19:21,473
Feu.
241
00:19:23,924 --> 00:19:26,916
Non, attendez ! Il arrive !
242
00:19:32,324 --> 00:19:33,643
Vite.
243
00:19:37,364 --> 00:19:38,479
Maintenant.
244
00:19:53,204 --> 00:19:55,115
Vous devez m'obéir.
245
00:19:55,204 --> 00:19:58,674
Je vous ai créés ! Je suis le maître pas vous !
246
00:19:58,764 --> 00:20:01,403
Moi. Moi ! MOI !
247
00:20:01,644 --> 00:20:04,442
Notre programme nous interdit
248
00:20:04,524 --> 00:20:09,439
de reconnaître une créature supérieure aux Daleks.
249
00:20:09,524 --> 00:20:11,754
Vous ne pouvez pas exister sans moi.
250
00:20:11,844 --> 00:20:13,641
Vous ne pouvez pas progresser.
251
00:20:13,724 --> 00:20:16,477
Nous sommes programmés pour survivre.
252
00:20:16,564 --> 00:20:20,955
Nous sommes capables de recourir à tous les moyens
253
00:20:21,044 --> 00:20:23,763
pour survivre.
254
00:20:24,804 --> 00:20:27,841
La sortie principale est bloquée par une explosion
255
00:20:27,924 --> 00:20:31,360
sur au moins 1 000 yards.
256
00:20:31,604 --> 00:20:34,482
L'incubateur, vous avez réussi ?
257
00:20:34,564 --> 00:20:37,158
Oui, avec un coup de main d'un Dalek.
258
00:20:37,284 --> 00:20:40,117
Mais je crois que je les ai juste retardés un peu.
259
00:20:40,204 --> 00:20:42,399
- 1 000 ans, peut-être.
- Comment ?
260
00:20:43,164 --> 00:20:45,997
- A l'échelle du temps, c’est peu.
- Regardez.
261
00:20:46,084 --> 00:20:47,881
Tous les êtres inférieurs
262
00:20:47,964 --> 00:20:52,674
sont des ennemis des Daleks et doivent être détruits.
263
00:20:52,764 --> 00:20:57,280
Non, attendez !Ce sont des scientifiques. Ils peuvent vous aider !
264
00:20:57,684 --> 00:20:59,242
Laissez-les vivre !
265
00:21:00,284 --> 00:21:02,240
Ayez pitié !
266
00:21:02,524 --> 00:21:06,961
Pitié. Je ne comprends pas ce mot.
267
00:21:07,124 --> 00:21:11,163
Il n'est pas dans ma base de vocabulaire.
268
00:21:11,364 --> 00:21:13,355
Extermination !
269
00:21:17,444 --> 00:21:21,039
Pour la dernière fois, je suis votre créateur !
270
00:21:21,404 --> 00:21:25,283
Vous devez m'obéir !
271
00:21:25,444 --> 00:21:27,753
Nous n'obéissons à personne.
272
00:21:27,844 --> 00:21:31,041
Nous sommes les êtres supérieurs.
273
00:21:34,444 --> 00:21:36,480
Extermination !
274
00:21:38,364 --> 00:21:39,956
275
00:21:42,484 --> 00:21:45,715
Nous sommes enfermés, mais vivants.
276
00:21:46,364 --> 00:21:49,162
Ce n'est que le début.
277
00:21:49,244 --> 00:21:53,601
Nous deviendrons plus forts.
278
00:21:54,044 --> 00:21:57,514
Quand l'heure sera venue, nous sortirons
279
00:21:57,604 --> 00:21:59,913
et prendrons notre place
280
00:22:00,004 --> 00:22:02,313
comme puissance ultime
281
00:22:02,404 --> 00:22:05,316
de l'univers !
282
00:22:07,964 --> 00:22:09,397
- Au revoir, Bettan.
- Au revoir, Harry.
283
00:22:09,484 --> 00:22:11,839
- Merci, Sevrin.
- Au revoir. Merci.
284
00:22:14,964 --> 00:22:16,716
Les mains sur l'anneau.
285
00:22:16,804 --> 00:22:18,795
Vous n'avez pas l'air trop déçu.
286
00:22:18,884 --> 00:22:21,352
Nous avons échoué, non ?
287
00:22:21,444 --> 00:22:24,197
Échoué ? Non, pas vraiment.
288
00:22:24,924 --> 00:22:26,880
Vous voyez, je sais
289
00:22:26,964 --> 00:22:31,321
que les Daleks vont apporter la destruction pour des millions d'années.
290
00:22:31,964 --> 00:22:34,603
Mais je sais aussi que de tout ce mal,
291
00:22:34,684 --> 00:22:36,914
il sortira du bon.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
22597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.