All language subtitles for Doctor Who 1963 - 12x16 - Episode 16.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,324 --> 00:00:03,519 2 00:00:38,084 --> 00:00:39,642 Qu'est-ce qui lui prend tant de temps ? 3 00:00:39,724 --> 00:00:44,195 C'est une opération délicate, Sarah. Mais il devrait avoir fini. 4 00:00:44,284 --> 00:00:45,512 Docteur ? 5 00:00:47,244 --> 00:00:48,916 Docteur, vous allez bien ? 6 00:00:52,404 --> 00:00:53,553 Sarah ! 7 00:00:56,004 --> 00:00:57,642 Enlevez-le ! 8 00:00:59,044 --> 00:01:00,796 Enlevez-le ! 9 00:01:02,924 --> 00:01:04,323 Je l'ai. 10 00:01:07,844 --> 00:01:09,038 Docteur ! 11 00:01:13,244 --> 00:01:15,360 Qu'est-ce que vous attendez ? 12 00:01:15,444 --> 00:01:18,004 Il suffit que ces deux fiches se touchent 13 00:01:18,084 --> 00:01:20,200 et c'en est fini des Daleks. 14 00:01:21,724 --> 00:01:23,203 Ai-je ce droit ? 15 00:01:23,284 --> 00:01:25,479 De détruire les Daleks ? Comment en douter ? 16 00:01:25,564 --> 00:01:27,680 Et bien, je doute. 17 00:01:27,764 --> 00:01:30,676 Certaines choses sont mieux avec les Daleks. 18 00:01:30,764 --> 00:01:34,757 Beaucoup de mondes s’uniront par peur des Daleks. 19 00:01:34,844 --> 00:01:36,323 Ce n'est pas comme ça. 20 00:01:36,404 --> 00:01:39,874 Mais la responsabilité finale m'incombe, à moi seul. 21 00:01:41,404 --> 00:01:44,760 Si quelqu'un qui connaît le futur 22 00:01:44,844 --> 00:01:47,438 vous montrait un enfant et vous disait 23 00:01:47,524 --> 00:01:49,401 qu'il deviendrait mauvais, 24 00:01:49,484 --> 00:01:52,840 un dictateur sanguinaire qui tuerait des millions de vies, 25 00:01:52,924 --> 00:01:55,199 vous tueriez cet enfant ? 26 00:01:55,844 --> 00:01:59,359 Nous parlons des Daleks. Les pires créatures jamais créées. 27 00:01:59,444 --> 00:02:03,039 Vous devez les détruire et accomplir la mission des Seigneurs du Temps. 28 00:02:03,124 --> 00:02:04,876 Ai-je le droit ? 29 00:02:05,964 --> 00:02:09,639 Il suffit que ces deux fils se touchent et c'est bon. 30 00:02:09,724 --> 00:02:11,794 Plus de Daleks ! 31 00:02:12,164 --> 00:02:13,836 Des centaines de millions de gens, 32 00:02:13,924 --> 00:02:17,883 des milliers de générations pourront vivre sans terreur, 33 00:02:18,284 --> 00:02:20,673 sans connaître le mot ''Dalek''. 34 00:02:20,764 --> 00:02:22,322 Alors pourquoi attendre ? 35 00:02:22,404 --> 00:02:26,636 Si c'était un virus ou une bactérie, vous n'hésiteriez pas. 36 00:02:26,724 --> 00:02:30,637 Mais si j'extermine une forme de vie intelligente, 37 00:02:30,724 --> 00:02:32,840 je deviendrai comme eux. 38 00:02:32,924 --> 00:02:34,642 Je ne vaudrais pas mieux qu'un Dalek. 39 00:02:34,724 --> 00:02:37,522 Pensez au malheur si vous ne le faites pas. 40 00:02:37,604 --> 00:02:39,515 Docteur ! 41 00:02:39,604 --> 00:02:41,834 Docteur, je vous cherche partout. 42 00:02:41,924 --> 00:02:43,721 Davros s'est plié nos termes. 43 00:02:43,804 --> 00:02:46,716 - Il s'est rendu ? - Oui, mais il a demandé une chose. 44 00:02:46,804 --> 00:02:50,956 Une réunion avec l'élite militaire et scientifique. 45 00:02:51,044 --> 00:02:52,523 Il veut les convaincre ? 46 00:02:52,604 --> 00:02:55,164 Oui, mais il y aura un vote. L'issue est évidente. 47 00:02:55,244 --> 00:02:59,715 Personne ne voudra du projet Dalek. 48 00:02:59,804 --> 00:03:01,476 Nous avons gagné. 49 00:03:01,564 --> 00:03:03,759 Je vous remercie, Gharman. 50 00:03:04,684 --> 00:03:06,436 Plus que je ne peux le dire. 51 00:03:06,524 --> 00:03:09,834 - La réunion va commencer. Vous venez ? - Oui. 52 00:03:28,124 --> 00:03:30,160 Tout le monde est là, Davros. 53 00:03:31,924 --> 00:03:34,882 La situation est limpide. 54 00:03:35,644 --> 00:03:39,193 J'ai dévoué ma vie à la survie de notre race. 55 00:03:39,804 --> 00:03:41,476 La machine que j'ai conçue, 56 00:03:41,564 --> 00:03:45,842 le Dalek, permettra aux mutants que nous allons devenir 57 00:03:45,924 --> 00:03:48,722 de continuer notre existence. 58 00:03:48,804 --> 00:03:50,635 Mais vous avez dévié. 59 00:03:50,724 --> 00:03:53,796 Vous avez modifié la mutation pour créer 60 00:03:53,884 --> 00:03:57,354 un monstre sans morale ni éthique. 61 00:03:57,444 --> 00:04:00,083 J'ai rajouté de l'agressivité, 62 00:04:00,164 --> 00:04:02,553 indispensable à la survie. 63 00:04:02,644 --> 00:04:04,441 Une agressivité sans conscience. 64 00:04:05,324 --> 00:04:10,034 L'histoire montre que les espèces différentes ne peuvent coopérer. 65 00:04:10,884 --> 00:04:15,116 Une race doit survivre, et pour ça, elle doit dominer. 66 00:04:15,524 --> 00:04:17,116 Impitoyablement. 67 00:04:17,644 --> 00:04:21,876 Tout ce que je veux, c'est qu'une fois la bataille terminée, 68 00:04:21,964 --> 00:04:24,432 le vainqueur soit notre race, 69 00:04:24,524 --> 00:04:25,923 les Daleks. 70 00:04:26,644 --> 00:04:28,555 En cet instant, 71 00:04:28,644 --> 00:04:33,035 Les lignes de productions sont prêtes et autonomes. 72 00:04:34,004 --> 00:04:36,313 Les Daleks n'ont plus besoin de nous. 73 00:04:36,404 --> 00:04:40,158 Ils disposent de leur propre puissance. 74 00:04:41,564 --> 00:04:45,557 Si un seul d'entre vous veut détruire ce que nous avons accompli, 75 00:04:45,644 --> 00:04:47,282 Alors voilà... 76 00:04:49,444 --> 00:04:51,241 le bouton destructeur. 77 00:04:52,204 --> 00:04:56,322 Appuyez et vous détruirez le bunker et tout ce qu'il contient. 78 00:04:56,764 --> 00:04:58,834 Cette pièce sera épargnée. 79 00:04:59,884 --> 00:05:04,241 Appuyez et vous exterminerez notre race, détruirez les Daleks. 80 00:05:05,164 --> 00:05:07,519 L'un d'entre vous le ferait ? 81 00:05:11,404 --> 00:05:13,713 Vous n'avez aucun courage. 82 00:05:14,804 --> 00:05:17,477 Vous avez perdu le droit de survivre. 83 00:05:20,724 --> 00:05:22,715 - L'anneau n'est pas ici, Docteur. - Comment ? 84 00:05:22,804 --> 00:05:24,556 L'anneau temporel n'est pas là. 85 00:05:24,644 --> 00:05:26,077 Bien. 86 00:05:26,164 --> 00:05:28,883 Nous avons gagné assez de temps. 87 00:05:28,964 --> 00:05:32,639 Attendez quelques minutes, et vérifiez que tout est prêt. 88 00:05:39,804 --> 00:05:41,874 Vous avez entendu la position de Davros. 89 00:05:41,964 --> 00:05:44,114 Ce que nous oublions, c'est qu'il y a une alternative. 90 00:05:44,204 --> 00:05:45,717 Il n'y a pas d'autre d'alternative. 91 00:05:45,804 --> 00:05:47,681 La production peut continuer. 92 00:05:47,764 --> 00:05:50,073 Nous pouvons détruire les créatures conditionnées 93 00:05:50,164 --> 00:05:52,632 et laisser la mutation suivre son cours. 94 00:05:52,724 --> 00:05:56,683 Notre race survivra et si elle mérite de survivre. 95 00:05:57,124 --> 00:06:00,434 Mais elle doit garder toutes nos forces et nos faiblesses, 96 00:06:00,524 --> 00:06:02,037 la compassion et la haine. 97 00:06:02,124 --> 00:06:04,558 Qu'elle fasse le bien comme le mal. 98 00:06:04,644 --> 00:06:08,523 Mais nous ne pouvons pas la laisser devenir une machine sans âme. 99 00:06:08,804 --> 00:06:11,443 C'est notre choix. A présent... 100 00:06:13,044 --> 00:06:14,477 Nous devons trancher. 101 00:06:16,124 --> 00:06:19,321 - Il faut retrouver cet anneau. - Docteur. 102 00:06:22,284 --> 00:06:24,081 Brave fille, Sarah. 103 00:06:24,164 --> 00:06:27,236 Maintenant il nous faut la bande. Gardez l’œil sur Nyder. 104 00:06:27,324 --> 00:06:29,884 Vous avez entendu. 105 00:06:29,964 --> 00:06:32,080 Je vous laisse deux minutes. 106 00:06:32,164 --> 00:06:34,962 Et vous devrez répondre, non seulement à moi, mais à l'avenir. 107 00:07:08,444 --> 00:07:10,435 108 00:07:19,884 --> 00:07:21,317 Avancez. 109 00:07:41,564 --> 00:07:43,873 Apportez les explosifs. 110 00:07:44,324 --> 00:07:47,873 Disposez les charges. 111 00:07:47,964 --> 00:07:50,956 Une charge par rayon suffira. 112 00:07:51,044 --> 00:07:53,638 Vous êtes sûr qu'il n'y a pas d'autre chemin? 113 00:07:53,724 --> 00:07:56,363 L'autre chemin passe par le dôme Kaled 114 00:07:56,444 --> 00:07:59,675 mais votre fusée l'a détruit. On ne pourra jamais le dégager. 115 00:07:59,764 --> 00:08:03,552 En faisant pareil ici, on enterrera les Daleks et leur créateur. 116 00:08:03,644 --> 00:08:07,842 Sarah et le Docteur sont à l'intérieur. Il faut leur donner une chance. 117 00:08:07,924 --> 00:08:10,916 Je fais tout sauter dès que les charges sont posées. Impossible d'attendre. 118 00:08:11,004 --> 00:08:13,234 Si les Daleks réalisent, 119 00:08:13,324 --> 00:08:16,202 je n’ai pas assez d’hommes ou d’armes pour les contenir. 120 00:08:16,284 --> 00:08:19,162 - Combien de temps ? - Trente minutes au maximum. 121 00:08:19,244 --> 00:08:23,442 - Alors je dois aller les prévenir. - C'est vous qui voyez. 122 00:08:23,524 --> 00:08:26,277 Mais comprenez bien que je continuerai si vous ne revenez pas. 123 00:08:26,364 --> 00:08:29,674 - Vous mourrez avec eux. - Je comprends. 124 00:08:29,764 --> 00:08:31,675 Je vous donnerai le temps que je pourrai. 125 00:08:32,124 --> 00:08:33,318 Bien. 126 00:08:36,484 --> 00:08:38,839 vous avez eu largement le temps de décider. 127 00:08:38,924 --> 00:08:42,553 Ceux qui restent loyaux à moi et à l'avenir de notre race, 128 00:08:42,644 --> 00:08:45,158 avancez et rejoignez-moi. 129 00:08:53,524 --> 00:08:55,003 Pas plus ? 130 00:08:56,084 --> 00:08:58,154 Kravos, vous me trahissez ? 131 00:09:02,324 --> 00:09:05,555 Où est Nyder à un moment si important ? 132 00:09:05,644 --> 00:09:08,317 - Il faut trouver. - Oui. 133 00:09:09,004 --> 00:09:10,403 Allons-y. 134 00:09:16,364 --> 00:09:18,673 Kravos, je vous ai sauvé la vie. 135 00:09:19,084 --> 00:09:22,315 Il y a un appareil de ma fabrication dans votre poitrine. 136 00:09:22,724 --> 00:09:25,033 C'est lui qui fait battre votre cœur. 137 00:09:25,124 --> 00:09:27,763 Vous retournez vote cœur contre moi ? 138 00:09:55,884 --> 00:09:57,715 Où allez-vous si précipitamment ? 139 00:09:57,804 --> 00:10:00,796 Davros est fichu. Je sauve ma peau. 140 00:10:00,884 --> 00:10:02,158 Oh. 141 00:10:02,244 --> 00:10:04,200 Ça ne sonne pas très vrai. 142 00:10:04,284 --> 00:10:06,844 Pourquoi ne pas avoir rejoint l'autre camp ? 143 00:10:06,924 --> 00:10:10,599 C'est une bonne question. Vous avez une bonne réponse ? 144 00:10:10,684 --> 00:10:12,276 On dirait que non. 145 00:10:12,364 --> 00:10:16,801 Essayons autre chose. Où est la bande ? 146 00:10:16,884 --> 00:10:20,160 Je l'ai mise dans un coffre du bureau de Davros. 147 00:10:21,244 --> 00:10:24,520 - Et si on y allait ? - Par là. 148 00:11:29,204 --> 00:11:31,877 Soyez sage et ouvrez-le. 149 00:11:31,964 --> 00:11:34,478 Seul Davros connaît le code. 150 00:11:34,644 --> 00:11:36,999 Allons, Nyder, vous valez mieux que ça. 151 00:11:37,084 --> 00:11:40,997 - Il dit peut-être vrai. - Non, non, non ! Au contraire. 152 00:11:42,084 --> 00:11:45,679 Davros ne peut pas se lever, non ? 153 00:11:45,924 --> 00:11:49,553 - Heu... - Et il n'a qu'une main valide. Cette main. 154 00:11:49,884 --> 00:11:53,081 Et Davros ne va nulle part sans vous, Nyder. 155 00:11:53,164 --> 00:11:55,632 Alors vous devez ouvrir le coffre à sa place. 156 00:11:56,444 --> 00:11:57,957 Ouvrez-le pour nous. 157 00:12:09,884 --> 00:12:11,442 Merci. 158 00:12:11,524 --> 00:12:13,401 Maintenant détruisons-la. 159 00:12:18,444 --> 00:12:21,163 - Qu'en pensez-vous ? - Tellement adapté. 160 00:12:21,644 --> 00:12:23,316 Un canon Dalek. 161 00:12:26,844 --> 00:12:27,993 Là. 162 00:12:35,564 --> 00:12:37,122 Il n'est pas important. 163 00:12:37,204 --> 00:12:41,038 Nous avons l'anneau, la bande est détruite et Davros est tombé. 164 00:12:41,124 --> 00:12:43,274 Mais les Daleks déjà opérationnels ? 165 00:12:43,364 --> 00:12:47,403 Oh, je pense que Gharman va s'en charger. 166 00:12:47,484 --> 00:12:52,160 - nous partons alors. - Oui, nous devons juste toucher l'anneau... 167 00:12:56,124 --> 00:12:58,354 Je dois l'avoir perdu dans le couloir. 168 00:12:58,444 --> 00:13:00,912 Bon, maintenant il faut sortir. 169 00:13:08,524 --> 00:13:10,879 - Encore combien de charges ? - Quatre. 170 00:13:10,964 --> 00:13:14,957 Ce sera rapide. Ça leur laisse peu de temps. Très bien, allez-y ! 171 00:13:18,604 --> 00:13:20,595 172 00:13:21,844 --> 00:13:25,041 Cette porte résiste même au tournevis sonique. 173 00:13:29,284 --> 00:13:30,763 - Docteur. - oui ? 174 00:13:36,044 --> 00:13:38,717 - Pourquoi est-ce si long ? - Qui sait ? 175 00:13:39,124 --> 00:13:42,799 Ça ne ressemble pas à Davros de se rendre si facilement. 176 00:13:43,324 --> 00:13:46,555 C'est votre dernière chance. Rejoignez-moi maintenant 177 00:13:46,644 --> 00:13:48,521 ou assumez les conséquences. 178 00:13:48,604 --> 00:13:52,233 Pourquoi ne pas accepter la défaite ? C'est fini, Davros. 179 00:13:52,324 --> 00:13:55,634 Vous croyez vraiment que je laisserais quelques imbéciles comme vous 180 00:13:55,724 --> 00:13:58,875 détruire le travail d'une vie ? 181 00:13:59,084 --> 00:14:00,802 Vous n'avez rien gagné. 182 00:14:00,884 --> 00:14:04,638 Je n'ai joué cette mascarade que pour une raison. 183 00:14:04,844 --> 00:14:07,836 Savoir qui m'était loyal 184 00:14:07,924 --> 00:14:11,155 et qui me trahirait ! 185 00:14:11,604 --> 00:14:12,639 Nous... 186 00:14:12,724 --> 00:14:15,158 Je continuerai ! 187 00:14:15,244 --> 00:14:17,997 Vous êtes fou, Davros. 188 00:14:33,244 --> 00:14:34,996 Extermination ! 189 00:14:35,404 --> 00:14:37,395 Extermination ! 190 00:14:37,804 --> 00:14:39,874 Extermination ! 191 00:14:48,284 --> 00:14:51,401 Arrêtez-les, Davros ! Vous devez les arrêter ! 192 00:15:07,964 --> 00:15:09,317 Sevrin. 193 00:15:10,004 --> 00:15:11,403 Je n'ai pas beaucoup de temps. 194 00:15:11,484 --> 00:15:14,203 Les Thals posent des explosifs à l'entrée. 195 00:15:14,284 --> 00:15:16,275 - Ils vont les faire exploser dès que possible. - Quoi ? 196 00:15:16,364 --> 00:15:18,320 Laissez-moi retrouver l'anneau temporel. 197 00:15:22,644 --> 00:15:23,713 Ah ! 198 00:15:29,444 --> 00:15:30,843 Arrière, Arrière ! 199 00:15:34,604 --> 00:15:35,753 Arrière. 200 00:15:42,124 --> 00:15:43,762 Nous sommes tout près. 201 00:15:43,844 --> 00:15:46,642 Si nous passons la prochaine zone, nous sommes sauvés. 202 00:15:46,724 --> 00:15:48,954 Sarah, prenez ça. 203 00:15:49,684 --> 00:15:52,596 Sevrin, guidez-les. Sortez-les de là ! 204 00:15:52,684 --> 00:15:54,322 - Bien. - Qu'allez-vous faire ? 205 00:15:54,404 --> 00:15:56,713 Retourner à l'incubateur. Cette fois je vais le détruire. 206 00:15:56,804 --> 00:16:00,240 - Laissez-nous venir. - Non. Sortez de là. Vite ! 207 00:16:05,204 --> 00:16:07,923 Emmenez les corps des traîtres. 208 00:16:08,004 --> 00:16:12,520 Les Daleks assureront toutes les tâches militaires du bunker. 209 00:16:13,284 --> 00:16:16,117 Quant à nous, commençons dès que possible 210 00:16:16,204 --> 00:16:19,594 à améliorer chaque aspect de la conception des Daleks. 211 00:16:19,844 --> 00:16:22,995 Davros, les prisonniers se sont échappés. 212 00:16:23,084 --> 00:16:24,722 Retrouvez-les ! 213 00:16:24,804 --> 00:16:28,160 Traquez les prisonniers et exterminez ! 214 00:16:28,364 --> 00:16:30,241 Nous obéissons. 215 00:16:38,324 --> 00:16:41,282 - C'est le dernier. - Bien. Prêt à détoner. 216 00:17:08,284 --> 00:17:11,082 Oh, je n'y croyais plus. Éloignez-vous vite. Les charges vont exploser. 217 00:17:11,164 --> 00:17:13,598 - Non ! Le Docteur est encore à l'intérieur. - Attendez ! 218 00:17:13,684 --> 00:17:16,403 - Juste quelques minutes. - Je... 219 00:17:16,484 --> 00:17:17,678 S'il vous plaît. 220 00:17:17,764 --> 00:17:19,322 Très bien, quelques minutes. 221 00:17:19,404 --> 00:17:22,362 Mais s'il y a le moindre signe de Dalek près de ce couloir, 222 00:17:22,444 --> 00:17:24,036 je n'attendrai plus. 223 00:17:58,804 --> 00:18:02,001 Nous avons une image sur un scanner. 224 00:18:07,964 --> 00:18:10,717 Envoyez une patrouille de Daleks à l'entrée. 225 00:18:10,804 --> 00:18:14,240 Cette zone doit rester sûre. 226 00:18:14,364 --> 00:18:16,082 J'obéis. 227 00:18:16,484 --> 00:18:18,793 Je ne peux plus attendre. 228 00:18:18,884 --> 00:18:22,672 Fermez les portes. Les autres, reculez. 229 00:18:22,764 --> 00:18:25,232 - Encore une minute, s'il vous plaît. - Désolée. 230 00:18:30,324 --> 00:18:33,077 La chaîne de production de Daleks est activée. 231 00:18:33,164 --> 00:18:35,803 Je n'ai pas donné cet ordre. Qui ? 232 00:18:35,884 --> 00:18:37,840 J'ai commandé. 233 00:18:38,444 --> 00:18:41,641 Vous ne devez pas agir sans mon ordre. 234 00:18:44,204 --> 00:18:46,320 Vous n'obéissez qu'à mes ordres. 235 00:18:46,404 --> 00:18:49,043 La chaîne de production doit s’arrêter tout de suite. 236 00:18:50,604 --> 00:18:53,164 C'est un ordre. Obéissez ! 237 00:18:55,164 --> 00:18:56,517 Obéissez ! 238 00:18:57,964 --> 00:18:59,920 - Nyder. - Oui, Davros. 239 00:19:10,324 --> 00:19:12,758 La production va continuer. 240 00:19:20,324 --> 00:19:21,473 Feu. 241 00:19:23,924 --> 00:19:26,916 Non, attendez ! Il arrive ! 242 00:19:32,324 --> 00:19:33,643 Vite. 243 00:19:37,364 --> 00:19:38,479 Maintenant. 244 00:19:53,204 --> 00:19:55,115 Vous devez m'obéir. 245 00:19:55,204 --> 00:19:58,674 Je vous ai créés ! Je suis le maître pas vous ! 246 00:19:58,764 --> 00:20:01,403 Moi. Moi ! MOI ! 247 00:20:01,644 --> 00:20:04,442 Notre programme nous interdit 248 00:20:04,524 --> 00:20:09,439 de reconnaître une créature supérieure aux Daleks. 249 00:20:09,524 --> 00:20:11,754 Vous ne pouvez pas exister sans moi. 250 00:20:11,844 --> 00:20:13,641 Vous ne pouvez pas progresser. 251 00:20:13,724 --> 00:20:16,477 Nous sommes programmés pour survivre. 252 00:20:16,564 --> 00:20:20,955 Nous sommes capables de recourir à tous les moyens 253 00:20:21,044 --> 00:20:23,763 pour survivre. 254 00:20:24,804 --> 00:20:27,841 La sortie principale est bloquée par une explosion 255 00:20:27,924 --> 00:20:31,360 sur au moins 1 000 yards. 256 00:20:31,604 --> 00:20:34,482 L'incubateur, vous avez réussi ? 257 00:20:34,564 --> 00:20:37,158 Oui, avec un coup de main d'un Dalek. 258 00:20:37,284 --> 00:20:40,117 Mais je crois que je les ai juste retardés un peu. 259 00:20:40,204 --> 00:20:42,399 - 1 000 ans, peut-être. - Comment ? 260 00:20:43,164 --> 00:20:45,997 - A l'échelle du temps, c’est peu. - Regardez. 261 00:20:46,084 --> 00:20:47,881 Tous les êtres inférieurs 262 00:20:47,964 --> 00:20:52,674 sont des ennemis des Daleks et doivent être détruits. 263 00:20:52,764 --> 00:20:57,280 Non, attendez ! Ce sont des scientifiques. Ils peuvent vous aider ! 264 00:20:57,684 --> 00:20:59,242 Laissez-les vivre ! 265 00:21:00,284 --> 00:21:02,240 Ayez pitié ! 266 00:21:02,524 --> 00:21:06,961 Pitié. Je ne comprends pas ce mot. 267 00:21:07,124 --> 00:21:11,163 Il n'est pas dans ma base de vocabulaire. 268 00:21:11,364 --> 00:21:13,355 Extermination ! 269 00:21:17,444 --> 00:21:21,039 Pour la dernière fois, je suis votre créateur ! 270 00:21:21,404 --> 00:21:25,283 Vous devez m'obéir ! 271 00:21:25,444 --> 00:21:27,753 Nous n'obéissons à personne. 272 00:21:27,844 --> 00:21:31,041 Nous sommes les êtres supérieurs. 273 00:21:34,444 --> 00:21:36,480 Extermination ! 274 00:21:38,364 --> 00:21:39,956 275 00:21:42,484 --> 00:21:45,715 Nous sommes enfermés, mais vivants. 276 00:21:46,364 --> 00:21:49,162 Ce n'est que le début. 277 00:21:49,244 --> 00:21:53,601 Nous deviendrons plus forts. 278 00:21:54,044 --> 00:21:57,514 Quand l'heure sera venue, nous sortirons 279 00:21:57,604 --> 00:21:59,913 et prendrons notre place 280 00:22:00,004 --> 00:22:02,313 comme puissance ultime 281 00:22:02,404 --> 00:22:05,316 de l'univers ! 282 00:22:07,964 --> 00:22:09,397 - Au revoir, Bettan. - Au revoir, Harry. 283 00:22:09,484 --> 00:22:11,839 - Merci, Sevrin. - Au revoir. Merci. 284 00:22:14,964 --> 00:22:16,716 Les mains sur l'anneau. 285 00:22:16,804 --> 00:22:18,795 Vous n'avez pas l'air trop déçu. 286 00:22:18,884 --> 00:22:21,352 Nous avons échoué, non ? 287 00:22:21,444 --> 00:22:24,197 Échoué ? Non, pas vraiment. 288 00:22:24,924 --> 00:22:26,880 Vous voyez, je sais 289 00:22:26,964 --> 00:22:31,321 que les Daleks vont apporter la destruction pour des millions d'années. 290 00:22:31,964 --> 00:22:34,603 Mais je sais aussi que de tout ce mal, 291 00:22:34,684 --> 00:22:36,914 il sortira du bon. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 22597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.