All language subtitles for Doctor Who 1963 - 12x16 - Episode 16.DVDRip.NoTV.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,324 --> 00:00:03,519
2
00:00:38,084 --> 00:00:39,642
Qu'est-ce qui lui prend tant de temps ?
3
00:00:39,724 --> 00:00:44,195
C'est une opération délicate, Sarah.
Mais il devrait avoir fini.
4
00:00:44,284 --> 00:00:45,512
Docteur ?
5
00:00:47,244 --> 00:00:48,916
Docteur, vous allez bien ?
6
00:00:52,404 --> 00:00:53,553
Sarah !
7
00:00:56,004 --> 00:00:57,642
Enlevez-le !
8
00:00:59,044 --> 00:01:00,796
Enlevez-le !
9
00:01:02,924 --> 00:01:04,323
Je l'ai.
10
00:01:07,844 --> 00:01:09,038
Docteur !
11
00:01:13,244 --> 00:01:15,360
Qu'est-ce que vous attendez ?
12
00:01:15,444 --> 00:01:18,004
Il suffit que ces deux fiches se touchent
13
00:01:18,084 --> 00:01:20,200
et c'en est fini des Daleks.
14
00:01:21,724 --> 00:01:23,203
Ai-je ce droit ?
15
00:01:23,284 --> 00:01:25,479
De détruire les Daleks ? Comment en douter ?
16
00:01:25,564 --> 00:01:27,680
Et bien, je doute.
17
00:01:27,764 --> 00:01:30,676
Certaines choses sont mieux avec les Daleks.
18
00:01:30,764 --> 00:01:34,757
Beaucoup de mondes s’uniront par peur des Daleks.
19
00:01:34,844 --> 00:01:36,323
Ce n'est pas comme ça.
20
00:01:36,404 --> 00:01:39,874
Mais la responsabilité finale m'incombe, à moi seul.
21
00:01:41,404 --> 00:01:44,760
Si quelqu'un qui connaît le futur
22
00:01:44,844 --> 00:01:47,438
vous montrait un enfant et vous disait
23
00:01:47,524 --> 00:01:49,401
qu'il deviendrait mauvais,
24
00:01:49,484 --> 00:01:52,840
un dictateur sanguinaire qui tuerait des millions de vies,
25
00:01:52,924 --> 00:01:55,199
vous tueriez cet enfant ?
26
00:01:55,844 --> 00:01:59,359
Nous parlons des Daleks.
Les pires créatures jamais créées.
27
00:01:59,444 --> 00:02:03,039
Vous devez les détruire et accomplir la mission des Seigneurs du Temps.
28
00:02:03,124 --> 00:02:04,876
Ai-je le droit ?
29
00:02:05,964 --> 00:02:09,639
Il suffit que ces deux fils se touchent et c'est bon.
30
00:02:09,724 --> 00:02:11,794
Plus de Daleks !
31
00:02:12,164 --> 00:02:13,836
Des centaines de millions de gens,
32
00:02:13,924 --> 00:02:17,883
des milliers de générations pourront vivre sans terreur,
33
00:02:18,284 --> 00:02:20,673
sans connaître le mot ''Dalek''.
34
00:02:20,764 --> 00:02:22,322
Alors pourquoi attendre ?
35
00:02:22,404 --> 00:02:26,636
Si c'était un virus ou une bactérie, vous n'hésiteriez pas.
36
00:02:26,724 --> 00:02:30,637
Mais si j'extermine une forme de vie intelligente,
37
00:02:30,724 --> 00:02:32,840
je deviendrai comme eux.
38
00:02:32,924 --> 00:02:34,642
Je ne vaudrais pas mieux qu'un Dalek.
39
00:02:34,724 --> 00:02:37,522
Pensez au malheur si vous ne le faites pas.
40
00:02:37,604 --> 00:02:39,515
Docteur !
41
00:02:39,604 --> 00:02:41,834
Docteur, je vous cherche partout.
42
00:02:41,924 --> 00:02:43,721
Davros s'est plié nos termes.
43
00:02:43,804 --> 00:02:46,716
- Il s'est rendu ?
- Oui, mais il a demandé une chose.
44
00:02:46,804 --> 00:02:50,956
Une réunion avec l'élite militaire et scientifique.
45
00:02:51,044 --> 00:02:52,523
Il veut les convaincre ?
46
00:02:52,604 --> 00:02:55,164
Oui, mais il y aura un vote.
L'issue est évidente.
47
00:02:55,244 --> 00:02:59,715
Personne ne voudra du projet Dalek.
48
00:02:59,804 --> 00:03:01,476
Nous avons gagné.
49
00:03:01,564 --> 00:03:03,759
Je vous remercie, Gharman.
50
00:03:04,684 --> 00:03:06,436
Plus que je ne peux le dire.
51
00:03:06,524 --> 00:03:09,834
- La réunion va commencer. Vous venez ?
- Oui.
52
00:03:28,124 --> 00:03:30,160
Tout le monde est lĂ , Davros.
53
00:03:31,924 --> 00:03:34,882
La situation est limpide.
54
00:03:35,644 --> 00:03:39,193
J'ai dévoué ma vie à la survie de notre race.
55
00:03:39,804 --> 00:03:41,476
La machine que j'ai conçue,
56
00:03:41,564 --> 00:03:45,842
le Dalek, permettra aux mutants que nous allons devenir
57
00:03:45,924 --> 00:03:48,722
de continuer notre existence.
58
00:03:48,804 --> 00:03:50,635
Mais vous avez dévié.
59
00:03:50,724 --> 00:03:53,796
Vous avez modifié la mutation pour créer
60
00:03:53,884 --> 00:03:57,354
un monstre sans morale ni éthique.
61
00:03:57,444 --> 00:04:00,083
J'ai rajouté de l'agressivité,
62
00:04:00,164 --> 00:04:02,553
indispensable Ă la survie.
63
00:04:02,644 --> 00:04:04,441
Une agressivité sans conscience.
64
00:04:05,324 --> 00:04:10,034
L'histoire montre que les espèces différentes ne peuvent coopérer.
65
00:04:10,884 --> 00:04:15,116
Une race doit survivre, et pour ça, elle doit dominer.
66
00:04:15,524 --> 00:04:17,116
Impitoyablement.
67
00:04:17,644 --> 00:04:21,876
Tout ce que je veux, c'est qu'une fois la bataille terminée,
68
00:04:21,964 --> 00:04:24,432
le vainqueur soit notre race,
69
00:04:24,524 --> 00:04:25,923
les Daleks.
70
00:04:26,644 --> 00:04:28,555
En cet instant,
71
00:04:28,644 --> 00:04:33,035
Les lignes de productions sont prĂŞtes et autonomes.
72
00:04:34,004 --> 00:04:36,313
Les Daleks n'ont plus besoin de nous.
73
00:04:36,404 --> 00:04:40,158
Ils disposent de leur propre puissance.
74
00:04:41,564 --> 00:04:45,557
Si un seul d'entre vous veut détruire ce que nous avons accompli,
75
00:04:45,644 --> 00:04:47,282
Alors voilĂ ...
76
00:04:49,444 --> 00:04:51,241
le bouton destructeur.
77
00:04:52,204 --> 00:04:56,322
Appuyez et vous détruirez le bunker et tout ce qu'il contient.
78
00:04:56,764 --> 00:04:58,834
Cette pièce sera épargnée.
79
00:04:59,884 --> 00:05:04,241
Appuyez et vous exterminerez notre race, détruirez les Daleks.
80
00:05:05,164 --> 00:05:07,519
L'un d'entre vous le ferait ?
81
00:05:11,404 --> 00:05:13,713
Vous n'avez aucun courage.
82
00:05:14,804 --> 00:05:17,477
Vous avez perdu le droit de survivre.
83
00:05:20,724 --> 00:05:22,715
- L'anneau n'est pas ici, Docteur.
- Comment ?
84
00:05:22,804 --> 00:05:24,556
L'anneau temporel n'est pas lĂ .
85
00:05:24,644 --> 00:05:26,077
Bien.
86
00:05:26,164 --> 00:05:28,883
Nous avons gagné assez de temps.
87
00:05:28,964 --> 00:05:32,639
Attendez quelques minutes, et vérifiez que tout est prêt.
88
00:05:39,804 --> 00:05:41,874
Vous avez entendu la position de Davros.
89
00:05:41,964 --> 00:05:44,114
Ce que nous oublions, c'est qu'il y a une alternative.
90
00:05:44,204 --> 00:05:45,717
Il n'y a pas d'autre d'alternative.
91
00:05:45,804 --> 00:05:47,681
La production peut continuer.
92
00:05:47,764 --> 00:05:50,073
Nous pouvons détruire les créatures conditionnées
93
00:05:50,164 --> 00:05:52,632
et laisser la mutation suivre son cours.
94
00:05:52,724 --> 00:05:56,683
Notre race survivra et si elle mérite de survivre.
95
00:05:57,124 --> 00:06:00,434
Mais elle doit garder toutes nos forces et nos faiblesses,
96
00:06:00,524 --> 00:06:02,037
la compassion et la haine.
97
00:06:02,124 --> 00:06:04,558
Qu'elle fasse le bien comme le mal.
98
00:06:04,644 --> 00:06:08,523
Mais nous ne pouvons pas la laisser devenir une machine sans âme.
99
00:06:08,804 --> 00:06:11,443
C'est notre choix. A présent...
100
00:06:13,044 --> 00:06:14,477
Nous devons trancher.
101
00:06:16,124 --> 00:06:19,321
- Il faut retrouver cet anneau.
- Docteur.
102
00:06:22,284 --> 00:06:24,081
Brave fille, Sarah.
103
00:06:24,164 --> 00:06:27,236
Maintenant il nous faut la bande.
Gardez l’œil sur Nyder.
104
00:06:27,324 --> 00:06:29,884
Vous avez entendu.
105
00:06:29,964 --> 00:06:32,080
Je vous laisse deux minutes.
106
00:06:32,164 --> 00:06:34,962
Et vous devrez répondre, non seulement à moi, mais à l'avenir.
107
00:07:08,444 --> 00:07:10,435
108
00:07:19,884 --> 00:07:21,317
Avancez.
109
00:07:41,564 --> 00:07:43,873
Apportez les explosifs.
110
00:07:44,324 --> 00:07:47,873
Disposez les charges.
111
00:07:47,964 --> 00:07:50,956
Une charge par rayon suffira.
112
00:07:51,044 --> 00:07:53,638
Vous êtes sûr qu'il n'y a pas d'autre chemin?
113
00:07:53,724 --> 00:07:56,363
L'autre chemin passe par le dĂ´me Kaled
114
00:07:56,444 --> 00:07:59,675
mais votre fusée l'a détruit.
On ne pourra jamais le dégager.
115
00:07:59,764 --> 00:08:03,552
En faisant pareil ici, on enterrera les Daleks et leur créateur.
116
00:08:03,644 --> 00:08:07,842
Sarah et le Docteur sont à l'intérieur.
Il faut leur donner une chance.
117
00:08:07,924 --> 00:08:10,916
Je fais tout sauter dès que les charges sont posées. Impossible d'attendre.
118
00:08:11,004 --> 00:08:13,234
Si les Daleks réalisent,
119
00:08:13,324 --> 00:08:16,202
je n’ai pas assez d’hommes ou d’armes pour les contenir.
120
00:08:16,284 --> 00:08:19,162
- Combien de temps ?
- Trente minutes au maximum.
121
00:08:19,244 --> 00:08:23,442
- Alors je dois aller les prévenir.
- C'est vous qui voyez.
122
00:08:23,524 --> 00:08:26,277
Mais comprenez bien que je continuerai si vous ne revenez pas.
123
00:08:26,364 --> 00:08:29,674
- Vous mourrez avec eux.
- Je comprends.
124
00:08:29,764 --> 00:08:31,675
Je vous donnerai le temps que je pourrai.
125
00:08:32,124 --> 00:08:33,318
Bien.
126
00:08:36,484 --> 00:08:38,839
vous avez eu largement le temps de décider.
127
00:08:38,924 --> 00:08:42,553
Ceux qui restent loyaux Ă moi et Ă l'avenir de notre race,
128
00:08:42,644 --> 00:08:45,158
avancez et rejoignez-moi.
129
00:08:53,524 --> 00:08:55,003
Pas plus ?
130
00:08:56,084 --> 00:08:58,154
Kravos, vous me trahissez ?
131
00:09:02,324 --> 00:09:05,555
OĂą est Nyder Ă un moment si important ?
132
00:09:05,644 --> 00:09:08,317
- Il faut trouver.
- Oui.
133
00:09:09,004 --> 00:09:10,403
Allons-y.
134
00:09:16,364 --> 00:09:18,673
Kravos, je vous ai sauvé la vie.
135
00:09:19,084 --> 00:09:22,315
Il y a un appareil de ma fabrication dans votre poitrine.
136
00:09:22,724 --> 00:09:25,033
C'est lui qui fait battre votre cœur.
137
00:09:25,124 --> 00:09:27,763
Vous retournez vote cœur contre moi ?
138
00:09:55,884 --> 00:09:57,715
Où allez-vous si précipitamment ?
139
00:09:57,804 --> 00:10:00,796
Davros est fichu. Je sauve ma peau.
140
00:10:00,884 --> 00:10:02,158
Oh.
141
00:10:02,244 --> 00:10:04,200
Ça ne sonne pas très vrai.
142
00:10:04,284 --> 00:10:06,844
Pourquoi ne pas avoir rejoint l'autre camp ?
143
00:10:06,924 --> 00:10:10,599
C'est une bonne question.
Vous avez une bonne réponse ?
144
00:10:10,684 --> 00:10:12,276
On dirait que non.
145
00:10:12,364 --> 00:10:16,801
Essayons autre chose.
OĂą est la bande ?
146
00:10:16,884 --> 00:10:20,160
Je l'ai mise dans un coffre du bureau de Davros.
147
00:10:21,244 --> 00:10:24,520
- Et si on y allait ?
- Par lĂ .
148
00:11:29,204 --> 00:11:31,877
Soyez sage et ouvrez-le.
149
00:11:31,964 --> 00:11:34,478
Seul Davros connaît le code.
150
00:11:34,644 --> 00:11:36,999
Allons, Nyder, vous valez mieux que ça.
151
00:11:37,084 --> 00:11:40,997
- Il dit peut-ĂŞtre vrai.
- Non, non, non ! Au contraire.
152
00:11:42,084 --> 00:11:45,679
Davros ne peut pas se lever, non ?
153
00:11:45,924 --> 00:11:49,553
- Heu...
- Et il n'a qu'une main valide. Cette main.
154
00:11:49,884 --> 00:11:53,081
Et Davros ne va nulle part sans vous, Nyder.
155
00:11:53,164 --> 00:11:55,632
Alors vous devez ouvrir le coffre Ă sa place.
156
00:11:56,444 --> 00:11:57,957
Ouvrez-le pour nous.
157
00:12:09,884 --> 00:12:11,442
Merci.
158
00:12:11,524 --> 00:12:13,401
Maintenant détruisons-la.
159
00:12:18,444 --> 00:12:21,163
- Qu'en pensez-vous ?
- Tellement adapté.
160
00:12:21,644 --> 00:12:23,316
Un canon Dalek.
161
00:12:26,844 --> 00:12:27,993
LĂ .
162
00:12:35,564 --> 00:12:37,122
Il n'est pas important.
163
00:12:37,204 --> 00:12:41,038
Nous avons l'anneau, la bande est détruite et Davros est tombé.
164
00:12:41,124 --> 00:12:43,274
Mais les Daleks déjà opérationnels ?
165
00:12:43,364 --> 00:12:47,403
Oh, je pense que Gharman va s'en charger.
166
00:12:47,484 --> 00:12:52,160
- nous partons alors.
- Oui, nous devons juste toucher l'anneau...
167
00:12:56,124 --> 00:12:58,354
Je dois l'avoir perdu dans le couloir.
168
00:12:58,444 --> 00:13:00,912
Bon, maintenant il faut sortir.
169
00:13:08,524 --> 00:13:10,879
- Encore combien de charges ?
- Quatre.
170
00:13:10,964 --> 00:13:14,957
Ce sera rapide. Ça leur laisse peu de temps.
Très bien, allez-y !
171
00:13:18,604 --> 00:13:20,595
172
00:13:21,844 --> 00:13:25,041
Cette porte résiste même au tournevis sonique.
173
00:13:29,284 --> 00:13:30,763
- Docteur.
- oui ?
174
00:13:36,044 --> 00:13:38,717
- Pourquoi est-ce si long ?
- Qui sait ?
175
00:13:39,124 --> 00:13:42,799
Ça ne ressemble pas à Davros de se rendre si facilement.
176
00:13:43,324 --> 00:13:46,555
C'est votre dernière chance. Rejoignez-moi maintenant
177
00:13:46,644 --> 00:13:48,521
ou assumez les conséquences.
178
00:13:48,604 --> 00:13:52,233
Pourquoi ne pas accepter la défaite ? C'est fini, Davros.
179
00:13:52,324 --> 00:13:55,634
Vous croyez vraiment que je laisserais quelques imbéciles comme vous
180
00:13:55,724 --> 00:13:58,875
détruire le travail d'une vie ?
181
00:13:59,084 --> 00:14:00,802
Vous n'avez rien gagné.
182
00:14:00,884 --> 00:14:04,638
Je n'ai joué cette mascarade que pour une raison.
183
00:14:04,844 --> 00:14:07,836
Savoir qui m'était loyal
184
00:14:07,924 --> 00:14:11,155
et qui me trahirait !
185
00:14:11,604 --> 00:14:12,639
Nous...
186
00:14:12,724 --> 00:14:15,158
Je continuerai !
187
00:14:15,244 --> 00:14:17,997
Vous ĂŞtes fou, Davros.
188
00:14:33,244 --> 00:14:34,996
Extermination !
189
00:14:35,404 --> 00:14:37,395
Extermination !
190
00:14:37,804 --> 00:14:39,874
Extermination !
191
00:14:48,284 --> 00:14:51,401
ArrĂŞtez-les, Davros ! Vous devez les arrĂŞter !
192
00:15:07,964 --> 00:15:09,317
Sevrin.
193
00:15:10,004 --> 00:15:11,403
Je n'ai pas beaucoup de temps.
194
00:15:11,484 --> 00:15:14,203
Les Thals posent des explosifs à l'entrée.
195
00:15:14,284 --> 00:15:16,275
- Ils vont les faire exploser dès que possible.
- Quoi ?
196
00:15:16,364 --> 00:15:18,320
Laissez-moi retrouver l'anneau temporel.
197
00:15:22,644 --> 00:15:23,713
Ah !
198
00:15:29,444 --> 00:15:30,843
Arrière, Arrière !
199
00:15:34,604 --> 00:15:35,753
Arrière.
200
00:15:42,124 --> 00:15:43,762
Nous sommes tout près.
201
00:15:43,844 --> 00:15:46,642
Si nous passons la prochaine zone, nous sommes sauvés.
202
00:15:46,724 --> 00:15:48,954
Sarah, prenez ça.
203
00:15:49,684 --> 00:15:52,596
Sevrin, guidez-les.
Sortez-les de lĂ !
204
00:15:52,684 --> 00:15:54,322
- Bien.
- Qu'allez-vous faire ?
205
00:15:54,404 --> 00:15:56,713
Retourner Ă l'incubateur.
Cette fois je vais le détruire.
206
00:15:56,804 --> 00:16:00,240
- Laissez-nous venir.
- Non. Sortez de lĂ . Vite !
207
00:16:05,204 --> 00:16:07,923
Emmenez les corps des traîtres.
208
00:16:08,004 --> 00:16:12,520
Les Daleks assureront toutes les tâches militaires du bunker.
209
00:16:13,284 --> 00:16:16,117
Quant à nous, commençons dès que possible
210
00:16:16,204 --> 00:16:19,594
à améliorer chaque aspect de la conception des Daleks.
211
00:16:19,844 --> 00:16:22,995
Davros, les prisonniers se sont échappés.
212
00:16:23,084 --> 00:16:24,722
Retrouvez-les !
213
00:16:24,804 --> 00:16:28,160
Traquez les prisonniers et exterminez !
214
00:16:28,364 --> 00:16:30,241
Nous obéissons.
215
00:16:38,324 --> 00:16:41,282
- C'est le dernier.
- Bien. Prêt à détoner.
216
00:17:08,284 --> 00:17:11,082
Oh, je n'y croyais plus. Éloignez-vous vite.
Les charges vont exploser.
217
00:17:11,164 --> 00:17:13,598
- Non ! Le Docteur est encore à l'intérieur.
- Attendez !
218
00:17:13,684 --> 00:17:16,403
- Juste quelques minutes.
- Je...
219
00:17:16,484 --> 00:17:17,678
S'il vous plaît.
220
00:17:17,764 --> 00:17:19,322
Très bien, quelques minutes.
221
00:17:19,404 --> 00:17:22,362
Mais s'il y a le moindre signe de Dalek près de ce couloir,
222
00:17:22,444 --> 00:17:24,036
je n'attendrai plus.
223
00:17:58,804 --> 00:18:02,001
Nous avons une image sur un scanner.
224
00:18:07,964 --> 00:18:10,717
Envoyez une patrouille de Daleks à l'entrée.
225
00:18:10,804 --> 00:18:14,240
Cette zone doit rester sûre.
226
00:18:14,364 --> 00:18:16,082
J'obéis.
227
00:18:16,484 --> 00:18:18,793
Je ne peux plus attendre.
228
00:18:18,884 --> 00:18:22,672
Fermez les portes.
Les autres, reculez.
229
00:18:22,764 --> 00:18:25,232
- Encore une minute, s'il vous plaît.
- Désolée.
230
00:18:30,324 --> 00:18:33,077
La chaîne de production de Daleks est activée.
231
00:18:33,164 --> 00:18:35,803
Je n'ai pas donné cet ordre. Qui ?
232
00:18:35,884 --> 00:18:37,840
J'ai commandé.
233
00:18:38,444 --> 00:18:41,641
Vous ne devez pas agir sans mon ordre.
234
00:18:44,204 --> 00:18:46,320
Vous n'obéissez qu'à mes ordres.
235
00:18:46,404 --> 00:18:49,043
La chaîne de production doit s’arrêter tout de suite.
236
00:18:50,604 --> 00:18:53,164
C'est un ordre. Obéissez !
237
00:18:55,164 --> 00:18:56,517
Obéissez !
238
00:18:57,964 --> 00:18:59,920
- Nyder.
- Oui, Davros.
239
00:19:10,324 --> 00:19:12,758
La production va continuer.
240
00:19:20,324 --> 00:19:21,473
Feu.
241
00:19:23,924 --> 00:19:26,916
Non, attendez ! Il arrive !
242
00:19:32,324 --> 00:19:33,643
Vite.
243
00:19:37,364 --> 00:19:38,479
Maintenant.
244
00:19:53,204 --> 00:19:55,115
Vous devez m'obéir.
245
00:19:55,204 --> 00:19:58,674
Je vous ai créés ! Je suis le maître pas vous !
246
00:19:58,764 --> 00:20:01,403
Moi. Moi ! MOI !
247
00:20:01,644 --> 00:20:04,442
Notre programme nous interdit
248
00:20:04,524 --> 00:20:09,439
de reconnaître une créature supérieure aux Daleks.
249
00:20:09,524 --> 00:20:11,754
Vous ne pouvez pas exister sans moi.
250
00:20:11,844 --> 00:20:13,641
Vous ne pouvez pas progresser.
251
00:20:13,724 --> 00:20:16,477
Nous sommes programmés pour survivre.
252
00:20:16,564 --> 00:20:20,955
Nous sommes capables de recourir Ă tous les moyens
253
00:20:21,044 --> 00:20:23,763
pour survivre.
254
00:20:24,804 --> 00:20:27,841
La sortie principale est bloquée par une explosion
255
00:20:27,924 --> 00:20:31,360
sur au moins 1 000 yards.
256
00:20:31,604 --> 00:20:34,482
L'incubateur, vous avez réussi ?
257
00:20:34,564 --> 00:20:37,158
Oui, avec un coup de main d'un Dalek.
258
00:20:37,284 --> 00:20:40,117
Mais je crois que je les ai juste retardés un peu.
259
00:20:40,204 --> 00:20:42,399
- 1 000 ans, peut-ĂŞtre.
- Comment ?
260
00:20:43,164 --> 00:20:45,997
- A l'échelle du temps, c’est peu.
- Regardez.
261
00:20:46,084 --> 00:20:47,881
Tous les êtres inférieurs
262
00:20:47,964 --> 00:20:52,674
sont des ennemis des Daleks et doivent être détruits.
263
00:20:52,764 --> 00:20:57,280
Non, attendez !
Ce sont des scientifiques. Ils peuvent vous aider !
264
00:20:57,684 --> 00:20:59,242
Laissez-les vivre !
265
00:21:00,284 --> 00:21:02,240
Ayez pitié !
266
00:21:02,524 --> 00:21:06,961
Pitié. Je ne comprends pas ce mot.
267
00:21:07,124 --> 00:21:11,163
Il n'est pas dans ma base de vocabulaire.
268
00:21:11,364 --> 00:21:13,355
Extermination !
269
00:21:17,444 --> 00:21:21,039
Pour la dernière fois, je suis votre créateur !
270
00:21:21,404 --> 00:21:25,283
Vous devez m'obéir !
271
00:21:25,444 --> 00:21:27,753
Nous n'obéissons à personne.
272
00:21:27,844 --> 00:21:31,041
Nous sommes les êtres supérieurs.
273
00:21:34,444 --> 00:21:36,480
Extermination !
274
00:21:38,364 --> 00:21:39,956
275
00:21:42,484 --> 00:21:45,715
Nous sommes enfermés, mais vivants.
276
00:21:46,364 --> 00:21:49,162
Ce n'est que le début.
277
00:21:49,244 --> 00:21:53,601
Nous deviendrons plus forts.
278
00:21:54,044 --> 00:21:57,514
Quand l'heure sera venue, nous sortirons
279
00:21:57,604 --> 00:21:59,913
et prendrons notre place
280
00:22:00,004 --> 00:22:02,313
comme puissance ultime
281
00:22:02,404 --> 00:22:05,316
de l'univers !
282
00:22:07,964 --> 00:22:09,397
- Au revoir, Bettan.
- Au revoir, Harry.
283
00:22:09,484 --> 00:22:11,839
- Merci, Sevrin.
- Au revoir. Merci.
284
00:22:14,964 --> 00:22:16,716
Les mains sur l'anneau.
285
00:22:16,804 --> 00:22:18,795
Vous n'avez pas l'air trop déçu.
286
00:22:18,884 --> 00:22:21,352
Nous avons échoué, non ?
287
00:22:21,444 --> 00:22:24,197
Échoué ? Non, pas vraiment.
288
00:22:24,924 --> 00:22:26,880
Vous voyez, je sais
289
00:22:26,964 --> 00:22:31,321
que les Daleks vont apporter la destruction pour des millions d'années.
290
00:22:31,964 --> 00:22:34,603
Mais je sais aussi que de tout ce mal,
291
00:22:34,684 --> 00:22:36,914
il sortira du bon.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
22597