All language subtitles for Doctor Who 1963 - 12x14 - Episode 14.DVDRip.NoTV.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,327 --> 00:00:35,477
Traduction Malia
2
00:00:56,247 --> 00:00:58,283
3
00:01:07,767 --> 00:01:10,759
Ăa marche ! Le dĂŽme Kaled se brise.
4
00:01:11,007 --> 00:01:13,123
Lancez le compte Ă rebours.
5
00:01:13,207 --> 00:01:14,959
Non, ne faites pas ça !
6
00:01:22,487 --> 00:01:24,125
7
00:01:27,767 --> 00:01:31,396
Comment les Thals ont-ils trouvé la formule pour détruire notre dÎme?
8
00:01:31,487 --> 00:01:34,638
- Quelqu'un nous a trahis.
- C'est impossible.
9
00:01:34,727 --> 00:01:37,116
Nous ne sommes qu'une poignée à connaßtre la formule.
10
00:01:37,207 --> 00:01:40,677
Aucun membre de l'élite n'aurait vendu ce secret aux Thals.
11
00:01:40,767 --> 00:01:43,759
Néanmoins, c'est arrivé
12
00:01:43,847 --> 00:01:48,284
et cette trahison a déclenché l'extermination de notre peuple.
13
00:02:27,607 --> 00:02:29,962
J'ai envoyé Sarah et Harry là -bas.
14
00:02:41,447 --> 00:02:43,085
Coupez.
15
00:02:45,687 --> 00:02:50,602
Nous allons venger notre peuple d'une façon si puissante,
16
00:02:50,687 --> 00:02:55,636
et si impitoyable qu'elle traversera l'histoire.
17
00:03:12,327 --> 00:03:17,196
Que la vengeance commence par lâexĂ©cution du traĂźtre,
18
00:03:17,287 --> 00:03:20,597
Ronson, l'espion Thal !
19
00:03:20,687 --> 00:03:22,757
Non ! Davros !
20
00:03:22,847 --> 00:03:24,519
Extermination !
21
00:03:24,767 --> 00:03:26,564
Extermination !
22
00:03:26,647 --> 00:03:28,922
-Extermination !
- Non !
23
00:03:29,367 --> 00:03:30,641
Non !
24
00:03:39,767 --> 00:03:44,397
La race Kaled est morte aujourdâhui, consumĂ©e dans les flammes de la guerre,
25
00:03:44,487 --> 00:03:47,877
mais une nouvelle race va naĂźtre de ces cendres,
26
00:03:47,967 --> 00:03:51,926
la crĂ©ature suprĂȘme, le conquĂ©rant ultime de l'univers,
27
00:03:52,047 --> 00:03:53,878
le Dalek !
28
00:03:59,207 --> 00:04:02,916
L'action d'aujourd'hui n'est que le début du chemin
29
00:04:03,007 --> 00:04:05,441
qui mĂšnera les Daleks vers leur destin :
30
00:04:05,527 --> 00:04:09,236
la domination totale de l'univers !
31
00:04:09,647 --> 00:04:13,720
Vous avez été programmé pour accomplir une tùche !
32
00:04:13,967 --> 00:04:17,562
A présent exécutez ce programme.
33
00:04:17,687 --> 00:04:19,439
Nous obéissons.
34
00:04:25,527 --> 00:04:29,076
10 000 ans de guerre, et c'est fini.
35
00:04:29,167 --> 00:04:32,045
Ăcoutez. Le peuple a dĂ©jĂ compris.
36
00:04:32,127 --> 00:04:34,436
Messieurs, une grande tĂąche nous attend.
37
00:04:34,527 --> 00:04:36,324
Je dois parler au peuple.
38
00:04:36,407 --> 00:04:38,079
Organisons une parade de victoire.
39
00:04:38,167 --> 00:04:40,317
Quant Ă lui, il doit ĂȘtre puni.
40
00:04:40,527 --> 00:04:44,406
Non. Nous devons montrer que si nous étions impitoyables en guerre,
41
00:04:44,527 --> 00:04:46,757
nous sommes généreux dans la victoire.
42
00:04:46,847 --> 00:04:49,566
Qu'on libĂšre les prisonniers.
43
00:04:49,647 --> 00:04:51,763
Immédiatement.
44
00:04:58,967 --> 00:05:02,277
- Vous aviez des amis chez les Kaleds ?
- Oui.
45
00:05:02,927 --> 00:05:04,838
Deux amis trĂšs chers.
46
00:05:05,767 --> 00:05:07,678
Je les ai envoyés dans cet holocauste.
47
00:05:07,767 --> 00:05:09,439
Qu'allez-vous faire ?
48
00:05:10,447 --> 00:05:12,085
Recommencer.
49
00:05:12,167 --> 00:05:15,000
Trouver un moyen d'arrĂȘter
50
00:05:15,087 --> 00:05:16,964
le développement des Daleks.
51
00:05:17,047 --> 00:05:18,560
- Daleks ?
- Oui.
52
00:05:18,647 --> 00:05:21,480
Les créatures conçues par Davros, des monstres.
53
00:05:21,567 --> 00:05:23,842
Davros ? Vous vous trompez.
54
00:05:23,967 --> 00:05:26,765
C'est lui qui nous a permis de détruire le dÎme.
55
00:05:26,847 --> 00:05:30,123
- Il ne veut que la paix.
- Vous ignorez quelque chose.
56
00:05:30,207 --> 00:05:33,722
Le gouvernement Kaled allait arrĂȘter les expĂ©riences de Davros.
57
00:05:33,807 --> 00:05:37,402
Il a préféré vous aider à détruire sa propre race.
58
00:05:37,487 --> 00:05:40,763
Vous ne convaincrez jamais le peuple.
Davros est un héros.
59
00:05:40,847 --> 00:05:43,486
Oui, mais pour combien de temps ?
60
00:05:43,567 --> 00:05:45,046
J'y vais.
61
00:05:45,127 --> 00:05:48,119
Par amnistie générale, vous pouvez partir quand vous voulez.
62
00:05:48,207 --> 00:05:49,526
Merci.
63
00:05:52,847 --> 00:05:55,042
64
00:06:12,447 --> 00:06:14,722
Ces variations chromosomiques
65
00:06:14,807 --> 00:06:17,196
doivent ĂȘtre implantĂ©es aux Daleks.
66
00:06:17,287 --> 00:06:19,437
Tout de suite, Gharman.
67
00:06:19,527 --> 00:06:24,237
- Davros, Cela va entraßner des dégradations mentales.
- Pas des dégradations, des améliorations !
68
00:06:24,327 --> 00:06:29,003
Ces créatures n'auront aucune conscience.
Aucun sens de la justice. Aucune pitié.
69
00:06:29,087 --> 00:06:32,841
- Aucune émotion.
-Correct !
70
00:06:32,967 --> 00:06:34,878
Maintenant assurez-vous que mes ordres sont exécutés.
71
00:06:34,967 --> 00:06:37,401
- Mais...
- Pas de question, Gharman!
72
00:06:45,887 --> 00:06:48,879
- Alors ?
- Les Daleks sont en position.
73
00:06:48,967 --> 00:06:51,037
Ils attendent vos ordres.
74
00:06:51,127 --> 00:06:54,563
Je ne vois aucune raison d'attendre plus longtemps.
75
00:06:57,487 --> 00:06:59,239
76
00:07:05,287 --> 00:07:07,198
- Paix !
- Merci.
77
00:07:13,167 --> 00:07:15,158
Extermination !
78
00:07:15,567 --> 00:07:17,398
Extermination !
79
00:07:23,567 --> 00:07:25,444
Extermination !
80
00:07:27,007 --> 00:07:28,599
81
00:07:33,887 --> 00:07:35,764
- Qu'est-ce que c'est ?
- Reculez !
82
00:07:35,847 --> 00:07:37,485
Mettez-vous hors de vue.
83
00:08:01,367 --> 00:08:03,164
Il faut atteindre le dĂŽme Thal.
84
00:08:03,247 --> 00:08:06,876
- Ce sont les Daleks ?
- Dans les terres désolées, vous connaissez un chemin ?
85
00:08:10,647 --> 00:08:14,765
Bien. Oui, ce sont les Daleks.
Allez-y !
86
00:08:15,927 --> 00:08:18,566
Le début, juste le début !
87
00:08:18,647 --> 00:08:21,400
DĂšs maintenant, les autres recherches doivent cesser.
88
00:08:21,487 --> 00:08:25,321
Donner la puissance absolue a mes Daleks est prioritaire !
89
00:08:25,447 --> 00:08:30,237
Rien ne doit retarder ce projet glorieux !
90
00:08:41,247 --> 00:08:43,522
Extermination !
91
00:08:44,567 --> 00:08:46,478
Extermination !
92
00:08:48,127 --> 00:08:50,197
Il n'y avait pas besoin d'aller si loin.
93
00:08:50,287 --> 00:08:52,847
Quand nos chefs ont compris qu'ils avaient perdu, ils se seront rendus.
94
00:08:52,927 --> 00:08:54,360
Peut-ĂȘtre.
95
00:08:54,447 --> 00:08:56,438
Mais les Daleks ne discutent pas,
96
00:08:56,527 --> 00:08:59,200
Ils sont programmés pour exterminer les Thals.
97
00:08:59,287 --> 00:09:02,085
Mais certains ont dû s'échapper.
Quelques survivants.
98
00:09:02,167 --> 00:09:03,441
Quelques-uns...
99
00:09:03,527 --> 00:09:07,122
Ils doivent se regrouper pour pouvoir combattre le bunker.
100
00:09:07,207 --> 00:09:10,961
- Quoi ?
- Détruire Davros pendant que vous détruisez les Daleks.
101
00:09:11,047 --> 00:09:14,562
- Quelle chance avons-nous contre eux ?
- Pas le choix.
102
00:09:15,007 --> 00:09:16,486
Le ferez-vous ?
103
00:09:16,567 --> 00:09:17,602
Oui.
104
00:09:17,687 --> 00:09:20,440
Brave fille ! Je vais essayer d'infiltrer le bunker.
105
00:09:20,527 --> 00:09:22,597
- Seul ?
- Bonne chance !
106
00:09:25,167 --> 00:09:26,680
Extermination !
107
00:10:04,087 --> 00:10:06,555
- C'est bon ?
- Oui.
108
00:10:07,087 --> 00:10:08,600
Docteur ?
109
00:10:10,367 --> 00:10:11,880
- Harry !
- Salut !
110
00:10:11,967 --> 00:10:15,323
- Sarah ! J'ai du mal Ă y croire.
- C'est quoi votre problĂšme ?
111
00:10:15,447 --> 00:10:17,915
Je pensais que vous étiez dans le dÎme Kaled quand il a été touché.
112
00:10:18,007 --> 00:10:19,998
- Nous n'y sommes jamais arrivés.
- Non.
113
00:10:20,087 --> 00:10:22,317
A mi-chemin, une bande de Mutos nous a attaqués.
114
00:10:22,407 --> 00:10:24,318
Et à ce moment la fusée est partie.
115
00:10:24,407 --> 00:10:28,639
- Et quand le dÎme Kaled a explosé...
- Les Mutos ont fui.
116
00:10:28,727 --> 00:10:31,764
Bien sûr, je savais que vous passeriez par là .
117
00:10:31,847 --> 00:10:34,805
Vous aviez raison, Harry. Nous devons retourner au bunker.
118
00:10:34,887 --> 00:10:37,447
- Pourquoi ?
- Ils ont l'anneau temporel.
119
00:10:37,527 --> 00:10:40,280
Ce bracelet est notre filin de survie.
120
00:10:40,367 --> 00:10:43,120
Sans lui, nous sommes coincés ici.
121
00:11:10,927 --> 00:11:12,724
Je me demande si vous avez vu ça.
122
00:11:12,807 --> 00:11:16,004
J'ai un problĂšme avec le circuit dimensionnel.
123
00:11:19,407 --> 00:11:21,602
Il faut arrĂȘter les Daleks, Kavell.
124
00:11:23,607 --> 00:11:27,646
Je ne veux pas ĂȘtre impliquĂ©. Vous avez vu ce qui est arrivĂ© Ă Ronson.
125
00:11:28,647 --> 00:11:33,118
Davros nous fera tuer s'il soupçonne un complot.
126
00:11:33,207 --> 00:11:35,767
Nous devons Ă©chafauder nos plans sans ĂȘtre suspects.
127
00:11:35,847 --> 00:11:38,759
- Les troupes d'élite sont avec lui.
- Peu importe !
128
00:11:38,847 --> 00:11:42,476
Si tous les scientifiques se lĂšvent contre Davros, il ne pourra rien.
129
00:11:42,567 --> 00:11:45,843
Et nous pourrons demander l'arrĂȘt du projet Dalek.
130
00:11:45,927 --> 00:11:49,158
Le concept-mĂȘme est monstrueux.
C'est mauvais et immoral.
131
00:11:50,527 --> 00:11:52,882
Qu'attendez-vous de moi ?
132
00:11:52,967 --> 00:11:54,195
Passez le mot.
133
00:11:54,287 --> 00:11:58,599
Convainquez les autres que ce projet doit ĂȘtre arrĂȘtĂ©.
134
00:12:00,327 --> 00:12:02,079
Je ferai ce que je peux.
135
00:12:26,607 --> 00:12:29,838
Sevrin, voudriez-vous faire quelque chose pour nous ?
136
00:12:30,887 --> 00:12:34,641
Du cÎté Kaled, il y a une Thal appelée Bettan.
137
00:12:34,967 --> 00:12:37,162
Elle forme une résistance.
138
00:12:37,247 --> 00:12:39,807
Rejoignez-la avec tous ceux que vous pourrez emmener.
139
00:12:39,887 --> 00:12:42,162
Ils veulent frapper le Bunker.
140
00:12:42,247 --> 00:12:43,919
Vous croyez qu'ils s'en sortiront ?
141
00:12:44,007 --> 00:12:48,398
Ca maintiendra les troupes occupées pendant que je cherche le point faible des Daleks.
142
00:12:48,487 --> 00:12:49,806
Bonne chance, Docteur.
143
00:12:49,887 --> 00:12:52,720
Sevrin, merci.
144
00:13:02,167 --> 00:13:04,442
145
00:13:06,287 --> 00:13:07,845
Qui est-ce ?
146
00:13:09,367 --> 00:13:11,517
Une expérience de Davros.
147
00:13:11,647 --> 00:13:13,603
Restons collés les uns aux autres.
148
00:13:18,767 --> 00:13:21,964
- Vous n'avez pas peur, hein ?
- Bien sûr que non.
149
00:13:22,047 --> 00:13:23,196
Si.
150
00:13:30,287 --> 00:13:32,039
Gharman, Je dois vous parler.
151
00:13:32,647 --> 00:13:34,524
- C'est vital.
- Pas maintenant, pas ici.
152
00:13:34,607 --> 00:13:36,040
OĂč alors !
153
00:13:36,127 --> 00:13:39,642
- Quelque part oĂč on ne sera pas dĂ©rangĂ©s.
- Que se passe-t-il, Nyder ?
154
00:13:41,927 --> 00:13:45,237
Vous savez comme j'ai toujours servi loyalement Davros.
155
00:13:45,327 --> 00:13:47,841
Je n'ai jamais douté de ses ordres.
156
00:13:48,767 --> 00:13:51,122
Mais il est devenu mégalomane.
157
00:13:52,207 --> 00:13:55,995
Il est prĂȘt Ă sacrifier tout et tout le monde,
158
00:13:56,487 --> 00:13:58,079
y compris nous...
159
00:13:59,127 --> 00:14:02,119
pour achever ses Daleks.
160
00:14:04,047 --> 00:14:06,117
Vous n'ĂȘtes pas le seul Ă avoir peur.
161
00:14:07,087 --> 00:14:08,600
OĂč peut-on se rencontrer ?
162
00:14:08,687 --> 00:14:11,679
Davros ne va jamais au niveau inférieur.
163
00:14:11,807 --> 00:14:14,605
C'est là que sont les cellules de détention.
164
00:14:15,687 --> 00:14:16,836
Bien.
165
00:14:17,287 --> 00:14:19,517
Je vous retrouve dĂšs que je pourrai.
166
00:14:24,887 --> 00:14:26,684
Pas plus loin.
167
00:14:27,127 --> 00:14:30,563
L'entrĂ©e du conduit de ventilation doit ĂȘtre par lĂ .
168
00:14:33,287 --> 00:14:35,801
Vous ĂȘtes sĂ»r, Docteur? Ăa ne me dit rien.
169
00:14:38,447 --> 00:14:40,483
Attention, Harry!
170
00:14:41,727 --> 00:14:43,126
171
00:14:43,207 --> 00:14:44,640
Sautez !
172
00:14:51,447 --> 00:14:53,039
Je ne mangerai plus jamais dâhuĂźtres.
173
00:14:53,127 --> 00:14:56,756
- Pas trĂšs rapides.
- On devine pourquoi Davros les a jetés.
174
00:14:56,847 --> 00:14:58,360
Allons, c'est ici.
175
00:15:12,607 --> 00:15:17,044
Attendez, j'ai déjà traversé des tunnels et j'ai un mauvais pressentiment.
176
00:15:17,167 --> 00:15:18,885
- Vraiment ?
- Oui.
177
00:15:19,247 --> 00:15:21,807
Imaginez que quelque chose nous attende.
178
00:15:22,887 --> 00:15:24,240
C'est mauvais.
179
00:15:24,327 --> 00:15:26,636
Il vaut mieux ne rien dire Ă Harry ; il est parti devant.
180
00:15:52,767 --> 00:15:53,882
Nyder ?
181
00:16:02,207 --> 00:16:04,243
Je devais ĂȘtre sĂ»r que câĂ©tait vous.
182
00:16:06,247 --> 00:16:09,000
Faisons vite. Je ne veux pas ĂȘtre repĂ©rĂ©.
183
00:16:09,087 --> 00:16:10,679
Qu'allons-nous faire ?
184
00:16:10,767 --> 00:16:13,759
Beaucoup de scientifiques pensent comme nous.
185
00:16:13,847 --> 00:16:17,840
Quand nous serons assez forts, nous poserons un ultimatum Ă Davros.
186
00:16:17,927 --> 00:16:19,565
Quel ultimatum suggĂšrez-vous?
187
00:16:19,647 --> 00:16:22,081
Nous ne continuerons le projet Daleks
188
00:16:22,167 --> 00:16:24,886
que si il leur rend leur conscience.
189
00:16:26,127 --> 00:16:30,359
Les créatures doivent avoir un sens moral. Un jugement sur ce qui est bien ou mal.
190
00:16:30,727 --> 00:16:34,402
En fait, tout ce qui est nécessaire pour nous.
191
00:16:34,487 --> 00:16:37,001
Et sâil refuse ?
192
00:16:37,087 --> 00:16:40,716
Alors nous détruirons tout ce qui a déjà été fait.
193
00:16:41,247 --> 00:16:44,045
Comme si les Daleks n'avaient jamais existé.
194
00:16:44,207 --> 00:16:47,643
Bien, je vais essayer de rassembler le maximum de soldats d'élite.
195
00:16:48,127 --> 00:16:51,278
- Sur qui comptez-vous ?
- Kavell, Frenton, Parran.
196
00:16:51,367 --> 00:16:54,006
Il y en aura plus, j'en suis sûr.
197
00:16:54,087 --> 00:16:55,406
Merci.
198
00:16:57,087 --> 00:16:58,964
C'est tout ce que je voulais savoir.
199
00:17:02,567 --> 00:17:06,958
Cette information sera trĂšs utile.
200
00:17:17,367 --> 00:17:18,766
Quel dommage.
201
00:17:19,727 --> 00:17:22,525
Il a un bon esprit scientifique.
202
00:17:23,327 --> 00:17:24,999
- Je le tue ?
- Non.
203
00:17:25,567 --> 00:17:29,640
Une opération cérébrale nettoiera ces émotions inutiles
204
00:17:29,727 --> 00:17:33,117
et nous laissera profiter de ses talents scientifiques.
205
00:17:33,647 --> 00:17:36,115
- Et les autres ?
- La mĂȘme chose.
206
00:17:36,207 --> 00:17:38,675
Mais il faut agir prudemment,
207
00:17:39,407 --> 00:17:41,682
ne pas les forcer.
208
00:17:41,767 --> 00:17:45,919
Sachons qui sont nos amis, et qui sont nos ennemis.
209
00:17:47,047 --> 00:17:50,801
Laissez Gharman enfermé ici.
210
00:17:51,967 --> 00:17:53,878
211
00:17:55,567 --> 00:17:57,717
Qu'est-ce que c'était ?
212
00:18:01,247 --> 00:18:03,078
Ăa vient par ici.
213
00:18:13,847 --> 00:18:15,485
Il y a quelqu'un dans le conduit de ventilation.
214
00:18:25,327 --> 00:18:27,443
Bon retour.
215
00:18:29,167 --> 00:18:32,876
Vous aviez raison, Sarah ; quelque chose de mauvais nous attendait.
216
00:18:32,967 --> 00:18:36,482
J'ai lu le rapport de vote interrogatoire.
217
00:18:36,807 --> 00:18:40,641
L'idée que vous voyagiez à travers le temps et l'espace
218
00:18:40,727 --> 00:18:44,402
a été démentie par l'ordinateur.
219
00:18:44,567 --> 00:18:48,879
Jâimagine quâil n'a jamais Ă©tĂ© programmĂ© pour comprendre ça.
220
00:18:49,007 --> 00:18:50,326
Précisément.
221
00:18:50,407 --> 00:18:54,082
Mais je suis plus ouvert.
222
00:18:54,407 --> 00:18:57,479
Un tel voyage dépasse ma compréhension scientifique,
223
00:18:57,567 --> 00:19:00,400
mais pas mon imagination.
224
00:19:01,047 --> 00:19:02,719
Pourquoi ĂȘtre revenus ?
225
00:19:02,807 --> 00:19:05,685
- Pour arrĂȘter les Daleks.
- Pourquoi ?
226
00:19:06,367 --> 00:19:09,200
J'ai vécu dans ce que vous appelleriez le futur,
227
00:19:09,287 --> 00:19:12,359
et jâai vu toute la destruction qu'ils engendreront.
228
00:19:12,447 --> 00:19:15,359
Alors mes Daleks perdureront. Ils survivent !
229
00:19:15,447 --> 00:19:19,076
Oui, comme des armes de haine et de mort.
230
00:19:19,167 --> 00:19:22,557
- Fascinant.
- Mais on peut encore changer ça.
231
00:19:22,807 --> 00:19:25,526
Pourquoi ne pas en faire une force bénéfique pour l'univers?
232
00:19:25,607 --> 00:19:27,757
- Je le pourrais.
- Faites-le alors !
233
00:19:28,127 --> 00:19:29,958
On se souviendra de vous pour ça.
234
00:19:36,047 --> 00:19:38,607
Vous avez vu mes Daleks au combat ?
235
00:19:39,127 --> 00:19:41,402
Souvent. Je les ai combattus.
236
00:19:41,487 --> 00:19:43,842
Et ils gagnent ? A chaque fois ?
237
00:19:43,927 --> 00:19:46,487
Pas toujours. Ils ont été vaincus.
238
00:19:46,567 --> 00:19:48,364
Mais jamais pour de bon.
239
00:19:48,447 --> 00:19:50,085
La menace Dalek persiste.
240
00:19:50,167 --> 00:19:52,317
S'ils sont devenus l'ultime machine de guerre,
241
00:19:52,407 --> 00:19:54,841
comment peuvent-ils perdre ?
242
00:19:54,927 --> 00:19:59,682
Malchance, ignorance, mauvais calculs.
243
00:19:59,767 --> 00:20:02,759
Oui, mais comment perdent-ils ?
244
00:20:02,847 --> 00:20:04,758
Non, Davros,
245
00:20:04,847 --> 00:20:07,964
Le futur doit garder ce secret.
246
00:20:08,047 --> 00:20:10,117
Quelles erreurs font-ils ?
247
00:20:10,807 --> 00:20:12,445
- Vous allez répondre !
- Non.
248
00:20:12,527 --> 00:20:15,724
- Vous allez répondre !
- Non ! Je ne le ferais pas.
249
00:20:21,647 --> 00:20:22,796
Nyder.
250
00:20:26,967 --> 00:20:31,165
Vous parlerez Ă cause d'une faiblesse
251
00:20:31,247 --> 00:20:34,319
que j'ai nettoyée de mes Daleks
252
00:20:34,407 --> 00:20:36,762
pour assurer leur supériorité.
253
00:20:36,847 --> 00:20:41,204
Une faiblesse qui va me donner le pouvoir de changer le futur.
254
00:20:41,807 --> 00:20:44,879
Vous ĂȘtes dominĂ© par une conscience.
255
00:20:57,127 --> 00:21:01,325
- Nous n'avons pas beaucoup de puissance de combat.
- Mon peuple ne sera pas d'une grande aide.
256
00:21:01,447 --> 00:21:03,119
Ils détestent se battre.
257
00:21:03,207 --> 00:21:06,802
Au moins nous avons des armes et des explosifs.
258
00:21:06,887 --> 00:21:08,878
Vous allez attaquer l'entrée principale ?
259
00:21:08,967 --> 00:21:11,765
Il y a des gens à l'intérieur qui risquent leur vie pour détruire les Daleks,
260
00:21:11,847 --> 00:21:14,281
- C'est le moins qu'on puisse faire.
- Quand attaquerez-vous ?
261
00:21:14,367 --> 00:21:16,961
DĂšs qu'on sera prĂȘts.
262
00:21:17,047 --> 00:21:18,719
Mais ils ont besoin de votre aide maintenant.
263
00:21:18,807 --> 00:21:21,719
Nous devons attendre d'ĂȘtre suffisamment forts.
264
00:21:21,807 --> 00:21:23,604
Alors nous attaquerons.
265
00:21:36,807 --> 00:21:38,525
266
00:21:38,847 --> 00:21:39,962
Nyder.
267
00:21:45,447 --> 00:21:47,915
Dites-moi ce qui va se passer.
268
00:21:48,007 --> 00:21:52,159
Vous allez répondre.
Des réponses précises et soignées.
269
00:21:52,247 --> 00:21:55,444
Vous ĂȘtes branchĂ© Ă un appareil trĂšs sensible.
270
00:21:55,527 --> 00:21:58,758
Il détectera le moindre début de mensonge.
271
00:21:58,847 --> 00:22:02,965
- Et si je mens ?
- Si vous mentez, vous amis souffriront.
272
00:22:03,167 --> 00:22:04,998
Je peux induire dans leur corps
273
00:22:05,087 --> 00:22:08,284
toute la souffrance imaginable.
274
00:22:13,447 --> 00:22:15,119
275
00:22:15,207 --> 00:22:17,323
Ne parlez pas, Docteur !
276
00:22:19,567 --> 00:22:24,277
Vous allez m'expliquer chaque défaite des Daleks.
277
00:22:24,367 --> 00:22:26,562
Avec ce savoir, je les reprogrammerai.
278
00:22:26,647 --> 00:22:29,923
Avec ce savoir, ils sauront éviter les erreurs.
279
00:22:30,007 --> 00:22:32,805
Avec ce savoir, il n'y aura pas de défaite !
280
00:22:32,887 --> 00:22:34,684
Commençons !
281
00:22:35,767 --> 00:22:37,246
Davros...
282
00:22:37,367 --> 00:22:41,201
Si je parle, je trahirai des millions de gens du futur.
283
00:22:41,287 --> 00:22:43,721
- Je ne peux pas.
- Mais si !
284
00:22:43,847 --> 00:22:45,519
Vous parlerez !
285
00:22:45,767 --> 00:22:48,042
Vous parlerez !
286
00:22:48,847 --> 00:22:50,963
Vous parlerez !
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
22572