All language subtitles for Doctor Who 1963 - 12x14 - Episode 14.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,327 --> 00:00:35,477 Traduction Malia 2 00:00:56,247 --> 00:00:58,283 3 00:01:07,767 --> 00:01:10,759 Ça marche ! Le dĂŽme Kaled se brise. 4 00:01:11,007 --> 00:01:13,123 Lancez le compte Ă  rebours. 5 00:01:13,207 --> 00:01:14,959 Non, ne faites pas ça ! 6 00:01:22,487 --> 00:01:24,125 7 00:01:27,767 --> 00:01:31,396 Comment les Thals ont-ils trouvĂ© la formule pour dĂ©truire notre dĂŽme? 8 00:01:31,487 --> 00:01:34,638 - Quelqu'un nous a trahis. - C'est impossible. 9 00:01:34,727 --> 00:01:37,116 Nous ne sommes qu'une poignĂ©e Ă  connaĂźtre la formule. 10 00:01:37,207 --> 00:01:40,677 Aucun membre de l'Ă©lite n'aurait vendu ce secret aux Thals. 11 00:01:40,767 --> 00:01:43,759 NĂ©anmoins, c'est arrivĂ© 12 00:01:43,847 --> 00:01:48,284 et cette trahison a dĂ©clenchĂ© l'extermination de notre peuple. 13 00:02:27,607 --> 00:02:29,962 J'ai envoyĂ© Sarah et Harry lĂ -bas. 14 00:02:41,447 --> 00:02:43,085 Coupez. 15 00:02:45,687 --> 00:02:50,602 Nous allons venger notre peuple d'une façon si puissante, 16 00:02:50,687 --> 00:02:55,636 et si impitoyable qu'elle traversera l'histoire. 17 00:03:12,327 --> 00:03:17,196 Que la vengeance commence par l’exĂ©cution du traĂźtre, 18 00:03:17,287 --> 00:03:20,597 Ronson, l'espion Thal ! 19 00:03:20,687 --> 00:03:22,757 Non ! Davros ! 20 00:03:22,847 --> 00:03:24,519 Extermination ! 21 00:03:24,767 --> 00:03:26,564 Extermination ! 22 00:03:26,647 --> 00:03:28,922 -Extermination ! - Non ! 23 00:03:29,367 --> 00:03:30,641 Non ! 24 00:03:39,767 --> 00:03:44,397 La race Kaled est morte aujourd’hui, consumĂ©e dans les flammes de la guerre, 25 00:03:44,487 --> 00:03:47,877 mais une nouvelle race va naĂźtre de ces cendres, 26 00:03:47,967 --> 00:03:51,926 la crĂ©ature suprĂȘme, le conquĂ©rant ultime de l'univers, 27 00:03:52,047 --> 00:03:53,878 le Dalek ! 28 00:03:59,207 --> 00:04:02,916 L'action d'aujourd'hui n'est que le dĂ©but du chemin 29 00:04:03,007 --> 00:04:05,441 qui mĂšnera les Daleks vers leur destin : 30 00:04:05,527 --> 00:04:09,236 la domination totale de l'univers ! 31 00:04:09,647 --> 00:04:13,720 Vous avez Ă©tĂ© programmĂ© pour accomplir une tĂąche ! 32 00:04:13,967 --> 00:04:17,562 A prĂ©sent exĂ©cutez ce programme. 33 00:04:17,687 --> 00:04:19,439 Nous obĂ©issons. 34 00:04:25,527 --> 00:04:29,076 10 000 ans de guerre, et c'est fini. 35 00:04:29,167 --> 00:04:32,045 Écoutez. Le peuple a dĂ©jĂ  compris. 36 00:04:32,127 --> 00:04:34,436 Messieurs, une grande tĂąche nous attend. 37 00:04:34,527 --> 00:04:36,324 Je dois parler au peuple. 38 00:04:36,407 --> 00:04:38,079 Organisons une parade de victoire. 39 00:04:38,167 --> 00:04:40,317 Quant Ă  lui, il doit ĂȘtre puni. 40 00:04:40,527 --> 00:04:44,406 Non. Nous devons montrer que si nous Ă©tions impitoyables en guerre, 41 00:04:44,527 --> 00:04:46,757 nous sommes gĂ©nĂ©reux dans la victoire. 42 00:04:46,847 --> 00:04:49,566 Qu'on libĂšre les prisonniers. 43 00:04:49,647 --> 00:04:51,763 ImmĂ©diatement. 44 00:04:58,967 --> 00:05:02,277 - Vous aviez des amis chez les Kaleds ? - Oui. 45 00:05:02,927 --> 00:05:04,838 Deux amis trĂšs chers. 46 00:05:05,767 --> 00:05:07,678 Je les ai envoyĂ©s dans cet holocauste. 47 00:05:07,767 --> 00:05:09,439 Qu'allez-vous faire ? 48 00:05:10,447 --> 00:05:12,085 Recommencer. 49 00:05:12,167 --> 00:05:15,000 Trouver un moyen d'arrĂȘter 50 00:05:15,087 --> 00:05:16,964 le dĂ©veloppement des Daleks. 51 00:05:17,047 --> 00:05:18,560 - Daleks ? - Oui. 52 00:05:18,647 --> 00:05:21,480 Les crĂ©atures conçues par Davros, des monstres. 53 00:05:21,567 --> 00:05:23,842 Davros ? Vous vous trompez. 54 00:05:23,967 --> 00:05:26,765 C'est lui qui nous a permis de dĂ©truire le dĂŽme. 55 00:05:26,847 --> 00:05:30,123 - Il ne veut que la paix. - Vous ignorez quelque chose. 56 00:05:30,207 --> 00:05:33,722 Le gouvernement Kaled allait arrĂȘter les expĂ©riences de Davros. 57 00:05:33,807 --> 00:05:37,402 Il a prĂ©fĂ©rĂ© vous aider Ă  dĂ©truire sa propre race. 58 00:05:37,487 --> 00:05:40,763 Vous ne convaincrez jamais le peuple. Davros est un hĂ©ros. 59 00:05:40,847 --> 00:05:43,486 Oui, mais pour combien de temps ? 60 00:05:43,567 --> 00:05:45,046 J'y vais. 61 00:05:45,127 --> 00:05:48,119 Par amnistie gĂ©nĂ©rale, vous pouvez partir quand vous voulez. 62 00:05:48,207 --> 00:05:49,526 Merci. 63 00:05:52,847 --> 00:05:55,042 64 00:06:12,447 --> 00:06:14,722 Ces variations chromosomiques 65 00:06:14,807 --> 00:06:17,196 doivent ĂȘtre implantĂ©es aux Daleks. 66 00:06:17,287 --> 00:06:19,437 Tout de suite, Gharman. 67 00:06:19,527 --> 00:06:24,237 - Davros, Cela va entraĂźner des dĂ©gradations mentales. - Pas des dĂ©gradations, des amĂ©liorations ! 68 00:06:24,327 --> 00:06:29,003 Ces crĂ©atures n'auront aucune conscience. Aucun sens de la justice. Aucune pitiĂ©. 69 00:06:29,087 --> 00:06:32,841 - Aucune Ă©motion. -Correct ! 70 00:06:32,967 --> 00:06:34,878 Maintenant assurez-vous que mes ordres sont exĂ©cutĂ©s. 71 00:06:34,967 --> 00:06:37,401 - Mais... - Pas de question, Gharman! 72 00:06:45,887 --> 00:06:48,879 - Alors ? - Les Daleks sont en position. 73 00:06:48,967 --> 00:06:51,037 Ils attendent vos ordres. 74 00:06:51,127 --> 00:06:54,563 Je ne vois aucune raison d'attendre plus longtemps. 75 00:06:57,487 --> 00:06:59,239 76 00:07:05,287 --> 00:07:07,198 - Paix ! - Merci. 77 00:07:13,167 --> 00:07:15,158 Extermination ! 78 00:07:15,567 --> 00:07:17,398 Extermination ! 79 00:07:23,567 --> 00:07:25,444 Extermination ! 80 00:07:27,007 --> 00:07:28,599 81 00:07:33,887 --> 00:07:35,764 - Qu'est-ce que c'est ? - Reculez ! 82 00:07:35,847 --> 00:07:37,485 Mettez-vous hors de vue. 83 00:08:01,367 --> 00:08:03,164 Il faut atteindre le dĂŽme Thal. 84 00:08:03,247 --> 00:08:06,876 - Ce sont les Daleks ? - Dans les terres dĂ©solĂ©es, vous connaissez un chemin ? 85 00:08:10,647 --> 00:08:14,765 Bien. Oui, ce sont les Daleks. Allez-y ! 86 00:08:15,927 --> 00:08:18,566 Le dĂ©but, juste le dĂ©but ! 87 00:08:18,647 --> 00:08:21,400 DĂšs maintenant, les autres recherches doivent cesser. 88 00:08:21,487 --> 00:08:25,321 Donner la puissance absolue a mes Daleks est prioritaire ! 89 00:08:25,447 --> 00:08:30,237 Rien ne doit retarder ce projet glorieux ! 90 00:08:41,247 --> 00:08:43,522 Extermination ! 91 00:08:44,567 --> 00:08:46,478 Extermination ! 92 00:08:48,127 --> 00:08:50,197 Il n'y avait pas besoin d'aller si loin. 93 00:08:50,287 --> 00:08:52,847 Quand nos chefs ont compris qu'ils avaient perdu, ils se seront rendus. 94 00:08:52,927 --> 00:08:54,360 Peut-ĂȘtre. 95 00:08:54,447 --> 00:08:56,438 Mais les Daleks ne discutent pas, 96 00:08:56,527 --> 00:08:59,200 Ils sont programmĂ©s pour exterminer les Thals. 97 00:08:59,287 --> 00:09:02,085 Mais certains ont dĂ» s'Ă©chapper. Quelques survivants. 98 00:09:02,167 --> 00:09:03,441 Quelques-uns... 99 00:09:03,527 --> 00:09:07,122 Ils doivent se regrouper pour pouvoir combattre le bunker. 100 00:09:07,207 --> 00:09:10,961 - Quoi ? - DĂ©truire Davros pendant que vous dĂ©truisez les Daleks. 101 00:09:11,047 --> 00:09:14,562 - Quelle chance avons-nous contre eux ? - Pas le choix. 102 00:09:15,007 --> 00:09:16,486 Le ferez-vous ? 103 00:09:16,567 --> 00:09:17,602 Oui. 104 00:09:17,687 --> 00:09:20,440 Brave fille ! Je vais essayer d'infiltrer le bunker. 105 00:09:20,527 --> 00:09:22,597 - Seul ? - Bonne chance ! 106 00:09:25,167 --> 00:09:26,680 Extermination ! 107 00:10:04,087 --> 00:10:06,555 - C'est bon ? - Oui. 108 00:10:07,087 --> 00:10:08,600 Docteur ? 109 00:10:10,367 --> 00:10:11,880 - Harry ! - Salut ! 110 00:10:11,967 --> 00:10:15,323 - Sarah ! J'ai du mal Ă  y croire. - C'est quoi votre problĂšme ? 111 00:10:15,447 --> 00:10:17,915 Je pensais que vous Ă©tiez dans le dĂŽme Kaled quand il a Ă©tĂ© touchĂ©. 112 00:10:18,007 --> 00:10:19,998 - Nous n'y sommes jamais arrivĂ©s. - Non. 113 00:10:20,087 --> 00:10:22,317 A mi-chemin, une bande de Mutos nous a attaquĂ©s. 114 00:10:22,407 --> 00:10:24,318 Et Ă  ce moment la fusĂ©e est partie. 115 00:10:24,407 --> 00:10:28,639 - Et quand le dĂŽme Kaled a explosĂ©... - Les Mutos ont fui. 116 00:10:28,727 --> 00:10:31,764 Bien sĂ»r, je savais que vous passeriez par lĂ . 117 00:10:31,847 --> 00:10:34,805 Vous aviez raison, Harry. Nous devons retourner au bunker. 118 00:10:34,887 --> 00:10:37,447 - Pourquoi ? - Ils ont l'anneau temporel. 119 00:10:37,527 --> 00:10:40,280 Ce bracelet est notre filin de survie. 120 00:10:40,367 --> 00:10:43,120 Sans lui, nous sommes coincĂ©s ici. 121 00:11:10,927 --> 00:11:12,724 Je me demande si vous avez vu ça. 122 00:11:12,807 --> 00:11:16,004 J'ai un problĂšme avec le circuit dimensionnel. 123 00:11:19,407 --> 00:11:21,602 Il faut arrĂȘter les Daleks, Kavell. 124 00:11:23,607 --> 00:11:27,646 Je ne veux pas ĂȘtre impliquĂ©. Vous avez vu ce qui est arrivĂ© Ă  Ronson. 125 00:11:28,647 --> 00:11:33,118 Davros nous fera tuer s'il soupçonne un complot. 126 00:11:33,207 --> 00:11:35,767 Nous devons Ă©chafauder nos plans sans ĂȘtre suspects. 127 00:11:35,847 --> 00:11:38,759 - Les troupes d'Ă©lite sont avec lui. - Peu importe ! 128 00:11:38,847 --> 00:11:42,476 Si tous les scientifiques se lĂšvent contre Davros, il ne pourra rien. 129 00:11:42,567 --> 00:11:45,843 Et nous pourrons demander l'arrĂȘt du projet Dalek. 130 00:11:45,927 --> 00:11:49,158 Le concept-mĂȘme est monstrueux. C'est mauvais et immoral. 131 00:11:50,527 --> 00:11:52,882 Qu'attendez-vous de moi ? 132 00:11:52,967 --> 00:11:54,195 Passez le mot. 133 00:11:54,287 --> 00:11:58,599 Convainquez les autres que ce projet doit ĂȘtre arrĂȘtĂ©. 134 00:12:00,327 --> 00:12:02,079 Je ferai ce que je peux. 135 00:12:26,607 --> 00:12:29,838 Sevrin, voudriez-vous faire quelque chose pour nous ? 136 00:12:30,887 --> 00:12:34,641 Du cĂŽtĂ© Kaled, il y a une Thal appelĂ©e Bettan. 137 00:12:34,967 --> 00:12:37,162 Elle forme une rĂ©sistance. 138 00:12:37,247 --> 00:12:39,807 Rejoignez-la avec tous ceux que vous pourrez emmener. 139 00:12:39,887 --> 00:12:42,162 Ils veulent frapper le Bunker. 140 00:12:42,247 --> 00:12:43,919 Vous croyez qu'ils s'en sortiront ? 141 00:12:44,007 --> 00:12:48,398 Ca maintiendra les troupes occupĂ©es pendant que je cherche le point faible des Daleks. 142 00:12:48,487 --> 00:12:49,806 Bonne chance, Docteur. 143 00:12:49,887 --> 00:12:52,720 Sevrin, merci. 144 00:13:02,167 --> 00:13:04,442 145 00:13:06,287 --> 00:13:07,845 Qui est-ce ? 146 00:13:09,367 --> 00:13:11,517 Une expĂ©rience de Davros. 147 00:13:11,647 --> 00:13:13,603 Restons collĂ©s les uns aux autres. 148 00:13:18,767 --> 00:13:21,964 - Vous n'avez pas peur, hein ? - Bien sĂ»r que non. 149 00:13:22,047 --> 00:13:23,196 Si. 150 00:13:30,287 --> 00:13:32,039 Gharman, Je dois vous parler. 151 00:13:32,647 --> 00:13:34,524 - C'est vital. - Pas maintenant, pas ici. 152 00:13:34,607 --> 00:13:36,040 OĂč alors ! 153 00:13:36,127 --> 00:13:39,642 - Quelque part oĂč on ne sera pas dĂ©rangĂ©s. - Que se passe-t-il, Nyder ? 154 00:13:41,927 --> 00:13:45,237 Vous savez comme j'ai toujours servi loyalement Davros. 155 00:13:45,327 --> 00:13:47,841 Je n'ai jamais doutĂ© de ses ordres. 156 00:13:48,767 --> 00:13:51,122 Mais il est devenu mĂ©galomane. 157 00:13:52,207 --> 00:13:55,995 Il est prĂȘt Ă  sacrifier tout et tout le monde, 158 00:13:56,487 --> 00:13:58,079 y compris nous... 159 00:13:59,127 --> 00:14:02,119 pour achever ses Daleks. 160 00:14:04,047 --> 00:14:06,117 Vous n'ĂȘtes pas le seul Ă  avoir peur. 161 00:14:07,087 --> 00:14:08,600 OĂč peut-on se rencontrer ? 162 00:14:08,687 --> 00:14:11,679 Davros ne va jamais au niveau infĂ©rieur. 163 00:14:11,807 --> 00:14:14,605 C'est lĂ  que sont les cellules de dĂ©tention. 164 00:14:15,687 --> 00:14:16,836 Bien. 165 00:14:17,287 --> 00:14:19,517 Je vous retrouve dĂšs que je pourrai. 166 00:14:24,887 --> 00:14:26,684 Pas plus loin. 167 00:14:27,127 --> 00:14:30,563 L'entrĂ©e du conduit de ventilation doit ĂȘtre par lĂ . 168 00:14:33,287 --> 00:14:35,801 Vous ĂȘtes sĂ»r, Docteur? Ça ne me dit rien. 169 00:14:38,447 --> 00:14:40,483 Attention, Harry! 170 00:14:41,727 --> 00:14:43,126 171 00:14:43,207 --> 00:14:44,640 Sautez ! 172 00:14:51,447 --> 00:14:53,039 Je ne mangerai plus jamais d’huĂźtres. 173 00:14:53,127 --> 00:14:56,756 - Pas trĂšs rapides. - On devine pourquoi Davros les a jetĂ©s. 174 00:14:56,847 --> 00:14:58,360 Allons, c'est ici. 175 00:15:12,607 --> 00:15:17,044 Attendez, j'ai dĂ©jĂ  traversĂ© des tunnels et j'ai un mauvais pressentiment. 176 00:15:17,167 --> 00:15:18,885 - Vraiment ? - Oui. 177 00:15:19,247 --> 00:15:21,807 Imaginez que quelque chose nous attende. 178 00:15:22,887 --> 00:15:24,240 C'est mauvais. 179 00:15:24,327 --> 00:15:26,636 Il vaut mieux ne rien dire Ă  Harry ; il est parti devant. 180 00:15:52,767 --> 00:15:53,882 Nyder ? 181 00:16:02,207 --> 00:16:04,243 Je devais ĂȘtre sĂ»r que c’était vous. 182 00:16:06,247 --> 00:16:09,000 Faisons vite. Je ne veux pas ĂȘtre repĂ©rĂ©. 183 00:16:09,087 --> 00:16:10,679 Qu'allons-nous faire ? 184 00:16:10,767 --> 00:16:13,759 Beaucoup de scientifiques pensent comme nous. 185 00:16:13,847 --> 00:16:17,840 Quand nous serons assez forts, nous poserons un ultimatum Ă  Davros. 186 00:16:17,927 --> 00:16:19,565 Quel ultimatum suggĂšrez-vous? 187 00:16:19,647 --> 00:16:22,081 Nous ne continuerons le projet Daleks 188 00:16:22,167 --> 00:16:24,886 que si il leur rend leur conscience. 189 00:16:26,127 --> 00:16:30,359 Les crĂ©atures doivent avoir un sens moral. Un jugement sur ce qui est bien ou mal. 190 00:16:30,727 --> 00:16:34,402 En fait, tout ce qui est nĂ©cessaire pour nous. 191 00:16:34,487 --> 00:16:37,001 Et s’il refuse ? 192 00:16:37,087 --> 00:16:40,716 Alors nous dĂ©truirons tout ce qui a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© fait. 193 00:16:41,247 --> 00:16:44,045 Comme si les Daleks n'avaient jamais existĂ©. 194 00:16:44,207 --> 00:16:47,643 Bien, je vais essayer de rassembler le maximum de soldats d'Ă©lite. 195 00:16:48,127 --> 00:16:51,278 - Sur qui comptez-vous ? - Kavell, Frenton, Parran. 196 00:16:51,367 --> 00:16:54,006 Il y en aura plus, j'en suis sĂ»r. 197 00:16:54,087 --> 00:16:55,406 Merci. 198 00:16:57,087 --> 00:16:58,964 C'est tout ce que je voulais savoir. 199 00:17:02,567 --> 00:17:06,958 Cette information sera trĂšs utile. 200 00:17:17,367 --> 00:17:18,766 Quel dommage. 201 00:17:19,727 --> 00:17:22,525 Il a un bon esprit scientifique. 202 00:17:23,327 --> 00:17:24,999 - Je le tue ? - Non. 203 00:17:25,567 --> 00:17:29,640 Une opĂ©ration cĂ©rĂ©brale nettoiera ces Ă©motions inutiles 204 00:17:29,727 --> 00:17:33,117 et nous laissera profiter de ses talents scientifiques. 205 00:17:33,647 --> 00:17:36,115 - Et les autres ? - La mĂȘme chose. 206 00:17:36,207 --> 00:17:38,675 Mais il faut agir prudemment, 207 00:17:39,407 --> 00:17:41,682 ne pas les forcer. 208 00:17:41,767 --> 00:17:45,919 Sachons qui sont nos amis, et qui sont nos ennemis. 209 00:17:47,047 --> 00:17:50,801 Laissez Gharman enfermĂ© ici. 210 00:17:51,967 --> 00:17:53,878 211 00:17:55,567 --> 00:17:57,717 Qu'est-ce que c'Ă©tait ? 212 00:18:01,247 --> 00:18:03,078 Ça vient par ici. 213 00:18:13,847 --> 00:18:15,485 Il y a quelqu'un dans le conduit de ventilation. 214 00:18:25,327 --> 00:18:27,443 Bon retour. 215 00:18:29,167 --> 00:18:32,876 Vous aviez raison, Sarah ; quelque chose de mauvais nous attendait. 216 00:18:32,967 --> 00:18:36,482 J'ai lu le rapport de vote interrogatoire. 217 00:18:36,807 --> 00:18:40,641 L'idĂ©e que vous voyagiez Ă  travers le temps et l'espace 218 00:18:40,727 --> 00:18:44,402 a Ă©tĂ© dĂ©mentie par l'ordinateur. 219 00:18:44,567 --> 00:18:48,879 J’imagine qu’il n'a jamais Ă©tĂ© programmĂ© pour comprendre ça. 220 00:18:49,007 --> 00:18:50,326 PrĂ©cisĂ©ment. 221 00:18:50,407 --> 00:18:54,082 Mais je suis plus ouvert. 222 00:18:54,407 --> 00:18:57,479 Un tel voyage dĂ©passe ma comprĂ©hension scientifique, 223 00:18:57,567 --> 00:19:00,400 mais pas mon imagination. 224 00:19:01,047 --> 00:19:02,719 Pourquoi ĂȘtre revenus ? 225 00:19:02,807 --> 00:19:05,685 - Pour arrĂȘter les Daleks. - Pourquoi ? 226 00:19:06,367 --> 00:19:09,200 J'ai vĂ©cu dans ce que vous appelleriez le futur, 227 00:19:09,287 --> 00:19:12,359 et j’ai vu toute la destruction qu'ils engendreront. 228 00:19:12,447 --> 00:19:15,359 Alors mes Daleks perdureront. Ils survivent ! 229 00:19:15,447 --> 00:19:19,076 Oui, comme des armes de haine et de mort. 230 00:19:19,167 --> 00:19:22,557 - Fascinant. - Mais on peut encore changer ça. 231 00:19:22,807 --> 00:19:25,526 Pourquoi ne pas en faire une force bĂ©nĂ©fique pour l'univers? 232 00:19:25,607 --> 00:19:27,757 - Je le pourrais. - Faites-le alors ! 233 00:19:28,127 --> 00:19:29,958 On se souviendra de vous pour ça. 234 00:19:36,047 --> 00:19:38,607 Vous avez vu mes Daleks au combat ? 235 00:19:39,127 --> 00:19:41,402 Souvent. Je les ai combattus. 236 00:19:41,487 --> 00:19:43,842 Et ils gagnent ? A chaque fois ? 237 00:19:43,927 --> 00:19:46,487 Pas toujours. Ils ont Ă©tĂ© vaincus. 238 00:19:46,567 --> 00:19:48,364 Mais jamais pour de bon. 239 00:19:48,447 --> 00:19:50,085 La menace Dalek persiste. 240 00:19:50,167 --> 00:19:52,317 S'ils sont devenus l'ultime machine de guerre, 241 00:19:52,407 --> 00:19:54,841 comment peuvent-ils perdre ? 242 00:19:54,927 --> 00:19:59,682 Malchance, ignorance, mauvais calculs. 243 00:19:59,767 --> 00:20:02,759 Oui, mais comment perdent-ils ? 244 00:20:02,847 --> 00:20:04,758 Non, Davros, 245 00:20:04,847 --> 00:20:07,964 Le futur doit garder ce secret. 246 00:20:08,047 --> 00:20:10,117 Quelles erreurs font-ils ? 247 00:20:10,807 --> 00:20:12,445 - Vous allez rĂ©pondre ! - Non. 248 00:20:12,527 --> 00:20:15,724 - Vous allez rĂ©pondre ! - Non ! Je ne le ferais pas. 249 00:20:21,647 --> 00:20:22,796 Nyder. 250 00:20:26,967 --> 00:20:31,165 Vous parlerez Ă  cause d'une faiblesse 251 00:20:31,247 --> 00:20:34,319 que j'ai nettoyĂ©e de mes Daleks 252 00:20:34,407 --> 00:20:36,762 pour assurer leur supĂ©rioritĂ©. 253 00:20:36,847 --> 00:20:41,204 Une faiblesse qui va me donner le pouvoir de changer le futur. 254 00:20:41,807 --> 00:20:44,879 Vous ĂȘtes dominĂ© par une conscience. 255 00:20:57,127 --> 00:21:01,325 - Nous n'avons pas beaucoup de puissance de combat. - Mon peuple ne sera pas d'une grande aide. 256 00:21:01,447 --> 00:21:03,119 Ils dĂ©testent se battre. 257 00:21:03,207 --> 00:21:06,802 Au moins nous avons des armes et des explosifs. 258 00:21:06,887 --> 00:21:08,878 Vous allez attaquer l'entrĂ©e principale ? 259 00:21:08,967 --> 00:21:11,765 Il y a des gens Ă  l'intĂ©rieur qui risquent leur vie pour dĂ©truire les Daleks, 260 00:21:11,847 --> 00:21:14,281 - C'est le moins qu'on puisse faire. - Quand attaquerez-vous ? 261 00:21:14,367 --> 00:21:16,961 DĂšs qu'on sera prĂȘts. 262 00:21:17,047 --> 00:21:18,719 Mais ils ont besoin de votre aide maintenant. 263 00:21:18,807 --> 00:21:21,719 Nous devons attendre d'ĂȘtre suffisamment forts. 264 00:21:21,807 --> 00:21:23,604 Alors nous attaquerons. 265 00:21:36,807 --> 00:21:38,525 266 00:21:38,847 --> 00:21:39,962 Nyder. 267 00:21:45,447 --> 00:21:47,915 Dites-moi ce qui va se passer. 268 00:21:48,007 --> 00:21:52,159 Vous allez rĂ©pondre. Des rĂ©ponses prĂ©cises et soignĂ©es. 269 00:21:52,247 --> 00:21:55,444 Vous ĂȘtes branchĂ© Ă  un appareil trĂšs sensible. 270 00:21:55,527 --> 00:21:58,758 Il dĂ©tectera le moindre dĂ©but de mensonge. 271 00:21:58,847 --> 00:22:02,965 - Et si je mens ? - Si vous mentez, vous amis souffriront. 272 00:22:03,167 --> 00:22:04,998 Je peux induire dans leur corps 273 00:22:05,087 --> 00:22:08,284 toute la souffrance imaginable. 274 00:22:13,447 --> 00:22:15,119 275 00:22:15,207 --> 00:22:17,323 Ne parlez pas, Docteur ! 276 00:22:19,567 --> 00:22:24,277 Vous allez m'expliquer chaque dĂ©faite des Daleks. 277 00:22:24,367 --> 00:22:26,562 Avec ce savoir, je les reprogrammerai. 278 00:22:26,647 --> 00:22:29,923 Avec ce savoir, ils sauront Ă©viter les erreurs. 279 00:22:30,007 --> 00:22:32,805 Avec ce savoir, il n'y aura pas de dĂ©faite ! 280 00:22:32,887 --> 00:22:34,684 Commençons ! 281 00:22:35,767 --> 00:22:37,246 Davros... 282 00:22:37,367 --> 00:22:41,201 Si je parle, je trahirai des millions de gens du futur. 283 00:22:41,287 --> 00:22:43,721 - Je ne peux pas. - Mais si ! 284 00:22:43,847 --> 00:22:45,519 Vous parlerez ! 285 00:22:45,767 --> 00:22:48,042 Vous parlerez ! 286 00:22:48,847 --> 00:22:50,963 Vous parlerez ! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 22572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.