All language subtitles for Doctor Who 1963 - 12x13 - Episode 13.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,468 --> 00:00:03,538 2 00:00:29,308 --> 00:00:31,344 3 00:00:36,708 --> 00:00:38,027 Bouge. 4 00:01:08,388 --> 00:01:12,176 Ils sont après nous. Tu ne dois pas t'arrêter. 5 00:01:12,268 --> 00:01:15,021 Je ne peux pas. Je suis paralysée. 6 00:01:15,788 --> 00:01:17,426 Allez ! Il le faut. 7 00:01:27,348 --> 00:01:28,747 8 00:01:38,908 --> 00:01:40,899 - Tout va bien ? - Je crois. 9 00:01:47,428 --> 00:01:50,147 Il faut continuer, Sarah. C'est notre seul espoir. 10 00:02:20,748 --> 00:02:24,741 Cette partie du plafond s'ouvre. On peut l'atteindre depuis la fusée. 11 00:02:24,828 --> 00:02:27,706 - Il faut déjà arriver là. - Il faudra sauter. 12 00:02:28,108 --> 00:02:31,817 Je passe devant. Tu suis et je te rattrape. 13 00:02:42,708 --> 00:02:45,666 Allez, Sarah. Viens ! 14 00:02:50,188 --> 00:02:52,577 Tu dois le faire, tu m’entends ? 15 00:02:53,268 --> 00:02:54,337 Saute ! 16 00:03:06,148 --> 00:03:08,378 Nous y sommes presque, encore un effort 17 00:03:08,468 --> 00:03:11,505 et on sera en sécurité à la surface du dôme. 18 00:03:23,588 --> 00:03:25,624 - Ca devrait aller. - Bien. 19 00:03:26,948 --> 00:03:28,939 Redescendez. 20 00:03:40,348 --> 00:03:42,578 Hé vous ! Allez, bougez. 21 00:03:44,548 --> 00:03:46,186 Je m'occupe d'elle. 22 00:03:49,948 --> 00:03:52,223 Donnez-moi la main. 23 00:03:58,948 --> 00:04:01,018 Si je pouvais mieux m'accrocher... 24 00:04:02,588 --> 00:04:06,786 On dit que ceux qui tombent de très haut meurent avant de toucher le sol. 25 00:04:06,868 --> 00:04:08,745 Je n'y crois pas, et vous ? 26 00:04:17,508 --> 00:04:19,783 Retournez travailler. 27 00:04:19,868 --> 00:04:22,905 Dans un jour ou deux, vous regretterez que je n'ai pas lâché. 28 00:04:24,188 --> 00:04:26,099 Bien, passez. 29 00:04:36,828 --> 00:04:40,503 - C'est plus clair par ici. - On dirait qu'on a réussi. 30 00:04:45,188 --> 00:04:46,303 Regardez ! 31 00:04:48,748 --> 00:04:51,216 Ce doit être la route des terres désolées. 32 00:05:05,548 --> 00:05:07,140 Vite, Docteur ! 33 00:05:08,028 --> 00:05:09,859 Ma jambe, vite ! 34 00:05:13,748 --> 00:05:15,500 Sortez-la, Docteur. 35 00:05:32,668 --> 00:05:35,228 Vite ! Ça m'aspire. 36 00:05:38,348 --> 00:05:39,781 Tout doux, tout doux. 37 00:05:43,868 --> 00:05:45,301 Retirez ce truc. 38 00:05:50,428 --> 00:05:51,941 Une expérience de Davros ? 39 00:05:53,028 --> 00:05:54,381 40 00:05:53,468 --> 00:05:54,947 - Hein ? - Du latin. 41 00:05:55,028 --> 00:05:57,986 Oublions le latin, comment va votre pied ? 42 00:05:59,148 --> 00:06:01,946 Incroyable, rien de cassé. 43 00:06:02,028 --> 00:06:05,657 - Vous êtes bien bâti, Harry. - Pourquoi c'est toujours moi qui met le pied dedans ? 44 00:06:05,748 --> 00:06:09,138 - ça va aller. Vous tenez debout ? - Je pense. 45 00:06:10,228 --> 00:06:11,946 46 00:06:11,028 --> 00:06:13,019 sortons d'ici. 47 00:06:17,908 --> 00:06:19,944 Nous devons retrouver Sarah. Elle est quelque part dehors. 48 00:06:20,028 --> 00:06:23,384 Nous la trouverons. Mais il faut d'abord trouver les chefs Kaleds. 49 00:06:25,988 --> 00:06:28,058 Essayez encore, c'est bien abîmé. 50 00:06:34,668 --> 00:06:37,102 Nous attendons vos ordres. 51 00:06:37,188 --> 00:06:39,861 Excellent, excellent. 52 00:06:40,668 --> 00:06:42,659 Parfait, Davros, parfait. 53 00:06:43,468 --> 00:06:48,019 - UNe création brillante. - Brillante, oui, mais pas encore parfaite. 54 00:06:48,108 --> 00:06:51,703 Il faut améliorer le circuit sensoriel et les systèmes optiques. 55 00:06:51,788 --> 00:06:55,417 Leurs instincts doivent suivre une orientation scientifique. 56 00:06:55,508 --> 00:06:58,466 Commencez immédiatement. Démontez le circuit de vision. 57 00:07:04,468 --> 00:07:07,380 Davros sait que les prisonniers se sont échappés ? 58 00:07:07,468 --> 00:07:10,266 Je ne vois pas quoi vous parlez. Ils sont dans leur cellule. 59 00:07:10,348 --> 00:07:12,464 Je ne vous trahirai pas. 60 00:07:12,548 --> 00:07:17,224 Vous n'êtes pas le seul à vous inquiéter de la morale de ce qui se passe ici. 61 00:07:17,308 --> 00:07:20,106 Répondez-moi. Davros est-il au courant ? 62 00:07:21,588 --> 00:07:24,580 Les prisonniers sont en détention en attendant un nouvel interrogatoire. 63 00:07:24,668 --> 00:07:26,340 Bien, j'ai des nouvelles pour vous. 64 00:07:26,428 --> 00:07:30,899 Ils ont atteint la cité et établi le contact. 65 00:07:32,508 --> 00:07:34,658 Comment le savez-vous ? 66 00:07:34,748 --> 00:07:38,661 Il y a des avantages à s'occuper des communications. 67 00:07:38,748 --> 00:07:40,386 Maintenant il faut espérer 68 00:07:40,468 --> 00:07:44,143 qu'ils sauront convaincre nos chefs d'arrêter Davros. 69 00:07:44,228 --> 00:07:46,583 Il faut qu'ils y arrivent ! Il le faut ! 70 00:08:04,588 --> 00:08:06,226 Mes chers conseillers, 71 00:08:06,308 --> 00:08:10,017 je vous ai fait réunir ici, et pas dans la chambre des congrès 72 00:08:10,108 --> 00:08:12,542 pour garder le secret. 73 00:08:13,188 --> 00:08:16,100 Il n'y a pas de micros ici, Ravon ? 74 00:08:16,188 --> 00:08:18,748 Pas que je sache, Mogran. 75 00:08:18,828 --> 00:08:22,377 Docteur, pouvez-vous leur répéter ce que vous m'avez dit ? 76 00:08:22,468 --> 00:08:26,780 Oui, bien sûr. Certains évènements dont je vais vous parler concernent le futur. 77 00:08:27,468 --> 00:08:31,222 Pas seulement de cette planète, mais aussi d'autres dont vous ignorez l'existence. 78 00:08:31,308 --> 00:08:34,505 Mais il s'agit de faits scientifiques. 79 00:08:34,588 --> 00:08:38,263 Davros a créé une créature, un monstre 80 00:08:38,348 --> 00:08:40,304 qui va terroriser et détruire 81 00:08:40,388 --> 00:08:44,017 des millions et des millions de vies et de terres. 82 00:08:45,268 --> 00:08:48,066 Il lui a donné un nom : Dalek. 83 00:08:48,868 --> 00:08:50,745 Ce mot est nouveau pour vous. 84 00:08:50,828 --> 00:08:54,980 Mais pour des milliers de générations, il sera synonyme de peur et de mort. 85 00:08:55,388 --> 00:09:00,223 Davros est indiscutablement un des plus grands cerveaux qui soient. 86 00:09:01,428 --> 00:09:05,103 Mais il a un désir fanatique de rendre sa machine éternelle. 87 00:09:05,748 --> 00:09:09,058 Il travaille sans consience, sans âme ni pitié, 88 00:09:09,788 --> 00:09:13,064 et ses machines sont à son image. 89 00:09:37,868 --> 00:09:39,984 Qu'est-ce qu'elle a ? 90 00:09:40,068 --> 00:09:43,026 Elle est épuisée. Elle doit se reposer. 91 00:09:43,588 --> 00:09:45,465 C'est le dernier chargement. 92 00:09:46,148 --> 00:09:50,505 Quand ce sera fini, elle pourra se reposer autant qu'elle le voudra. Maintenant, chargez ! 93 00:09:59,668 --> 00:10:02,546 Je viens de recevoir un message d'un de nos partisans du dôme. 94 00:10:02,628 --> 00:10:05,267 Le conseiller Mogran organise une réunion secrète. 95 00:10:05,348 --> 00:10:09,819 Il n'y a invité que des opposants connus au travail que nous faisons ici dans le Bunker. 96 00:10:09,908 --> 00:10:12,581 Je veux un rapport complet de cette réunion. 97 00:10:12,668 --> 00:10:15,466 Peu importe comment vous aurez cette information. 98 00:10:17,268 --> 00:10:19,224 Je ne pense pas qu'il faille s'inquiéter. 99 00:10:19,308 --> 00:10:23,779 Depuis 50 ans, des factions du gouvernement ont essayé d'interférer 100 00:10:23,868 --> 00:10:26,382 dans mes recherches, mais en vain. 101 00:10:26,468 --> 00:10:28,106 Ils échoueront encore une fois. 102 00:10:28,828 --> 00:10:33,618 Ce n'est pas tout. Les deux prisonniers ont été vus au dôme. 103 00:10:33,708 --> 00:10:36,381 - Ils sont à la réunion. - Impossible ! 104 00:10:36,748 --> 00:10:40,787 - Cet endroit est sans issue. - J'ai inspecté leur cellule. Ils ont disparus. 105 00:10:45,868 --> 00:10:49,861 Trouvez vite comment ils se sont échappés. 106 00:10:49,948 --> 00:10:54,100 - Que dois-je faire à propose de Ronson? - Rien pour le moment. 107 00:10:54,668 --> 00:10:57,387 Je m'en occuperai à ma façon. 108 00:11:02,748 --> 00:11:06,184 - Quel discours impressionnant, Docteur ! - Oui, c'était l'objectif. 109 00:11:06,268 --> 00:11:07,667 Espérons qu'ils seront convaincus. 110 00:11:07,748 --> 00:11:10,899 Oui, Harry, espérons. Il faut parfois plus que des mots. 111 00:11:10,988 --> 00:11:13,502 On dirait qu'ils ont pris une décision. 112 00:11:16,948 --> 00:11:21,385 Désolé, Docteur, mais les conseillers refusent d'arrêter les experiences du Bunker. 113 00:11:21,468 --> 00:11:24,380 - Inconscients ! - Laissez-moi terminer. 114 00:11:24,468 --> 00:11:26,823 Nous avons décidé qu'un tribunal indépendant 115 00:11:26,908 --> 00:11:29,263 inspecterait tous les travaux du Bunker. 116 00:11:29,348 --> 00:11:30,747 Mais cela va prendre des mois. 117 00:11:30,828 --> 00:11:33,183 Davros a déjà plusieurs Daleks prêts à agir. 118 00:11:33,268 --> 00:11:35,736 Il a aussi été décidé que, vu le résultat de l'investigation, 119 00:11:35,828 --> 00:11:38,547 les expériences de Davros seront suspendues. 120 00:11:38,628 --> 00:11:40,346 J'espérais mieux. 121 00:11:40,468 --> 00:11:43,824 Je vous promets que si vos allégations sont fondées, 122 00:11:43,948 --> 00:11:47,418 - tous les travaux du Bunker seront interrompus. - Merci. 123 00:11:48,508 --> 00:11:52,342 A présent, je dois informer Davros de cette décision. 124 00:11:52,708 --> 00:11:55,017 Je crois qu'il est temps de partir à la recherche de Sarah. 125 00:11:55,108 --> 00:11:59,545 - Celle que vous avez perdue dans les terres désolées ? - Oui, vous avez des nouvelles ? 126 00:11:59,988 --> 00:12:02,377 Rien de sûr... 127 00:12:02,468 --> 00:12:06,461 Mais nos espions chez les Thals nous ont rapporté l'arrivée d'une nouvelle prisonnière 128 00:12:06,548 --> 00:12:09,699 qui a tenté de s'échapper. Elle leur a causé des soucis. 129 00:12:09,788 --> 00:12:11,938 - Ca doit être elle. - Dans le dôme Thal, vous dites ? 130 00:12:12,028 --> 00:12:16,146 Les Thals utilisent les prisonniers pour charger leur fusée. 131 00:12:16,228 --> 00:12:19,140 - Fusée ? - Ils pensent gagner la guerre avec. 132 00:12:19,228 --> 00:12:22,061 Mais ils ignorent que quelle que soit la puissance de leur fusée, 133 00:12:22,148 --> 00:12:24,264 elle ne pourra pas traverser le dôme. 134 00:12:24,348 --> 00:12:27,385 Il y a quelques mois, Davros a mis au point une substance 135 00:12:27,468 --> 00:12:29,902 resistante comme 30 pieds de blindage. 136 00:12:29,988 --> 00:12:33,537 Peu importe. Pouvez-vous nous aider à retrouver Sarah ? 137 00:12:34,868 --> 00:12:38,702 Un de mes agents peut vous guider dans les tunnels de services sous la cité Thal. 138 00:12:38,788 --> 00:12:42,258 - Mais après, vous serez livrés à vous-mêmes. - Ça ira. 139 00:12:42,348 --> 00:12:46,136 Je vais vous donner une carte pour atteindre la zone de la fusée. 140 00:12:46,228 --> 00:12:47,456 Merci. 141 00:12:49,428 --> 00:12:52,465 Docteur, on dirait qu'il va encore falloir traverser les terres désolées. 142 00:12:52,548 --> 00:12:56,336 Oui, et nos ennuis vont vraiment commencer. 143 00:12:56,948 --> 00:13:00,657 Une inspection ? Mais bien sûr, Mogran. 144 00:13:01,748 --> 00:13:06,344 C'est même une excellente idée. 145 00:13:06,628 --> 00:13:10,780 Le peuple Kaled fait tellement de sacrifices pour nous. 146 00:13:10,868 --> 00:13:14,019 Ils ont le droit de savoir où nous en sommes. 147 00:13:14,268 --> 00:13:16,907 Et quand ils verront, 148 00:13:16,988 --> 00:13:19,582 leur patriotisme s'enflammera. 149 00:13:20,068 --> 00:13:25,222 Nos soldats doivent savoir que nous ne faisons qu'un avec eux, 150 00:13:25,668 --> 00:13:29,297 ensembles pour la victoire finale. 151 00:13:29,628 --> 00:13:34,019 Je suis heureux que vous acceptiez avec tant de patriotisme. 152 00:13:35,228 --> 00:13:40,177 Une dernière chose : tous les travaux sont suspendus jusqu'à l'inspection. 153 00:13:40,388 --> 00:13:43,778 Eh bien, si c’est votre décision, j’obéirai. 154 00:13:44,428 --> 00:13:47,898 Cela va prendre du temps de couper certains équipements. 155 00:13:47,988 --> 00:13:50,741 Disons 24 heures ? 156 00:13:51,428 --> 00:13:56,024 - Douze. -Difficile, mais ce sera fait. 157 00:13:56,388 --> 00:13:59,380 Les enquêteurs arriveront à ce moment. 158 00:13:59,908 --> 00:14:03,662 - Merci de votre coopération, Davros. - C'est mon simplement mon devoir. 159 00:14:03,748 --> 00:14:05,943 Cette enquête ne révèlera 160 00:14:06,028 --> 00:14:10,943 que notre loyauté totale à la cause Kaled. 161 00:14:20,908 --> 00:14:22,899 C'est inacceptable ! 162 00:14:22,988 --> 00:14:25,900 Ils verront forcément le danger que le Dalek représente pour eux. 163 00:14:25,988 --> 00:14:28,138 Du calme, Nyder. 164 00:14:28,228 --> 00:14:31,584 - Il n'y aura pas d'inspection. - Mais il est trop tard. 165 00:14:31,668 --> 00:14:33,420 Pas pour moi ! 166 00:14:33,508 --> 00:14:37,467 Le conseil a signé l'arrêt de mort du peuple Kaled. 167 00:14:37,548 --> 00:14:41,985 Il ne restera que nous et les daleks ! 168 00:14:43,228 --> 00:14:46,903 Tout le peuple Kaled ? Vous iriez aussi loin ? 169 00:14:47,228 --> 00:14:48,900 Vous en doutez ? 170 00:14:49,948 --> 00:14:51,017 Non. 171 00:14:52,068 --> 00:14:53,740 Il y a beaucoup à faire. 172 00:14:54,428 --> 00:14:58,785 Qu'on mette les créatures génétiquement modifiées dans les machines ! 173 00:14:58,868 --> 00:15:00,381 - Il en faut 20. - 20 ? 174 00:15:00,468 --> 00:15:05,144 - Ce sont nos troupes pour cette bataille. - Mais certains sont encore instables. 175 00:15:05,228 --> 00:15:07,901 Ils ne seront pas libres. 176 00:15:08,468 --> 00:15:12,097 Je vais préparer un programme qui les limitera. 177 00:15:12,748 --> 00:15:16,627 Ensuite, nous irons faire un tour. 178 00:16:26,508 --> 00:16:29,022 Qu'est-ce que Davros fait dans la ville des Thals ? 179 00:16:32,588 --> 00:16:38,026 Les mots Patriotisme et Nationalisme ne veulent plus rien dire pour moi. 180 00:16:38,548 --> 00:16:41,460 Je veux juste la paix et la fin du carnage 181 00:16:41,548 --> 00:16:44,585 qui anéantit nos deux races. 182 00:16:44,668 --> 00:16:47,228 Pourquoi ne pas tenir ce discours aux vôtres ? 183 00:16:47,308 --> 00:16:49,503 J'ai essayé, encore et encore... 184 00:16:49,588 --> 00:16:54,981 Mais rien ne leur conviendra tant qu'il restera un thal vivant. 185 00:16:55,068 --> 00:16:59,664 Ils méritent de mourir, alors, et notre fusée va les tuer. 186 00:16:59,748 --> 00:17:01,500 Elle est prête. 187 00:17:01,588 --> 00:17:05,467 - La mise à feu peut commencer immédiatement. - Elle échouera. 188 00:17:05,868 --> 00:17:09,019 - Elle réussira. - Le dôme Kaled est indestructible. 189 00:17:09,108 --> 00:17:12,305 Votre fusée l’égratignera à peine. 190 00:17:13,388 --> 00:17:15,140 191 00:17:27,548 --> 00:17:30,745 Voici ma conviction. Nyder. 192 00:17:32,308 --> 00:17:34,742 Une simple formule chimique. 193 00:17:34,828 --> 00:17:37,388 Si cette substance est placée dans des pièces d'artillerie 194 00:17:37,468 --> 00:17:40,824 et envoyée sur le dôme Kaled, 195 00:17:40,908 --> 00:17:43,945 elle le rendra vulnérable. 196 00:17:44,028 --> 00:17:47,907 Et votre fusée pourra frapper, sans résistance. 197 00:17:48,188 --> 00:17:50,463 Pourquoi nous donner cette information ? 198 00:17:50,548 --> 00:17:54,905 Votre peuple, les Kaleds, va être exterminé. 199 00:17:54,988 --> 00:17:57,741 Aucun prix n’est trop élevé pour la paix. 200 00:17:57,828 --> 00:17:59,864 Je veux juste, une fois la guerre finie, 201 00:17:59,948 --> 00:18:02,940 participer à la reconstruction. 202 00:18:03,028 --> 00:18:06,145 Nous voulons voir la fin de ce conflit. 203 00:18:06,228 --> 00:18:09,379 Cette formule vous en donne le pouvoir. 204 00:18:09,988 --> 00:18:14,379 Demain soir, notre monde sera en paix. 205 00:18:27,788 --> 00:18:30,700 - Ils vous ont cru ? - Peu importe. 206 00:18:30,788 --> 00:18:32,858 Ils ont soif de victoire. 207 00:18:32,948 --> 00:18:37,419 Ils utiliseront la formule et lanceront leur fusée quoi qu'ils pensent de moi. 208 00:18:37,508 --> 00:18:41,262 Et alors, Nyder, alors... 209 00:18:47,348 --> 00:18:50,499 L'ordre a été donné de bombarder 210 00:18:50,588 --> 00:18:52,340 le dôme avec la formule. 211 00:18:52,428 --> 00:18:54,783 Le lancement est imminent. 212 00:18:55,388 --> 00:18:58,425 Et maintenant je vais vous escorter jusqu’à l'extérieur de la citée. 213 00:19:06,348 --> 00:19:09,181 Docteur, Il faut prévenir Mogran et les autres. 214 00:19:09,268 --> 00:19:12,817 Oui, et nous n'avons pas encore trouvé Sarah. Allons-y ! 215 00:19:19,828 --> 00:19:22,865 Excusez-moi ? Pouvez-vous m’aider je suis un espion. 216 00:19:26,388 --> 00:19:28,106 Leur uniforme, Harry. 217 00:19:35,588 --> 00:19:39,900 Les roquettes sont chargées. Pourquoi nous garder ici ? 218 00:19:39,988 --> 00:19:43,663 Pourquoi s'embêter à nous déplacer ? C'est plus facile comme ça. 219 00:19:44,268 --> 00:19:48,659 Une fois lancée, nous allons être carbonisés... 220 00:20:10,468 --> 00:20:11,981 - Harry ! Doc... - Sarah, vous allez bien ? 221 00:20:12,108 --> 00:20:15,066 Maintenant, oui. Il faut vite sortir d'ici. 222 00:20:15,148 --> 00:20:18,220 - Les thlas vont lancer leur fusée... - Je sais. Ecoutez. 223 00:20:18,308 --> 00:20:20,947 Harry et vous retournez au dôme Kaled. Harry connait le chemin. 224 00:20:21,028 --> 00:20:24,145 Dites-leur tout. Peut-être que si ils lancent une contre-offensive, 225 00:20:24,228 --> 00:20:26,583 - Je pourrais arrêter la fusée. - Qu'est-ce que vous allez faire ? 226 00:20:26,668 --> 00:20:29,341 - Tenter un sabotage, ou la retarder. Allez-y. - Bien. 227 00:20:29,428 --> 00:20:32,226 - Bonne chance. - Sevrin, venez avec nous. 228 00:20:33,748 --> 00:20:38,617 Allons, ne restez pas planté là, vous êtes libre. Partez pendant que vous le pouvez. Allez-y ! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 19482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.