Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,468 --> 00:00:03,538
2
00:00:29,308 --> 00:00:31,344
3
00:00:36,708 --> 00:00:38,027
Bouge.
4
00:01:08,388 --> 00:01:12,176
Ils sont après nous.
Tu ne dois pas t'arrêter.
5
00:01:12,268 --> 00:01:15,021
Je ne peux pas. Je suis paralysée.
6
00:01:15,788 --> 00:01:17,426
Allez ! Il le faut.
7
00:01:27,348 --> 00:01:28,747
8
00:01:38,908 --> 00:01:40,899
- Tout va bien ?
- Je crois.
9
00:01:47,428 --> 00:01:50,147
Il faut continuer, Sarah. C'est notre seul espoir.
10
00:02:20,748 --> 00:02:24,741
Cette partie du plafond s'ouvre.
On peut l'atteindre depuis la fusée.
11
00:02:24,828 --> 00:02:27,706
- Il faut déjà arriver là.
- Il faudra sauter.
12
00:02:28,108 --> 00:02:31,817
Je passe devant. Tu suis et je te rattrape.
13
00:02:42,708 --> 00:02:45,666
Allez, Sarah. Viens !
14
00:02:50,188 --> 00:02:52,577
Tu dois le faire, tu m’entends ?
15
00:02:53,268 --> 00:02:54,337
Saute !
16
00:03:06,148 --> 00:03:08,378
Nous y sommes presque, encore un effort
17
00:03:08,468 --> 00:03:11,505
et on sera en sécurité à la surface du dôme.
18
00:03:23,588 --> 00:03:25,624
- Ca devrait aller.
- Bien.
19
00:03:26,948 --> 00:03:28,939
Redescendez.
20
00:03:40,348 --> 00:03:42,578
Hé vous ! Allez, bougez.
21
00:03:44,548 --> 00:03:46,186
Je m'occupe d'elle.
22
00:03:49,948 --> 00:03:52,223
Donnez-moi la main.
23
00:03:58,948 --> 00:04:01,018
Si je pouvais mieux m'accrocher...
24
00:04:02,588 --> 00:04:06,786
On dit que ceux qui tombent de très haut meurent avant de toucher le sol.
25
00:04:06,868 --> 00:04:08,745
Je n'y crois pas, et vous ?
26
00:04:17,508 --> 00:04:19,783
Retournez travailler.
27
00:04:19,868 --> 00:04:22,905
Dans un jour ou deux, vous regretterez que je n'ai pas lâché.
28
00:04:24,188 --> 00:04:26,099
Bien, passez.
29
00:04:36,828 --> 00:04:40,503
- C'est plus clair par ici.
- On dirait qu'on a réussi.
30
00:04:45,188 --> 00:04:46,303
Regardez !
31
00:04:48,748 --> 00:04:51,216
Ce doit être la route des terres désolées.
32
00:05:05,548 --> 00:05:07,140
Vite, Docteur !
33
00:05:08,028 --> 00:05:09,859
Ma jambe, vite !
34
00:05:13,748 --> 00:05:15,500
Sortez-la, Docteur.
35
00:05:32,668 --> 00:05:35,228
Vite ! Ça m'aspire.
36
00:05:38,348 --> 00:05:39,781
Tout doux, tout doux.
37
00:05:43,868 --> 00:05:45,301
Retirez ce truc.
38
00:05:50,428 --> 00:05:51,941
Une expérience de Davros ?
39
00:05:53,028 --> 00:05:54,381
40
00:05:53,468 --> 00:05:54,947
- Hein ?
- Du latin.
41
00:05:55,028 --> 00:05:57,986
Oublions le latin, comment va votre pied ?
42
00:05:59,148 --> 00:06:01,946
Incroyable, rien de cassé.
43
00:06:02,028 --> 00:06:05,657
- Vous êtes bien bâti, Harry.
- Pourquoi c'est toujours moi qui met le pied dedans ?
44
00:06:05,748 --> 00:06:09,138
- ça va aller. Vous tenez debout ?
- Je pense.
45
00:06:10,228 --> 00:06:11,946
46
00:06:11,028 --> 00:06:13,019
sortons d'ici.
47
00:06:17,908 --> 00:06:19,944
Nous devons retrouver Sarah. Elle est quelque part dehors.
48
00:06:20,028 --> 00:06:23,384
Nous la trouverons. Mais il faut d'abord trouver les chefs Kaleds.
49
00:06:25,988 --> 00:06:28,058
Essayez encore, c'est bien abîmé.
50
00:06:34,668 --> 00:06:37,102
Nous attendons vos ordres.
51
00:06:37,188 --> 00:06:39,861
Excellent, excellent.
52
00:06:40,668 --> 00:06:42,659
Parfait, Davros, parfait.
53
00:06:43,468 --> 00:06:48,019
- UNe création brillante.
- Brillante, oui, mais pas encore parfaite.
54
00:06:48,108 --> 00:06:51,703
Il faut améliorer le circuit sensoriel et les systèmes optiques.
55
00:06:51,788 --> 00:06:55,417
Leurs instincts doivent suivre une orientation scientifique.
56
00:06:55,508 --> 00:06:58,466
Commencez immédiatement. Démontez le circuit de vision.
57
00:07:04,468 --> 00:07:07,380
Davros sait que les prisonniers se sont échappés ?
58
00:07:07,468 --> 00:07:10,266
Je ne vois pas quoi vous parlez. Ils sont dans leur cellule.
59
00:07:10,348 --> 00:07:12,464
Je ne vous trahirai pas.
60
00:07:12,548 --> 00:07:17,224
Vous n'êtes pas le seul à vous inquiéter de la morale de ce qui se passe ici.
61
00:07:17,308 --> 00:07:20,106
Répondez-moi. Davros est-il au courant ?
62
00:07:21,588 --> 00:07:24,580
Les prisonniers sont en détention en attendant un nouvel interrogatoire.
63
00:07:24,668 --> 00:07:26,340
Bien, j'ai des nouvelles pour vous.
64
00:07:26,428 --> 00:07:30,899
Ils ont atteint la cité et établi le contact.
65
00:07:32,508 --> 00:07:34,658
Comment le savez-vous ?
66
00:07:34,748 --> 00:07:38,661
Il y a des avantages à s'occuper des communications.
67
00:07:38,748 --> 00:07:40,386
Maintenant il faut espérer
68
00:07:40,468 --> 00:07:44,143
qu'ils sauront convaincre nos chefs d'arrêter Davros.
69
00:07:44,228 --> 00:07:46,583
Il faut qu'ils y arrivent ! Il le faut !
70
00:08:04,588 --> 00:08:06,226
Mes chers conseillers,
71
00:08:06,308 --> 00:08:10,017
je vous ai fait réunir ici, et pas dans la chambre des congrès
72
00:08:10,108 --> 00:08:12,542
pour garder le secret.
73
00:08:13,188 --> 00:08:16,100
Il n'y a pas de micros ici, Ravon ?
74
00:08:16,188 --> 00:08:18,748
Pas que je sache, Mogran.
75
00:08:18,828 --> 00:08:22,377
Docteur, pouvez-vous leur répéter ce que vous m'avez dit ?
76
00:08:22,468 --> 00:08:26,780
Oui, bien sûr. Certains évènements dont je vais vous parler concernent le futur.
77
00:08:27,468 --> 00:08:31,222
Pas seulement de cette planète, mais aussi d'autres dont vous ignorez l'existence.
78
00:08:31,308 --> 00:08:34,505
Mais il s'agit de faits scientifiques.
79
00:08:34,588 --> 00:08:38,263
Davros a créé une créature, un monstre
80
00:08:38,348 --> 00:08:40,304
qui va terroriser et détruire
81
00:08:40,388 --> 00:08:44,017
des millions et des millions de vies et de terres.
82
00:08:45,268 --> 00:08:48,066
Il lui a donné un nom : Dalek.
83
00:08:48,868 --> 00:08:50,745
Ce mot est nouveau pour vous.
84
00:08:50,828 --> 00:08:54,980
Mais pour des milliers de générations, il sera synonyme de peur et de mort.
85
00:08:55,388 --> 00:09:00,223
Davros est indiscutablement un des plus grands cerveaux qui soient.
86
00:09:01,428 --> 00:09:05,103
Mais il a un désir fanatique de rendre sa machine éternelle.
87
00:09:05,748 --> 00:09:09,058
Il travaille sans consience, sans âme ni pitié,
88
00:09:09,788 --> 00:09:13,064
et ses machines sont à son image.
89
00:09:37,868 --> 00:09:39,984
Qu'est-ce qu'elle a ?
90
00:09:40,068 --> 00:09:43,026
Elle est épuisée. Elle doit se reposer.
91
00:09:43,588 --> 00:09:45,465
C'est le dernier chargement.
92
00:09:46,148 --> 00:09:50,505
Quand ce sera fini, elle pourra se reposer autant qu'elle le voudra. Maintenant, chargez !
93
00:09:59,668 --> 00:10:02,546
Je viens de recevoir un message d'un de nos partisans du dôme.
94
00:10:02,628 --> 00:10:05,267
Le conseiller Mogran organise une réunion secrète.
95
00:10:05,348 --> 00:10:09,819
Il n'y a invité que des opposants connus au travail que nous faisons ici dans le Bunker.
96
00:10:09,908 --> 00:10:12,581
Je veux un rapport complet de cette réunion.
97
00:10:12,668 --> 00:10:15,466
Peu importe comment vous aurez cette information.
98
00:10:17,268 --> 00:10:19,224
Je ne pense pas qu'il faille s'inquiéter.
99
00:10:19,308 --> 00:10:23,779
Depuis 50 ans, des factions du gouvernement ont essayé d'interférer
100
00:10:23,868 --> 00:10:26,382
dans mes recherches, mais en vain.
101
00:10:26,468 --> 00:10:28,106
Ils échoueront encore une fois.
102
00:10:28,828 --> 00:10:33,618
Ce n'est pas tout. Les deux prisonniers ont été vus au dôme.
103
00:10:33,708 --> 00:10:36,381
- Ils sont à la réunion.
- Impossible !
104
00:10:36,748 --> 00:10:40,787
- Cet endroit est sans issue.
- J'ai inspecté leur cellule. Ils ont disparus.
105
00:10:45,868 --> 00:10:49,861
Trouvez vite comment ils se sont échappés.
106
00:10:49,948 --> 00:10:54,100
- Que dois-je faire à propose de Ronson?
- Rien pour le moment.
107
00:10:54,668 --> 00:10:57,387
Je m'en occuperai à ma façon.
108
00:11:02,748 --> 00:11:06,184
- Quel discours impressionnant, Docteur !
- Oui, c'était l'objectif.
109
00:11:06,268 --> 00:11:07,667
Espérons qu'ils seront convaincus.
110
00:11:07,748 --> 00:11:10,899
Oui, Harry, espérons. Il faut parfois plus que des mots.
111
00:11:10,988 --> 00:11:13,502
On dirait qu'ils ont pris une décision.
112
00:11:16,948 --> 00:11:21,385
Désolé, Docteur, mais les conseillers refusent d'arrêter les experiences du Bunker.
113
00:11:21,468 --> 00:11:24,380
- Inconscients !
- Laissez-moi terminer.
114
00:11:24,468 --> 00:11:26,823
Nous avons décidé qu'un tribunal indépendant
115
00:11:26,908 --> 00:11:29,263
inspecterait tous les travaux du Bunker.
116
00:11:29,348 --> 00:11:30,747
Mais cela va prendre des mois.
117
00:11:30,828 --> 00:11:33,183
Davros a déjà plusieurs Daleks prêts à agir.
118
00:11:33,268 --> 00:11:35,736
Il a aussi été décidé que, vu le résultat de l'investigation,
119
00:11:35,828 --> 00:11:38,547
les expériences de Davros seront suspendues.
120
00:11:38,628 --> 00:11:40,346
J'espérais mieux.
121
00:11:40,468 --> 00:11:43,824
Je vous promets que si vos allégations sont fondées,
122
00:11:43,948 --> 00:11:47,418
- tous les travaux du Bunker seront interrompus.
- Merci.
123
00:11:48,508 --> 00:11:52,342
A présent, je dois informer Davros de cette décision.
124
00:11:52,708 --> 00:11:55,017
Je crois qu'il est temps de partir à la recherche de Sarah.
125
00:11:55,108 --> 00:11:59,545
- Celle que vous avez perdue dans les terres désolées ?
- Oui, vous avez des nouvelles ?
126
00:11:59,988 --> 00:12:02,377
Rien de sûr...
127
00:12:02,468 --> 00:12:06,461
Mais nos espions chez les Thals nous ont rapporté l'arrivée d'une nouvelle prisonnière
128
00:12:06,548 --> 00:12:09,699
qui a tenté de s'échapper. Elle leur a causé des soucis.
129
00:12:09,788 --> 00:12:11,938
- Ca doit être elle.
- Dans le dôme Thal, vous dites ?
130
00:12:12,028 --> 00:12:16,146
Les Thals utilisent les prisonniers pour charger leur fusée.
131
00:12:16,228 --> 00:12:19,140
- Fusée ?
- Ils pensent gagner la guerre avec.
132
00:12:19,228 --> 00:12:22,061
Mais ils ignorent que quelle que soit la puissance de leur fusée,
133
00:12:22,148 --> 00:12:24,264
elle ne pourra pas traverser le dôme.
134
00:12:24,348 --> 00:12:27,385
Il y a quelques mois, Davros a mis au point une substance
135
00:12:27,468 --> 00:12:29,902
resistante comme 30 pieds de blindage.
136
00:12:29,988 --> 00:12:33,537
Peu importe. Pouvez-vous nous aider à retrouver Sarah ?
137
00:12:34,868 --> 00:12:38,702
Un de mes agents peut vous guider dans les tunnels de services sous la cité Thal.
138
00:12:38,788 --> 00:12:42,258
- Mais après, vous serez livrés à vous-mêmes.
- Ça ira.
139
00:12:42,348 --> 00:12:46,136
Je vais vous donner une carte pour atteindre la zone de la fusée.
140
00:12:46,228 --> 00:12:47,456
Merci.
141
00:12:49,428 --> 00:12:52,465
Docteur, on dirait qu'il va encore falloir traverser les terres désolées.
142
00:12:52,548 --> 00:12:56,336
Oui, et nos ennuis vont vraiment commencer.
143
00:12:56,948 --> 00:13:00,657
Une inspection ? Mais bien sûr, Mogran.
144
00:13:01,748 --> 00:13:06,344
C'est même une excellente idée.
145
00:13:06,628 --> 00:13:10,780
Le peuple Kaled fait tellement de sacrifices pour nous.
146
00:13:10,868 --> 00:13:14,019
Ils ont le droit de savoir où nous en sommes.
147
00:13:14,268 --> 00:13:16,907
Et quand ils verront,
148
00:13:16,988 --> 00:13:19,582
leur patriotisme s'enflammera.
149
00:13:20,068 --> 00:13:25,222
Nos soldats doivent savoir que nous ne faisons qu'un avec eux,
150
00:13:25,668 --> 00:13:29,297
ensembles pour la victoire finale.
151
00:13:29,628 --> 00:13:34,019
Je suis heureux que vous acceptiez avec tant de patriotisme.
152
00:13:35,228 --> 00:13:40,177
Une dernière chose : tous les travaux sont suspendus jusqu'à l'inspection.
153
00:13:40,388 --> 00:13:43,778
Eh bien, si c’est votre décision, j’obéirai.
154
00:13:44,428 --> 00:13:47,898
Cela va prendre du temps de couper certains équipements.
155
00:13:47,988 --> 00:13:50,741
Disons 24 heures ?
156
00:13:51,428 --> 00:13:56,024
- Douze.
-Difficile, mais ce sera fait.
157
00:13:56,388 --> 00:13:59,380
Les enquêteurs arriveront à ce moment.
158
00:13:59,908 --> 00:14:03,662
- Merci de votre coopération, Davros.
- C'est mon simplement mon devoir.
159
00:14:03,748 --> 00:14:05,943
Cette enquête ne révèlera
160
00:14:06,028 --> 00:14:10,943
que notre loyauté totale à la cause Kaled.
161
00:14:20,908 --> 00:14:22,899
C'est inacceptable !
162
00:14:22,988 --> 00:14:25,900
Ils verront forcément le danger que le Dalek représente pour eux.
163
00:14:25,988 --> 00:14:28,138
Du calme, Nyder.
164
00:14:28,228 --> 00:14:31,584
- Il n'y aura pas d'inspection.
- Mais il est trop tard.
165
00:14:31,668 --> 00:14:33,420
Pas pour moi !
166
00:14:33,508 --> 00:14:37,467
Le conseil a signé l'arrêt de mort du peuple Kaled.
167
00:14:37,548 --> 00:14:41,985
Il ne restera que nous et les daleks !
168
00:14:43,228 --> 00:14:46,903
Tout le peuple Kaled ?
Vous iriez aussi loin ?
169
00:14:47,228 --> 00:14:48,900
Vous en doutez ?
170
00:14:49,948 --> 00:14:51,017
Non.
171
00:14:52,068 --> 00:14:53,740
Il y a beaucoup à faire.
172
00:14:54,428 --> 00:14:58,785
Qu'on mette les créatures génétiquement modifiées dans les machines !
173
00:14:58,868 --> 00:15:00,381
- Il en faut 20.
- 20 ?
174
00:15:00,468 --> 00:15:05,144
- Ce sont nos troupes pour cette bataille.
- Mais certains sont encore instables.
175
00:15:05,228 --> 00:15:07,901
Ils ne seront pas libres.
176
00:15:08,468 --> 00:15:12,097
Je vais préparer un programme qui les limitera.
177
00:15:12,748 --> 00:15:16,627
Ensuite, nous irons faire un tour.
178
00:16:26,508 --> 00:16:29,022
Qu'est-ce que Davros fait dans la ville des Thals ?
179
00:16:32,588 --> 00:16:38,026
Les mots Patriotisme et Nationalisme ne veulent plus rien dire pour moi.
180
00:16:38,548 --> 00:16:41,460
Je veux juste la paix et la fin du carnage
181
00:16:41,548 --> 00:16:44,585
qui anéantit nos deux races.
182
00:16:44,668 --> 00:16:47,228
Pourquoi ne pas tenir ce discours aux vôtres ?
183
00:16:47,308 --> 00:16:49,503
J'ai essayé, encore et encore...
184
00:16:49,588 --> 00:16:54,981
Mais rien ne leur conviendra tant qu'il restera un thal vivant.
185
00:16:55,068 --> 00:16:59,664
Ils méritent de mourir, alors, et notre fusée va les tuer.
186
00:16:59,748 --> 00:17:01,500
Elle est prête.
187
00:17:01,588 --> 00:17:05,467
- La mise à feu peut commencer immédiatement.
- Elle échouera.
188
00:17:05,868 --> 00:17:09,019
- Elle réussira.
- Le dôme Kaled est indestructible.
189
00:17:09,108 --> 00:17:12,305
Votre fusée l’égratignera à peine.
190
00:17:13,388 --> 00:17:15,140
191
00:17:27,548 --> 00:17:30,745
Voici ma conviction. Nyder.
192
00:17:32,308 --> 00:17:34,742
Une simple formule chimique.
193
00:17:34,828 --> 00:17:37,388
Si cette substance est placée dans des pièces d'artillerie
194
00:17:37,468 --> 00:17:40,824
et envoyée sur le dôme Kaled,
195
00:17:40,908 --> 00:17:43,945
elle le rendra vulnérable.
196
00:17:44,028 --> 00:17:47,907
Et votre fusée pourra frapper, sans résistance.
197
00:17:48,188 --> 00:17:50,463
Pourquoi nous donner cette information ?
198
00:17:50,548 --> 00:17:54,905
Votre peuple, les Kaleds, va être exterminé.
199
00:17:54,988 --> 00:17:57,741
Aucun prix n’est trop élevé pour la paix.
200
00:17:57,828 --> 00:17:59,864
Je veux juste, une fois la guerre finie,
201
00:17:59,948 --> 00:18:02,940
participer à la reconstruction.
202
00:18:03,028 --> 00:18:06,145
Nous voulons voir la fin de ce conflit.
203
00:18:06,228 --> 00:18:09,379
Cette formule vous en donne le pouvoir.
204
00:18:09,988 --> 00:18:14,379
Demain soir, notre monde sera en paix.
205
00:18:27,788 --> 00:18:30,700
- Ils vous ont cru ?
- Peu importe.
206
00:18:30,788 --> 00:18:32,858
Ils ont soif de victoire.
207
00:18:32,948 --> 00:18:37,419
Ils utiliseront la formule et lanceront leur fusée quoi qu'ils pensent de moi.
208
00:18:37,508 --> 00:18:41,262
Et alors, Nyder, alors...
209
00:18:47,348 --> 00:18:50,499
L'ordre a été donné de bombarder
210
00:18:50,588 --> 00:18:52,340
le dôme avec la formule.
211
00:18:52,428 --> 00:18:54,783
Le lancement est imminent.
212
00:18:55,388 --> 00:18:58,425
Et maintenant je vais vous escorter jusqu’à l'extérieur de la citée.
213
00:19:06,348 --> 00:19:09,181
Docteur, Il faut prévenir Mogran et les autres.
214
00:19:09,268 --> 00:19:12,817
Oui, et nous n'avons pas encore trouvé Sarah. Allons-y !
215
00:19:19,828 --> 00:19:22,865
Excusez-moi ? Pouvez-vous m’aider je suis un espion.
216
00:19:26,388 --> 00:19:28,106
Leur uniforme, Harry.
217
00:19:35,588 --> 00:19:39,900
Les roquettes sont chargées.
Pourquoi nous garder ici ?
218
00:19:39,988 --> 00:19:43,663
Pourquoi s'embêter à nous déplacer ?
C'est plus facile comme ça.
219
00:19:44,268 --> 00:19:48,659
Une fois lancée, nous allons être carbonisés...
220
00:20:10,468 --> 00:20:11,981
- Harry ! Doc...
- Sarah, vous allez bien ?
221
00:20:12,108 --> 00:20:15,066
Maintenant, oui. Il faut vite sortir d'ici.
222
00:20:15,148 --> 00:20:18,220
- Les thlas vont lancer leur fusée...
- Je sais. Ecoutez.
223
00:20:18,308 --> 00:20:20,947
Harry et vous retournez au dôme Kaled. Harry connait le chemin.
224
00:20:21,028 --> 00:20:24,145
Dites-leur tout. Peut-être que si ils lancent une contre-offensive,
225
00:20:24,228 --> 00:20:26,583
- Je pourrais arrêter la fusée.
- Qu'est-ce que vous allez faire ?
226
00:20:26,668 --> 00:20:29,341
- Tenter un sabotage, ou la retarder. Allez-y.
- Bien.
227
00:20:29,428 --> 00:20:32,226
- Bonne chance.
- Sevrin, venez avec nous.
228
00:20:33,748 --> 00:20:38,617
Allons, ne restez pas planté là, vous êtes libre.
Partez pendant que vous le pouvez. Allez-y !
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
19482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.