All language subtitles for Doctor Who 1963 - 12x12 - Episode 12.DVDRip.NoTV.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,564 --> 00:00:03,680
2
00:00:30,124 --> 00:00:31,876
Suivre.
3
00:00:40,204 --> 00:00:44,641
Gharman, il y a beaucoup Ă faire.
4
00:01:12,004 --> 00:01:13,403
A l'aide !
5
00:01:19,044 --> 00:01:20,602
6
00:01:20,324 --> 00:01:22,758
Un groupe approche. Inspection.
7
00:01:23,724 --> 00:01:27,080
Annoncez vos noms, rang et numéro de série.
8
00:01:27,164 --> 00:01:28,517
Parlez.
9
00:01:28,604 --> 00:01:32,153
Tane, C'est Nyder, chef de la sécurité.
Avec escorte et prisonniers.
10
00:01:44,444 --> 00:01:46,833
Je veux qu'on scanne ces deux-lĂ
11
00:01:46,924 --> 00:01:49,313
et que Ronson les interroge.
12
00:01:49,404 --> 00:01:50,962
Oui monsieur.
13
00:01:52,964 --> 00:01:54,443
Leurs possessions.
14
00:02:00,324 --> 00:02:02,713
Maintenant qu'il est parti, on peut espérer une tasse de thé ?
15
00:02:02,804 --> 00:02:03,953
Quoi ?
16
00:02:04,044 --> 00:02:06,512
Café, alors ? Mon ami et moi avons l'esprit ouvert.
17
00:02:06,604 --> 00:02:09,164
- N'avons-nous pas eu une expérience ouverte ?
- TrĂšs ouverte, Docteur.
18
00:02:09,244 --> 00:02:11,963
Avancez dans le scanner.
19
00:02:12,044 --> 00:02:13,796
Pas de thé, alors ?
20
00:02:14,604 --> 00:02:18,392
Vous n'avez aucun droit.
21
00:02:18,764 --> 00:02:21,915
Et je peux torturer et tuer n'importe quel prisonnier
22
00:02:22,004 --> 00:02:25,758
s'il ne suit pas mes ordres.
23
00:02:26,484 --> 00:02:29,635
Câest votre premier et dernier avertissement.
24
00:02:30,204 --> 00:02:31,876
Pas de thé, Harry.
25
00:02:41,324 --> 00:02:43,599
26
00:02:47,004 --> 00:02:49,199
Vous ĂȘtes net. Avancez.
27
00:02:49,284 --> 00:02:50,797
Suivant.
28
00:02:59,844 --> 00:03:01,482
29
00:03:00,564 --> 00:03:02,680
Le scanner détecte une source d'énergie
30
00:03:03,484 --> 00:03:05,998
sous le coude gauche du prisonnier.
31
00:03:09,444 --> 00:03:11,833
Videz la poche gauche du prisonnier.
32
00:03:15,844 --> 00:03:17,596
Vous ne pouvez pas avoir ça.
33
00:03:21,044 --> 00:03:23,683
Ce bracelet n'est pas une arme.
34
00:03:23,764 --> 00:03:26,722
Il reste avec les autres réquisitions.
35
00:03:30,964 --> 00:03:32,795
Ne compliquez pas les choses, Docteur.
36
00:03:32,884 --> 00:03:36,035
L'anneau temporel est notre seul moyen de rejoindre le Tardis.
37
00:03:36,124 --> 00:03:39,958
Le récupérer passe avant tout. Compris, Harry? C'est vital.
38
00:03:40,044 --> 00:03:42,877
Oui, Je sais, mais on ne ne veut pas que eux le sachent, si ?
39
00:03:42,964 --> 00:03:47,242
Les prisonniers doivent ĂȘtre confiĂ©s au chercheur Ronson.
40
00:03:48,484 --> 00:03:49,837
Ici...
41
00:03:50,364 --> 00:03:52,275
Prenez ça.
42
00:03:56,004 --> 00:03:57,153
Avancez.
43
00:04:01,044 --> 00:04:03,000
Elle est superbe.
44
00:04:03,084 --> 00:04:04,403
Pas de déformations.
45
00:04:05,084 --> 00:04:06,437
Pas d'imperfections.
46
00:04:12,124 --> 00:04:13,682
Elle est normale.
47
00:04:14,124 --> 00:04:16,399
Les normaux sont des ennemis.
48
00:04:16,484 --> 00:04:19,123
Tuez-la pour ce qu'elle nous a fait !
49
00:04:19,204 --> 00:04:20,683
Non, pourquoi ?
50
00:04:20,764 --> 00:04:22,834
Pourquoi toujours détruire la beauté ?
51
00:04:22,924 --> 00:04:25,313
Pourquoi tuer ce qui n'est juste pas comme nous ?
52
00:04:25,404 --> 00:04:29,192
Tuez-la ! C'est la loi. Les normaux doivent mourir.
53
00:04:29,364 --> 00:04:31,241
Ce sont nos ennemis.
54
00:04:32,044 --> 00:04:34,114
Si tu ne le fais pas,
55
00:04:34,204 --> 00:04:36,081
je le ferai.
56
00:04:40,084 --> 00:04:42,393
Il y a quelque chose par lĂ .
57
00:04:42,484 --> 00:04:44,918
C'est une patrouille, tout prĂšs.
58
00:04:45,004 --> 00:04:46,722
Partons d'ici.
59
00:04:46,804 --> 00:04:50,001
Ils sont trop prĂšs. Si on bouge, ils nous verront.
60
00:04:50,084 --> 00:04:51,642
Ils viennent par ici.
61
00:04:51,724 --> 00:04:54,682
- J'y vais. Venez !
- Non ! Je te dis qu'ils vont te voir.
62
00:04:56,524 --> 00:04:58,913
Halte ! Restez oĂč vous ĂȘtes.
63
00:04:59,884 --> 00:05:02,159
Restez lĂ et ne bougez pas.
64
00:05:04,844 --> 00:05:06,596
65
00:05:11,324 --> 00:05:14,999
Ah, juste un muto.
C'est du gĂąchis de munitions.
66
00:05:16,644 --> 00:05:18,760
Il y en a deux autres.
67
00:05:19,564 --> 00:05:23,239
Attends, s'ils ne sont pas trop mutés, on pourra en faire quelque chose.
68
00:05:23,324 --> 00:05:25,884
On a besoin de main dâĆuvre sur le chantier de la fusĂ©e.
69
00:05:30,244 --> 00:05:31,802
Celui-lĂ a l'air bien.
70
00:05:31,884 --> 00:05:34,079
Tout ce qu'il faut pour marcher et porter.
71
00:05:35,204 --> 00:05:37,479
Pas de raison pour qu'il ne travaille pas !
72
00:05:37,604 --> 00:05:39,356
Pourquoi, c'est presque un normal.
73
00:05:39,444 --> 00:05:41,116
Allez, debout !
74
00:05:41,844 --> 00:05:45,393
- Tue-la, elle est trop lente.
- Non, c'est bon. Je vais l'aider.
75
00:05:46,364 --> 00:05:48,036
Maintenant bougez doucement.
76
00:05:48,124 --> 00:05:50,001
Les patrouilles Kaleds sont de sortie.
77
00:05:57,764 --> 00:05:59,277
Asseyez-vous.
78
00:05:59,364 --> 00:06:00,843
Merci.
79
00:06:03,964 --> 00:06:06,114
Vous n'ĂȘtes pas militaire, je prĂ©sume ?
80
00:06:06,204 --> 00:06:09,480
- Je suis de la section sciences.
- Oh, bien.
81
00:06:09,564 --> 00:06:12,761
On peut peut-ĂȘtre discuter sans ĂȘtre interrompus par les fusils, alors ?
82
00:06:12,844 --> 00:06:14,482
Ăa dĂ©pend.
83
00:06:14,564 --> 00:06:17,636
Si vous ne me répondez pas, je vous rends aux militaires.
84
00:06:17,724 --> 00:06:20,079
Ils adorent délier les langues.
85
00:06:21,444 --> 00:06:23,514
D'oĂč viennent ces choses ?
86
00:06:23,604 --> 00:06:25,196
Oh, de ça et là .
87
00:06:26,524 --> 00:06:28,515
Si je n'en savais pas tant, je devrais supposer
88
00:06:28,604 --> 00:06:31,482
qu'elles ont été créés par une intelligence extraterrestre.
89
00:06:31,564 --> 00:06:33,839
Si vous n'en saviez pas tant.
90
00:06:33,924 --> 00:06:37,200
C'est un fait établi : parmi les sept galaxies,
91
00:06:37,284 --> 00:06:40,196
seule Skaro peut accueillir une vie intelligente.
92
00:06:40,284 --> 00:06:44,994
C'est aussi un fait établi qu'il y a plus de sept galaxies.
93
00:06:45,804 --> 00:06:47,032
- Vraiment.
- Oui.
94
00:06:47,124 --> 00:06:49,160
Quand vous avez franchi notre scanner
95
00:06:49,244 --> 00:06:52,839
nos instruments ont inspecté votre sang, toute votre chimie,
96
00:06:52,924 --> 00:06:55,313
vos ondes encéphaliques, et tout le reste.
97
00:06:55,404 --> 00:06:59,716
Si vous veniez d'une autre planĂšte...
98
00:07:03,044 --> 00:07:05,763
- Vous disiez...
- Il n'y a rien.
99
00:07:07,084 --> 00:07:09,917
Rien ne correspond Ă cette planĂšte.
100
00:07:11,484 --> 00:07:13,395
Juste l'apparence extérieure.
101
00:07:13,484 --> 00:07:16,476
On ne peut pas toujours juger sur les apparences.
102
00:07:18,284 --> 00:07:20,036
Qui ĂȘtes-vous ?
103
00:07:20,124 --> 00:07:22,354
- D'oĂč venez-vous ?
- C'est une longue histoire.
104
00:07:24,884 --> 00:07:26,715
Racontez-la.
105
00:07:27,524 --> 00:07:31,995
Avez-vous un lien avec la théorie spatiale du temps relatif ?
106
00:07:33,284 --> 00:07:35,240
107
00:07:35,924 --> 00:07:39,234
Davros souhaite que tous les membres du corps d'élite scientifique
108
00:07:39,324 --> 00:07:41,792
se réunissent au laboratoire principal.
109
00:07:41,884 --> 00:07:43,602
Notre discussion attendra.
110
00:07:43,684 --> 00:07:45,800
- Davros arrive.
- Votre directeur scientifique ?
111
00:07:45,884 --> 00:07:47,602
Notre commandant suprĂȘme.
112
00:07:47,684 --> 00:07:49,276
Quand il convoque une assemblée générale comme ça,
113
00:07:49,364 --> 00:07:52,003
c'est qu'il a quelque chose de trĂšs important Ă communiquer.
114
00:07:52,084 --> 00:07:55,963
- Je serais ravi de le rencontrer.
- Tenez-vous lĂ et restez calme.
115
00:08:04,924 --> 00:08:06,915
Votre attention, s'il vous plaĂźt.
116
00:08:08,404 --> 00:08:09,803
Depuis quelques temps,
117
00:08:09,884 --> 00:08:12,876
Je travaille sur le projet Mark III.
118
00:08:13,444 --> 00:08:16,914
Les détails seront exposés plus tard, mais...
119
00:08:17,004 --> 00:08:20,474
je suis impatient de vous montrer
120
00:08:20,604 --> 00:08:23,072
le superbe résultat que j'ai atteint.
121
00:08:24,204 --> 00:08:26,001
Et Ă cette fin,
122
00:08:26,084 --> 00:08:28,803
J'ai préparé cette démonstration.
123
00:08:43,204 --> 00:08:45,001
- Un Dalek !
- Quoi?
124
00:08:45,084 --> 00:08:48,315
Un Dalek, trĂšs primitif, mais un Dalek quand mĂȘme.
125
00:08:48,404 --> 00:08:51,521
Vous faites erreur. C'est une machine de transport Mark III.
126
00:08:52,444 --> 00:08:54,116
- Si vous le dites.
-
Halte !
127
00:08:55,324 --> 00:08:57,440
A gauche, puis en avant !
128
00:08:58,164 --> 00:09:01,440
C'est magnifique. Un contrĂŽle vocal parfait.
129
00:09:02,124 --> 00:09:03,477
A droite.
130
00:09:05,164 --> 00:09:07,553
En avant, puis tourne sur la gauche.
131
00:09:09,364 --> 00:09:12,276
Vous conviendrez que ce contrĂŽle vocal constitue
132
00:09:12,364 --> 00:09:15,515
un grand pas en avant, cependant,
133
00:09:15,604 --> 00:09:18,994
le meilleur reste Ă venir. Nyder.
134
00:09:40,484 --> 00:09:44,193
Notre machine est maintenant équipée d'un systÚme d'auto-défense.
135
00:09:44,284 --> 00:09:50,075
Je vais lui rendre son self-control.
136
00:09:50,164 --> 00:09:52,439
Il sera complÚtement indépendant
137
00:09:52,524 --> 00:09:54,913
des influences externes.
138
00:09:55,004 --> 00:10:00,920
Une créature vivante, pensante, et auto-suffisante.
139
00:10:11,884 --> 00:10:13,761
Brillant.
140
00:10:13,844 --> 00:10:17,393
Brillant ! Il a détecté une non-conformité.
141
00:10:17,484 --> 00:10:20,681
Ătrangers ! Je dois exterminer !
142
00:10:20,764 --> 00:10:22,914
- Extermination.
- Non.
143
00:10:26,404 --> 00:10:28,474
Vous osez intervenir !
144
00:10:28,564 --> 00:10:32,239
Vous avez l'audace d'interrompre une de mes expériences !
145
00:10:32,324 --> 00:10:35,873
- Mais cela l'aurait détruit.
- Vous croyez vraiment qu'une vie sans valeur
146
00:10:35,964 --> 00:10:38,432
compte plus que nos progrĂšs ?
147
00:10:38,524 --> 00:10:41,402
Ma créature a montré un désir naturel,
148
00:10:41,484 --> 00:10:45,397
un instinct destructeur, et vous ĂȘtes intervenus.
149
00:10:45,484 --> 00:10:48,157
Vous paierez pour ça !
150
00:10:48,244 --> 00:10:50,394
Davros, Je suis désolé.
151
00:10:50,484 --> 00:10:53,874
Mais je crois que ces prisonniers ont une grande valeur.
152
00:10:54,284 --> 00:10:58,323
Quand je les aurai interrogés, la machine pourra faire ce qu'elle veut mais...
153
00:10:58,404 --> 00:11:00,634
je dois finir leur interrogatoire.
154
00:11:01,284 --> 00:11:04,003
Vous serez puni pour insubordination.
155
00:11:04,084 --> 00:11:08,441
TĂąchez de finir l'interrogatoire avant le petit matin.
156
00:11:08,524 --> 00:11:12,517
Ensuite, nous reprendrons l'expérience avec eux.
157
00:11:12,884 --> 00:11:14,795
Cette réunion est terminée.
158
00:11:23,884 --> 00:11:27,001
- Merci, je vous suis redevable.
- Je ne faisais que mon devoir.
159
00:11:27,084 --> 00:11:30,872
Je crois que votre savoir pourra nous ĂȘtre utile.
160
00:11:32,804 --> 00:11:34,476
Mais si vous ne coopérez pas,
161
00:11:34,564 --> 00:11:37,795
on peut ĂȘtre sĂ»r que vous ferez l'expĂ©rience
162
00:11:37,884 --> 00:11:39,602
de la machine de Davros dans quelques heures.
163
00:11:39,684 --> 00:11:43,438
Les prisonniers doivent ĂȘtre mis en cellule ; vous y poursuivrez l'interrogatoire.
164
00:11:43,524 --> 00:11:45,196
Ordre de Davros.
165
00:12:08,044 --> 00:12:09,955
OĂč sommes-nous ?
166
00:12:10,044 --> 00:12:11,841
Dans le dĂŽme Thal.
167
00:12:13,244 --> 00:12:15,519
On a de la chance d'ĂȘtre en vie.
168
00:12:15,604 --> 00:12:19,517
- Normalement les Thals tuent Ă vue.
- Alors pourquoi nous avoir amenés ici ?
169
00:12:20,924 --> 00:12:23,836
Ils ont sans doute besoin d'esclaves.
170
00:12:23,924 --> 00:12:25,755
Le muto a raison.
171
00:12:25,844 --> 00:12:28,199
Le travail qu'ils nous imposent tue...
172
00:12:28,284 --> 00:12:30,752
aussi bien qu'une balle entre les yeux.
173
00:12:30,844 --> 00:12:33,881
- Quel travail ?
- Les Thals construisent une fusée.
174
00:12:34,284 --> 00:12:37,356
Ils y ont mis toutes leurs ressources.
175
00:12:37,444 --> 00:12:40,914
Ils misent tout sur elle.
176
00:12:41,004 --> 00:12:43,313
Sâils parviennent Ă la lancer,
177
00:12:43,404 --> 00:12:45,759
et je ne vois pas comment ils pourraient échouer.
178
00:12:45,844 --> 00:12:50,122
Ma race, les Kaleds, sera détruite en un instant.
179
00:12:51,044 --> 00:12:56,323
Peut-ĂȘtre devrait-on s'en rĂ©jouir si ça met fin Ă mille ans de guerre ?
180
00:12:56,484 --> 00:12:59,840
- Pas quand vous aurez compris de quoi il s'agit.
- C'est Ă dire ?
181
00:13:00,484 --> 00:13:04,955
Le nez de la fusée est rempli d'explosif distronique.
182
00:13:05,044 --> 00:13:07,399
- Nous devons le placer.
- Et alors ?
183
00:13:07,484 --> 00:13:10,999
Pour limiter le poids, ils n'utilisent pas de protection.
184
00:13:11,284 --> 00:13:15,357
Chaque charge que l'on porte nous expose Ă une contamination distronique.
185
00:13:15,764 --> 00:13:19,074
Au bout de quelques heures, nous serons tous morts.
186
00:13:21,084 --> 00:13:23,882
Il vaut mieux trouver quelque chose, hein ?
187
00:13:28,044 --> 00:13:29,443
Que se passe-t-il maintenant ?
188
00:13:29,524 --> 00:13:32,322
Le repos est fini. Il va falloir recharger.
189
00:13:32,404 --> 00:13:35,953
J'ai déjà effectué une charge depuis ma capture.
190
00:13:39,044 --> 00:13:41,239
Bien, ne pouss...ez pas.
191
00:14:47,604 --> 00:14:50,243
- Vous allez bien ?
- On dirait.
192
00:14:50,324 --> 00:14:51,803
Que s'est-il passé?
193
00:14:52,844 --> 00:14:55,039
Ils se sont emparés de toutes mes notes.
194
00:14:55,124 --> 00:14:57,922
Le moindre balbutiement scientifique que j'avais pu avoir.
195
00:14:58,004 --> 00:15:00,199
Un jargon scientifique que je ne comprends pas moi-mĂȘme.
196
00:15:00,284 --> 00:15:02,798
- Ăa occupera leurs experts quelques semaines.
- Oui.
197
00:15:02,884 --> 00:15:05,603
Et j'ai plus appris d'eux que eux de moi.
198
00:15:05,684 --> 00:15:07,117
- A propos du bunker ?
- Oui.
199
00:15:07,204 --> 00:15:10,037
- Il est souterrain, n'est-ce pas?
- Oui, à l'épreuve des bombes.
200
00:15:10,124 --> 00:15:14,276
Inattaquable de l'extérieur, et à environ 3 miles du dÎme Kaled.
201
00:15:14,364 --> 00:15:16,082
Qu'est-ce qu'ils fabriquent ?
202
00:15:16,164 --> 00:15:19,361
Il y a quelques années, le gouvernement Kaled a formé un groupe d'élite.
203
00:15:19,444 --> 00:15:21,196
Les plus grands cerveaux scientifiques.
204
00:15:21,284 --> 00:15:22,876
- Un groupe de recherche.
- Oui.
205
00:15:22,964 --> 00:15:25,478
Mais au fil du temps, l'élite est devenue de plus en plus puissante
206
00:15:25,564 --> 00:15:28,032
et maintenant, ils peuvent demander n'importe quoi.
207
00:15:29,124 --> 00:15:30,876
208
00:15:29,964 --> 00:15:32,797
- Ouvrez.
- C'est peut-ĂȘtre le thĂ©.
209
00:15:35,964 --> 00:15:38,114
Inutile d'attendre, je suis armé.
210
00:15:45,284 --> 00:15:47,673
Désolé s'ils vous ont blessé.
211
00:15:48,604 --> 00:15:50,401
Je n'avais pas le courage d'intervenir.
212
00:15:50,484 --> 00:15:54,079
Mais vous m'avez empĂȘchĂ© d'ĂȘtre la premiĂšre victime d'un Dalek. Merci.
213
00:15:54,164 --> 00:15:58,316
Oui, encore ce mot. Personne ne l'a utilisé avant.
214
00:15:58,924 --> 00:16:01,996
Il y a à peine une heure, Davros a annoncé
215
00:16:02,084 --> 00:16:05,918
que sa machine Mark III serait désignée comme un Dalek.
216
00:16:07,164 --> 00:16:09,314
Comment pouviez-vous ĂȘtre au courant ?
217
00:16:09,404 --> 00:16:11,679
J'ai un avantage en termes de temps.
218
00:16:11,764 --> 00:16:14,358
Nous sommes venus à cette époque parce que l'avenir est inquiet
219
00:16:14,444 --> 00:16:16,241
à cause du développement des Daleks.
220
00:16:16,324 --> 00:16:19,122
Vous aussi ĂȘtes inquiet, non ?
221
00:16:20,724 --> 00:16:23,079
Je crois qu'il va mordre.
222
00:16:24,844 --> 00:16:28,837
Oui, je suis inquiet et je ne suis pas le seul.
223
00:16:28,924 --> 00:16:31,802
- Mais on ne peut rien faire.
- Laissez-nous aider.
224
00:16:32,444 --> 00:16:34,275
Nous pensons que
225
00:16:34,364 --> 00:16:37,993
Davros a changé l'orientation de nos recherches vers quelque chose...
226
00:16:38,084 --> 00:16:40,040
d'immoral, de mauvais.
227
00:16:41,764 --> 00:16:44,324
L'élite a été formée pour
228
00:16:44,404 --> 00:16:46,918
créer des armes qui mettraient fin à la guerre.
229
00:16:47,004 --> 00:16:50,792
Nous avons vite vu que c'était illusoire, et nous nous sommes concentrés...
230
00:16:50,884 --> 00:16:53,114
sur la survie de notre race.
231
00:16:53,644 --> 00:16:57,523
Mais nos armes chimiques avaient déjà déclenché des mutations.
232
00:16:57,604 --> 00:16:59,640
Et les mutants sont bannis dans les terres désolées.
233
00:16:59,724 --> 00:17:01,635
- Oui.
- Les mutos.
234
00:17:02,684 --> 00:17:06,563
Davros a pensé que ce processus était irréversible
235
00:17:06,644 --> 00:17:09,158
et il a tenté des expériences
236
00:17:09,244 --> 00:17:11,917
pour établir notre forme mutante finale.
237
00:17:13,404 --> 00:17:15,315
Il a pris des cellules vivantes,
238
00:17:15,404 --> 00:17:17,964
les a traitées par chimie et a créé
239
00:17:18,044 --> 00:17:19,875
la créature ultime.
240
00:17:22,164 --> 00:17:23,916
Venez avec moi.
241
00:17:39,604 --> 00:17:42,596
VoilĂ l'avenir des Kaleds.
242
00:17:52,924 --> 00:17:54,642
243
00:18:01,844 --> 00:18:03,562
Notre futur.
244
00:18:04,044 --> 00:18:05,397
Vous avez un problĂšme.
245
00:18:19,364 --> 00:18:21,719
Il faut agir maintenant.
246
00:18:22,524 --> 00:18:26,961
Une autre fois, et nous n'aurons plus la force pour agir.
247
00:18:27,044 --> 00:18:29,399
Agir ? Mais comment ?
248
00:18:29,484 --> 00:18:32,044
Nous devons sortir d'ici.
249
00:18:32,484 --> 00:18:34,440
- Impossible.
- Pourquoi?
250
00:18:34,884 --> 00:18:38,638
Les gardes ne s'attendent pas à ce que des esclaves épuisés posent des problÚmes.
251
00:18:38,724 --> 00:18:42,194
On atteint la fusée. Et alors ?
252
00:18:42,284 --> 00:18:45,037
La seule autre sortie passe par un poste de commandes.
253
00:18:45,124 --> 00:18:47,922
Ăa va grouiller de Thals.
254
00:18:48,004 --> 00:18:49,995
Il y a un autre chemin.
255
00:18:50,084 --> 00:18:51,836
- OĂč ça ?
- En haut.
256
00:18:52,364 --> 00:18:55,754
L'échafaudage. Il va jusqu'au nez de la fusée.
257
00:18:55,844 --> 00:18:59,075
Si on arrive jusque-lĂ , on a une chance
258
00:18:59,164 --> 00:19:02,201
d'atteindre la surface du dĂŽme.
259
00:19:02,964 --> 00:19:05,558
Redescendre ne devrait pas ĂȘtre trop dur.
260
00:19:05,644 --> 00:19:08,033
L'angle du dĂŽme est plutĂŽt doux.
261
00:19:08,124 --> 00:19:09,876
L'échafaudage !
262
00:19:09,964 --> 00:19:12,683
- C'est tellement haut.
- Câest le seul moyen.
263
00:19:12,764 --> 00:19:14,561
C'est notre seule chance.
264
00:19:14,644 --> 00:19:17,204
Je préfÚre mourir en essayant
265
00:19:17,284 --> 00:19:20,242
que de pourrir d'intoxication distronique.
266
00:19:23,644 --> 00:19:26,442
OK, je passe le mot aux autres.
267
00:19:31,884 --> 00:19:33,476
Continuez, Ronson.
268
00:19:33,564 --> 00:19:37,842
Notre forme ultime connue, Davros devait mettre au point un véhicule.
269
00:19:37,924 --> 00:19:40,358
- Le Dalek.
- Et maintenant il veut en faire une arme.
270
00:19:40,444 --> 00:19:42,241
Et il a réussi.
271
00:19:42,324 --> 00:19:45,122
Il a créé un monstre, sans la moindre conscience.
272
00:19:45,204 --> 00:19:48,196
- Et vous voulez l'arrĂȘter ?
- Il le faut.
273
00:19:48,284 --> 00:19:52,357
Quelques membres du gouvernement Kaled ont encore un peu de pouvoir.
274
00:19:52,444 --> 00:19:55,880
S'ils connaissaient la vérité, ils pourraient destituer Davros,
275
00:19:55,964 --> 00:19:58,273
fermer le bunker, et en finir...
276
00:19:58,364 --> 00:20:00,082
Allez les trouver, Ronson. Allez-y.
277
00:20:00,164 --> 00:20:04,203
Je ne peux pas quitter la ville.
La sécurité est totale.
278
00:20:04,284 --> 00:20:07,640
Alors aidez-nous Ă nous enfuir. Et donnez-nous les noms de ces hommes.
279
00:20:07,724 --> 00:20:09,919
Vous pouvez nous faire sortir d'ici ?
280
00:20:10,004 --> 00:20:11,801
Il y a un moyen.
281
00:20:11,884 --> 00:20:14,159
Par un passage du systĂšme de ventilation
282
00:20:14,244 --> 00:20:16,235
qui mÚne à une caverne des terres désolées.
283
00:20:16,324 --> 00:20:19,873
- Alors ?
- Le passage est bloqué.
284
00:20:19,964 --> 00:20:22,398
Il y a autre chose.
285
00:20:22,484 --> 00:20:25,442
Davros a commencé ses expériences avec des animaux.
286
00:20:25,804 --> 00:20:29,001
Il a créé des choses horribles.
287
00:20:30,804 --> 00:20:32,760
Et elles vivent toujours.
288
00:20:33,284 --> 00:20:37,277
J'ai la désagréable impression que vous allez me dire qu'elles sont dans la caverne.
289
00:21:02,724 --> 00:21:03,952
BriĂšvement.
290
00:21:07,524 --> 00:21:10,436
VoilĂ ceux que vous devez contacter.
291
00:21:10,524 --> 00:21:11,752
Bien.
292
00:21:11,844 --> 00:21:13,675
Si quelque chose devait arriver...
293
00:21:13,764 --> 00:21:17,200
- Je ne le laisserai pas tomber en de mauvaises mains.
- Vite.
294
00:21:30,204 --> 00:21:31,432
Venez.
295
00:21:47,524 --> 00:21:49,674
C'est par lĂ .
296
00:21:50,764 --> 00:21:52,800
297
00:21:51,884 --> 00:21:54,876
- Qu'est-ce que c'était ?
- Sûrement un toutou de Davros.
298
00:22:54,004 --> 00:22:57,041
C'est l'alarme. Ils seront sur nous dans une minute. Venez !
299
00:23:21,444 --> 00:23:22,957
300
00:23:40,684 --> 00:23:44,518
Ils sont aprĂšs nous. Il ne faut pas vous arrĂȘter. Continuez !
301
00:23:44,604 --> 00:23:47,437
Impossible. Je ne peux pas bouger.
302
00:23:47,924 --> 00:23:49,437
Allons ! Il le faut.
303
00:23:58,204 --> 00:24:00,683
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
23751