Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,564 --> 00:00:03,680
2
00:00:30,124 --> 00:00:31,876
Suivre.
3
00:00:40,204 --> 00:00:44,641
Gharman, il y a beaucoup à faire.
4
00:01:12,004 --> 00:01:13,403
A l'aide !
5
00:01:19,044 --> 00:01:20,602
6
00:01:20,324 --> 00:01:22,758
Un groupe approche. Inspection.
7
00:01:23,724 --> 00:01:27,080
Annoncez vos noms, rang et numéro de série.
8
00:01:27,164 --> 00:01:28,517
Parlez.
9
00:01:28,604 --> 00:01:32,153
Tane, C'est Nyder, chef de la sécurité.Avec escorte et prisonniers.
10
00:01:44,444 --> 00:01:46,833
Je veux qu'on scanne ces deux-là
11
00:01:46,924 --> 00:01:49,313
et que Ronson les interroge.
12
00:01:49,404 --> 00:01:50,962
Oui monsieur.
13
00:01:52,964 --> 00:01:54,443
Leurs possessions.
14
00:02:00,324 --> 00:02:02,713
Maintenant qu'il est parti, on peut espérer une tasse de thé ?
15
00:02:02,804 --> 00:02:03,953
Quoi ?
16
00:02:04,044 --> 00:02:06,512
Café, alors ? Mon ami et moi avons l'esprit ouvert.
17
00:02:06,604 --> 00:02:09,164
- N'avons-nous pas eu une expérience ouverte ?
- Très ouverte, Docteur.
18
00:02:09,244 --> 00:02:11,963
Avancez dans le scanner.
19
00:02:12,044 --> 00:02:13,796
Pas de thé, alors ?
20
00:02:14,604 --> 00:02:18,392
Vous n'avez aucun droit.
21
00:02:18,764 --> 00:02:21,915
Et je peux torturer et tuer n'importe quel prisonnier
22
00:02:22,004 --> 00:02:25,758
s'il ne suit pas mes ordres.
23
00:02:26,484 --> 00:02:29,635
C’est votre premier et dernier avertissement.
24
00:02:30,204 --> 00:02:31,876
Pas de thé, Harry.
25
00:02:41,324 --> 00:02:43,599
26
00:02:47,004 --> 00:02:49,199
Vous êtes net. Avancez.
27
00:02:49,284 --> 00:02:50,797
Suivant.
28
00:02:59,844 --> 00:03:01,482
29
00:03:00,564 --> 00:03:02,680
Le scanner détecte une source d'énergie
30
00:03:03,484 --> 00:03:05,998
sous le coude gauche du prisonnier.
31
00:03:09,444 --> 00:03:11,833
Videz la poche gauche du prisonnier.
32
00:03:15,844 --> 00:03:17,596
Vous ne pouvez pas avoir ça.
33
00:03:21,044 --> 00:03:23,683
Ce bracelet n'est pas une arme.
34
00:03:23,764 --> 00:03:26,722
Il reste avec les autres réquisitions.
35
00:03:30,964 --> 00:03:32,795
Ne compliquez pas les choses, Docteur.
36
00:03:32,884 --> 00:03:36,035
L'anneau temporel est notre seul moyen de rejoindre le Tardis.
37
00:03:36,124 --> 00:03:39,958
Le récupérer passe avant tout. Compris, Harry? C'est vital.
38
00:03:40,044 --> 00:03:42,877
Oui, Je sais, mais on ne ne veut pas que eux le sachent, si ?
39
00:03:42,964 --> 00:03:47,242
Les prisonniers doivent être confiés au chercheur Ronson.
40
00:03:48,484 --> 00:03:49,837
Ici...
41
00:03:50,364 --> 00:03:52,275
Prenez ça.
42
00:03:56,004 --> 00:03:57,153
Avancez.
43
00:04:01,044 --> 00:04:03,000
Elle est superbe.
44
00:04:03,084 --> 00:04:04,403
Pas de déformations.
45
00:04:05,084 --> 00:04:06,437
Pas d'imperfections.
46
00:04:12,124 --> 00:04:13,682
Elle est normale.
47
00:04:14,124 --> 00:04:16,399
Les normaux sont des ennemis.
48
00:04:16,484 --> 00:04:19,123
Tuez-la pour ce qu'elle nous a fait !
49
00:04:19,204 --> 00:04:20,683
Non, pourquoi ?
50
00:04:20,764 --> 00:04:22,834
Pourquoi toujours détruire la beauté ?
51
00:04:22,924 --> 00:04:25,313
Pourquoi tuer ce qui n'est juste pas comme nous ?
52
00:04:25,404 --> 00:04:29,192
Tuez-la ! C'est la loi. Les normaux doivent mourir.
53
00:04:29,364 --> 00:04:31,241
Ce sont nos ennemis.
54
00:04:32,044 --> 00:04:34,114
Si tu ne le fais pas,
55
00:04:34,204 --> 00:04:36,081
je le ferai.
56
00:04:40,084 --> 00:04:42,393
Il y a quelque chose par là.
57
00:04:42,484 --> 00:04:44,918
C'est une patrouille, tout près.
58
00:04:45,004 --> 00:04:46,722
Partons d'ici.
59
00:04:46,804 --> 00:04:50,001
Ils sont trop près. Si on bouge, ils nous verront.
60
00:04:50,084 --> 00:04:51,642
Ils viennent par ici.
61
00:04:51,724 --> 00:04:54,682
- J'y vais. Venez !
- Non ! Je te dis qu'ils vont te voir.
62
00:04:56,524 --> 00:04:58,913
Halte ! Restez où vous êtes.
63
00:04:59,884 --> 00:05:02,159
Restez là et ne bougez pas.
64
00:05:04,844 --> 00:05:06,596
65
00:05:11,324 --> 00:05:14,999
Ah, juste un muto.
C'est du gâchis de munitions.
66
00:05:16,644 --> 00:05:18,760
Il y en a deux autres.
67
00:05:19,564 --> 00:05:23,239
Attends, s'ils ne sont pas trop mutés, on pourra en faire quelque chose.
68
00:05:23,324 --> 00:05:25,884
On a besoin de main d’œuvre sur le chantier de la fusée.
69
00:05:30,244 --> 00:05:31,802
Celui-là a l'air bien.
70
00:05:31,884 --> 00:05:34,079
Tout ce qu'il faut pour marcher et porter.
71
00:05:35,204 --> 00:05:37,479
Pas de raison pour qu'il ne travaille pas !
72
00:05:37,604 --> 00:05:39,356
Pourquoi, c'est presque un normal.
73
00:05:39,444 --> 00:05:41,116
Allez, debout !
74
00:05:41,844 --> 00:05:45,393
- Tue-la, elle est trop lente.
- Non, c'est bon. Je vais l'aider.
75
00:05:46,364 --> 00:05:48,036
Maintenant bougez doucement.
76
00:05:48,124 --> 00:05:50,001
Les patrouilles Kaleds sont de sortie.
77
00:05:57,764 --> 00:05:59,277
Asseyez-vous.
78
00:05:59,364 --> 00:06:00,843
Merci.
79
00:06:03,964 --> 00:06:06,114
Vous n'êtes pas militaire, je présume ?
80
00:06:06,204 --> 00:06:09,480
- Je suis de la section sciences.
- Oh, bien.
81
00:06:09,564 --> 00:06:12,761
On peut peut-être discuter sans être interrompus par les fusils, alors ?
82
00:06:12,844 --> 00:06:14,482
Ça dépend.
83
00:06:14,564 --> 00:06:17,636
Si vous ne me répondez pas, je vous rends aux militaires.
84
00:06:17,724 --> 00:06:20,079
Ils adorent délier les langues.
85
00:06:21,444 --> 00:06:23,514
D'où viennent ces choses ?
86
00:06:23,604 --> 00:06:25,196
Oh, de ça et là.
87
00:06:26,524 --> 00:06:28,515
Si je n'en savais pas tant, je devrais supposer
88
00:06:28,604 --> 00:06:31,482
qu'elles ont été créés par une intelligence extraterrestre.
89
00:06:31,564 --> 00:06:33,839
Si vous n'en saviez pas tant.
90
00:06:33,924 --> 00:06:37,200
C'est un fait établi : parmi les sept galaxies,
91
00:06:37,284 --> 00:06:40,196
seule Skaro peut accueillir une vie intelligente.
92
00:06:40,284 --> 00:06:44,994
C'est aussi un fait établi qu'il y a plus de sept galaxies.
93
00:06:45,804 --> 00:06:47,032
- Vraiment.
- Oui.
94
00:06:47,124 --> 00:06:49,160
Quand vous avez franchi notre scanner
95
00:06:49,244 --> 00:06:52,839
nos instruments ont inspecté votre sang, toute votre chimie,
96
00:06:52,924 --> 00:06:55,313
vos ondes encéphaliques, et tout le reste.
97
00:06:55,404 --> 00:06:59,716
Si vous veniez d'une autre planète...
98
00:07:03,044 --> 00:07:05,763
- Vous disiez...
- Il n'y a rien.
99
00:07:07,084 --> 00:07:09,917
Rien ne correspond à cette planète.
100
00:07:11,484 --> 00:07:13,395
Juste l'apparence extérieure.
101
00:07:13,484 --> 00:07:16,476
On ne peut pas toujours juger sur les apparences.
102
00:07:18,284 --> 00:07:20,036
Qui êtes-vous ?
103
00:07:20,124 --> 00:07:22,354
- D'où venez-vous ?
- C'est une longue histoire.
104
00:07:24,884 --> 00:07:26,715
Racontez-la.
105
00:07:27,524 --> 00:07:31,995
Avez-vous un lien avec la théorie spatiale du temps relatif ?
106
00:07:33,284 --> 00:07:35,240
107
00:07:35,924 --> 00:07:39,234
Davros souhaite que tous les membres du corps d'élite scientifique
108
00:07:39,324 --> 00:07:41,792
se réunissent au laboratoire principal.
109
00:07:41,884 --> 00:07:43,602
Notre discussion attendra.
110
00:07:43,684 --> 00:07:45,800
- Davros arrive.
- Votre directeur scientifique ?
111
00:07:45,884 --> 00:07:47,602
Notre commandant suprême.
112
00:07:47,684 --> 00:07:49,276
Quand il convoque une assemblée générale comme ça,
113
00:07:49,364 --> 00:07:52,003
c'est qu'il a quelque chose de très important à communiquer.
114
00:07:52,084 --> 00:07:55,963
- Je serais ravi de le rencontrer.
- Tenez-vous là et restez calme.
115
00:08:04,924 --> 00:08:06,915
Votre attention, s'il vous plaît.
116
00:08:08,404 --> 00:08:09,803
Depuis quelques temps,
117
00:08:09,884 --> 00:08:12,876
Je travaille sur le projet Mark III.
118
00:08:13,444 --> 00:08:16,914
Les détails seront exposés plus tard, mais...
119
00:08:17,004 --> 00:08:20,474
je suis impatient de vous montrer
120
00:08:20,604 --> 00:08:23,072
le superbe résultat que j'ai atteint.
121
00:08:24,204 --> 00:08:26,001
Et à cette fin,
122
00:08:26,084 --> 00:08:28,803
J'ai préparé cette démonstration.
123
00:08:43,204 --> 00:08:45,001
- Un Dalek !
- Quoi?
124
00:08:45,084 --> 00:08:48,315
Un Dalek, très primitif, mais un Dalek quand même.
125
00:08:48,404 --> 00:08:51,521
Vous faites erreur. C'est une machine de transport Mark III.
126
00:08:52,444 --> 00:08:54,116
- Si vous le dites.
- Halte !
127
00:08:55,324 --> 00:08:57,440
A gauche, puis en avant !
128
00:08:58,164 --> 00:09:01,440
C'est magnifique. Un contrôle vocal parfait.
129
00:09:02,124 --> 00:09:03,477
A droite.
130
00:09:05,164 --> 00:09:07,553
En avant, puis tourne sur la gauche.
131
00:09:09,364 --> 00:09:12,276
Vous conviendrez que ce contrôle vocal constitue
132
00:09:12,364 --> 00:09:15,515
un grand pas en avant, cependant,
133
00:09:15,604 --> 00:09:18,994
le meilleur reste à venir. Nyder.
134
00:09:40,484 --> 00:09:44,193
Notre machine est maintenant équipée d'un système d'auto-défense.
135
00:09:44,284 --> 00:09:50,075
Je vais lui rendre son self-control.
136
00:09:50,164 --> 00:09:52,439
Il sera complètement indépendant
137
00:09:52,524 --> 00:09:54,913
des influences externes.
138
00:09:55,004 --> 00:10:00,920
Une créature vivante, pensante, et auto-suffisante.
139
00:10:11,884 --> 00:10:13,761
Brillant.
140
00:10:13,844 --> 00:10:17,393
Brillant ! Il a détecté une non-conformité.
141
00:10:17,484 --> 00:10:20,681
Étrangers ! Je dois exterminer !
142
00:10:20,764 --> 00:10:22,914
- Extermination.
- Non.
143
00:10:26,404 --> 00:10:28,474
Vous osez intervenir !
144
00:10:28,564 --> 00:10:32,239
Vous avez l'audace d'interrompre une de mes expériences !
145
00:10:32,324 --> 00:10:35,873
- Mais cela l'aurait détruit.- Vous croyez vraiment qu'une vie sans valeur
146
00:10:35,964 --> 00:10:38,432
compte plus que nos progrès ?
147
00:10:38,524 --> 00:10:41,402
Ma créature a montré un désir naturel,
148
00:10:41,484 --> 00:10:45,397
un instinct destructeur, et vous êtes intervenus.
149
00:10:45,484 --> 00:10:48,157
Vous paierez pour ça !
150
00:10:48,244 --> 00:10:50,394
Davros, Je suis désolé.
151
00:10:50,484 --> 00:10:53,874
Mais je crois que ces prisonniers ont une grande valeur.
152
00:10:54,284 --> 00:10:58,323
Quand je les aurai interrogés, la machine pourra faire ce qu'elle veut mais...
153
00:10:58,404 --> 00:11:00,634
je dois finir leur interrogatoire.
154
00:11:01,284 --> 00:11:04,003
Vous serez puni pour insubordination.
155
00:11:04,084 --> 00:11:08,441
Tâchez de finir l'interrogatoire avant le petit matin.
156
00:11:08,524 --> 00:11:12,517
Ensuite, nous reprendrons l'expérience avec eux.
157
00:11:12,884 --> 00:11:14,795
Cette réunion est terminée.
158
00:11:23,884 --> 00:11:27,001
- Merci, je vous suis redevable.
- Je ne faisais que mon devoir.
159
00:11:27,084 --> 00:11:30,872
Je crois que votre savoir pourra nous être utile.
160
00:11:32,804 --> 00:11:34,476
Mais si vous ne coopérez pas,
161
00:11:34,564 --> 00:11:37,795
on peut être sûr que vous ferez l'expérience
162
00:11:37,884 --> 00:11:39,602
de la machine de Davros dans quelques heures.
163
00:11:39,684 --> 00:11:43,438
Les prisonniers doivent être mis en cellule ; vous y poursuivrez l'interrogatoire.
164
00:11:43,524 --> 00:11:45,196
Ordre de Davros.
165
00:12:08,044 --> 00:12:09,955
Où sommes-nous ?
166
00:12:10,044 --> 00:12:11,841
Dans le dôme Thal.
167
00:12:13,244 --> 00:12:15,519
On a de la chance d'être en vie.
168
00:12:15,604 --> 00:12:19,517
- Normalement les Thals tuent à vue.
- Alors pourquoi nous avoir amenés ici ?
169
00:12:20,924 --> 00:12:23,836
Ils ont sans doute besoin d'esclaves.
170
00:12:23,924 --> 00:12:25,755
Le muto a raison.
171
00:12:25,844 --> 00:12:28,199
Le travail qu'ils nous imposent tue...
172
00:12:28,284 --> 00:12:30,752
aussi bien qu'une balle entre les yeux.
173
00:12:30,844 --> 00:12:33,881
- Quel travail ?
- Les Thals construisent une fusée.
174
00:12:34,284 --> 00:12:37,356
Ils y ont mis toutes leurs ressources.
175
00:12:37,444 --> 00:12:40,914
Ils misent tout sur elle.
176
00:12:41,004 --> 00:12:43,313
S’ils parviennent à la lancer,
177
00:12:43,404 --> 00:12:45,759
et je ne vois pas comment ils pourraient échouer.
178
00:12:45,844 --> 00:12:50,122
Ma race, les Kaleds, sera détruite en un instant.
179
00:12:51,044 --> 00:12:56,323
Peut-être devrait-on s'en réjouir si ça met fin à mille ans de guerre ?
180
00:12:56,484 --> 00:12:59,840
- Pas quand vous aurez compris de quoi il s'agit.
- C'est à dire ?
181
00:13:00,484 --> 00:13:04,955
Le nez de la fusée est rempli d'explosif distronique.
182
00:13:05,044 --> 00:13:07,399
- Nous devons le placer.
- Et alors ?
183
00:13:07,484 --> 00:13:10,999
Pour limiter le poids, ils n'utilisent pas de protection.
184
00:13:11,284 --> 00:13:15,357
Chaque charge que l'on porte nous expose à une contamination distronique.
185
00:13:15,764 --> 00:13:19,074
Au bout de quelques heures, nous serons tous morts.
186
00:13:21,084 --> 00:13:23,882
Il vaut mieux trouver quelque chose, hein ?
187
00:13:28,044 --> 00:13:29,443
Que se passe-t-il maintenant ?
188
00:13:29,524 --> 00:13:32,322
Le repos est fini. Il va falloir recharger.
189
00:13:32,404 --> 00:13:35,953
J'ai déjà effectué une charge depuis ma capture.
190
00:13:39,044 --> 00:13:41,239
Bien, ne pouss...ez pas.
191
00:14:47,604 --> 00:14:50,243
- Vous allez bien ?
- On dirait.
192
00:14:50,324 --> 00:14:51,803
Que s'est-il passé?
193
00:14:52,844 --> 00:14:55,039
Ils se sont emparés de toutes mes notes.
194
00:14:55,124 --> 00:14:57,922
Le moindre balbutiement scientifique que j'avais pu avoir.
195
00:14:58,004 --> 00:15:00,199
Un jargon scientifique que je ne comprends pas moi-même.
196
00:15:00,284 --> 00:15:02,798
- Ça occupera leurs experts quelques semaines.
- Oui.
197
00:15:02,884 --> 00:15:05,603
Et j'ai plus appris d'eux que eux de moi.
198
00:15:05,684 --> 00:15:07,117
- A propos du bunker ?
- Oui.
199
00:15:07,204 --> 00:15:10,037
- Il est souterrain, n'est-ce pas?
- Oui, à l'épreuve des bombes.
200
00:15:10,124 --> 00:15:14,276
Inattaquable de l'extérieur, et à environ 3 miles du dôme Kaled.
201
00:15:14,364 --> 00:15:16,082
Qu'est-ce qu'ils fabriquent ?
202
00:15:16,164 --> 00:15:19,361
Il y a quelques années, le gouvernement Kaled a formé un groupe d'élite.
203
00:15:19,444 --> 00:15:21,196
Les plus grands cerveaux scientifiques.
204
00:15:21,284 --> 00:15:22,876
- Un groupe de recherche.
- Oui.
205
00:15:22,964 --> 00:15:25,478
Mais au fil du temps, l'élite est devenue de plus en plus puissante
206
00:15:25,564 --> 00:15:28,032
et maintenant, ils peuvent demander n'importe quoi.
207
00:15:29,124 --> 00:15:30,876
208
00:15:29,964 --> 00:15:32,797
- Ouvrez.
- C'est peut-être le thé.
209
00:15:35,964 --> 00:15:38,114
Inutile d'attendre, je suis armé.
210
00:15:45,284 --> 00:15:47,673
Désolé s'ils vous ont blessé.
211
00:15:48,604 --> 00:15:50,401
Je n'avais pas le courage d'intervenir.
212
00:15:50,484 --> 00:15:54,079
Mais vous m'avez empêché d'être la première victime d'un Dalek. Merci.
213
00:15:54,164 --> 00:15:58,316
Oui, encore ce mot. Personne ne l'a utilisé avant.
214
00:15:58,924 --> 00:16:01,996
Il y a à peine une heure, Davros a annoncé
215
00:16:02,084 --> 00:16:05,918
que sa machine Mark III serait désignée comme un Dalek.
216
00:16:07,164 --> 00:16:09,314
Comment pouviez-vous être au courant ?
217
00:16:09,404 --> 00:16:11,679
J'ai un avantage en termes de temps.
218
00:16:11,764 --> 00:16:14,358
Nous sommes venus à cette époque parce que l'avenir est inquiet
219
00:16:14,444 --> 00:16:16,241
à cause du développement des Daleks.
220
00:16:16,324 --> 00:16:19,122
Vous aussi êtes inquiet, non ?
221
00:16:20,724 --> 00:16:23,079
Je crois qu'il va mordre.
222
00:16:24,844 --> 00:16:28,837
Oui, je suis inquiet et je ne suis pas le seul.
223
00:16:28,924 --> 00:16:31,802
- Mais on ne peut rien faire.
- Laissez-nous aider.
224
00:16:32,444 --> 00:16:34,275
Nous pensons que
225
00:16:34,364 --> 00:16:37,993
Davros a changé l'orientation de nos recherches vers quelque chose...
226
00:16:38,084 --> 00:16:40,040
d'immoral, de mauvais.
227
00:16:41,764 --> 00:16:44,324
L'élite a été formée pour
228
00:16:44,404 --> 00:16:46,918
créer des armes qui mettraient fin à la guerre.
229
00:16:47,004 --> 00:16:50,792
Nous avons vite vu que c'était illusoire, et nous nous sommes concentrés...
230
00:16:50,884 --> 00:16:53,114
sur la survie de notre race.
231
00:16:53,644 --> 00:16:57,523
Mais nos armes chimiques avaient déjà déclenché des mutations.
232
00:16:57,604 --> 00:16:59,640
Et les mutants sont bannis dans les terres désolées.
233
00:16:59,724 --> 00:17:01,635
- Oui.
- Les mutos.
234
00:17:02,684 --> 00:17:06,563
Davros a pensé que ce processus était irréversible
235
00:17:06,644 --> 00:17:09,158
et il a tenté des expériences
236
00:17:09,244 --> 00:17:11,917
pour établir notre forme mutante finale.
237
00:17:13,404 --> 00:17:15,315
Il a pris des cellules vivantes,
238
00:17:15,404 --> 00:17:17,964
les a traitées par chimie et a créé
239
00:17:18,044 --> 00:17:19,875
la créature ultime.
240
00:17:22,164 --> 00:17:23,916
Venez avec moi.
241
00:17:39,604 --> 00:17:42,596
Voilà l'avenir des Kaleds.
242
00:17:52,924 --> 00:17:54,642
243
00:18:01,844 --> 00:18:03,562
Notre futur.
244
00:18:04,044 --> 00:18:05,397
Vous avez un problème.
245
00:18:19,364 --> 00:18:21,719
Il faut agir maintenant.
246
00:18:22,524 --> 00:18:26,961
Une autre fois, et nous n'aurons plus la force pour agir.
247
00:18:27,044 --> 00:18:29,399
Agir ? Mais comment ?
248
00:18:29,484 --> 00:18:32,044
Nous devons sortir d'ici.
249
00:18:32,484 --> 00:18:34,440
- Impossible.
- Pourquoi?
250
00:18:34,884 --> 00:18:38,638
Les gardes ne s'attendent pas à ce que des esclaves épuisés posent des problèmes.
251
00:18:38,724 --> 00:18:42,194
On atteint la fusée. Et alors ?
252
00:18:42,284 --> 00:18:45,037
La seule autre sortie passe par un poste de commandes.
253
00:18:45,124 --> 00:18:47,922
Ça va grouiller de Thals.
254
00:18:48,004 --> 00:18:49,995
Il y a un autre chemin.
255
00:18:50,084 --> 00:18:51,836
- Où ça ?
- En haut.
256
00:18:52,364 --> 00:18:55,754
L'échafaudage. Il va jusqu'au nez de la fusée.
257
00:18:55,844 --> 00:18:59,075
Si on arrive jusque-là, on a une chance
258
00:18:59,164 --> 00:19:02,201
d'atteindre la surface du dôme.
259
00:19:02,964 --> 00:19:05,558
Redescendre ne devrait pas être trop dur.
260
00:19:05,644 --> 00:19:08,033
L'angle du dôme est plutôt doux.
261
00:19:08,124 --> 00:19:09,876
L'échafaudage !
262
00:19:09,964 --> 00:19:12,683
- C'est tellement haut.
- C’est le seul moyen.
263
00:19:12,764 --> 00:19:14,561
C'est notre seule chance.
264
00:19:14,644 --> 00:19:17,204
Je préfère mourir en essayant
265
00:19:17,284 --> 00:19:20,242
que de pourrir d'intoxication distronique.
266
00:19:23,644 --> 00:19:26,442
OK, je passe le mot aux autres.
267
00:19:31,884 --> 00:19:33,476
Continuez, Ronson.
268
00:19:33,564 --> 00:19:37,842
Notre forme ultime connue, Davros devait mettre au point un véhicule.
269
00:19:37,924 --> 00:19:40,358
- Le Dalek.
- Et maintenant il veut en faire une arme.
270
00:19:40,444 --> 00:19:42,241
Et il a réussi.
271
00:19:42,324 --> 00:19:45,122
Il a créé un monstre, sans la moindre conscience.
272
00:19:45,204 --> 00:19:48,196
- Et vous voulez l'arrêter ?
- Il le faut.
273
00:19:48,284 --> 00:19:52,357
Quelques membres du gouvernement Kaled ont encore un peu de pouvoir.
274
00:19:52,444 --> 00:19:55,880
S'ils connaissaient la vérité, ils pourraient destituer Davros,
275
00:19:55,964 --> 00:19:58,273
fermer le bunker, et en finir...
276
00:19:58,364 --> 00:20:00,082
Allez les trouver, Ronson. Allez-y.
277
00:20:00,164 --> 00:20:04,203
Je ne peux pas quitter la ville.
La sécurité est totale.
278
00:20:04,284 --> 00:20:07,640
Alors aidez-nous à nous enfuir. Et donnez-nous les noms de ces hommes.
279
00:20:07,724 --> 00:20:09,919
Vous pouvez nous faire sortir d'ici ?
280
00:20:10,004 --> 00:20:11,801
Il y a un moyen.
281
00:20:11,884 --> 00:20:14,159
Par un passage du système de ventilation
282
00:20:14,244 --> 00:20:16,235
qui mène à une caverne des terres désolées.
283
00:20:16,324 --> 00:20:19,873
- Alors ?
- Le passage est bloqué.
284
00:20:19,964 --> 00:20:22,398
Il y a autre chose.
285
00:20:22,484 --> 00:20:25,442
Davros a commencé ses expériences avec des animaux.
286
00:20:25,804 --> 00:20:29,001
Il a créé des choses horribles.
287
00:20:30,804 --> 00:20:32,760
Et elles vivent toujours.
288
00:20:33,284 --> 00:20:37,277
J'ai la désagréable impression que vous allez me dire qu'elles sont dans la caverne.
289
00:21:02,724 --> 00:21:03,952
Brièvement.
290
00:21:07,524 --> 00:21:10,436
Voilà ceux que vous devez contacter.
291
00:21:10,524 --> 00:21:11,752
Bien.
292
00:21:11,844 --> 00:21:13,675
Si quelque chose devait arriver...
293
00:21:13,764 --> 00:21:17,200
- Je ne le laisserai pas tomber en de mauvaises mains.
- Vite.
294
00:21:30,204 --> 00:21:31,432
Venez.
295
00:21:47,524 --> 00:21:49,674
C'est par là.
296
00:21:50,764 --> 00:21:52,800
297
00:21:51,884 --> 00:21:54,876
- Qu'est-ce que c'était ?
- Sûrement un toutou de Davros.
298
00:22:54,004 --> 00:22:57,041
C'est l'alarme. Ils seront sur nous dans une minute. Venez !
299
00:23:21,444 --> 00:23:22,957
300
00:23:40,684 --> 00:23:44,518
Ils sont après nous. Il ne faut pas vous arrêter. Continuez !
301
00:23:44,604 --> 00:23:47,437
Impossible. Je ne peux pas bouger.
302
00:23:47,924 --> 00:23:49,437
Allons ! Il le faut.
303
00:23:58,204 --> 00:24:00,683
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
23751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.