All language subtitles for Doctor Who 1963 - 12x12 - Episode 12.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,564 --> 00:00:03,680 2 00:00:30,124 --> 00:00:31,876 Suivre. 3 00:00:40,204 --> 00:00:44,641 Gharman, il y a beaucoup à faire. 4 00:01:12,004 --> 00:01:13,403 A l'aide ! 5 00:01:19,044 --> 00:01:20,602 6 00:01:20,324 --> 00:01:22,758 Un groupe approche. Inspection. 7 00:01:23,724 --> 00:01:27,080 Annoncez vos noms, rang et numéro de série. 8 00:01:27,164 --> 00:01:28,517 Parlez. 9 00:01:28,604 --> 00:01:32,153 Tane, C'est Nyder, chef de la sécurité. Avec escorte et prisonniers. 10 00:01:44,444 --> 00:01:46,833 Je veux qu'on scanne ces deux-là 11 00:01:46,924 --> 00:01:49,313 et que Ronson les interroge. 12 00:01:49,404 --> 00:01:50,962 Oui monsieur. 13 00:01:52,964 --> 00:01:54,443 Leurs possessions. 14 00:02:00,324 --> 00:02:02,713 Maintenant qu'il est parti, on peut espérer une tasse de thé ? 15 00:02:02,804 --> 00:02:03,953 Quoi ? 16 00:02:04,044 --> 00:02:06,512 Café, alors ? Mon ami et moi avons l'esprit ouvert. 17 00:02:06,604 --> 00:02:09,164 - N'avons-nous pas eu une expérience ouverte ? - Très ouverte, Docteur. 18 00:02:09,244 --> 00:02:11,963 Avancez dans le scanner. 19 00:02:12,044 --> 00:02:13,796 Pas de thé, alors ? 20 00:02:14,604 --> 00:02:18,392 Vous n'avez aucun droit. 21 00:02:18,764 --> 00:02:21,915 Et je peux torturer et tuer n'importe quel prisonnier 22 00:02:22,004 --> 00:02:25,758 s'il ne suit pas mes ordres. 23 00:02:26,484 --> 00:02:29,635 C’est votre premier et dernier avertissement. 24 00:02:30,204 --> 00:02:31,876 Pas de thé, Harry. 25 00:02:41,324 --> 00:02:43,599 26 00:02:47,004 --> 00:02:49,199 Vous êtes net. Avancez. 27 00:02:49,284 --> 00:02:50,797 Suivant. 28 00:02:59,844 --> 00:03:01,482 29 00:03:00,564 --> 00:03:02,680 Le scanner détecte une source d'énergie 30 00:03:03,484 --> 00:03:05,998 sous le coude gauche du prisonnier. 31 00:03:09,444 --> 00:03:11,833 Videz la poche gauche du prisonnier. 32 00:03:15,844 --> 00:03:17,596 Vous ne pouvez pas avoir ça. 33 00:03:21,044 --> 00:03:23,683 Ce bracelet n'est pas une arme. 34 00:03:23,764 --> 00:03:26,722 Il reste avec les autres réquisitions. 35 00:03:30,964 --> 00:03:32,795 Ne compliquez pas les choses, Docteur. 36 00:03:32,884 --> 00:03:36,035 L'anneau temporel est notre seul moyen de rejoindre le Tardis. 37 00:03:36,124 --> 00:03:39,958 Le récupérer passe avant tout. Compris, Harry? C'est vital. 38 00:03:40,044 --> 00:03:42,877 Oui, Je sais, mais on ne ne veut pas que eux le sachent, si ? 39 00:03:42,964 --> 00:03:47,242 Les prisonniers doivent être confiés au chercheur Ronson. 40 00:03:48,484 --> 00:03:49,837 Ici... 41 00:03:50,364 --> 00:03:52,275 Prenez ça. 42 00:03:56,004 --> 00:03:57,153 Avancez. 43 00:04:01,044 --> 00:04:03,000 Elle est superbe. 44 00:04:03,084 --> 00:04:04,403 Pas de déformations. 45 00:04:05,084 --> 00:04:06,437 Pas d'imperfections. 46 00:04:12,124 --> 00:04:13,682 Elle est normale. 47 00:04:14,124 --> 00:04:16,399 Les normaux sont des ennemis. 48 00:04:16,484 --> 00:04:19,123 Tuez-la pour ce qu'elle nous a fait ! 49 00:04:19,204 --> 00:04:20,683 Non, pourquoi ? 50 00:04:20,764 --> 00:04:22,834 Pourquoi toujours détruire la beauté ? 51 00:04:22,924 --> 00:04:25,313 Pourquoi tuer ce qui n'est juste pas comme nous ? 52 00:04:25,404 --> 00:04:29,192 Tuez-la ! C'est la loi. Les normaux doivent mourir. 53 00:04:29,364 --> 00:04:31,241 Ce sont nos ennemis. 54 00:04:32,044 --> 00:04:34,114 Si tu ne le fais pas, 55 00:04:34,204 --> 00:04:36,081 je le ferai. 56 00:04:40,084 --> 00:04:42,393 Il y a quelque chose par là. 57 00:04:42,484 --> 00:04:44,918 C'est une patrouille, tout près. 58 00:04:45,004 --> 00:04:46,722 Partons d'ici. 59 00:04:46,804 --> 00:04:50,001 Ils sont trop près. Si on bouge, ils nous verront. 60 00:04:50,084 --> 00:04:51,642 Ils viennent par ici. 61 00:04:51,724 --> 00:04:54,682 - J'y vais. Venez ! - Non ! Je te dis qu'ils vont te voir. 62 00:04:56,524 --> 00:04:58,913 Halte ! Restez où vous êtes. 63 00:04:59,884 --> 00:05:02,159 Restez là et ne bougez pas. 64 00:05:04,844 --> 00:05:06,596 65 00:05:11,324 --> 00:05:14,999 Ah, juste un muto. C'est du gâchis de munitions. 66 00:05:16,644 --> 00:05:18,760 Il y en a deux autres. 67 00:05:19,564 --> 00:05:23,239 Attends, s'ils ne sont pas trop mutés, on pourra en faire quelque chose. 68 00:05:23,324 --> 00:05:25,884 On a besoin de main d’œuvre sur le chantier de la fusée. 69 00:05:30,244 --> 00:05:31,802 Celui-là a l'air bien. 70 00:05:31,884 --> 00:05:34,079 Tout ce qu'il faut pour marcher et porter. 71 00:05:35,204 --> 00:05:37,479 Pas de raison pour qu'il ne travaille pas ! 72 00:05:37,604 --> 00:05:39,356 Pourquoi, c'est presque un normal. 73 00:05:39,444 --> 00:05:41,116 Allez, debout ! 74 00:05:41,844 --> 00:05:45,393 - Tue-la, elle est trop lente. - Non, c'est bon. Je vais l'aider. 75 00:05:46,364 --> 00:05:48,036 Maintenant bougez doucement. 76 00:05:48,124 --> 00:05:50,001 Les patrouilles Kaleds sont de sortie. 77 00:05:57,764 --> 00:05:59,277 Asseyez-vous. 78 00:05:59,364 --> 00:06:00,843 Merci. 79 00:06:03,964 --> 00:06:06,114 Vous n'êtes pas militaire, je présume ? 80 00:06:06,204 --> 00:06:09,480 - Je suis de la section sciences. - Oh, bien. 81 00:06:09,564 --> 00:06:12,761 On peut peut-être discuter sans être interrompus par les fusils, alors ? 82 00:06:12,844 --> 00:06:14,482 Ça dépend. 83 00:06:14,564 --> 00:06:17,636 Si vous ne me répondez pas, je vous rends aux militaires. 84 00:06:17,724 --> 00:06:20,079 Ils adorent délier les langues. 85 00:06:21,444 --> 00:06:23,514 D'où viennent ces choses ? 86 00:06:23,604 --> 00:06:25,196 Oh, de ça et là. 87 00:06:26,524 --> 00:06:28,515 Si je n'en savais pas tant, je devrais supposer 88 00:06:28,604 --> 00:06:31,482 qu'elles ont été créés par une intelligence extraterrestre. 89 00:06:31,564 --> 00:06:33,839 Si vous n'en saviez pas tant. 90 00:06:33,924 --> 00:06:37,200 C'est un fait établi : parmi les sept galaxies, 91 00:06:37,284 --> 00:06:40,196 seule Skaro peut accueillir une vie intelligente. 92 00:06:40,284 --> 00:06:44,994 C'est aussi un fait établi qu'il y a plus de sept galaxies. 93 00:06:45,804 --> 00:06:47,032 - Vraiment. - Oui. 94 00:06:47,124 --> 00:06:49,160 Quand vous avez franchi notre scanner 95 00:06:49,244 --> 00:06:52,839 nos instruments ont inspecté votre sang, toute votre chimie, 96 00:06:52,924 --> 00:06:55,313 vos ondes encéphaliques, et tout le reste. 97 00:06:55,404 --> 00:06:59,716 Si vous veniez d'une autre planète... 98 00:07:03,044 --> 00:07:05,763 - Vous disiez... - Il n'y a rien. 99 00:07:07,084 --> 00:07:09,917 Rien ne correspond à cette planète. 100 00:07:11,484 --> 00:07:13,395 Juste l'apparence extérieure. 101 00:07:13,484 --> 00:07:16,476 On ne peut pas toujours juger sur les apparences. 102 00:07:18,284 --> 00:07:20,036 Qui êtes-vous ? 103 00:07:20,124 --> 00:07:22,354 - D'où venez-vous ? - C'est une longue histoire. 104 00:07:24,884 --> 00:07:26,715 Racontez-la. 105 00:07:27,524 --> 00:07:31,995 Avez-vous un lien avec la théorie spatiale du temps relatif ? 106 00:07:33,284 --> 00:07:35,240 107 00:07:35,924 --> 00:07:39,234 Davros souhaite que tous les membres du corps d'élite scientifique 108 00:07:39,324 --> 00:07:41,792 se réunissent au laboratoire principal. 109 00:07:41,884 --> 00:07:43,602 Notre discussion attendra. 110 00:07:43,684 --> 00:07:45,800 - Davros arrive. - Votre directeur scientifique ? 111 00:07:45,884 --> 00:07:47,602 Notre commandant suprême. 112 00:07:47,684 --> 00:07:49,276 Quand il convoque une assemblée générale comme ça, 113 00:07:49,364 --> 00:07:52,003 c'est qu'il a quelque chose de très important à communiquer. 114 00:07:52,084 --> 00:07:55,963 - Je serais ravi de le rencontrer. - Tenez-vous là et restez calme. 115 00:08:04,924 --> 00:08:06,915 Votre attention, s'il vous plaît. 116 00:08:08,404 --> 00:08:09,803 Depuis quelques temps, 117 00:08:09,884 --> 00:08:12,876 Je travaille sur le projet Mark III. 118 00:08:13,444 --> 00:08:16,914 Les détails seront exposés plus tard, mais... 119 00:08:17,004 --> 00:08:20,474 je suis impatient de vous montrer 120 00:08:20,604 --> 00:08:23,072 le superbe résultat que j'ai atteint. 121 00:08:24,204 --> 00:08:26,001 Et à cette fin, 122 00:08:26,084 --> 00:08:28,803 J'ai préparé cette démonstration. 123 00:08:43,204 --> 00:08:45,001 - Un Dalek ! - Quoi? 124 00:08:45,084 --> 00:08:48,315 Un Dalek, très primitif, mais un Dalek quand même. 125 00:08:48,404 --> 00:08:51,521 Vous faites erreur. C'est une machine de transport Mark III. 126 00:08:52,444 --> 00:08:54,116 - Si vous le dites. - Halte ! 127 00:08:55,324 --> 00:08:57,440 A gauche, puis en avant ! 128 00:08:58,164 --> 00:09:01,440 C'est magnifique. Un contrôle vocal parfait. 129 00:09:02,124 --> 00:09:03,477 A droite. 130 00:09:05,164 --> 00:09:07,553 En avant, puis tourne sur la gauche. 131 00:09:09,364 --> 00:09:12,276 Vous conviendrez que ce contrôle vocal constitue 132 00:09:12,364 --> 00:09:15,515 un grand pas en avant, cependant, 133 00:09:15,604 --> 00:09:18,994 le meilleur reste à venir. Nyder. 134 00:09:40,484 --> 00:09:44,193 Notre machine est maintenant équipée d'un système d'auto-défense. 135 00:09:44,284 --> 00:09:50,075 Je vais lui rendre son self-control. 136 00:09:50,164 --> 00:09:52,439 Il sera complètement indépendant 137 00:09:52,524 --> 00:09:54,913 des influences externes. 138 00:09:55,004 --> 00:10:00,920 Une créature vivante, pensante, et auto-suffisante. 139 00:10:11,884 --> 00:10:13,761 Brillant. 140 00:10:13,844 --> 00:10:17,393 Brillant ! Il a détecté une non-conformité. 141 00:10:17,484 --> 00:10:20,681 Étrangers ! Je dois exterminer ! 142 00:10:20,764 --> 00:10:22,914 - Extermination. - Non. 143 00:10:26,404 --> 00:10:28,474 Vous osez intervenir ! 144 00:10:28,564 --> 00:10:32,239 Vous avez l'audace d'interrompre une de mes expériences ! 145 00:10:32,324 --> 00:10:35,873 - Mais cela l'aurait détruit. - Vous croyez vraiment qu'une vie sans valeur 146 00:10:35,964 --> 00:10:38,432 compte plus que nos progrès ? 147 00:10:38,524 --> 00:10:41,402 Ma créature a montré un désir naturel, 148 00:10:41,484 --> 00:10:45,397 un instinct destructeur, et vous êtes intervenus. 149 00:10:45,484 --> 00:10:48,157 Vous paierez pour ça ! 150 00:10:48,244 --> 00:10:50,394 Davros, Je suis désolé. 151 00:10:50,484 --> 00:10:53,874 Mais je crois que ces prisonniers ont une grande valeur. 152 00:10:54,284 --> 00:10:58,323 Quand je les aurai interrogés, la machine pourra faire ce qu'elle veut mais... 153 00:10:58,404 --> 00:11:00,634 je dois finir leur interrogatoire. 154 00:11:01,284 --> 00:11:04,003 Vous serez puni pour insubordination. 155 00:11:04,084 --> 00:11:08,441 Tâchez de finir l'interrogatoire avant le petit matin. 156 00:11:08,524 --> 00:11:12,517 Ensuite, nous reprendrons l'expérience avec eux. 157 00:11:12,884 --> 00:11:14,795 Cette réunion est terminée. 158 00:11:23,884 --> 00:11:27,001 - Merci, je vous suis redevable. - Je ne faisais que mon devoir. 159 00:11:27,084 --> 00:11:30,872 Je crois que votre savoir pourra nous être utile. 160 00:11:32,804 --> 00:11:34,476 Mais si vous ne coopérez pas, 161 00:11:34,564 --> 00:11:37,795 on peut être sûr que vous ferez l'expérience 162 00:11:37,884 --> 00:11:39,602 de la machine de Davros dans quelques heures. 163 00:11:39,684 --> 00:11:43,438 Les prisonniers doivent être mis en cellule ; vous y poursuivrez l'interrogatoire. 164 00:11:43,524 --> 00:11:45,196 Ordre de Davros. 165 00:12:08,044 --> 00:12:09,955 Où sommes-nous ? 166 00:12:10,044 --> 00:12:11,841 Dans le dôme Thal. 167 00:12:13,244 --> 00:12:15,519 On a de la chance d'être en vie. 168 00:12:15,604 --> 00:12:19,517 - Normalement les Thals tuent à vue. - Alors pourquoi nous avoir amenés ici ? 169 00:12:20,924 --> 00:12:23,836 Ils ont sans doute besoin d'esclaves. 170 00:12:23,924 --> 00:12:25,755 Le muto a raison. 171 00:12:25,844 --> 00:12:28,199 Le travail qu'ils nous imposent tue... 172 00:12:28,284 --> 00:12:30,752 aussi bien qu'une balle entre les yeux. 173 00:12:30,844 --> 00:12:33,881 - Quel travail ? - Les Thals construisent une fusée. 174 00:12:34,284 --> 00:12:37,356 Ils y ont mis toutes leurs ressources. 175 00:12:37,444 --> 00:12:40,914 Ils misent tout sur elle. 176 00:12:41,004 --> 00:12:43,313 S’ils parviennent à la lancer, 177 00:12:43,404 --> 00:12:45,759 et je ne vois pas comment ils pourraient échouer. 178 00:12:45,844 --> 00:12:50,122 Ma race, les Kaleds, sera détruite en un instant. 179 00:12:51,044 --> 00:12:56,323 Peut-être devrait-on s'en réjouir si ça met fin à mille ans de guerre ? 180 00:12:56,484 --> 00:12:59,840 - Pas quand vous aurez compris de quoi il s'agit. - C'est à dire ? 181 00:13:00,484 --> 00:13:04,955 Le nez de la fusée est rempli d'explosif distronique. 182 00:13:05,044 --> 00:13:07,399 - Nous devons le placer. - Et alors ? 183 00:13:07,484 --> 00:13:10,999 Pour limiter le poids, ils n'utilisent pas de protection. 184 00:13:11,284 --> 00:13:15,357 Chaque charge que l'on porte nous expose à une contamination distronique. 185 00:13:15,764 --> 00:13:19,074 Au bout de quelques heures, nous serons tous morts. 186 00:13:21,084 --> 00:13:23,882 Il vaut mieux trouver quelque chose, hein ? 187 00:13:28,044 --> 00:13:29,443 Que se passe-t-il maintenant ? 188 00:13:29,524 --> 00:13:32,322 Le repos est fini. Il va falloir recharger. 189 00:13:32,404 --> 00:13:35,953 J'ai déjà effectué une charge depuis ma capture. 190 00:13:39,044 --> 00:13:41,239 Bien, ne pouss...ez pas. 191 00:14:47,604 --> 00:14:50,243 - Vous allez bien ? - On dirait. 192 00:14:50,324 --> 00:14:51,803 Que s'est-il passé? 193 00:14:52,844 --> 00:14:55,039 Ils se sont emparés de toutes mes notes. 194 00:14:55,124 --> 00:14:57,922 Le moindre balbutiement scientifique que j'avais pu avoir. 195 00:14:58,004 --> 00:15:00,199 Un jargon scientifique que je ne comprends pas moi-même. 196 00:15:00,284 --> 00:15:02,798 - Ça occupera leurs experts quelques semaines. - Oui. 197 00:15:02,884 --> 00:15:05,603 Et j'ai plus appris d'eux que eux de moi. 198 00:15:05,684 --> 00:15:07,117 - A propos du bunker ? - Oui. 199 00:15:07,204 --> 00:15:10,037 - Il est souterrain, n'est-ce pas? - Oui, à l'épreuve des bombes. 200 00:15:10,124 --> 00:15:14,276 Inattaquable de l'extérieur, et à environ 3 miles du dôme Kaled. 201 00:15:14,364 --> 00:15:16,082 Qu'est-ce qu'ils fabriquent ? 202 00:15:16,164 --> 00:15:19,361 Il y a quelques années, le gouvernement Kaled a formé un groupe d'élite. 203 00:15:19,444 --> 00:15:21,196 Les plus grands cerveaux scientifiques. 204 00:15:21,284 --> 00:15:22,876 - Un groupe de recherche. - Oui. 205 00:15:22,964 --> 00:15:25,478 Mais au fil du temps, l'élite est devenue de plus en plus puissante 206 00:15:25,564 --> 00:15:28,032 et maintenant, ils peuvent demander n'importe quoi. 207 00:15:29,124 --> 00:15:30,876 208 00:15:29,964 --> 00:15:32,797 - Ouvrez. - C'est peut-être le thé. 209 00:15:35,964 --> 00:15:38,114 Inutile d'attendre, je suis armé. 210 00:15:45,284 --> 00:15:47,673 Désolé s'ils vous ont blessé. 211 00:15:48,604 --> 00:15:50,401 Je n'avais pas le courage d'intervenir. 212 00:15:50,484 --> 00:15:54,079 Mais vous m'avez empêché d'être la première victime d'un Dalek. Merci. 213 00:15:54,164 --> 00:15:58,316 Oui, encore ce mot. Personne ne l'a utilisé avant. 214 00:15:58,924 --> 00:16:01,996 Il y a à peine une heure, Davros a annoncé 215 00:16:02,084 --> 00:16:05,918 que sa machine Mark III serait désignée comme un Dalek. 216 00:16:07,164 --> 00:16:09,314 Comment pouviez-vous être au courant ? 217 00:16:09,404 --> 00:16:11,679 J'ai un avantage en termes de temps. 218 00:16:11,764 --> 00:16:14,358 Nous sommes venus à cette époque parce que l'avenir est inquiet 219 00:16:14,444 --> 00:16:16,241 à cause du développement des Daleks. 220 00:16:16,324 --> 00:16:19,122 Vous aussi êtes inquiet, non ? 221 00:16:20,724 --> 00:16:23,079 Je crois qu'il va mordre. 222 00:16:24,844 --> 00:16:28,837 Oui, je suis inquiet et je ne suis pas le seul. 223 00:16:28,924 --> 00:16:31,802 - Mais on ne peut rien faire. - Laissez-nous aider. 224 00:16:32,444 --> 00:16:34,275 Nous pensons que 225 00:16:34,364 --> 00:16:37,993 Davros a changé l'orientation de nos recherches vers quelque chose... 226 00:16:38,084 --> 00:16:40,040 d'immoral, de mauvais. 227 00:16:41,764 --> 00:16:44,324 L'élite a été formée pour 228 00:16:44,404 --> 00:16:46,918 créer des armes qui mettraient fin à la guerre. 229 00:16:47,004 --> 00:16:50,792 Nous avons vite vu que c'était illusoire, et nous nous sommes concentrés... 230 00:16:50,884 --> 00:16:53,114 sur la survie de notre race. 231 00:16:53,644 --> 00:16:57,523 Mais nos armes chimiques avaient déjà déclenché des mutations. 232 00:16:57,604 --> 00:16:59,640 Et les mutants sont bannis dans les terres désolées. 233 00:16:59,724 --> 00:17:01,635 - Oui. - Les mutos. 234 00:17:02,684 --> 00:17:06,563 Davros a pensé que ce processus était irréversible 235 00:17:06,644 --> 00:17:09,158 et il a tenté des expériences 236 00:17:09,244 --> 00:17:11,917 pour établir notre forme mutante finale. 237 00:17:13,404 --> 00:17:15,315 Il a pris des cellules vivantes, 238 00:17:15,404 --> 00:17:17,964 les a traitées par chimie et a créé 239 00:17:18,044 --> 00:17:19,875 la créature ultime. 240 00:17:22,164 --> 00:17:23,916 Venez avec moi. 241 00:17:39,604 --> 00:17:42,596 Voilà l'avenir des Kaleds. 242 00:17:52,924 --> 00:17:54,642 243 00:18:01,844 --> 00:18:03,562 Notre futur. 244 00:18:04,044 --> 00:18:05,397 Vous avez un problème. 245 00:18:19,364 --> 00:18:21,719 Il faut agir maintenant. 246 00:18:22,524 --> 00:18:26,961 Une autre fois, et nous n'aurons plus la force pour agir. 247 00:18:27,044 --> 00:18:29,399 Agir ? Mais comment ? 248 00:18:29,484 --> 00:18:32,044 Nous devons sortir d'ici. 249 00:18:32,484 --> 00:18:34,440 - Impossible. - Pourquoi? 250 00:18:34,884 --> 00:18:38,638 Les gardes ne s'attendent pas à ce que des esclaves épuisés posent des problèmes. 251 00:18:38,724 --> 00:18:42,194 On atteint la fusée. Et alors ? 252 00:18:42,284 --> 00:18:45,037 La seule autre sortie passe par un poste de commandes. 253 00:18:45,124 --> 00:18:47,922 Ça va grouiller de Thals. 254 00:18:48,004 --> 00:18:49,995 Il y a un autre chemin. 255 00:18:50,084 --> 00:18:51,836 - Où ça ? - En haut. 256 00:18:52,364 --> 00:18:55,754 L'échafaudage. Il va jusqu'au nez de la fusée. 257 00:18:55,844 --> 00:18:59,075 Si on arrive jusque-là, on a une chance 258 00:18:59,164 --> 00:19:02,201 d'atteindre la surface du dôme. 259 00:19:02,964 --> 00:19:05,558 Redescendre ne devrait pas être trop dur. 260 00:19:05,644 --> 00:19:08,033 L'angle du dôme est plutôt doux. 261 00:19:08,124 --> 00:19:09,876 L'échafaudage ! 262 00:19:09,964 --> 00:19:12,683 - C'est tellement haut. - C’est le seul moyen. 263 00:19:12,764 --> 00:19:14,561 C'est notre seule chance. 264 00:19:14,644 --> 00:19:17,204 Je préfère mourir en essayant 265 00:19:17,284 --> 00:19:20,242 que de pourrir d'intoxication distronique. 266 00:19:23,644 --> 00:19:26,442 OK, je passe le mot aux autres. 267 00:19:31,884 --> 00:19:33,476 Continuez, Ronson. 268 00:19:33,564 --> 00:19:37,842 Notre forme ultime connue, Davros devait mettre au point un véhicule. 269 00:19:37,924 --> 00:19:40,358 - Le Dalek. - Et maintenant il veut en faire une arme. 270 00:19:40,444 --> 00:19:42,241 Et il a réussi. 271 00:19:42,324 --> 00:19:45,122 Il a créé un monstre, sans la moindre conscience. 272 00:19:45,204 --> 00:19:48,196 - Et vous voulez l'arrêter ? - Il le faut. 273 00:19:48,284 --> 00:19:52,357 Quelques membres du gouvernement Kaled ont encore un peu de pouvoir. 274 00:19:52,444 --> 00:19:55,880 S'ils connaissaient la vérité, ils pourraient destituer Davros, 275 00:19:55,964 --> 00:19:58,273 fermer le bunker, et en finir... 276 00:19:58,364 --> 00:20:00,082 Allez les trouver, Ronson. Allez-y. 277 00:20:00,164 --> 00:20:04,203 Je ne peux pas quitter la ville. La sécurité est totale. 278 00:20:04,284 --> 00:20:07,640 Alors aidez-nous à nous enfuir. Et donnez-nous les noms de ces hommes. 279 00:20:07,724 --> 00:20:09,919 Vous pouvez nous faire sortir d'ici ? 280 00:20:10,004 --> 00:20:11,801 Il y a un moyen. 281 00:20:11,884 --> 00:20:14,159 Par un passage du système de ventilation 282 00:20:14,244 --> 00:20:16,235 qui mène à une caverne des terres désolées. 283 00:20:16,324 --> 00:20:19,873 - Alors ? - Le passage est bloqué. 284 00:20:19,964 --> 00:20:22,398 Il y a autre chose. 285 00:20:22,484 --> 00:20:25,442 Davros a commencé ses expériences avec des animaux. 286 00:20:25,804 --> 00:20:29,001 Il a créé des choses horribles. 287 00:20:30,804 --> 00:20:32,760 Et elles vivent toujours. 288 00:20:33,284 --> 00:20:37,277 J'ai la désagréable impression que vous allez me dire qu'elles sont dans la caverne. 289 00:21:02,724 --> 00:21:03,952 Brièvement. 290 00:21:07,524 --> 00:21:10,436 Voilà ceux que vous devez contacter. 291 00:21:10,524 --> 00:21:11,752 Bien. 292 00:21:11,844 --> 00:21:13,675 Si quelque chose devait arriver... 293 00:21:13,764 --> 00:21:17,200 - Je ne le laisserai pas tomber en de mauvaises mains. - Vite. 294 00:21:30,204 --> 00:21:31,432 Venez. 295 00:21:47,524 --> 00:21:49,674 C'est par là. 296 00:21:50,764 --> 00:21:52,800 297 00:21:51,884 --> 00:21:54,876 - Qu'est-ce que c'était ? - Sûrement un toutou de Davros. 298 00:22:54,004 --> 00:22:57,041 C'est l'alarme. Ils seront sur nous dans une minute. Venez ! 299 00:23:21,444 --> 00:23:22,957 300 00:23:40,684 --> 00:23:44,518 Ils sont après nous. Il ne faut pas vous arrêter. Continuez ! 301 00:23:44,604 --> 00:23:47,437 Impossible. Je ne peux pas bouger. 302 00:23:47,924 --> 00:23:49,437 Allons ! Il le faut. 303 00:23:58,204 --> 00:24:00,683 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 23751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.