All language subtitles for Doctor Who 1963 - 12x11 - Episode 11.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,447 --> 00:00:35,881 Traduction Malia 2 00:00:58,327 --> 00:01:00,966 3 00:01:36,407 --> 00:01:37,635 Ah. 4 00:01:38,447 --> 00:01:40,199 Bienvenue, Docteur. 5 00:01:40,287 --> 00:01:41,925 Que se passe-t-il ? 6 00:01:42,007 --> 00:01:45,636 Vous ne savez pas à quel point c'est dangereux d'intercepter un rayon téléporteur? 7 00:01:45,727 --> 00:01:49,117 Allons, Docteur ! Pas avec nos techniques ! 8 00:01:49,207 --> 00:01:53,405 Nous autres seigneurs du temps avons dépassé cette technologie primitive 9 00:01:53,487 --> 00:01:56,126 alors que l'univers ne faisait même pas la moitié de sa taille actuelle. 10 00:01:56,207 --> 00:01:59,165 Écoutez, quoi que j'ai pu faire pour vous dans le passé... 11 00:01:59,247 --> 00:02:00,919 J'en ai plus qu'assez. 12 00:02:01,007 --> 00:02:03,999 Je ne tolérerai plus ces incursions incessantes dans ma vie. 13 00:02:04,087 --> 00:02:07,636 Vraiment ? C'est notre fierté de nous mêler des affaires des autres. 14 00:02:07,727 --> 00:02:10,036 - Pas la mienne. - Vous êtes spécial, Docteur. 15 00:02:10,127 --> 00:02:14,564 Vous profitez de la liberté qu'on vous accorde. En échange, de temps en temps, 16 00:02:14,647 --> 00:02:17,115 - nous vous demandons un service. - Je ne le ferai pas. 17 00:02:17,207 --> 00:02:19,880 - Quoi que ce soit, je refuse. - Les Daleks. 18 00:02:19,967 --> 00:02:22,003 Les Daleks ? Dites-m'en plus. 19 00:02:22,487 --> 00:02:26,241 Nous voyons venir un temps où ils auront détruit toutes les autres formes de vie 20 00:02:26,327 --> 00:02:28,602 et deviendront les maîtres de l'Univers. 21 00:02:28,687 --> 00:02:31,599 - Est-ce possible ? Continuez. - Nous voudrions que vous 22 00:02:31,687 --> 00:02:35,475 retourniez sur Skaro avant l'évolution des Daleks. 23 00:02:35,567 --> 00:02:37,478 Vous voulez dire empêcher leur création ? 24 00:02:37,567 --> 00:02:41,765 Ou modifier leur développement pour qu'ils deviennent moins agressifs. 25 00:02:41,887 --> 00:02:43,878 Hmm. C'est faisable. 26 00:02:43,967 --> 00:02:45,798 Si c'est impossible... 27 00:02:45,887 --> 00:02:48,162 en étudiant leurs origines, 28 00:02:48,247 --> 00:02:50,317 vous pourriez leur trouver un point faible. 29 00:02:50,407 --> 00:02:52,637 Bien, une dernière fois. 30 00:02:52,727 --> 00:02:54,126 - Vous allez le faire ? - Oui. 31 00:02:54,207 --> 00:02:57,005 Donnez-moi les coordonnées spatio-temporelles et j'envoie le Tardis sur Skaro. 32 00:02:57,087 --> 00:02:59,237 Inutile, Docteur. 33 00:02:59,327 --> 00:03:02,046 Vous y êtes. Voici Skaro. 34 00:03:02,287 --> 00:03:03,515 Quoi ? 35 00:03:03,607 --> 00:03:06,644 Nous avons pensé gagner du temps en nous occupant de votre voyage. 36 00:03:07,967 --> 00:03:09,878 - Qu'est-ce que c'est ? - Un anneau temporel. 37 00:03:09,967 --> 00:03:13,357 Il vous ramènera au Tardis quand vous en aurez fini. 38 00:03:14,087 --> 00:03:16,237 - Juste une chose. - Quoi donc ? 39 00:03:16,327 --> 00:03:19,797 Ne le perdez pas. C'est votre filin de survie. 40 00:03:21,567 --> 00:03:23,683 - Bonne chance, Docteur. - Attendez ! 41 00:03:24,687 --> 00:03:26,325 Ne disparaissez pas comme ça ! 42 00:03:27,007 --> 00:03:29,396 Et Sarah, et Harry? 43 00:03:37,127 --> 00:03:38,355 Docteur ? 44 00:03:38,447 --> 00:03:41,598 - Docteur! - Ah, vous êtes là, Sarah. 45 00:03:41,687 --> 00:03:43,917 Sacré atterrissage ! Que s'est-il passé ? 46 00:03:44,007 --> 00:03:47,477 - Oui, où sommes-nous ? Ce n'est pas la balise. - Non, il y a un changement de plan. 47 00:03:48,567 --> 00:03:49,761 48 00:03:48,847 --> 00:03:50,041 C'est Skaro. 49 00:03:50,127 --> 00:03:52,163 - Qu'est-ce que c'est ? Des coups de feu ! - Artillerie lourde. 50 00:03:52,247 --> 00:03:56,638 - Docteur, ça se rapproche ! - C'est un barrage au sol. Couchez-vous ! 51 00:04:05,807 --> 00:04:07,638 Ils ont un problème. 52 00:04:10,727 --> 00:04:12,285 53 00:04:20,127 --> 00:04:22,083 Docteur ! Regardez ! 54 00:04:26,127 --> 00:04:27,560 Bien. 55 00:04:42,607 --> 00:04:44,757 On ne peut rien pour ce type. 56 00:04:44,847 --> 00:04:46,599 C'est bizarre. 57 00:04:46,687 --> 00:04:48,962 Des siècles séparent ces deux armes. 58 00:04:51,007 --> 00:04:52,725 Qu'est-ce qu'il y a sur sa veste ? 59 00:04:52,807 --> 00:04:56,595 Un détecteur de radiations et un masque à gaz. Ça ne va pas très bien ensemble, si ? 60 00:04:57,247 --> 00:04:59,636 Une partie de son uniforme est en cuir 61 00:04:59,767 --> 00:05:02,600 et sa veste de combat en matière synthétique moderne. 62 00:05:02,687 --> 00:05:05,804 C'est comme trouver un homme des cavernes avec un transistor. 63 00:05:05,887 --> 00:05:07,400 Qui jouerait du rock. 64 00:05:07,487 --> 00:05:09,125 Une guerre de 1 000 ans ? 65 00:05:09,207 --> 00:05:12,165 - La civilisation prête à s'effondrer. - Comment ? 66 00:05:12,247 --> 00:05:14,715 Rien. Juste une théorie. 67 00:05:16,647 --> 00:05:18,399 - Venez. - Où allons-nous ? 68 00:05:18,527 --> 00:05:19,926 Heu... 69 00:05:20,567 --> 00:05:22,046 En avant. 70 00:05:59,447 --> 00:06:01,483 - Halte, ne bougez pas. - Qu'est-ce que c'est ? 71 00:06:01,567 --> 00:06:03,319 Je vois une mine. 72 00:06:04,847 --> 00:06:06,644 Nous sommes au milieu d'un champ de mines. 73 00:06:08,807 --> 00:06:10,843 Suivez-moi et marchez dans mes pas. 74 00:06:10,927 --> 00:06:12,838 Bon roi Wenceslas. 75 00:06:21,247 --> 00:06:23,681 - Quoi ? - J'ai vu quelque chose bouger. 76 00:06:26,007 --> 00:06:27,838 J'ai l'impression qu'on nous observe. 77 00:06:27,927 --> 00:06:29,804 Moi aussi. 78 00:06:29,887 --> 00:06:32,037 Je ne vois rien. 79 00:06:32,127 --> 00:06:33,924 Espérons que c'est mon imagination. 80 00:06:36,727 --> 00:06:38,001 Quoi donc ? 81 00:06:38,087 --> 00:06:39,884 Je suis sur une mine, Harry. 82 00:06:41,887 --> 00:06:43,366 Je l'ai sentie glisser. 83 00:06:43,447 --> 00:06:45,358 Si je bouge mon pied, elle va exploser. 84 00:06:45,447 --> 00:06:47,802 - Ne le bougez pas. - Promis. 85 00:07:06,287 --> 00:07:09,757 - Ça balance. - Glisse quelque chose en dessous, fermement. 86 00:07:09,847 --> 00:07:11,758 J'essaie, Sarah. 87 00:07:13,647 --> 00:07:15,478 Recule, Sarah. 88 00:07:16,127 --> 00:07:19,517 Reculez aussi, Harry. Inutile de risquer deux vies. 89 00:07:19,607 --> 00:07:22,326 Non, Docteur. Vous avez plus de chances si je le tiens fermement. 90 00:07:22,407 --> 00:07:24,523 Harry, ne compliquez pas les choses. 91 00:07:24,607 --> 00:07:26,404 Ne discutez pas, Docteur. 92 00:07:35,767 --> 00:07:37,246 Maintenant... 93 00:07:37,687 --> 00:07:40,155 Enlevez votre pied très doucement. 94 00:07:59,727 --> 00:08:02,195 - Merci, Harry. - De rien. 95 00:08:02,727 --> 00:08:04,285 Allons-y. 96 00:08:17,167 --> 00:08:18,316 Hé, regardez ! 97 00:08:21,487 --> 00:08:23,557 Qu'en pensez-vous ? 98 00:08:23,647 --> 00:08:25,319 On dirait une grosse bulle. 99 00:08:25,407 --> 00:08:27,716 - Dôme de protection. - Quoi ? 100 00:08:27,807 --> 00:08:30,799 - Grand comme une ville entière ? - Oui. 101 00:08:30,887 --> 00:08:32,843 Pourquoi se battent-ils à l'ancienne 102 00:08:32,927 --> 00:08:36,681 avec des barbelés et des mines si ils peuvent construire ça ? 103 00:08:50,287 --> 00:08:52,721 Les morts ont leur mot à dire. 104 00:08:52,807 --> 00:08:55,526 Montés pour remplir les tranchées. 105 00:08:55,607 --> 00:08:59,680 - Encore différents uniformes sur celui-là. - Oui, on a dû croiser les chemins. 106 00:08:59,767 --> 00:09:03,316 - Toujours ce mélange d'ancien et de moderne. - Oui. 107 00:09:03,407 --> 00:09:06,205 C'est ce qui me fait penser que cette guerre dure depuis très longtemps. 108 00:09:06,287 --> 00:09:10,246 Ils ont dû commencer avec des armes modernes mais sont tombés à court. 109 00:09:10,327 --> 00:09:13,444 - Il a fallu s'adapter. - Une guerre d'usure, hein ? Planqués ! 110 00:09:13,527 --> 00:09:15,995 Ils vont finir par en venir aux arcs et aux flèches. 111 00:09:16,087 --> 00:09:17,964 Ça expliquerait la variété d'équipement. 112 00:09:18,087 --> 00:09:19,406 Psst. 113 00:09:19,487 --> 00:09:22,206 - Attention, Sarah. - C'est bon. 114 00:09:22,287 --> 00:09:24,926 - Verrouillé. - Ça a l'air solide, non ? 115 00:09:25,007 --> 00:09:26,963 Une galerie de service sans doute... 116 00:09:27,087 --> 00:09:28,759 Elle conduit peut-être au dôme. 117 00:09:28,847 --> 00:09:30,599 Voyons où cela nous mène. 118 00:09:37,847 --> 00:09:39,963 119 00:09:42,807 --> 00:09:45,002 - C'est une chambre à gaz. - Du gaz ! 120 00:09:45,127 --> 00:09:47,322 - Un gaz empoisonné. - Les masques, vite ! 121 00:09:53,887 --> 00:09:55,559 Revenez ! 122 00:10:11,047 --> 00:10:12,924 Celui-là est vivant. Amenez-le à l'intérieur. 123 00:10:20,327 --> 00:10:22,204 Il y en a un autre. 124 00:10:23,647 --> 00:10:25,285 Amenez-le ! Vite ! 125 00:10:42,127 --> 00:10:43,845 On ne dirait pas des Thals. 126 00:10:46,007 --> 00:10:47,599 Je me demande... 127 00:10:47,687 --> 00:10:51,202 Nous avons entendu des rumeurs à propos de robots fabriqués par les Thals. 128 00:10:51,287 --> 00:10:53,642 Quoi qu'il en soit, emmenez-les au transporteur. 129 00:10:53,727 --> 00:10:56,605 Je vais alerter le général Ravon. 130 00:10:59,607 --> 00:11:01,723 Comptez vos munitions et nettoyez vos armes. 131 00:11:25,207 --> 00:11:26,435 Et bien ? 132 00:11:26,527 --> 00:11:28,518 Deux prisonnier, monsieur, capturés en section 1 01. 133 00:11:28,607 --> 00:11:30,882 Pour interrogatoire. Bien. 134 00:11:31,247 --> 00:11:32,646 J'adore les interrogatoires. 135 00:11:32,727 --> 00:11:34,160 En effet, vous avez le genre. 136 00:11:34,287 --> 00:11:36,847 Muto insolent ! 137 00:11:36,927 --> 00:11:38,201 - Monsieur. - Quoi ? 138 00:11:38,287 --> 00:11:41,677 Ma section a anéanti le groupe Thals, à part ces deux-là. 139 00:11:41,767 --> 00:11:45,043 - Mais notre dépôt de munition s'épuise. - Préservez-le, alors. 140 00:11:45,127 --> 00:11:47,561 Les munitions ne doivent pas être gaspillées. 141 00:11:47,647 --> 00:11:49,444 - Oui monsieur. - Pour l'exemple, 142 00:11:49,527 --> 00:11:52,644 Quand j'en aurai fini avec ces animaux, on les pendra. 143 00:11:52,727 --> 00:11:55,082 Pas exécutés comme par le passé. 144 00:11:55,167 --> 00:11:57,635 Et ça suffira. Reprenez vos positions. 145 00:12:00,047 --> 00:12:01,526 Alors... 146 00:12:01,607 --> 00:12:05,361 Les Thals en sont à recruter des Mutos, c'est ça ? 147 00:12:06,367 --> 00:12:08,244 Videz vos poches. 148 00:12:09,047 --> 00:12:10,321 Certainement. 149 00:12:17,807 --> 00:12:20,037 Ça va être long. 150 00:12:28,007 --> 00:12:29,725 Observez bien. 151 00:12:29,807 --> 00:12:33,117 Dans quelques semaines nous allons complètement modifier cette carte. 152 00:12:33,207 --> 00:12:36,643 Les Thals seront balayés de la surface de Skaro. 153 00:12:36,727 --> 00:12:38,524 - Oui, j'ai déjà entendu ça. - Quoi ? 154 00:12:38,607 --> 00:12:42,043 Je me demande juste comment vous allez chasser les Thals 155 00:12:42,127 --> 00:12:45,199 avec des enfants soldats, de très jeunes généraux, et pas de munitions. 156 00:12:45,287 --> 00:12:47,323 Je ne vous préviendrai qu'une fois... 157 00:12:48,407 --> 00:12:49,522 158 00:12:48,607 --> 00:12:50,518 - Je vous demande pardon. - Quand nous aurons gagné, 159 00:12:50,607 --> 00:12:54,964 nous effacerons les Thals et leur cité de cette terre. 160 00:12:55,527 --> 00:12:57,563 Nous vengerons tous les Kaleds 161 00:12:57,647 --> 00:13:00,081 tombés pour le droit et la justice 162 00:13:00,167 --> 00:13:03,523 et bâtirons la paix à la gloire de leur sacrifice. 163 00:13:03,807 --> 00:13:08,756 Notre cri de guerre sera : ''Extermination totale des Thals !'' 164 00:13:09,687 --> 00:13:11,245 Très impressionnant. 165 00:13:11,327 --> 00:13:14,160 Vous voulez dire que vous allez raser ces plaines dévastées et... 166 00:13:17,367 --> 00:13:18,561 Harry. 167 00:13:20,367 --> 00:13:22,278 Je vous ai fait mal ? 168 00:13:22,367 --> 00:13:25,484 - Vous ne sortirez jamais d'ici vivant. - Oui, comme vous dites. 169 00:13:29,567 --> 00:13:31,478 Donc vous êtes les Kaleds ? 170 00:13:34,327 --> 00:13:38,002 Même les mutos savent distinguer les Thals et les Kaleds. 171 00:13:38,087 --> 00:13:39,918 K-A-L-E-D-S. 172 00:13:40,007 --> 00:13:41,679 C'est un anagramme de... 173 00:13:41,767 --> 00:13:43,485 Passionnant. Vous êtes prêt, Harry ? 174 00:13:43,567 --> 00:13:45,603 - Prêt comme jamais, Docteur. - Bien. 175 00:13:45,687 --> 00:13:47,598 Bien, Alexandre le Grand, 176 00:13:47,687 --> 00:13:50,201 - Vous allez nous conduire dehors. - Jamais ! 177 00:13:50,287 --> 00:13:52,357 La bêtise ne vous vaudra pas de médaille, général. 178 00:13:52,447 --> 00:13:55,325 De fait, vous n'aurez plus de médaille pour quoi que ce soit. 179 00:13:56,087 --> 00:13:59,875 - Où voulez-vous aller ? - Dans les terres désolées. 180 00:14:00,527 --> 00:14:03,246 Bien sûr, c'est votre maison, à vous les Mutos, hein ? 181 00:14:04,167 --> 00:14:08,080 - Mais vous n'irez jamais aussi loin, je le garantis. - Allons, on perd du temps ! 182 00:14:16,207 --> 00:14:18,038 183 00:14:19,207 --> 00:14:20,435 Docteur ? 184 00:14:22,727 --> 00:14:23,955 Docteur ? 185 00:14:24,927 --> 00:14:26,155 Harry ? 186 00:14:56,167 --> 00:14:58,203 Où sommes-nous ? Ça ne va pas vers la surface. 187 00:14:58,287 --> 00:15:01,279 Il y a un ascenseur au bout. Les Mutos le connaissent forcément. 188 00:15:01,367 --> 00:15:04,677 Vous persistez dans votre erreur. Nous ne sommes pas des Mutos. 189 00:15:04,767 --> 00:15:07,600 - Seuls les Mutos survivent dans les terres désolées. - Allons ! 190 00:15:15,447 --> 00:15:16,766 - Sarah va bien ? - Oui. 191 00:15:16,847 --> 00:15:18,963 Si vous avez une amie là-haut, ce ne sera pas long. 192 00:15:19,047 --> 00:15:20,321 Que voulez-vous dire ? 193 00:15:20,407 --> 00:15:23,683 La nuit arrive. Et les Mutos avec elle. 194 00:15:30,127 --> 00:15:31,879 Souvenez-vous ; nous sommes vos amis. 195 00:15:40,887 --> 00:15:42,240 Général Ravon... 196 00:15:42,327 --> 00:15:44,397 - Nyder. - J'aimerais vous voir. 197 00:15:44,487 --> 00:15:47,445 Si vous venez à mon bureau, Nyder, j’y serais dans quelques minutes. 198 00:15:49,847 --> 00:15:52,156 Vous devriez nous présenter, général. 199 00:15:52,807 --> 00:15:54,638 Nyder, chef de la sécurité. 200 00:15:54,727 --> 00:15:56,206 Des civils, à ce que je vois. 201 00:15:56,727 --> 00:15:59,036 Oui, mais nous ne restons pas. 202 00:16:01,367 --> 00:16:03,927 - Ne nous laissez pas vous retarder. - Impossible. 203 00:16:13,207 --> 00:16:14,526 A terre, Ravon ! 204 00:16:22,447 --> 00:16:26,360 Alertez les gardes! Deux intrus Thals dans le complexe de commandes. 205 00:16:26,647 --> 00:16:28,763 206 00:16:33,967 --> 00:16:36,003 Par ici, Harry. Venez ! 207 00:16:41,447 --> 00:16:43,085 Ils m'ont eu par surprise. 208 00:16:43,167 --> 00:16:44,759 Imbécile. 209 00:16:44,847 --> 00:16:48,920 Quel soldat laisse deux prisonniers désarmés le battre dans son propre quartier général ? 210 00:16:49,007 --> 00:16:51,441 Ces deux-là sont différents. 211 00:16:51,527 --> 00:16:53,722 Ce ne sont ni des Thals ni des Mutos. 212 00:16:53,807 --> 00:16:56,526 Nous éclaircirons ça... 213 00:16:56,607 --> 00:16:58,086 à l'autopsie. 214 00:17:06,687 --> 00:17:08,564 - Nous sommes coincés. - Oui. 215 00:17:12,447 --> 00:17:14,005 Après vous ! 216 00:17:28,567 --> 00:17:34,119 Prévenez les patrouilles en surface que des intrus sont dans la zone de l'ascenseur 7. 217 00:17:38,407 --> 00:17:39,920 - Et maintenant ? - Continuez à courir. 218 00:17:40,007 --> 00:17:41,759 - Quoi ? - Continuez à courir! 219 00:18:11,767 --> 00:18:13,041 A terre, Harry ! 220 00:18:18,967 --> 00:18:21,481 - Vous allez bien ? - Un coup de chance. 221 00:18:23,127 --> 00:18:24,958 Je ne dirais pas ça, Harry. 222 00:18:40,567 --> 00:18:41,682 Docteur ? 223 00:18:42,367 --> 00:18:43,436 Harry ? 224 00:18:46,167 --> 00:18:47,202 Docteur. 225 00:18:47,567 --> 00:18:48,602 Harry. 226 00:19:29,407 --> 00:19:30,806 - C'est à vous ? - Oui. 227 00:19:30,887 --> 00:19:32,878 A quoi ça sert ? 228 00:19:32,967 --> 00:19:35,276 C'est un localisateur de rayon éthérique. 229 00:19:36,047 --> 00:19:38,845 Ça détecte aussi les émissions ioniques. 230 00:19:39,167 --> 00:19:40,395 Oh, vraiment ? 231 00:19:41,207 --> 00:19:43,198 Ce n'est pas de la manufacture Thal. 232 00:19:43,287 --> 00:19:45,243 Bien sûr que non. 233 00:19:45,327 --> 00:19:47,283 Mes amis et moi ne sommes pas de cette planète. 234 00:19:47,367 --> 00:19:49,119 - Aliens ? - Humains. 235 00:19:49,887 --> 00:19:51,718 Enfin, moi en tous cas. 236 00:19:51,807 --> 00:19:55,322 Davros dit qu'il n'y a pas d'intelligence sur d'autres planètes. 237 00:19:55,927 --> 00:19:58,043 Soit il se trompe, soit vous mentez. 238 00:19:58,127 --> 00:20:01,085 - Nous ne mentons pas... - Et Davros ne se trompe jamais. 239 00:20:01,207 --> 00:20:04,085 Nous sommes l'exception. Même moi je me trompe parfois. 240 00:20:04,167 --> 00:20:05,998 Qui est Davros ? 241 00:20:06,087 --> 00:20:08,123 Notre plus grand scientifique. 242 00:20:09,487 --> 00:20:11,921 Il s'occupe de toutes les recherches du Bunker. 243 00:20:12,007 --> 00:20:13,884 Ce sont des Mutos, Nyder. 244 00:20:13,967 --> 00:20:16,925 Des Mutos intelligents qui ont développé une technologie. 245 00:20:18,087 --> 00:20:19,964 Dites-moi... 246 00:20:20,047 --> 00:20:21,924 Que sont les Mutos, au juste ? 247 00:20:25,887 --> 00:20:30,199 Les Mutos sont les restes terrorisés de nous-mêmes. 248 00:20:31,687 --> 00:20:36,522 Les monstres créés par les armes chimiques utilisées pendant le premier siècle de guerre. 249 00:20:37,487 --> 00:20:41,196 Ils ont été bannis dans les terres désolées où ils vivent et... 250 00:20:41,287 --> 00:20:43,039 errent comme des animaux. 251 00:20:43,127 --> 00:20:47,245 - Blessés génétiquement. - La race Kaled doit rester pure. 252 00:20:48,567 --> 00:20:50,762 Les imparfaits sont rejetés. 253 00:20:51,727 --> 00:20:53,922 Certains survivent dehors. 254 00:20:54,327 --> 00:20:56,522 - C'est une politique très dure. - Horrible ! 255 00:20:57,167 --> 00:20:58,964 Peu importent vos opinions. 256 00:21:01,527 --> 00:21:06,555 Général Ravon, je ramène ces deux-là au bunker pour un interrogatoire avec l'unité spéciale. 257 00:21:06,647 --> 00:21:10,117 - Ce sont des prisonniers. - Vous allez me les laisser. 258 00:21:10,207 --> 00:21:14,519 L'unité spéciale sera plus efficace que vos méthodes basiques. 259 00:21:14,607 --> 00:21:16,962 - Si vous insistez. - J'insiste, général. 260 00:21:19,527 --> 00:21:21,757 Et j'ai aussi une liste de demandes. 261 00:21:21,847 --> 00:21:25,601 Tout cela doit être envoyé au bunker immédiatement. 262 00:21:25,967 --> 00:21:27,685 Je ne peux pas partager cet équipement. 263 00:21:27,767 --> 00:21:30,327 Rien que ces pièces font plus que la moitié de ma réserve. 264 00:21:30,407 --> 00:21:34,241 La réquisition est signée de Davros en personne. 265 00:21:34,887 --> 00:21:37,799 Si vous voulez en parler avec lui... 266 00:21:37,887 --> 00:21:40,355 On me demande de gagner une guerre sans équipement. 267 00:21:41,767 --> 00:21:44,327 Bien, j'enverrai tout ça au bunker au crépuscule. 268 00:21:44,407 --> 00:21:46,682 A minuit, général. 269 00:21:46,767 --> 00:21:49,201 L'ordre dit minuit. 270 00:21:50,207 --> 00:21:52,038 - Minuit. - Bien. 271 00:21:55,527 --> 00:21:57,438 Amenez les prisonniers. 272 00:22:52,367 --> 00:22:53,846 Prêt, Davros. 273 00:22:54,207 --> 00:22:56,960 Observez attentivement, mon ami. 274 00:22:57,687 --> 00:23:01,839 Ce moment que nous vivons est un instant historique. 275 00:23:14,607 --> 00:23:16,325 Halte. 276 00:23:16,767 --> 00:23:18,439 A droite. 277 00:23:18,727 --> 00:23:20,080 Halte. 278 00:23:21,127 --> 00:23:22,799 Maintenant... 279 00:23:22,887 --> 00:23:24,525 Extermination. 280 00:23:28,607 --> 00:23:29,596 Parfait. 281 00:23:30,767 --> 00:23:33,486 L'armement est parfait. 282 00:23:34,127 --> 00:23:36,004 Nous pouvons commencer. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 21647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.