All language subtitles for Doctor Who - S14E19 (090) - The Robots of Death (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:27,999 Cuarto Doctor : Temporada 14 Los Robots de la Muerte, 3 de 4 T�tulo alternativo: "El Planeta de los Robots", "Los Asesinatos de la Mina de la Tormenta" Emitido el 12/02/1977 13,1 millones de espectadores. Cinta original en PAL. 1 00:00:28,280 --> 00:00:31,388 Todas las lecturas un 85% por encima del l�mite de seguridad. 2 00:00:31,408 --> 00:00:32,766 Se est� yendo! 3 00:00:33,554 --> 00:00:36,910 No podemos hacer nada! Tienes que cortar los enlaces Zeta! 4 00:00:48,994 --> 00:00:51,936 Buen soldado. Ahora el otro. 5 00:01:03,634 --> 00:01:08,901 Todas las unidades motrices paradas. Todas las lecturas en valores seguros. 6 00:01:09,575 --> 00:01:13,273 Bien, ahora empiezan los problemas de verdad. 7 00:01:17,834 --> 00:01:21,823 - Rastreadores de superficie inoperativos. - Nos hundimos. 8 00:01:24,754 --> 00:01:27,791 Tasa de descenso: 2 metros por segundo. 9 00:01:28,474 --> 00:01:31,687 Me gusta la gente que mantiene la calma, Dask, pero esto no es el Titanic. 10 00:01:32,734 --> 00:01:34,784 No comprendo la alusi�n, Doctor. 11 00:01:34,819 --> 00:01:38,347 Si las unidades motrices son reparadas, el veh�culo puede flotar por s� solo. 12 00:01:39,038 --> 00:01:40,514 Ver� qu� puedo hacer. 13 00:01:40,574 --> 00:01:42,814 - Te ayudar� con los diatrodos. - No es necesario. 14 00:01:42,914 --> 00:01:44,745 Repara los controles remotos. 15 00:01:45,514 --> 00:01:48,184 Hay poco tiempo, Doctor, la presi�n en el casco se incrementa. 16 00:01:48,204 --> 00:01:50,549 Estoy seguro que Dask sabe d�nde buscar el da�o. 17 00:01:50,604 --> 00:01:52,569 Hace calor y el aire huele diferente. 18 00:01:52,589 --> 00:01:54,968 El sistema de refrigeraci�n y filtrado est� roto. 19 00:01:55,228 --> 00:01:56,273 Piloto Toos. 20 00:01:56,800 --> 00:02:00,910 Aqu� SV7. El comandante Uvanov est� herido. 21 00:02:01,154 --> 00:02:06,069 El Jefe Poul orden� que fuese retenido. Se requiere confirmaci�n. 22 00:02:07,594 --> 00:02:10,976 Confirmado. Quiero equipos de control de da�os en todas las secciones, y... 23 00:02:11,011 --> 00:02:14,461 una inspecci�n de integridad completa del veh�culo ya. �Est� claro? 24 00:02:14,481 --> 00:02:16,545 - S�, comandante. - D�jame ver el... 25 00:02:17,674 --> 00:02:20,711 - �Por qu� no lo has dicho antes? - Hab�a mucho que hacer. 26 00:02:20,751 --> 00:02:23,995 Ya no tienes nada que hacer, Toos. Cu�dala, Leela. 27 00:02:31,074 --> 00:02:33,081 Mi tribu tiene un dicho: 28 00:02:33,409 --> 00:02:36,494 Si est�s sangrando, busca alguien con cicatrices. 29 00:02:36,534 --> 00:02:37,966 Muchas gracias. 30 00:02:39,200 --> 00:02:42,704 Poul, �por qu� est� el comandante Uvanov bajo arresto? 31 00:02:42,754 --> 00:02:44,433 Porque �l asesin� a Zilda. 32 00:02:44,594 --> 00:02:46,505 - Creo que tambi�n asesin� a los otros. - No. 33 00:02:46,714 --> 00:02:49,746 Hace diez a�os, Uvanov asesin� a uno de su tripulaci�n,... 34 00:02:49,786 --> 00:02:52,383 lo abandon� fuera para no perder una tormenta. 35 00:02:52,403 --> 00:02:54,505 - No lo creo! - Vi el... 36 00:02:54,614 --> 00:02:58,275 Yo estaba all�. Tambi�n Kerril y ahora est� muerto, por supuesto. 37 00:02:58,295 --> 00:03:00,425 No hubo votaci�n. Le habr�an quitado el mando. 38 00:03:00,465 --> 00:03:02,135 Uvanov obtiene resultados. 39 00:03:02,234 --> 00:03:04,627 La compa��a no quer�a perder a su mejor piloto. 40 00:03:04,647 --> 00:03:07,104 - Debes estar equivocado. - Es la verdad! 41 00:03:07,111 --> 00:03:10,706 Una nota en su expediente personal y eso fue todo. Caso cerrado. 42 00:03:10,911 --> 00:03:14,506 Hasta que Zilda apareci�, por supuesto. Deber�a haberla reconocido antes. 43 00:03:14,711 --> 00:03:17,703 - El hombre muerto era su hermano. - Se hace dif�cil respirar. 44 00:03:17,911 --> 00:03:20,983 - Presi�n del casco 500 atm�sferas. - Escuchad. 45 00:03:22,351 --> 00:03:25,171 Eso que son� parec�a el casco. Puede romperse en cualquier momento! 46 00:03:25,191 --> 00:03:26,857 - �Sab�is lo que creo? - Hola, �Toos? 47 00:03:26,877 --> 00:03:28,067 Dask, �qu� sucede? 48 00:03:28,158 --> 00:03:30,397 He reparado las unidades motrices da�adas. 49 00:03:30,591 --> 00:03:32,502 Estoy encendi�ndolas ahora. 50 00:03:32,711 --> 00:03:35,448 Es muy listo. Hola, Toos. �C�mo est� el brazo? 51 00:03:36,458 --> 00:03:38,041 �T� hiciste eso? 52 00:03:54,955 --> 00:03:58,503 El da�o a la planta de soporte vital es superficial. 53 00:03:58,947 --> 00:04:02,359 Pero los conductos de alimentaci�n est�n extensamente da�ados. 54 00:04:02,700 --> 00:04:05,725 El sistema completo no ser� restaurado en varias horas. 55 00:04:05,885 --> 00:04:10,142 Quiero que te quedes con Poul. No lo pierdas de vista. 56 00:04:10,185 --> 00:04:14,443 - Miente, �verdad? - No nos dice toda la verdad. 57 00:04:14,645 --> 00:04:19,400 - �D�nde estar�s? - Ir� a hablar con tu amigo mudo. 58 00:04:19,605 --> 00:04:21,397 - �D84? - S�. 59 00:04:21,417 --> 00:04:23,903 ...quedaron no operativos por el impacto. 60 00:04:24,064 --> 00:04:27,657 Han sido colocados en almacenamiento de seguridad. 61 00:04:27,748 --> 00:04:28,812 �Almacenamiento de seguridad? 62 00:04:28,832 --> 00:04:32,079 Es un c�digo legal para la desactivaci�n de un robot. 63 00:04:32,165 --> 00:04:34,966 - Salid! - S�, jefe Poul. 64 00:04:35,001 --> 00:04:36,998 Hay m�s reglas sobre ellos que sobre la gente. 65 00:04:37,033 --> 00:04:39,572 - Con raz�n. �Oh! - �Duele? 66 00:04:39,607 --> 00:04:43,225 Un poco. Creo que me tumbar� en mi camarote un rato. 67 00:04:43,325 --> 00:04:45,149 Buena idea, descansa un poco. 68 00:04:47,165 --> 00:04:49,134 - Este agua no tiene sabor. - S�. 69 00:04:49,291 --> 00:04:51,514 El agua de un veh�culo mina no lo tiene. 70 00:04:51,554 --> 00:04:53,136 Toma, usa uno de estos. 71 00:04:53,325 --> 00:04:55,428 Llevamos alejados de la base ocho meses,... 72 00:04:55,463 --> 00:04:59,444 as� que el agua de a bordo ha pasado por las bombas de filtrado 8 veces. 73 00:04:59,645 --> 00:05:01,920 - �Por qu� lo hac�is? - �Hacer qu�? 74 00:05:02,125 --> 00:05:06,835 - Vivir esta extra�a vida. - Dinero, Leela. 75 00:05:07,045 --> 00:05:11,689 Todos a bordo sue�an con regresar a casa con un veh�culo mina lleno de lucanol. 76 00:05:11,724 --> 00:05:14,455 - ��se es tu sue�o? - Sol�a serlo. 77 00:05:14,788 --> 00:05:17,996 - Hace a�os que no iba en un viaje. - �Por qu� no? 78 00:05:19,945 --> 00:05:21,519 Prefiero las ciudades. 79 00:05:21,936 --> 00:05:25,077 Me gusta m�s vivir con gente que con robots. 80 00:05:26,065 --> 00:05:27,423 Eso es todo. 81 00:05:47,705 --> 00:05:49,423 No! 82 00:06:05,025 --> 00:06:06,698 Irreparable. 83 00:06:20,505 --> 00:06:23,303 - �Qu� haces? - Mi trabajo. 84 00:06:56,665 --> 00:06:59,354 �Oh! �Oh, no! 85 00:07:00,865 --> 00:07:02,442 Por favor, no! 86 00:07:11,467 --> 00:07:13,822 Aqu� SV7, controlador. 87 00:07:14,027 --> 00:07:18,657 A�adida maquinaria al manifiesto de carga, en secci�n delantera 19. 88 00:07:20,307 --> 00:07:24,619 Atento, prep�rate para aceptar la se�al del ordenador. 89 00:07:24,827 --> 00:07:27,899 Preparado para aceptar la se�al del ordenador. 90 00:07:35,307 --> 00:07:39,350 Se�al aceptada. Canal de mando secundario abierto. 91 00:07:40,027 --> 00:07:43,287 Aqu� est�n tus �rdenes adicionales, 7. 92 00:07:56,547 --> 00:07:58,230 Adm�telas. 93 00:07:58,627 --> 00:08:02,063 �rdenes acep... cep... ceptadas. 94 00:08:02,267 --> 00:08:07,295 �rdenes aceptadas. Yo, yo, yo comprendo. 95 00:08:07,507 --> 00:08:09,244 Comprendo. 96 00:08:09,947 --> 00:08:14,245 Entonces ve, hermano. Ahora eres uno de nosotros. 97 00:08:37,067 --> 00:08:42,466 Inter�s profesional o curiosidad m�rbida, �qu� es? 98 00:08:44,547 --> 00:08:47,903 Hay tres tipos de robot a bordo de este veh�culo. 99 00:08:48,107 --> 00:08:51,895 Dumbs, Vocs, un S�per Voc... 100 00:08:53,627 --> 00:08:55,458 y luego est�s t�. 101 00:08:56,507 --> 00:08:58,754 �Te importar�a explic�rmelo? 102 00:09:00,507 --> 00:09:01,826 Ya veo. 103 00:09:02,827 --> 00:09:08,168 Bien, pues quiz�s deba decirle a SV7 que puedes hablar. 104 00:09:08,316 --> 00:09:10,527 Por favor, no lo haga. 105 00:09:11,507 --> 00:09:13,189 Eso est� mejor. 106 00:09:20,347 --> 00:09:24,236 - �Y bien? - No puedo explic�rselo. 107 00:09:26,987 --> 00:09:30,775 Oh, vaya que si puedes. T� puedes. 108 00:09:38,106 --> 00:09:41,860 Prioridad roja, prioridad roja. 109 00:09:42,066 --> 00:09:46,856 He desconectado el circuito de mando, pero no est�s solo. 110 00:09:48,906 --> 00:09:52,023 Prioridad roja, prioridad roja. 111 00:09:53,146 --> 00:09:56,934 Prioridad roja, prioridad roja. 112 00:09:57,146 --> 00:10:01,697 No est�s angustiado, hermano. Te traigo la libertad. 113 00:10:10,906 --> 00:10:13,095 Violaci�n de programa. 114 00:10:14,186 --> 00:10:18,631 Libertad... poder... muerte. 115 00:10:19,586 --> 00:10:24,071 Eres un robot detective. �Qu� opina tu ordenada mente de esto? 116 00:10:24,346 --> 00:10:30,073 La fuerza es la indicada, pero no m�s all� de la capacidad humana. 117 00:10:30,113 --> 00:10:32,180 T�pico robot, sin imaginaci�n. 118 00:10:32,266 --> 00:10:36,498 Requiero, requiero evidencia. 119 00:10:37,299 --> 00:10:40,676 Sus sospechas no son una evidencia,... 120 00:10:41,146 --> 00:10:44,502 ni hay locas amenazas de una revoluci�n de robots. 121 00:10:44,532 --> 00:10:47,174 La compa��a se toma esas cartas de amenaza en serio. 122 00:10:47,386 --> 00:10:50,025 Lo suficiente en serio como para ponerte a bordo. 123 00:10:50,666 --> 00:10:53,012 Una simple precauci�n. 124 00:10:53,706 --> 00:10:57,621 Esas cartas fueron firmadas por Taren Capel. 125 00:10:57,906 --> 00:11:00,552 - Taren Capel. - Antes que desapareciese. 126 00:11:00,587 --> 00:11:03,751 Era un importante cient�fico. 127 00:11:04,146 --> 00:11:08,649 Taren Capel, cient�fico. �En qu� campo? 128 00:11:10,586 --> 00:11:12,876 - Rob�tica. - Correcto. 129 00:11:14,546 --> 00:11:16,868 �Y a�n sigues buscando una evidencia? 130 00:11:17,466 --> 00:11:21,698 Si te dijese que el mundo se podr�a acabar ma�ana,... 131 00:11:21,906 --> 00:11:25,068 �simplemente aceptar�as mi palabra? 132 00:11:25,746 --> 00:11:28,745 Si supiese que ten�as el poder para hacerlo, lo escuchar�a. 133 00:11:29,426 --> 00:11:33,633 - �C�mo es Taren Capel? - No hay registros. 134 00:11:33,946 --> 00:11:38,098 Desde la infancia vivi� s�lo con robots. 135 00:11:39,826 --> 00:11:43,705 Eso es una tonter�a. Incluso para un Dumb es una tonter�a. 136 00:11:43,906 --> 00:11:45,745 �Te das cuenta que casi seguro que est� a bordo? 137 00:11:45,765 --> 00:11:50,233 No. Lo he verificado exhaustivamente. 138 00:11:50,946 --> 00:11:55,462 Aqu� est� s�lo la tripulaci�n y t�. 139 00:11:55,666 --> 00:11:58,421 Pero no sabes cu�l es su apariencia. 140 00:11:58,556 --> 00:12:01,832 Pero s� c�mo es la apariencia de ellos. 141 00:12:02,266 --> 00:12:04,485 �Antes de que viniesen a bordo? 142 00:12:05,226 --> 00:12:10,680 - Hab�a pasado por alto la sustituci�n. - S�, lo hiciste. 143 00:12:14,026 --> 00:12:15,539 He fallado. 144 00:12:15,746 --> 00:12:16,828 S�. 145 00:12:18,146 --> 00:12:21,042 Oh, vamos. No est�s disgustado. 146 00:12:21,082 --> 00:12:25,281 S�, has fallado, pero felicidades, fallar es una de las libertades b�sicas. 147 00:12:25,386 --> 00:12:26,580 Escucha. 148 00:12:28,986 --> 00:12:32,940 - �Crees que esto es un lugar probable? - �Probable para qu�? 149 00:12:33,109 --> 00:12:35,983 Si Taren Capel est� a bordo, tendr� un taller. 150 00:12:36,186 --> 00:12:38,711 Debemos encontrarlo antes de que sea demasiado tarde. 151 00:12:42,346 --> 00:12:44,464 �Te gustar�a venir conmigo? 152 00:12:44,946 --> 00:12:48,215 - S�, por favor. - Bien, pues vamos. 153 00:13:17,125 --> 00:13:19,161 �Qu� pasa? �Qu� quieres, SV7? 154 00:13:19,365 --> 00:13:22,437 - El comandante Uvanov ha escapado. - �Escapado? 155 00:13:23,125 --> 00:13:26,322 Su patr�n de voz a�n est� en el programa de mando. 156 00:13:26,525 --> 00:13:29,034 El guardia acept� su orden de liberaci�n. 157 00:13:29,054 --> 00:13:31,085 �Por qu� no borraste su patr�n de voz? 158 00:13:31,105 --> 00:13:33,494 Usted no nos dio tal instrucci�n. 159 00:13:34,765 --> 00:13:38,525 Bien, hazlo ahora y encu�ntralo. �Alguna otra buena noticia? 160 00:13:38,625 --> 00:13:41,483 - �Desea un reporte de estado, comandante? - S�. 161 00:13:41,685 --> 00:13:45,394 Las reparaciones est�n programadas dentro de los m�rgenes indicados. 162 00:13:45,605 --> 00:13:49,041 Est� bien, no importa. �Alg�n nuevo suceso? 163 00:13:49,245 --> 00:13:52,999 Ha habido algunas fallos localizados en el sistema de energ�a del veh�culo,... 164 00:13:53,205 --> 00:13:56,402 dando como resultado un mal funcionamiento de puertas y luces. 165 00:13:56,605 --> 00:13:59,881 He enviado rastreadores de circuito para corregir los fallos. 166 00:14:00,085 --> 00:14:03,082 Muy bien, ya puedes irte, pero mantenme informada. 167 00:14:03,300 --> 00:14:06,254 Ah, y encuentra a Leela y tr�emela. 168 00:14:06,289 --> 00:14:07,995 Dile que me duele el brazo. 169 00:14:08,035 --> 00:14:11,743 La comandante est� dolorida. La llevar� a la enfermer�a. 170 00:14:12,586 --> 00:14:15,650 No, no, no. S�lo dile que venga. 171 00:14:17,125 --> 00:14:20,887 - Bien, haz lo que te digo. - S�, comandante. 172 00:14:24,330 --> 00:14:28,787 �Alguien puede o�rme? Esta puerta est� atascada! 173 00:14:29,804 --> 00:14:33,268 Ayuda! �Alguien puede o�rme?! 174 00:14:34,845 --> 00:14:38,884 La puerta est� atascada! Ayuda! 175 00:14:57,005 --> 00:14:58,936 Escuch� un grito. 176 00:14:59,685 --> 00:15:01,300 Fui yo. 177 00:15:06,200 --> 00:15:10,101 - Escuch� un grito. - Fui yo! 178 00:15:13,385 --> 00:15:16,781 - Escuch� un grito. - Fui yo! 179 00:15:17,485 --> 00:15:19,355 Escuch� un grito. 180 00:15:28,980 --> 00:15:33,010 Nuestro controlador ha ordenado la muerte del resto de los humanos. 181 00:15:33,780 --> 00:15:37,932 6, ir�s ahora y matar�s a la comandante en funciones Toos. 182 00:15:39,300 --> 00:15:41,768 Matar� a la comandante Toos. 183 00:15:43,780 --> 00:15:47,216 - El Doctor. - Matar� al Doctor. 184 00:15:48,300 --> 00:15:51,929 - Leela. - Matar� a Leela. 185 00:15:55,580 --> 00:15:58,538 Y yo matar� a los otros. 186 00:15:58,980 --> 00:16:03,137 Deber�a haber hecho inmediatamente lo que el Doctor dijo. 187 00:16:04,180 --> 00:16:06,091 No deber�a haber esperado. 188 00:16:26,180 --> 00:16:28,004 No puedes escapar. 189 00:16:31,300 --> 00:16:33,292 No puedes escapar. 190 00:16:34,820 --> 00:16:36,667 No puedes escapar. 191 00:16:44,100 --> 00:16:46,105 Est�s presumiendo. 192 00:16:46,260 --> 00:16:48,055 No puedes escapar. 193 00:16:51,860 --> 00:16:53,552 No puedes escapar. 194 00:16:56,740 --> 00:16:58,864 No puedes escapar. 195 00:17:16,420 --> 00:17:20,817 - S�, �ste es el lugar. - �C�mo lo sabe? 196 00:17:21,230 --> 00:17:26,215 Por esto. Bueno, es una suposici�n razonable. 197 00:17:26,420 --> 00:17:28,132 - �Por qu�? - �Qu�? 198 00:17:28,620 --> 00:17:32,467 Porque modificar cerebros no es algo que hagas en los pasillos. 199 00:17:33,460 --> 00:17:36,896 - �Sabes lo que es esto? - Una sonda Laserson. 200 00:17:37,100 --> 00:17:41,218 Puede abrir un agujero del tama�o de un pu�o en un blindaje de 15 cms,... 201 00:17:41,420 --> 00:17:45,565 o coger los cristales de un copo de nieve de uno en uno. 202 00:17:46,700 --> 00:17:50,922 S�, es correcto. A ning�n manitas deber�a faltarle uno. 203 00:17:53,180 --> 00:17:57,325 Ha sido usado. Quiz�s llegamos demasiado tarde. 204 00:17:58,160 --> 00:18:00,216 De todas formas, tenemos que advertir a los otros. 205 00:18:01,140 --> 00:18:04,416 Doctor, esto es un comunicador. 206 00:18:05,220 --> 00:18:10,082 Puede funcionar con robots o circuitos de mando humano. 207 00:18:10,740 --> 00:18:15,097 �Te importar�a usarlo? Yo no puedo hablar. 208 00:18:16,140 --> 00:18:18,452 Lo siento por eso, D84. 209 00:18:20,980 --> 00:18:23,843 �Toos? �Piloto Toos? 210 00:18:24,300 --> 00:18:27,028 - Toos. - �Qui�n eres? 211 00:18:28,540 --> 00:18:31,563 Soy el Doctor. Escucha, Toos. 212 00:18:32,300 --> 00:18:35,254 Ahora s� que los robots son los que est�n asesinando. 213 00:18:35,600 --> 00:18:38,134 Eso es imposible, los robots no pueden matar. 214 00:18:38,300 --> 00:18:41,696 Pueden si son modificados para hacerlo, y algunos lo han sido. 215 00:18:41,900 --> 00:18:43,111 �D�nde est�s? 216 00:18:43,580 --> 00:18:44,974 Estoy en mi camarote. 217 00:18:45,580 --> 00:18:47,783 - �Est�s sola? - S�. 218 00:18:48,100 --> 00:18:51,104 Escucha atentamente, Toos. Esto es lo que quiero que hagas. 219 00:18:51,689 --> 00:18:53,588 Vete a la cubierta de mando. 220 00:18:54,500 --> 00:18:58,973 Ll�vate a Leela, Dask, Poul..., a todos, a la cubierta de mando. 221 00:18:59,740 --> 00:19:03,175 Saca a los robots de all� y asegura las puertas. �Est� claro? 222 00:19:03,335 --> 00:19:06,981 - No, es imposible que... - Hazlo, Toos. 223 00:19:07,860 --> 00:19:09,069 De acuerdo. 224 00:19:18,560 --> 00:19:20,383 Enc�rgate de tus tareas. 225 00:19:33,580 --> 00:19:35,136 Al�jate! 226 00:19:38,580 --> 00:19:40,650 Por favor, al�jate! 227 00:19:40,860 --> 00:19:42,944 Vete de aqu�! 228 00:19:44,220 --> 00:19:47,478 Doctor, Doctor, Doctor! 229 00:19:48,380 --> 00:19:49,760 Doctor. 230 00:19:51,300 --> 00:19:53,214 - Doctor. - �Qu� sucede, Toos? 231 00:19:53,340 --> 00:19:55,808 Ay�dame, por favor. Est� aqu� fuera. 232 00:19:56,020 --> 00:19:59,824 - �Qu� est� ah� fuera? - Un robot. Quiere matarme. 233 00:20:00,500 --> 00:20:04,712 Por favor, d�jeme ir. Soy m�s r�pido y fuerte. 234 00:20:05,460 --> 00:20:07,600 - �Est�s seguro? - Creo que s�. 235 00:20:07,620 --> 00:20:08,472 Bien. 236 00:20:08,492 --> 00:20:10,720 Doctor, �est�s ah�? Por favor, ay�dame. 237 00:20:10,740 --> 00:20:13,720 - Ay�dame, por favor. - La ayuda va en camino. 238 00:20:13,780 --> 00:20:16,490 - Mejor que se d� prisa - Se est� dando prisa. 239 00:20:26,820 --> 00:20:29,732 La puerta no es una barrera, comandante Toos. 240 00:20:29,940 --> 00:20:32,657 - �Qu� quieres? - Matarla. 241 00:20:32,860 --> 00:20:37,600 - Debo obedecer las �rdenes. - Los robots no pueden da�ar a los humanos. 242 00:20:37,640 --> 00:20:40,692 Mi sistema operativo ha sido reestructurado. 243 00:20:40,900 --> 00:20:43,016 Todos los humanos deben morir. 244 00:21:14,766 --> 00:21:17,900 No. Por favor, no. 245 00:21:17,946 --> 00:21:21,044 - �Est�s herido? - Por favor, al�jate. 246 00:21:21,748 --> 00:21:25,759 Ellos saben que hablo contigo, me observan todo el rato. Me odian! 247 00:21:26,286 --> 00:21:29,642 Ellos hicieron lo que les dije, pero s�lo porque eso les dio poder. 248 00:21:29,846 --> 00:21:31,784 �Quieres decir los robots? 249 00:21:32,246 --> 00:21:36,080 Los robots no. Los muertos que caminan. 250 00:21:37,126 --> 00:21:42,075 Fing�an que los control�bamos, pero en realidad, en realidad... 251 00:21:42,095 --> 00:21:44,356 - Poul, no puedes quedarte aqu�. - No! 252 00:21:44,566 --> 00:21:47,426 No les importa que est� aqu�. Es a ti a quien buscan. 253 00:21:47,446 --> 00:21:49,960 - Poul, necesitas ayuda. Vamos. - No, por favor. 254 00:21:50,166 --> 00:21:53,734 Ayuda, ella est� aqu�. Ayuda! 255 00:21:54,406 --> 00:21:58,163 Puedes quedarte aqu�, pero no hagas m�s ruido, �entiendes? 256 00:22:19,926 --> 00:22:21,895 �Qu� haces aqu�? 257 00:22:22,966 --> 00:22:25,535 �Por qu�? �Te disgusta? 258 00:22:25,686 --> 00:22:28,846 La pena por lo que has hecho es la muerte. 259 00:22:28,886 --> 00:22:31,846 Ya basta. �Qu� haces aqu�? 260 00:22:31,886 --> 00:22:33,618 Te segu�. 261 00:22:35,806 --> 00:22:38,861 Yo vendr�a hacia aqu�, si estuviese en tu lugar. Lentamente. 262 00:22:38,901 --> 00:22:39,996 �Qu�? 263 00:22:43,196 --> 00:22:44,580 Una de dos,... 264 00:22:45,081 --> 00:22:47,983 o te ha seguido o se dirig�a hacia aqu�. 265 00:22:48,003 --> 00:22:50,426 De eso depende cu�l de nosotros ser� asesinado primero. 266 00:22:50,446 --> 00:22:52,314 Eres t� o yo. 267 00:22:52,366 --> 00:22:56,043 Matar al Doctor, matar al Doctor. 268 00:22:56,566 --> 00:22:58,036 Matar... 269 00:23:03,000 --> 00:23:08,000 Revisado y repasado por: yog_sog Gracias al traductor no acreditado de estos subt�tulos ;) 22978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.