All language subtitles for Doctor Who - S14E18 (090) - The Robots of Death (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:50,999 Cuarto Doctor : Temporada 14 Los Robots de la Muerte, 2 de 4 T�tulo alternativo: "El Planeta de los Robots", "Los Asesinatos de la Mina de la Tormenta" Emitido el 05/02/1977 12,4 millones de espectadores. Cinta original en PAL. 2 00:02:21,000 --> 00:02:23,400 �Ad�nde crees que vas? 3 00:02:23,445 --> 00:02:24,462 A buscar. 4 00:02:24,482 --> 00:02:25,901 Hemos de encontrar a esos asesinos. 5 00:02:25,941 --> 00:02:29,418 - Los robots pueden ocuparse. - Entonces yo tambi�n. 6 00:02:29,862 --> 00:02:31,518 �D�nde crees que vas? 7 00:02:32,893 --> 00:02:34,901 - �l tiene raz�n, comandante. - Qu�date d�nde est�s. 8 00:02:34,941 --> 00:02:36,900 Tal vez ir�a m�s r�pido si todos fu�semos a echar un vistazo. 9 00:02:36,940 --> 00:02:41,761 No estamos armados, hay dos asesinos a bordo de esta nave, tal vez m�s. 10 00:02:41,801 --> 00:02:44,662 Los robots pueden manejar la situaci�n mucho m�s eficientemente que nosotros. 11 00:02:44,702 --> 00:02:47,602 De acuerdo, pensaba que ten�as prisa por volver a trabajar. 12 00:02:47,630 --> 00:02:50,737 Pero no tengo ninguna prisa en que me maten, Toos. 13 00:03:29,804 --> 00:03:32,904 - Gracias, muchas gracias. - �Qu� hac�a en la tolva? 14 00:03:33,005 --> 00:03:34,855 No me hagas preguntas tontas. 15 00:03:34,956 --> 00:03:36,281 �C�mo sab�as que estaba dentro? 16 00:03:36,301 --> 00:03:38,400 Cuando he llegado aqu�, el indicador mostraba... 17 00:03:38,401 --> 00:03:41,167 una alto porcentaje de impurezas en el mineral. 18 00:03:41,202 --> 00:03:42,502 Lo hice para comprobar. 19 00:03:42,603 --> 00:03:45,322 No me sorprende. Hay un muerto ah� dentro, asesinado. 20 00:03:45,323 --> 00:03:46,623 Estrangulado. Mira. 21 00:03:49,433 --> 00:03:50,840 �se es Kerril. 22 00:03:51,656 --> 00:03:56,003 Voc m�s cercano, prioridad roja 4, secci�n 5-2. 23 00:03:56,557 --> 00:03:58,093 V17. 24 00:03:59,458 --> 00:04:03,621 El comandante Uvanov ha ordenado que seas retenido para interrogarte. 25 00:04:04,345 --> 00:04:06,261 Por favor, no intentes escapar otra vez. 26 00:04:06,301 --> 00:04:08,527 �Est� el circuito de mando rob�tico s�lo asignado a trav�s tuyo? 27 00:04:08,567 --> 00:04:10,373 Yo soy el coordinador. 28 00:04:10,568 --> 00:04:13,946 - Ret�n a esta persona. - Tranquilo, tranquilo, no te emociones. 29 00:04:18,969 --> 00:04:19,800 Doctor! 30 00:04:22,401 --> 00:04:23,801 Doctor, ten�as raz�n. 31 00:04:25,802 --> 00:04:27,200 Hab�a un cuerpo. 32 00:04:28,601 --> 00:04:32,830 Dos de los robots se lo llevaron a un lugar especial. 33 00:05:03,200 --> 00:05:05,251 Por favor, no grites. 34 00:05:05,652 --> 00:05:08,888 Es importante que no me encuentren aqu�. 35 00:05:08,889 --> 00:05:10,019 Obviamente. 36 00:05:10,220 --> 00:05:16,050 Si yo le hubiese matado, �no te matar�a tambi�n a ti? 37 00:05:32,751 --> 00:05:35,233 A�n no has explicado que haces aqu�. 38 00:05:35,634 --> 00:05:39,355 T� a�n no has explicado que hac�as aqu�. 39 00:05:39,656 --> 00:05:41,056 Estaba buscando al Doct... 40 00:05:42,557 --> 00:05:44,557 No tengo que explicarte nada. 41 00:05:44,658 --> 00:05:47,078 S�lo eres un hombre mec�nico, no eres real. 42 00:05:49,079 --> 00:05:51,555 �Sabes qu� es esto? 43 00:05:53,156 --> 00:05:54,056 No. 44 00:05:54,857 --> 00:05:59,057 Debo pedir, debo pedir... 45 00:06:00,458 --> 00:06:03,258 que no le hables a nadie de m�. 46 00:06:03,599 --> 00:06:05,788 �Queda alguien con vida para cont�rselo? 47 00:06:08,177 --> 00:06:10,189 As� que hemos cogido a uno. 48 00:06:18,000 --> 00:06:20,579 Aunque no a tiempo, supongo. 49 00:06:22,301 --> 00:06:24,401 Yo no lo he matado, preg�ntale a esta cosa. 50 00:06:24,602 --> 00:06:26,511 Tienes que hacerlo mejor que esto. 51 00:06:26,531 --> 00:06:28,803 - �Qui�n eres? - Leela, �t� qui�n eres? 52 00:06:29,004 --> 00:06:30,864 �Por qu� lo has matado? 53 00:06:30,899 --> 00:06:33,333 Int�ntalo otra vez y te dejar� lisiado. 54 00:06:33,355 --> 00:06:36,500 - �Por qu� lo has matado? - No lo he hecho! D�selo! 55 00:06:37,001 --> 00:06:39,925 �se es un robot de una �nica funci�n. 56 00:06:39,945 --> 00:06:43,534 Clase M. M de "Mudo". No puede hablar. En el original dicen "Clase D, de Dumb", que es mudo en ingl�s. 57 00:06:43,554 --> 00:06:45,492 �Alguien se lo ha dicho a �l? 58 00:06:46,207 --> 00:06:49,455 Nos has costado, a m� y a la compa��a, una gran cantidad de dinero... 59 00:06:49,460 --> 00:06:51,315 y has matado a 3 personas. 60 00:06:51,490 --> 00:06:55,632 �Puedes pensar en una buena raz�n para que no te ejecute en el acto? 61 00:06:56,245 --> 00:06:59,466 No, pero t� s� puedes, de lo contrario ya lo habr�as hecho. 62 00:06:59,486 --> 00:07:01,856 No te hagas la lista conmigo. 63 00:07:03,457 --> 00:07:06,869 Tambi�n tenemos al hombre, parece que ha matado a Kerril. 64 00:07:11,200 --> 00:07:12,301 Pobre Cass. 65 00:07:13,202 --> 00:07:15,240 Debes ser m�s fuerte de lo que pareces. 66 00:07:16,001 --> 00:07:19,208 Debes ser m�s est�pido de lo que pareces, si crees que he hecho eso. 67 00:07:19,228 --> 00:07:20,280 �D�nde est� ese hombre? 68 00:07:20,300 --> 00:07:21,681 Lo llevan al camarote de tripulaci�n. 69 00:07:21,701 --> 00:07:22,662 Pues vamos. 70 00:07:22,702 --> 00:07:24,252 �Por qu� usas esto? 71 00:07:24,403 --> 00:07:27,605 Un disco de desactivaci�n rob�tica, tambi�n hab�a uno junto a Kerril. 72 00:07:27,645 --> 00:07:29,745 Idiota! �Por qu� ten�as que dec�rselo? 73 00:07:29,765 --> 00:07:31,400 Supongo que ya lo sab�a. 74 00:07:31,435 --> 00:07:34,795 Si hubi�semos conseguido que nos dijese que eran marcadores de cad�veres,... 75 00:07:34,835 --> 00:07:36,874 habr�amos estado a medio camino de una confesi�n. 76 00:07:36,909 --> 00:07:40,209 A medio camino de dos confesiones. Dask sab�a lo que eran. 77 00:07:40,244 --> 00:07:42,698 Lo cual m�s bien le descarta. 78 00:07:42,718 --> 00:07:44,849 En caso contrario, no habr�a admitido que sab�a lo que eran. 79 00:07:44,889 --> 00:07:47,250 �Nunca ha o�do hablar del doble farol? 80 00:07:47,290 --> 00:07:50,330 Pareces muy interesado en difundir sospechas, Poul. 81 00:07:50,351 --> 00:07:52,761 �Podr�a ser que tuvieses algo que ocultar? 82 00:07:52,801 --> 00:07:56,936 Todos tenemos algo que ocultar. �No lo crees, comandante? 83 00:07:59,900 --> 00:08:01,757 Trae eso! 84 00:08:03,900 --> 00:08:05,158 Yo no lo he matado. 85 00:08:06,900 --> 00:08:08,759 Yo no lo he matado! 86 00:08:10,900 --> 00:08:11,933 No. 87 00:08:13,801 --> 00:08:16,207 Una l�stima, pero no. 88 00:08:26,800 --> 00:08:28,477 - �Quieres una gominola? - C�llate! 89 00:08:31,578 --> 00:08:34,256 Un simple "no, gracias" hubiese sido suficiente. 90 00:08:37,501 --> 00:08:39,242 Vuelve a tus tareas normales. 91 00:08:39,734 --> 00:08:41,900 - �Est�s bien? - Estoy bien. 92 00:08:43,201 --> 00:08:45,700 Cass est� muerto. 93 00:08:46,001 --> 00:08:49,100 �se estaba preparado para matar, tuve que frenarle. 94 00:08:49,801 --> 00:08:51,701 Son peligrosos porque est�n asustados. 95 00:08:51,802 --> 00:08:54,333 - Ella lo asesin�, �no es as�? - �C�mo sab�as que fue asesinado? 96 00:08:54,534 --> 00:08:56,900 - Es obvio. - T� marcaste a Cass para morir. 97 00:08:56,901 --> 00:08:59,721 - �De qu� hablas? - Le pusiste un marcador de cad�ver. 98 00:08:59,722 --> 00:09:02,244 S�, pero eso no era por nada. 99 00:09:02,801 --> 00:09:04,401 �Cass fue asesinado igual que los otros? 100 00:09:04,502 --> 00:09:06,602 S�, exactamente igual. 101 00:09:09,100 --> 00:09:11,300 �Y qui�n eres t�? 102 00:09:11,371 --> 00:09:14,079 Soy el Doctor, y supongo que est�s al mando. 103 00:09:14,202 --> 00:09:16,002 S�. �Qu� haces aqu�? 104 00:09:16,103 --> 00:09:17,960 Aqu� de pie, hablando contigo. 105 00:09:18,104 --> 00:09:20,059 Yo ser�a muy prudente si fuese t�. 106 00:09:21,001 --> 00:09:24,355 - Sin duda lo ser�as. - �Qu� haces en esta mina? 107 00:09:24,502 --> 00:09:27,290 Somos viajeros y hemos llegado aqu� por accidente. 108 00:09:27,701 --> 00:09:28,841 Entiendo. 109 00:09:29,042 --> 00:09:31,222 100 millones de kms. cuadrados de desierto sin cartografiar,... 110 00:09:31,223 --> 00:09:33,109 �y sencillamente tropez�is con nosotros? 111 00:09:33,544 --> 00:09:35,988 Bueno, el mundo es un pa�uelo. 112 00:09:36,745 --> 00:09:40,108 Supongo que tambi�n es una coincidencia que, desde que hab�is llegado,... 113 00:09:40,200 --> 00:09:42,237 tres de los nuestros han sido asesinados. 114 00:09:42,746 --> 00:09:43,646 �Y bien? 115 00:09:44,447 --> 00:09:46,100 Perd�n, pensaba que era una pregunta ret�rica. 116 00:09:46,102 --> 00:09:47,629 S�, es s�lo una coincidencia. 117 00:09:47,649 --> 00:09:49,480 �Por qu� estamos perdiendo el tiempo? Sabemos que son culpables. 118 00:09:49,500 --> 00:09:50,850 No sabemos nada de esta gente. 119 00:09:50,851 --> 00:09:52,177 S�lo esperamos que sean culpables. 120 00:09:52,192 --> 00:09:54,000 �l escond�a el cuerpo de Kerril en esa tolva... 121 00:09:54,007 --> 00:09:55,780 y qued� atrapado all� cuando se puso en marcha. Eso es un hecho. 122 00:09:55,800 --> 00:09:56,768 No. 123 00:09:57,269 --> 00:09:58,805 Eso es una deducci�n. 124 00:09:59,270 --> 00:10:01,831 No estaba escondiendo ese cuerpo, lo estaba encontrando. 125 00:10:01,871 --> 00:10:04,200 Y fue puesto all� precisamente por esa raz�n,... 126 00:10:04,233 --> 00:10:05,743 alguien quer�a matarme tambi�n. 127 00:10:05,763 --> 00:10:06,654 �El asesino? 128 00:10:06,674 --> 00:10:09,094 No, los otros fueron estrangulados, �por qu� te tratar�an diferente? 129 00:10:09,095 --> 00:10:11,544 - Cargar las sospechas sobre m�. - �Por qu� molestarse? 130 00:10:11,605 --> 00:10:14,600 Eres un poliz�n, �qu� puede ser m�s sospechoso que un poliz�n? 131 00:10:15,396 --> 00:10:17,120 Un poliz�n muerto. 132 00:10:17,197 --> 00:10:19,750 Es posible, �sab�is? Puede estar diciendo la verdad. 133 00:10:19,791 --> 00:10:21,730 Como mentira, es muy floja. 134 00:10:21,765 --> 00:10:24,571 �Has o�do hablar del doble farol? 135 00:10:24,602 --> 00:10:27,244 - Bueno, ya que lo mencionas, recuerdo... - Encerradles de nuevo,... 136 00:10:27,245 --> 00:10:28,545 ponedles vigilancia. 137 00:10:28,546 --> 00:10:29,607 Estoy de acuerdo con el comandante. 138 00:10:29,627 --> 00:10:31,900 Esto te saca de una situaci�n embarazosa, �no? 139 00:10:31,920 --> 00:10:34,601 - �Por qu� no cierras la boca? - �Por qu� no cierras la tuya? 140 00:10:34,602 --> 00:10:36,702 �Qu�? Me acusa de matar a mi amigo. 141 00:10:36,703 --> 00:10:38,522 T� nunca has tenido amigos. 142 00:10:38,523 --> 00:10:40,583 �Ya has acabado? 143 00:10:41,084 --> 00:10:43,620 Uno de nosotros les ha matado, o lo han hecho ellos. 144 00:10:43,630 --> 00:10:45,801 �Qu� crees que es m�s probable? 145 00:10:45,852 --> 00:10:48,400 Hay otra posibilidad que hab�is pasado por alto. 146 00:10:48,441 --> 00:10:51,200 Ya te hemos escuchado bastante. 147 00:10:52,801 --> 00:10:56,733 �Sabes? Eres un cl�sico ejemplo de la proporci�n inversa... 148 00:10:56,750 --> 00:10:59,699 entre el tama�o de la boca y el tama�o del cerebro. 149 00:11:05,400 --> 00:11:06,555 Asesino apestoso! 150 00:11:08,056 --> 00:11:10,800 - Paradla! - C�lmate, Borg. No importa. 151 00:11:10,901 --> 00:11:13,520 V8, encierra a estos dos forasteros. 152 00:11:16,974 --> 00:11:18,025 Sigue sin gustarme esto. 153 00:11:18,045 --> 00:11:20,800 Nadie te ha preguntando si te gusta, simplemente hazlo. 154 00:11:20,801 --> 00:11:22,143 Muy bien, comandante. 155 00:11:22,502 --> 00:11:26,688 Ahora que somos menos, tocaremos a m�s, si eso os sirve de consuelo. 156 00:11:26,689 --> 00:11:29,540 No, comandante, no es ning�n consuelo. 157 00:11:31,890 --> 00:11:37,477 Dime, Zilda, �por qu� me odias? 158 00:11:38,578 --> 00:11:40,400 Te halagas a ti mismo. 159 00:11:40,701 --> 00:11:42,161 D�jame decirte algo. 160 00:11:42,202 --> 00:11:45,522 Cuando acabe este viaje, tendr� m�s dinero del que t�... 161 00:11:45,525 --> 00:11:48,877 o tu presumida familia jam�s hay�is so�ado. 162 00:11:50,003 --> 00:11:52,058 Puedo retirarme ya, comandante? 163 00:12:12,034 --> 00:12:13,166 Zilda. 164 00:12:14,667 --> 00:12:16,800 Matar� a Zilda. 165 00:12:21,401 --> 00:12:22,462 Gracias. 166 00:12:31,001 --> 00:12:33,100 Qu� amables por dejarnos los brazos libres. 167 00:12:33,301 --> 00:12:35,351 S�, al menos nos podemos rascar. 168 00:12:36,952 --> 00:12:39,750 Estas correas met�licas no ceden. 169 00:12:40,351 --> 00:12:41,651 Por supuesto que no. 170 00:12:42,356 --> 00:12:44,141 Pero los robots las doblan como si fuesen cuero. 171 00:12:44,172 --> 00:12:49,000 S�, y luego fijan su estructura molecular, resultando cadenas s�lidas como el acero. 172 00:12:50,001 --> 00:12:51,401 Es imposible. 173 00:12:52,102 --> 00:12:53,535 Yo no dir�a eso. 174 00:12:56,203 --> 00:12:57,503 �Qu� haces? 175 00:12:57,604 --> 00:13:01,544 Concentr�ndome. Lo que est� cerrado puede ser abierto,... 176 00:13:02,345 --> 00:13:04,235 es s�lo cuesti�n de elaborar la combinaci�n correcta. 177 00:13:04,336 --> 00:13:05,636 �Cu�nto tiempo tardar�s? 178 00:13:05,837 --> 00:13:07,233 No m�s de 2 o 3 semanas. 179 00:13:07,234 --> 00:13:08,234 �3 semanas?! 180 00:13:08,395 --> 00:13:11,515 Bueno, hay varios millones de combinaciones en las que trabajar. 181 00:13:12,276 --> 00:13:14,876 No parece que te lo tomes muy en serio, Doctor. 182 00:13:14,877 --> 00:13:17,246 Me lo estoy tomando muy, muy en serio. 183 00:13:17,900 --> 00:13:19,870 Tengo la inquietante sensaci�n... 184 00:13:20,222 --> 00:13:23,125 de que si no nos mata el asesino, lo har� el comandante. 185 00:13:23,428 --> 00:13:26,170 Eso suponiendo que no sean la misma persona. 186 00:13:36,871 --> 00:13:37,988 Proyecta esas cifras. 187 00:13:38,189 --> 00:13:42,477 - Estamos casi al 50% del objetivo. - El primer tercio de la operaci�n. 188 00:13:42,578 --> 00:13:44,344 Bien, puedes dec�rselo al comandante. 189 00:13:44,345 --> 00:13:46,100 �Decirle qu� al comandante? 190 00:13:46,135 --> 00:13:49,467 A menos que encontremos una rica veta, volveremos con los tanques medio vac�os. 191 00:13:49,502 --> 00:13:50,957 Apenas cubriendo los costes de operaci�n. 192 00:13:50,977 --> 00:13:54,300 No te preocupes, Toos, a�n nunca he vuelto a la base con un tanque vac�o. 193 00:13:54,306 --> 00:13:55,650 Este viaje podr�a ser diferente. 194 00:13:55,666 --> 00:13:57,456 En realidad, est� siendo muy diferente. 195 00:13:57,557 --> 00:13:59,263 Voy a tomarme mi periodo de descanso. 196 00:13:59,321 --> 00:14:02,333 - Oh, �s�? - Si no le importa, comandante. 197 00:14:02,434 --> 00:14:04,722 Creo que voy a cambiar el programa de tareas. 198 00:14:04,733 --> 00:14:07,286 Ha estado una hora en cubierta y necesita un descanso! 199 00:14:07,336 --> 00:14:09,444 El periodo de descanso es un derecho, comandante. 200 00:14:09,445 --> 00:14:11,944 S�, pero esta mina ya est� con falta de personal. 201 00:14:11,975 --> 00:14:14,035 No s� como vamos a llegar a nuestra cuota. 202 00:14:14,136 --> 00:14:16,577 Corriente de lucanol, marcaci�n 2-4. 203 00:14:16,678 --> 00:14:19,444 - S�, ya lo veo, V16. - La corriente vira a la izquierda. 204 00:14:19,469 --> 00:14:21,267 Est� bien, rel�jate Toos, rel�jate. 205 00:14:21,468 --> 00:14:25,500 - Centro de tierra virando a 7-2-0. - Lo estamos perdiendo. 206 00:14:25,501 --> 00:14:27,788 Centrar a la derecha 4 grados, V.16. 207 00:14:27,800 --> 00:14:31,001 Para tu informaci�n, Toos, nunca he perdido una corriente de mineral. 208 00:14:31,102 --> 00:14:32,979 Centrar a la derecha 2 grados. 209 00:14:38,600 --> 00:14:39,878 Alguien viene. 210 00:14:49,568 --> 00:14:50,900 Me gustar�a ayudaros. 211 00:14:52,201 --> 00:14:54,075 Podr�as abrir estas abrazaderas. 212 00:14:54,234 --> 00:14:57,788 Dijiste que hab�a una posibilidad que hab�amos pasado por alto, �cu�l es? 213 00:14:57,889 --> 00:15:00,720 Ten cuidado con �l, Doctor, no es lo que parece. 214 00:15:01,056 --> 00:15:02,402 �Por qu� dices eso? 215 00:15:02,857 --> 00:15:05,888 Te mueves como un cazador, observando todo el rato. 216 00:15:05,889 --> 00:15:07,300 �Eres un cazador, Poul? 217 00:15:07,401 --> 00:15:11,651 No os preocup�is por m�. El que importa es el comandante Uvanov. 218 00:15:12,352 --> 00:15:15,633 Le conozco, y s� que s�lo es cuesti�n de tiempo que decida... 219 00:15:15,634 --> 00:15:19,401 que es una p�rdida de comida, agua y esfuerzo, manteneros con vida. 220 00:15:19,802 --> 00:15:21,244 �Eso te importa? 221 00:15:21,445 --> 00:15:23,423 No creo que lo hicierais. 222 00:15:24,223 --> 00:15:28,781 S� que ella no pudo estrangular a Cass, no sin antes dejarlo inconsciente... 223 00:15:28,816 --> 00:15:30,445 y no hab�a se�ales de eso. 224 00:15:31,202 --> 00:15:33,687 Dime lo que sepas, intentar� ayudaros. 225 00:15:33,703 --> 00:15:35,011 Bien, ah... 226 00:15:41,004 --> 00:15:42,068 Gracias. 227 00:15:45,005 --> 00:15:47,240 Uno de vuestros robots pudo hacerlo. 228 00:15:49,556 --> 00:15:54,033 ��sa es tu gran teor�a? Mis amigos robots no pueden matar. 229 00:15:54,034 --> 00:15:55,034 La primera directiva... 230 00:15:55,035 --> 00:15:58,750 Lo s�, lo s�, lo s�, es el primer programa que se carga en el cerebro de un robot,... 231 00:15:58,751 --> 00:16:01,928 desde el m�s simple "Dumb" al m�s complejo "Super-Voc". 232 00:16:02,878 --> 00:16:08,014 Pero sup�n que alguien encuentra la forma de salt�rselo. 233 00:16:09,201 --> 00:16:11,300 Es imposible. Simplemente imposible! 234 00:16:11,401 --> 00:16:13,701 - Abejorros. - �Qu�? 235 00:16:13,803 --> 00:16:15,174 Un insecto terrestre. 236 00:16:15,354 --> 00:16:18,954 Aerodin�micamente es imposible que vuelen, pero lo hacen. 237 00:16:20,055 --> 00:16:22,001 Les tengo mucho cari�o a los abejorros. 238 00:16:22,301 --> 00:16:25,531 Vamos, quiero ver la escena del crimen. 239 00:16:34,100 --> 00:16:35,445 Gracias. 240 00:16:54,100 --> 00:16:55,729 El primer asesinato ocurri� aqu�. 241 00:16:56,456 --> 00:16:59,167 H�blanos de �l. �C�mo se llamaba? 242 00:16:59,202 --> 00:17:00,492 Se llamaba Chub. 243 00:17:00,545 --> 00:17:03,621 Meteor�logo del gobierno. No s� mucho de �l, no era parte del equipo. 244 00:17:03,701 --> 00:17:05,518 S�lo estaba para estudiar las tormentas. 245 00:17:05,553 --> 00:17:07,362 - �Qui�n lo encontr�? - Yo. 246 00:17:07,403 --> 00:17:11,751 Le o� gritar y vine a mirar. Fue extra�o, porque fue estrangulado como los otros. 247 00:17:11,786 --> 00:17:13,708 Entonces, el que lo mat� era fuerte. 248 00:17:14,745 --> 00:17:18,100 - Tan fuerte para que no se resistiera. - Pudo ser cogido por sorpresa. 249 00:17:18,201 --> 00:17:19,801 Tuvo tiempo para gritar. 250 00:17:20,202 --> 00:17:21,582 �Qu� crees que hac�a aqu�? 251 00:17:21,583 --> 00:17:23,122 Fue justo antes de la tormenta,... 252 00:17:23,123 --> 00:17:26,383 vino a coger un paquete de instrumental para enviarlo en uno de esos globos. 253 00:17:27,685 --> 00:17:29,068 �D�nde fue encontrado? 254 00:17:29,401 --> 00:17:30,793 Estaba tumbado aqu�. 255 00:17:33,101 --> 00:17:34,920 ��se es uno de esos paquetes? 256 00:17:36,700 --> 00:17:37,667 Eso creo. 257 00:17:37,868 --> 00:17:39,668 - S�, s�, lo es. - Bien. 258 00:17:39,969 --> 00:17:43,949 Imagina que eres Chub, hay una tormenta en camino, p�same uno de esos paquetes. 259 00:17:47,070 --> 00:17:49,070 Parece que est� atascado, est� atascado por detr�s. 260 00:17:49,171 --> 00:17:51,622 Venga, venga, en tus circunstancias tienes prisa. 261 00:17:51,623 --> 00:17:52,472 �Qu� har�as? 262 00:17:52,473 --> 00:17:53,673 Bueno, podr�a... 263 00:17:54,474 --> 00:17:55,966 Llamar�a a un robot. 264 00:18:07,404 --> 00:18:08,416 No. 265 00:18:34,876 --> 00:18:37,777 - T� lo hiciste, Uvanov. - �Zilda, eres t�? 266 00:18:38,078 --> 00:18:40,433 Cre�as que te hab�as salido con la tuya, �verdad? 267 00:18:40,534 --> 00:18:43,700 - �Qu� haces en mis habitaciones? - Asesino asqueroso. 268 00:18:43,701 --> 00:18:47,000 - Toos, toma el control. - Asesino repugnante, animal. 269 00:18:47,001 --> 00:18:49,098 Uvanov est� de camino, �qu� ocurre Zilda? 270 00:18:49,133 --> 00:18:50,153 Zilda? 271 00:18:51,103 --> 00:18:53,993 Los asesinatos, han afectado su mente. 272 00:18:55,294 --> 00:18:57,111 No, ha encontrado algo. 273 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Esperad aqu�, ir� a buscar a los otros. 274 00:19:01,101 --> 00:19:03,501 Si tienes raz�n acerca de eso, ya puedes imaginarte lo que significa. 275 00:19:03,502 --> 00:19:06,016 �Qu� quieres decir con que puedo imaginarme lo que significa? 276 00:19:06,456 --> 00:19:10,135 �sta no es la �nica civilizaci�n dependiente de robots en toda la galaxia, �sabes? 277 00:19:10,957 --> 00:19:11,957 Aqu� Poul. 278 00:19:12,158 --> 00:19:15,000 Ve a las habitaciones de Uvanov tan r�pido como puedas. 279 00:19:15,101 --> 00:19:18,082 Zilda habl� por el comunicador de mando y le ha acusado de ser el asesino. 280 00:19:18,102 --> 00:19:20,422 �l ha salido de la sala de control como una tormenta de escala 20. 281 00:19:20,423 --> 00:19:22,400 Voy de camino. No, esperad aqu�. 282 00:19:23,155 --> 00:19:24,944 Si�ntate, si�ntate. 283 00:19:27,345 --> 00:19:28,994 �C�mo les llamas a los robots? 284 00:19:29,289 --> 00:19:31,516 - Espeluznantes hombres mec�nicos. - S�. 285 00:19:31,556 --> 00:19:34,991 Sabes que la gente nunca pierde esa sensaci�n de inquietud sobre los robots? 286 00:19:35,401 --> 00:19:38,901 A la mayor�a les produce un gran malestar y, por supuesto, bastante dependencia. 287 00:19:39,502 --> 00:19:40,902 Es un c�rculo vicioso. 288 00:19:41,703 --> 00:19:44,962 La gente no puede vivir con ellos y no pueden existir sin ellos. 289 00:19:45,001 --> 00:19:47,483 �Entonces que pasa si el estrangulador es un robot? 290 00:19:48,082 --> 00:19:50,767 Oh, creo que ser�a el fin de esta civilizaci�n. 291 00:19:54,683 --> 00:19:55,583 Uvanov! 292 00:19:58,100 --> 00:20:00,355 Igual que los otros. 293 00:20:01,956 --> 00:20:05,655 S�. Como los otros. 294 00:20:07,256 --> 00:20:09,000 SV7, a las habitaciones del comandante. 295 00:20:09,801 --> 00:20:11,644 Ella realmente me odiaba, �sabes? 296 00:20:12,602 --> 00:20:16,902 Cre� que tal vez cuando este viaje acabase y fuera realmente rico... 297 00:20:20,003 --> 00:20:22,803 Debo estar abland�ndome. Mira, hay m�s que esos dos en el ajo. 298 00:20:22,804 --> 00:20:26,377 Coge a esos cerebros de hojalata y haz otra b�squeda, esta vez a fondo. 299 00:20:26,378 --> 00:20:27,678 No, Uvanov. 300 00:20:27,879 --> 00:20:29,379 Ap�rtate de mi camino, Poul. 301 00:20:29,480 --> 00:20:32,144 Te confino en tus habitaciones y te relevo del mando. 302 00:20:32,245 --> 00:20:35,245 �Que t� qu�...? Estaba muerta cuando he llegado aqu�. 303 00:20:35,246 --> 00:20:37,148 �Y qu� hac�as entonces, asegur�ndote? 304 00:20:37,168 --> 00:20:38,894 No seas idiota, sal de mi camino. 305 00:20:44,702 --> 00:20:46,666 - Doctor. - �S�? 306 00:20:47,867 --> 00:20:49,133 Algo va mal. 307 00:20:49,434 --> 00:20:50,434 Es verdad. 308 00:20:50,735 --> 00:20:51,635 No. 309 00:20:52,236 --> 00:20:55,055 Hay algo diferente, algo que puede destruirnos a todos. 310 00:20:56,056 --> 00:20:59,500 - Est�s dejando volar tu imaginaci�n. - �No puedes sentirlo? 311 00:21:00,301 --> 00:21:01,501 No, no puedo. 312 00:21:01,902 --> 00:21:05,008 A veces tenemos esa sensaci�n que algo malvado se acerca. 313 00:21:05,048 --> 00:21:07,201 Pero no, no puedo y t� tampoco. 314 00:21:23,701 --> 00:21:27,244 - Por favor no digas "te lo dije". - Qu� ha pasado? 315 00:21:28,445 --> 00:21:29,300 Vamos. 316 00:21:33,600 --> 00:21:35,401 Toos. �Qu� ha pasado? 317 00:21:35,802 --> 00:21:37,977 Algo ha bloqueado la fuerza motriz. 318 00:21:38,778 --> 00:21:40,377 �Pero que dice Borg? 319 00:21:40,778 --> 00:21:41,768 Orienta las escotillas auxiliares. 320 00:21:41,769 --> 00:21:44,379 Nada, �l no est� all�. Dask ha bajado a ver. 321 00:21:44,799 --> 00:21:47,510 Voy a bajar tambi�n. Intenta mantenerlo estable. 322 00:21:47,534 --> 00:21:49,633 Gracias, nunca habr�a pensado eso. 323 00:21:51,600 --> 00:21:52,700 Ret�n al comandante. 324 00:21:52,801 --> 00:21:56,587 - �Est� herido el comandante? - Est� bien, s�lo mantenlo aqu�. 325 00:22:11,302 --> 00:22:14,000 Todas las unidades motrices est�n sobrecargadas. 326 00:22:14,601 --> 00:22:17,405 Todas las lecturas est�n un 10% por encima del l�mite de seguridad. 327 00:22:17,902 --> 00:22:20,312 - Babor 60, estribor 300. - �Qu� pasa? 328 00:22:20,313 --> 00:22:22,411 - �C�mo hab�is escapado? - Eso no importa. �Qu� ocurre? 329 00:22:22,412 --> 00:22:24,700 Estamos fuera de control, todo lo que puedo hacer es mantenerla recta. 330 00:22:24,701 --> 00:22:27,401 - Ten�is que cortar la energ�a. - Si hacemos eso, nos hundiremos. 331 00:22:27,502 --> 00:22:29,952 - Si no lo hac�is, saltar� en pedazos. - Y nosotros! 332 00:22:30,153 --> 00:22:32,653 - Hola, Toos. - Dask, �qu� pasa ah� abajo? 333 00:22:32,754 --> 00:22:34,388 He encontrado a Borg. 334 00:22:34,589 --> 00:22:37,070 Est� muerto, estrangulado tambi�n. 335 00:22:37,290 --> 00:22:39,390 �Pero qu� les pasa a las unidades motrices? 336 00:22:39,441 --> 00:22:41,624 Los enlaces de transmisi�n parecen haber sido saboteados. 337 00:22:41,956 --> 00:22:43,657 Necesito una unidad de reparaci�n delta. 338 00:22:43,678 --> 00:22:45,959 No, Dask, vuelve a la sala de control, te necesito aqu�. 339 00:22:45,979 --> 00:22:47,979 S� lo que est�s pensando, pero no tenemos nada que ver. 340 00:22:47,980 --> 00:22:50,433 - Es extra�o como siempre est�is cerca... - Es un don! 341 00:22:50,581 --> 00:22:54,522 Debo recordarte que volaremos por los aires a menos que cortes la energ�a! 342 00:22:54,782 --> 00:22:57,100 V14, para todas las unidades motrices. 343 00:22:57,883 --> 00:23:00,148 Las unidades motrices no parar�n. 344 00:23:00,184 --> 00:23:02,300 Indicaci�n de fallo de control. 345 00:23:02,301 --> 00:23:03,521 Alguien ha saboteado los controles! 346 00:23:03,522 --> 00:23:05,422 �Cu�l es el l�mite de las unidades motrices antes de que exploten? 347 00:23:05,423 --> 00:23:06,728 No lo s�! 90%? 348 00:23:07,324 --> 00:23:09,200 Una unidad de corte. Una unidad de corte, r�pido. 349 00:23:09,201 --> 00:23:12,550 - Doctor, �qu� haces? - Combatir el sabotaje con sabotaje. 350 00:23:13,652 --> 00:23:15,209 Ap�rtate de ah�! 351 00:23:15,453 --> 00:23:16,792 - Venga! - �Qu�? 352 00:23:17,654 --> 00:23:20,333 Todas las lecturas un 85% por encima del l�mite de seguridad. 353 00:23:20,354 --> 00:23:21,734 Se est� yendo! 354 00:23:26,000 --> 00:23:31,000 Revisado y repasado por: yog_sog Gracias al traductor no acreditado de estos subt�tulos ;) 29431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.