Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,500 --> 00:00:48,924
Do you think you can know
something before you know it?
2
00:00:49,042 --> 00:00:53,129
Something good or bad,
I don't think it matters, but it's...
3
00:00:53,249 --> 00:00:58,216
it's like the air changes
or... something inside of you.
4
00:01:51,250 --> 00:01:52,636
Home.
5
00:01:53,791 --> 00:01:55,960
Not any more.
6
00:02:28,833 --> 00:02:30,172
What was that?
7
00:02:31,332 --> 00:02:35,126
Don't know. I think we hit something.
8
00:05:52,791 --> 00:05:55,255
Who's that man in the boat with Dad?
9
00:06:01,415 --> 00:06:03,383
Don't know.
10
00:06:21,414 --> 00:06:24,544
I'm thinking that we'll keep some.
11
00:06:26,456 --> 00:06:28,425
They still have to be packed.
12
00:06:29,248 --> 00:06:31,333
It just looked so bare.
13
00:06:31,457 --> 00:06:33,459
OK.
14
00:06:33,581 --> 00:06:37,800
I've got some thank-you things
for Sally and Dan.
15
00:06:37,915 --> 00:06:39,882
I'm going to take them over.
16
00:11:08,830 --> 00:11:10,797
Elliot.
17
00:11:17,204 --> 00:11:20,464
Let's go to the market.
We'll get something nice.
18
00:11:20,579 --> 00:11:23,293
- I think we should go and look.
- What for?
19
00:11:23,413 --> 00:11:25,381
The deer.
20
00:11:26,287 --> 00:11:28,171
I'll get a basket.
21
00:11:28,287 --> 00:11:31,878
- Maybe it's lying in a ditch.
- It was just a branch.
22
00:11:31,996 --> 00:11:34,330
- There's blood on the car.
- No, there isn't.
23
00:11:34,455 --> 00:11:36,422
Have you checked?
24
00:11:37,871 --> 00:11:41,166
Do you think they're ready for that,
in the village?
25
00:11:41,287 --> 00:11:44,050
- I like it.
- So do the fleas.
26
00:11:45,328 --> 00:11:48,007
- I'd like to go back.
- Yeah?
27
00:11:49,163 --> 00:11:53,169
We could bring it here.
It could... We could look after it.
28
00:11:54,828 --> 00:11:56,631
Yes?
29
00:11:57,454 --> 00:11:59,422
I mean I could.
30
00:11:59,537 --> 00:12:01,754
FURNITURE FOR SALE
31
00:12:02,829 --> 00:12:05,246
Would you get some drawing pins, please?
32
00:12:14,663 --> 00:12:16,796
We should put it out of its misery.
33
00:12:19,121 --> 00:12:20,838
How?
34
00:12:20,954 --> 00:12:23,455
We could twist its neck.
35
00:12:23,578 --> 00:12:26,163
- Could you?
- Or with a rock.
36
00:12:30,830 --> 00:12:32,797
Do you not feel anything?
37
00:12:35,079 --> 00:12:37,923
Really, Elliot, that jacket is revolting.
38
00:12:38,036 --> 00:12:40,456
It has holes in it.
39
00:12:40,579 --> 00:12:42,871
So do I.
40
00:13:00,578 --> 00:13:02,546
- Et voilà.
- Merci.
41
00:13:03,995 --> 00:13:05,963
Bon journée.
42
00:13:17,704 --> 00:13:19,672
I quite like the market.
43
00:13:24,120 --> 00:13:26,088
Mum.
44
00:14:43,245 --> 00:14:46,671
- Is it working?
- No, I think it's the carburettor.
45
00:14:48,661 --> 00:14:50,629
Back to the warehouse...
46
00:15:23,411 --> 00:15:25,794
Bea, we have an appointment at the notary,
47
00:15:25,911 --> 00:15:28,957
so I'll fly out the day after tomorrow.
48
00:15:29,078 --> 00:15:31,046
I think it's...
49
00:15:32,660 --> 00:15:34,629
I think that's best.
50
00:16:06,328 --> 00:16:08,543
- Another?
- Please.
51
00:16:10,827 --> 00:16:12,001
Voilà.
52
00:16:12,118 --> 00:16:14,667
- Writer?
- Not really.
53
00:16:14,787 --> 00:16:17,464
- But you write.
- Yes.
54
00:16:17,577 --> 00:16:19,461
What about?
55
00:16:19,578 --> 00:16:23,205
A poem maybe, or a play.
56
00:16:26,286 --> 00:16:28,454
- For the theatre?
- Yes.
57
00:16:30,161 --> 00:16:32,045
You're English?
58
00:16:34,118 --> 00:16:36,336
I was an actor.
59
00:16:36,452 --> 00:16:38,419
You taking a break?
60
00:16:39,326 --> 00:16:41,046
You know the bar.
61
00:16:41,160 --> 00:16:44,835
So... is there a role for me?
62
00:16:45,745 --> 00:16:47,130
I don't know.
63
00:16:47,243 --> 00:16:50,005
It's the end, my friends.
64
00:16:50,119 --> 00:16:54,624
Time is thick with speeches
and cigarette smoke.
65
00:16:55,743 --> 00:17:00,330
Illusions... wither on the bough
66
00:17:01,537 --> 00:17:05,957
and we are left to carry
the dregs of another year
67
00:17:06,078 --> 00:17:09,835
across the barren, brown fields of winter.
68
00:17:14,911 --> 00:17:16,380
It's great.
69
00:17:18,493 --> 00:17:19,666
Thanks.
70
00:17:23,161 --> 00:17:25,791
I'm trying to find the words...
71
00:17:25,911 --> 00:17:29,121
- In English if you want.
- No, it's good.
72
00:17:29,244 --> 00:17:35,289
I mean I'm trying to find
the words in English
73
00:17:35,411 --> 00:17:38,540
to express the idea...
74
00:17:40,953 --> 00:17:42,956
What is the word for this?
75
00:17:45,035 --> 00:17:46,623
Jacket?
76
00:17:46,744 --> 00:17:53,333
No, everything. She... he is liquid.
77
00:17:55,368 --> 00:17:58,629
- Without a body.
- Oui.
78
00:17:58,743 --> 00:18:02,121
- He wants...
- To feel something?
79
00:18:02,244 --> 00:18:06,545
Yeah, to... to long for, um...
80
00:18:08,577 --> 00:18:09,832
Shit.
81
00:18:10,826 --> 00:18:13,624
- Desire?
- Yeah.
82
00:18:13,744 --> 00:18:16,505
For what?
83
00:18:18,118 --> 00:18:22,871
The way that things... that water...
84
00:18:22,993 --> 00:18:24,962
runs through your fingers.
85
00:18:26,660 --> 00:18:29,126
To be human?
86
00:18:29,243 --> 00:18:32,206
Yeah.
87
00:18:32,326 --> 00:18:34,543
That's very good.
88
00:18:35,869 --> 00:18:37,836
C'est très bien.
89
00:18:39,577 --> 00:18:41,543
Good luck.
90
00:19:03,409 --> 00:19:05,211
Hello.
91
00:19:05,327 --> 00:19:06,749
Shit.
92
00:19:34,201 --> 00:19:36,832
- Bonsoir.
- Salut.
93
00:19:39,284 --> 00:19:41,454
Can I help?
94
00:19:45,993 --> 00:19:48,376
It's a Yamaha, but it's fucked.
95
00:19:49,868 --> 00:19:52,002
Do you know anything about motorbikes?
96
00:19:54,827 --> 00:19:56,249
English?
97
00:19:56,369 --> 00:19:58,335
Oui.
98
00:20:01,243 --> 00:20:02,582
Thanks.
99
00:20:17,993 --> 00:20:19,711
Is it difficult?
100
00:20:19,827 --> 00:20:21,118
No, it's easy, but...
101
00:20:27,910 --> 00:20:29,295
Bon...
102
00:20:29,410 --> 00:20:30,961
Good night.
103
00:20:32,618 --> 00:20:34,206
I saw you...
104
00:20:34,326 --> 00:20:37,503
I saw you swim in the reservoir,
in the barrage.
105
00:20:37,617 --> 00:20:39,620
Oui.
106
00:20:39,742 --> 00:20:41,711
It's not allowed, is it?
107
00:20:41,825 --> 00:20:43,746
You don't swim?
108
00:20:43,867 --> 00:20:45,706
I do in English.
109
00:20:45,827 --> 00:20:47,745
But not in French?
110
00:20:48,952 --> 00:20:49,958
In England...
111
00:20:50,077 --> 00:20:52,541
I mean, I don't swim in the barrage.
112
00:20:52,659 --> 00:20:54,045
Really?
113
00:21:01,534 --> 00:21:03,501
You sleeping here tonight?
114
00:21:23,367 --> 00:21:26,164
I think we killed a deer on the way here.
115
00:21:26,283 --> 00:21:27,326
It might not be dead.
116
00:21:27,451 --> 00:21:30,378
It's probably dying,
but Mum won't go look.
117
00:21:30,492 --> 00:21:32,460
A deer?
118
00:21:35,242 --> 00:21:38,087
- Rabbit?
- Rabbit? No.
119
00:21:38,201 --> 00:21:40,167
Uh, bigger.
120
00:21:40,284 --> 00:21:41,291
Plus gros.
121
00:21:41,409 --> 00:21:44,953
With antlers.
122
00:21:45,075 --> 00:21:46,580
Les bois?
123
00:21:46,700 --> 00:21:48,252
A deer?
124
00:21:48,368 --> 00:21:50,288
- Bambi?
- Yes.
125
00:21:50,410 --> 00:21:52,412
OK. But it is dead?
126
00:21:52,534 --> 00:21:55,249
Ah, that's the point. I don't know.
127
00:21:56,659 --> 00:22:00,038
Maybe it has blood
running from its eyes like tears,
128
00:22:00,158 --> 00:22:02,161
as it limps across the fields.
129
00:22:04,117 --> 00:22:06,085
What are you saying?
130
00:22:07,367 --> 00:22:10,045
- I dive.
- Yeah?
131
00:22:10,159 --> 00:22:12,577
You have to breathe out
or it goes up your nose.
132
00:22:12,700 --> 00:22:14,668
I know.
133
00:22:19,491 --> 00:22:20,962
You live here?
134
00:22:21,075 --> 00:22:24,335
Fuck, no. In Paris.
I just visit with my aunt.
135
00:22:24,449 --> 00:22:27,211
- A holiday?
- Not really.
136
00:22:29,116 --> 00:22:31,334
We live in the house by the river.
137
00:22:31,450 --> 00:22:32,837
I'm Clément.
138
00:22:32,949 --> 00:22:36,162
Elliot. We're packing it up... to sell.
139
00:22:36,284 --> 00:22:38,169
It's like a holiday house.
140
00:22:38,284 --> 00:22:40,750
OK, great. Ciao.
141
00:23:21,199 --> 00:23:23,168
I was about to give up.
142
00:23:25,992 --> 00:23:27,877
- Elliot.
- Yes.
143
00:23:27,991 --> 00:23:30,539
- What are we having?
- Food.
144
00:23:35,450 --> 00:23:39,586
- What are you looking at?
- Nothing.
145
00:23:40,491 --> 00:23:42,459
Wash your hands.
146
00:24:00,282 --> 00:24:02,251
Did you pack?
147
00:24:03,324 --> 00:24:08,919
- I read. I didn't feel like packing.
- Something edifying?
148
00:24:21,615 --> 00:24:23,585
How did you get so big?
149
00:24:24,991 --> 00:24:26,959
Incrementally.
150
00:24:31,950 --> 00:24:34,414
We'll start packing tomorrow, properly.
151
00:24:35,907 --> 00:24:37,460
Alright.
152
00:25:19,198 --> 00:25:21,168
Bonjour.
153
00:25:31,365 --> 00:25:33,334
Mum, there are figs.
154
00:25:35,366 --> 00:25:37,415
- Salut.
- What?
155
00:25:37,533 --> 00:25:39,831
- Salut.
- Elliot?
156
00:25:39,948 --> 00:25:41,918
It's nothing, Mum. Forget it.
157
00:25:43,574 --> 00:25:45,541
- Do you want one?
- Yeah, sure.
158
00:25:46,198 --> 00:25:50,074
What have you got? Figs? They're late.
159
00:25:51,075 --> 00:25:54,120
- Yeah, there's just a few.
- Oh, gosh. They're beautiful.
160
00:25:54,241 --> 00:25:56,078
Hmm.
161
00:25:56,200 --> 00:25:59,126
- I don't know your friend.
- Clément.
162
00:25:59,866 --> 00:26:02,164
Hello. Nice to meet you.
163
00:26:02,283 --> 00:26:04,367
I come to help. Elliot says you pack up.
164
00:26:04,490 --> 00:26:07,666
- Oh, he doesn't need to do that.
- No, it's OK.
165
00:26:07,782 --> 00:26:09,749
He can help me with the heavy things.
166
00:26:11,366 --> 00:26:14,293
Well, if you're... if you're sure.
Thank you.
167
00:26:14,407 --> 00:26:18,117
The... The ones with yellow stickers
are for the sale.
168
00:26:18,240 --> 00:26:20,954
- Yeah, we'll do it.
- Right. OK, Elliot?
169
00:26:21,073 --> 00:26:23,041
Hm-hm.
170
00:26:24,074 --> 00:26:26,208
I'll just carry on upstairs, then.
171
00:26:26,324 --> 00:26:30,117
- After we swim?
- Isn't the water a bit dirty?
172
00:26:30,240 --> 00:26:33,416
- Want another one?
- For your mother?
173
00:26:33,532 --> 00:26:35,867
I don't think she likes them.
174
00:27:05,365 --> 00:27:08,659
Will you take a look at the junk
and decide what you want?
175
00:27:08,781 --> 00:27:11,033
And then we can take the rest
to the déchetterie.
176
00:27:11,156 --> 00:27:12,708
OK.
177
00:27:14,699 --> 00:27:16,665
I've made you hot chocolate.
178
00:27:54,906 --> 00:27:58,829
They used to make epaulettes
in the village, for the shoulders.
179
00:27:59,699 --> 00:28:01,784
For soldiers.
180
00:28:01,906 --> 00:28:05,367
Because the water is very soft,
it's very pure.
181
00:28:05,490 --> 00:28:07,955
It's good for the fabric.
Did you know that?
182
00:28:08,074 --> 00:28:10,870
No, but it's the same water
in the barrage.
183
00:28:10,990 --> 00:28:12,247
Yeah.
184
00:28:12,364 --> 00:28:15,376
But you just said the water is dirty.
185
00:28:17,157 --> 00:28:21,494
Well, maybe it wasn't before.
But it is now. That's why they stopped.
186
00:28:50,114 --> 00:28:52,200
Oh.
187
00:28:52,323 --> 00:28:54,207
Here.
188
00:28:54,323 --> 00:28:56,291
- Thank you.
- Yeah.
189
00:29:02,072 --> 00:29:04,158
- You swim?
- Yes.
190
00:29:04,282 --> 00:29:07,160
- In the reservoir?
- Yeah.
191
00:29:07,280 --> 00:29:09,450
Must be cold.
192
00:29:09,572 --> 00:29:11,456
Hmm, to begin.
193
00:29:11,573 --> 00:29:15,579
After... it's like fire, you know,
in the skin.
194
00:29:15,698 --> 00:29:17,949
- Yeah?
- Yeah.
195
00:29:18,073 --> 00:29:23,417
We never swam in the reservoir.
We... I don't know why.
196
00:29:24,115 --> 00:29:26,082
I think it's not allowed.
197
00:29:26,948 --> 00:29:30,159
But we walk round it. It's very beautiful.
198
00:29:36,823 --> 00:29:39,158
I used to swim.
199
00:29:39,281 --> 00:29:41,829
In the sea.
200
00:29:41,947 --> 00:29:46,414
Philip, Elliot's father, had a boat,
and I'd dive off.
201
00:29:46,531 --> 00:29:48,996
- Didn't I, Elliot?
- What?
202
00:29:49,115 --> 00:29:51,449
Dive, from the boat?
203
00:29:51,572 --> 00:29:53,456
And you'd cry.
204
00:29:53,572 --> 00:29:56,453
I think he thought maybe
I'd not come back up.
205
00:30:00,364 --> 00:30:02,332
It's fine, we'll do it.
206
00:30:09,365 --> 00:30:12,326
- What was she saying?
- About swimming.
207
00:30:21,072 --> 00:30:22,079
Idiot!
208
00:30:24,863 --> 00:30:27,578
- Did you buy it?
- No, I found it.
209
00:30:28,530 --> 00:30:32,833
It was in the hangar.
On its own. I took it.
210
00:30:38,072 --> 00:30:41,035
You can fix it, make it work?
211
00:30:41,156 --> 00:30:42,495
Yeah, maybe.
212
00:30:45,323 --> 00:30:46,662
OK.
213
00:30:49,448 --> 00:30:51,698
- Is that all?
- Yeah, thanks.
214
00:31:01,740 --> 00:31:03,788
My parents are limited.
215
00:31:03,905 --> 00:31:07,165
It's like they're dead.
216
00:31:15,323 --> 00:31:16,874
Come on.
217
00:31:44,738 --> 00:31:46,243
Where are we going?
218
00:31:46,363 --> 00:31:48,448
I want to show you something.
219
00:31:52,739 --> 00:31:53,746
Clément.
220
00:31:55,238 --> 00:31:56,578
Clément?
221
00:32:03,113 --> 00:32:04,157
Clément.
222
00:32:04,281 --> 00:32:06,996
- Whoo!
- You idiot.
223
00:32:07,114 --> 00:32:09,412
Attends, Elliot.
224
00:32:11,989 --> 00:32:15,283
- This is it?
- Let's go.
225
00:32:15,405 --> 00:32:16,827
No, no, come on.
226
00:32:16,947 --> 00:32:18,913
You bring me here.
227
00:32:21,488 --> 00:32:24,452
I "brought you here",
not I "bring you here".
228
00:32:26,196 --> 00:32:29,871
Happening once, not continuously or often.
229
00:32:29,989 --> 00:32:31,280
Quoi?
230
00:32:32,987 --> 00:32:35,750
It's not important. It's just grammar.
231
00:32:37,738 --> 00:32:39,706
I want to be a writer.
232
00:32:40,279 --> 00:32:42,248
OK, cool.
233
00:32:43,696 --> 00:32:45,035
So...
234
00:32:46,906 --> 00:32:51,539
My parents bring me here
most years in the summer.
235
00:32:51,655 --> 00:32:53,041
Here?
236
00:32:53,155 --> 00:32:56,082
Not here. To the house.
237
00:32:57,322 --> 00:32:59,288
I come here...
238
00:33:01,113 --> 00:33:03,827
...to get away from the house, from them.
239
00:33:04,864 --> 00:33:06,830
To think.
240
00:33:10,363 --> 00:33:12,448
You're a bit of a cliché. The poet.
241
00:33:35,029 --> 00:33:37,281
Not bad. Watch me. Like this.
242
00:33:42,820 --> 00:33:44,951
Very good.
243
00:33:48,987 --> 00:33:50,113
Soldier?
244
00:33:56,196 --> 00:33:58,282
Ça va?
245
00:34:23,488 --> 00:34:25,822
Elliot!
246
00:34:26,988 --> 00:34:29,404
Rimbaud.
247
00:34:29,529 --> 00:34:30,535
Proust.
248
00:34:30,653 --> 00:34:33,617
- You've read Proust?
- You've read Rimbaud?
249
00:34:33,738 --> 00:34:36,369
- No, he's a fag.
- So was Proust.
250
00:34:36,487 --> 00:34:39,449
- Him too?
- And Victor Hugo.
251
00:34:39,570 --> 00:34:41,952
- Bullshit.
- He wrote Les Mis.
252
00:34:48,195 --> 00:34:50,495
You're a bit queer.
253
00:34:50,613 --> 00:34:52,118
What?
254
00:34:52,237 --> 00:34:54,205
It's slang. Forget it.
255
00:34:55,403 --> 00:34:56,530
OK.
256
00:34:56,654 --> 00:34:59,156
You wank too much.
257
00:34:59,279 --> 00:35:00,950
It's normal.
258
00:35:01,071 --> 00:35:03,156
With a carrot up your arse.
259
00:35:11,029 --> 00:35:12,997
What happened to your hand?
260
00:35:14,778 --> 00:35:16,747
Nothing.
261
00:35:18,570 --> 00:35:20,491
He had to wait, Victor Hugo,
262
00:35:20,613 --> 00:35:23,408
till his mother had died
to be with the person he loved.
263
00:35:35,821 --> 00:35:37,409
See you tomorrow.
264
00:35:38,320 --> 00:35:39,908
Do you want some help?
265
00:35:40,029 --> 00:35:41,996
From the poet? No, thanks.
266
00:35:44,654 --> 00:35:46,324
Can you come tomorrow?
267
00:35:46,445 --> 00:35:48,697
If you want.
268
00:38:34,111 --> 00:38:38,497
- Where have you been?
- I walked back with Clément.
269
00:38:44,776 --> 00:38:47,739
- You've been smoking.
- No, I haven't.
270
00:38:47,860 --> 00:38:49,781
- It stinks.
- No, it doesn't.
271
00:38:49,902 --> 00:38:52,119
- It's disgusting.
- God.
272
00:38:55,403 --> 00:38:58,745
- What is wrong with you?
- Nothing.
273
00:38:59,986 --> 00:39:03,055
Get out. Just get out.
274
00:39:03,695 --> 00:39:05,862
Get out.
275
00:39:05,985 --> 00:39:07,990
- Go! Get out!
- Make up your mind.
276
00:40:34,403 --> 00:40:37,660
You OK, soldier?
277
00:40:37,776 --> 00:40:39,744
It's big.
278
00:40:40,776 --> 00:40:42,745
You must breathe.
279
00:41:39,151 --> 00:41:41,120
Elliot?
280
00:41:43,693 --> 00:41:47,154
- Yeah?
- What are you doing?
281
00:41:48,276 --> 00:41:50,575
I'm... having a snack.
282
00:41:51,818 --> 00:41:53,785
Don't leave a mess.
283
00:41:55,234 --> 00:41:57,202
OK.
284
00:41:59,860 --> 00:42:02,905
I'm sorry about... earlier.
285
00:42:05,401 --> 00:42:11,280
Look, you know, the...
the déchetterie was closed and... I...
286
00:42:15,277 --> 00:42:17,243
I'm sorry.
287
00:42:19,527 --> 00:42:21,493
So am I.
288
00:42:45,776 --> 00:42:49,237
The Vélibs, you know,
the bicycles you can hire...
289
00:42:49,358 --> 00:42:51,741
- Oh, yeah.
- ...are everywhere, which is cool.
290
00:42:51,860 --> 00:42:54,027
But... How do you say?
291
00:42:54,150 --> 00:42:56,698
People piss everywhere.
292
00:42:56,817 --> 00:42:58,822
- No.
- Si.
293
00:42:58,942 --> 00:43:01,325
They make signs to stop people.
294
00:43:01,818 --> 00:43:05,278
- Even on the Champs-Élysées?
- No, it's too classy.
295
00:43:07,985 --> 00:43:10,698
- Clément's come back to help.
- Yeah, I can see.
296
00:43:10,817 --> 00:43:12,821
He was just telling me about Paris.
297
00:43:12,942 --> 00:43:16,153
- Hot chocolate?
- No, I prefer coffee.
298
00:43:16,277 --> 00:43:19,618
Me too. I'll make it.
299
00:43:21,151 --> 00:43:22,159
OK.
300
00:43:39,276 --> 00:43:41,159
You OK?
301
00:43:41,276 --> 00:43:43,611
Yeah, and you?
302
00:43:43,734 --> 00:43:45,120
Yes.
303
00:43:45,233 --> 00:43:46,240
Yes, yes.
304
00:44:01,068 --> 00:44:04,363
- This?
- Uh, rubbish.
305
00:44:04,484 --> 00:44:05,953
Bin?
306
00:44:06,067 --> 00:44:08,034
Yes.
307
00:44:11,567 --> 00:44:14,495
- And this?
- Uh, no.
308
00:44:14,609 --> 00:44:18,118
- Ici. Bin. Um...
- Poubelle.
309
00:44:18,235 --> 00:44:19,704
Poubelle, yes.
310
00:44:19,818 --> 00:44:21,321
- Mum?
- Yeah?
311
00:44:21,442 --> 00:44:23,410
Do we throw this away?
312
00:44:25,275 --> 00:44:27,658
I don't know.
313
00:44:27,776 --> 00:44:29,660
- Um...
- C'est le téléphone.
314
00:44:29,776 --> 00:44:31,659
Oh, it's the old one, I think.
315
00:44:31,776 --> 00:44:33,280
Yes, poubelle.
316
00:44:35,817 --> 00:44:39,575
- It's a funny word.
- Mum.
317
00:44:39,693 --> 00:44:43,152
I'm... I'm just not... sure
what we'll need.
318
00:44:43,983 --> 00:44:45,952
Maybe I'll make a cake.
319
00:44:50,526 --> 00:44:54,153
- Is that it?
- No. This.
320
00:44:54,276 --> 00:44:59,868
This,... this and this.
321
00:44:59,984 --> 00:45:03,326
All this... life.
322
00:45:05,482 --> 00:45:08,162
I wonder what happened
to that sandwich toaster.
323
00:45:09,607 --> 00:45:13,827
Oh, I liked this oven. It was very...
324
00:45:13,942 --> 00:45:15,363
Personable?
325
00:45:15,484 --> 00:45:17,284
I suppose they don't mean to,
326
00:45:17,399 --> 00:45:21,785
but people are very careless
when they rent a holiday house.
327
00:45:21,900 --> 00:45:23,869
Things break down.
328
00:45:27,651 --> 00:45:29,783
I don't know what I'm doing.
329
00:45:35,858 --> 00:45:39,153
We've done this so often, packing up.
330
00:45:39,274 --> 00:45:44,275
But we were always moving somewhere
else, somewhere better or bigger.
331
00:45:44,399 --> 00:45:46,534
Weren't we, Elliot?
332
00:45:46,649 --> 00:45:50,703
Not just... giving things up.
333
00:46:03,526 --> 00:46:05,741
Your mother's sad.
334
00:46:10,275 --> 00:46:12,278
I don't think so.
335
00:46:22,899 --> 00:46:27,864
My mother is in...
it's like an 'ospital, but different.
336
00:46:29,858 --> 00:46:32,276
Like an asylum?
337
00:46:34,566 --> 00:46:36,865
- Is she crazy?
- No, she has cancer.
338
00:46:42,191 --> 00:46:43,780
Oh.
339
00:46:45,857 --> 00:46:48,619
How? I mean...
340
00:46:48,733 --> 00:46:52,572
Smoking.
The first was just... but now her...
341
00:46:52,691 --> 00:46:55,786
- Head?
- Yeah, and everywhere.
342
00:46:59,817 --> 00:47:01,784
My father says she...
343
00:47:01,900 --> 00:47:05,242
she's like a different person
because of... of the cancer.
344
00:47:08,484 --> 00:47:10,450
Not my mother any more.
345
00:47:18,815 --> 00:47:21,068
At first she was funny.
346
00:47:21,191 --> 00:47:23,775
She made really strange comments,
you know?
347
00:47:25,734 --> 00:47:27,865
Really.
348
00:47:27,983 --> 00:47:29,950
She made us laugh.
349
00:47:33,483 --> 00:47:36,693
Then suddenly she said horrible things.
350
00:47:39,482 --> 00:47:42,445
We were in the hospital
and they were changing her bed.
351
00:47:44,690 --> 00:47:48,033
She said something weird
and one of the nurses laughed.
352
00:47:49,108 --> 00:47:51,360
- Understand?
- Oui, je comprends.
353
00:47:51,481 --> 00:47:53,949
It drove me mad, so I hit him in the face.
354
00:47:55,148 --> 00:47:57,994
Dad said I shouldn't come any more.
355
00:47:58,108 --> 00:48:00,240
He said I should stay here with my aunt.
356
00:48:01,940 --> 00:48:04,572
While she is there... dying.
357
00:48:08,107 --> 00:48:10,076
So that's why your hand...
358
00:49:14,190 --> 00:49:15,400
Hello?
359
00:49:15,523 --> 00:49:18,238
- Sally.
- I borrowed this.
360
00:49:21,565 --> 00:49:23,818
Those presents, you shouldn't have.
361
00:49:23,941 --> 00:49:25,658
Oh, it was nothing.
362
00:49:25,773 --> 00:49:27,858
And I guessed that you were out for a bit?
363
00:49:27,981 --> 00:49:29,949
No, we were there. Maybe at the back.
364
00:49:30,065 --> 00:49:33,241
Anyway, I had to come back
and get on with all this.
365
00:49:33,358 --> 00:49:35,324
It doesn't matter.
366
00:49:36,399 --> 00:49:39,988
- You sold it?
- Yes.
367
00:49:40,107 --> 00:49:41,577
Philip called and said.
368
00:49:43,149 --> 00:49:44,701
Wasn't I supposed to know?
369
00:49:46,857 --> 00:49:52,321
Oh, no, no, of course.
It's not quite finalised.
370
00:49:52,439 --> 00:49:54,823
But you're packing.
371
00:49:56,774 --> 00:49:58,278
Would you like coffee?
372
00:50:01,273 --> 00:50:03,241
How's Elliot?
373
00:50:04,732 --> 00:50:06,699
Horrible.
374
00:50:10,647 --> 00:50:13,197
I should have told you
when the house went on the market.
375
00:50:13,314 --> 00:50:16,112
You've always said how much you liked it.
376
00:50:16,231 --> 00:50:18,732
- We're happy where we are.
- Are you?
377
00:50:20,397 --> 00:50:23,325
- Happy?
- Yes.
378
00:50:25,566 --> 00:50:27,733
Oh, it's quiet.
379
00:50:27,856 --> 00:50:29,777
Dan's in Toulouse a lot, which is good,
380
00:50:29,898 --> 00:50:33,275
because when he's home,
we tear strips off each other.
381
00:50:38,482 --> 00:50:39,986
We'd hoped you'd come out more.
382
00:50:40,107 --> 00:50:43,532
It's typical of Philip
to do it all so tidily.
383
00:50:43,649 --> 00:50:47,108
He won't admit it,
but that's what he's doing.
384
00:50:47,232 --> 00:50:50,940
Putting it all away.
First the house and then...
385
00:50:51,773 --> 00:50:54,356
- It wasn't your choice?
- Is anything?
386
00:50:56,607 --> 00:50:59,238
Maybe if we'd torn strips
off each other...
387
00:51:01,982 --> 00:51:05,075
I wanted, well, I thought
we'd come here more.
388
00:51:05,189 --> 00:51:07,027
I thought we'd retire.
389
00:51:07,148 --> 00:51:09,945
I mean, not that I wanted to, but...
Or did I?
390
00:51:11,398 --> 00:51:13,566
I don't know.
391
00:51:14,399 --> 00:51:18,156
I wanted to go to Paris.
I thought that's what France was.
392
00:51:18,273 --> 00:51:21,567
Not just another cold house
in the middle of nowhere.
393
00:51:22,897 --> 00:51:24,866
Am I sounding ungrateful?
394
00:51:26,357 --> 00:51:27,696
No.
395
00:51:33,731 --> 00:51:35,700
It's happened before.
396
00:51:37,356 --> 00:51:39,324
It wasn't my choice then either.
397
00:51:41,355 --> 00:51:45,065
My parents... Well, my mother, actually,
398
00:51:45,190 --> 00:51:47,157
she made me give up a...
399
00:51:50,105 --> 00:51:52,073
I had a child.
400
00:51:53,982 --> 00:51:56,232
Before Philip. He knows. He knew.
401
00:51:58,522 --> 00:52:00,905
They bought me a new set of clothes.
402
00:52:01,022 --> 00:52:02,943
The child was going to be loved.
403
00:52:05,564 --> 00:52:08,030
All neat. Tidy.
404
00:52:09,480 --> 00:52:11,816
Beatrice...
405
00:52:15,064 --> 00:52:17,032
I should have just knocked.
406
00:52:18,356 --> 00:52:20,358
I've never been very good at friends.
407
00:52:26,273 --> 00:52:29,033
Come back and visit.
408
00:52:29,147 --> 00:52:31,115
A holiday.
409
00:52:34,189 --> 00:52:36,157
On your own if you like.
410
00:52:41,147 --> 00:52:43,232
I feel like I'm missing something.
411
00:52:49,980 --> 00:52:51,273
Oh.
412
00:52:51,398 --> 00:52:52,737
Oh...
413
00:53:08,105 --> 00:53:10,322
Nothing, nothing.
414
00:53:12,773 --> 00:53:14,740
Did she ask for me?
415
00:53:19,355 --> 00:53:21,488
OK. OK, bye.
416
00:53:26,273 --> 00:53:30,326
It was a fish farm.
There were thousands of fish.
417
00:53:30,439 --> 00:53:33,900
The water was boiling with them.
It was disgusting.
418
00:53:35,564 --> 00:53:38,824
Then they drained the water
into the river over there.
419
00:53:41,355 --> 00:53:43,324
Wriggling over each other.
420
00:53:44,271 --> 00:53:46,240
No one can live like that.
421
00:53:48,564 --> 00:53:51,148
No one can live like that!
422
00:53:51,273 --> 00:53:53,570
Is it for me or for a studio audience?
423
00:53:53,689 --> 00:53:55,739
Both.
424
00:53:55,856 --> 00:53:58,071
He says I will be not happy
if I see her now.
425
00:53:59,312 --> 00:54:01,530
Like I'm a baby that will have bad dreams.
426
00:54:01,647 --> 00:54:03,815
He wants you to remember her
when she was funny,
427
00:54:03,938 --> 00:54:05,408
when she was well, that's all.
428
00:54:05,521 --> 00:54:07,738
Stop it. And you hit someone.
429
00:54:09,397 --> 00:54:11,696
Do I come this evening?
430
00:54:11,812 --> 00:54:13,898
If you want.
431
00:54:14,022 --> 00:54:16,403
Your mum asked me.
432
00:54:16,521 --> 00:54:17,695
Really?
433
00:54:17,814 --> 00:54:19,816
Because you and I are friends, arsehole.
434
00:54:19,939 --> 00:54:21,907
We don't know each other.
435
00:54:23,229 --> 00:54:26,524
I know your mother is limited.
You know my mother has cancer.
436
00:54:28,105 --> 00:54:30,156
I know you like Proust.
437
00:54:30,273 --> 00:54:32,855
We share cigarettes. You like me, no?
438
00:54:33,813 --> 00:54:36,231
- Maybe.
- Maybe, my arse.
439
00:54:36,354 --> 00:54:37,480
In your dreams.
440
00:54:39,231 --> 00:54:40,570
Fuck-shit.
441
00:54:40,689 --> 00:54:42,358
Elliot!
442
00:54:43,272 --> 00:54:44,527
Elliot?
443
00:54:44,646 --> 00:54:45,772
You OK?
444
00:54:47,981 --> 00:54:52,034
When I die, they'll float
my body down an inky Thames,
445
00:54:53,230 --> 00:54:55,481
past buildings painted black in mourning.
446
00:54:55,604 --> 00:54:56,612
Fag.
447
00:54:56,731 --> 00:54:58,697
Clément, wait.
448
00:55:01,146 --> 00:55:02,782
Yes, I love you.
449
00:55:02,896 --> 00:55:05,659
It's "I like you", not "I love you".
450
00:55:05,772 --> 00:55:07,904
"I like you", not "I love you".
451
00:55:11,646 --> 00:55:13,649
Come for dinner.
452
00:55:13,771 --> 00:55:15,856
If you want, soldier.
453
00:55:25,187 --> 00:55:27,950
- Soldier?
- Oui.
454
00:55:28,064 --> 00:55:30,030
Your French is shit.
455
00:55:37,980 --> 00:55:41,654
We were foolish, we were kind,
so caught up inside of time
456
00:55:41,771 --> 00:55:45,196
And the emptiness dividing us
by all we had to find
457
00:55:45,314 --> 00:55:49,367
We'd be focusing our minds
on what we couldn't leave behind
458
00:55:49,480 --> 00:55:54,314
In all the fire and smoke
we could not catch the wind
459
00:55:55,937 --> 00:55:59,564
And I would smile at you and hope
that one day upon the ropes
460
00:55:59,687 --> 00:56:03,480
You'd learn to live and cope
with the love you couldn't show
461
00:56:03,605 --> 00:56:06,817
At the bottom of the oak
where you oh, so softly spoke
462
00:56:06,937 --> 00:56:08,941
Though you've been lucky all your life
463
00:56:09,062 --> 00:56:12,109
You'll never catch the wind
464
00:56:14,145 --> 00:56:15,901
I know all is said and done
465
00:56:16,022 --> 00:56:19,400
And we don't talk and oh, not once
do I regret I fill my lungs
466
00:56:19,522 --> 00:56:21,523
With every single song I've sung
467
00:56:21,646 --> 00:56:25,072
We were never meant to end,
how I even thought to think it
468
00:56:25,187 --> 00:56:30,272
Now it's beating at my limbs,
I'll never catch the wind
469
00:56:32,395 --> 00:56:36,188
Raise a glass, my dear, my love
470
00:56:36,313 --> 00:56:39,322
Every time you think of love
471
00:56:39,438 --> 00:56:43,065
And the frustration you will hide
472
00:56:43,188 --> 00:56:45,320
And you've been lucky all your life
473
00:56:45,436 --> 00:56:52,026
But you'll never catch the wind
474
00:56:57,853 --> 00:57:01,362
Raise a glass, my dear, my love
475
00:57:01,478 --> 00:57:04,857
Every time you think of love
476
00:57:04,980 --> 00:57:08,523
And the frustration you will hide
477
00:57:08,646 --> 00:57:12,320
And you've been lucky all your life,
I've been so lucky all my life
478
00:57:12,437 --> 00:57:15,482
Raise a glass, my dear, my love
479
00:57:15,603 --> 00:57:19,360
To the pain we rose above
480
00:57:19,479 --> 00:57:23,023
And the frustration you will hide
481
00:57:23,146 --> 00:57:26,605
And you've been lucky all your life,
I've been so lucky all my life
482
00:57:26,729 --> 00:57:29,691
We've been so lucky all our lives
483
00:57:30,645 --> 00:57:34,605
But we'll never
484
00:57:34,730 --> 00:57:37,468
Catch
485
00:57:38,788 --> 00:57:40,973
The wind
486
00:57:42,479 --> 00:57:45,442
- I'm nearly finished.
- It's me.
487
00:58:04,144 --> 00:58:06,112
Hello, mermaid.
488
00:58:08,812 --> 00:58:10,779
- Sorry.
- It's nothing.
489
00:58:21,896 --> 00:58:25,404
When I said your French was shit,
I was joking.
490
00:58:26,103 --> 00:58:28,071
It's not bad.
491
00:59:11,937 --> 00:59:13,192
I put it out.
492
00:59:21,270 --> 00:59:23,819
- The leaves...
- Say again.
493
00:59:23,937 --> 00:59:25,607
The leaves... falling leaves.
494
00:59:25,727 --> 00:59:27,233
Feuilles...
495
00:59:27,352 --> 00:59:32,982
Anyway, that was why we liked it,
the colours in autumn.
496
00:59:33,103 --> 00:59:35,734
- Yeah.
- We only come in the summer.
497
00:59:35,853 --> 00:59:40,985
Once you started school, yes,
but we first saw the house in autumn.
498
00:59:41,104 --> 00:59:46,188
We come each autumn
to holiday to visit my aunt.
499
00:59:46,312 --> 00:59:49,025
- Does she live in the village?
- Yeah, all her life.
500
00:59:49,144 --> 00:59:51,728
- Oh, it's a nice village.
- Mm.
501
00:59:51,852 --> 00:59:55,693
We don't... We never got to know anyone.
502
00:59:59,269 --> 01:00:00,608
Yeah.
503
01:00:07,854 --> 01:00:11,610
Let's open another bottle of wine.
Clément can choose.
504
01:00:11,728 --> 01:00:14,938
- OK, cool.
- Yeah? They're... They're next door.
505
01:00:17,977 --> 01:00:19,779
Take an expensive one.
506
01:00:19,893 --> 01:00:21,863
They're wrapped in paper.
507
01:00:21,977 --> 01:00:26,280
- Won't Dad mind?
- Well, someone's got to drink it.
508
01:00:31,352 --> 01:00:33,321
You're drunk.
509
01:00:42,145 --> 01:00:45,523
Let's go away tomorrow, shall we?
Would you like that?
510
01:00:45,644 --> 01:00:47,979
- To Lagrasse?
- Can Clément come?
511
01:00:50,436 --> 01:00:53,612
- Yes, if he wants to.
- Have you been?
512
01:00:54,268 --> 01:00:56,770
- It's very pretty.
- No, I don't think so.
513
01:00:56,894 --> 01:01:00,355
They have proper ice cream, like Italy.
514
01:01:00,478 --> 01:01:03,820
Yeah, we can pretend to be on holiday.
515
01:01:03,937 --> 01:01:06,235
Before we collect your father.
516
01:01:06,352 --> 01:01:08,687
- Oh.
- We're picking up Dad?
517
01:01:10,394 --> 01:01:13,404
Yes, but we'll pass the airport
on the way home.
518
01:01:13,519 --> 01:01:15,319
Why didn't you tell me?
519
01:01:16,394 --> 01:01:20,186
That was the moment.
It was in Lagrasse that time.
520
01:01:20,976 --> 01:01:23,479
The bridge, the sun...
521
01:01:24,436 --> 01:01:25,776
Autumn.
522
01:01:27,144 --> 01:01:30,488
And then finding this house in the forest,
523
01:01:30,603 --> 01:01:33,067
that was the French dream.
524
01:01:33,186 --> 01:01:35,154
It was then.
525
01:01:37,601 --> 01:01:39,606
Why is Dad coming?
526
01:01:39,727 --> 01:01:45,570
Oh, because he wants to sign some things
for the sale. Then it's done.
527
01:01:47,018 --> 01:01:48,986
Good riddance.
528
01:01:50,643 --> 01:01:55,893
It's a holiday house. It was a project
to keep the marriage together.
529
01:01:56,019 --> 01:01:57,856
- Mum...
- Some people have sex.
530
01:01:57,977 --> 01:01:59,862
We bought houses.
531
01:01:59,976 --> 01:02:03,022
- I was better at that.
- Mum, for fuck's sake.
532
01:02:03,143 --> 01:02:05,478
Elliot, you've drunk too much.
533
01:02:05,602 --> 01:02:07,606
You just say things. It's not appropriate.
534
01:02:07,726 --> 01:02:09,945
- We're on holiday.
- Well, no, we're not.
535
01:02:10,061 --> 01:02:13,071
We're in France.
French people talk about these things.
536
01:02:13,185 --> 01:02:15,817
- Or is that only in Paris?
- I don't know.
537
01:02:15,936 --> 01:02:17,903
You're being vulgar.
538
01:02:22,476 --> 01:02:24,444
I thought you liked carrots.
539
01:02:51,143 --> 01:02:53,111
Wait a moment.
540
01:02:58,393 --> 01:03:00,360
We'll see you on the bridge.
541
01:03:02,060 --> 01:03:04,027
Which bridge?
542
01:03:28,560 --> 01:03:30,645
I think they were supposed to be up there.
543
01:03:30,769 --> 01:03:34,194
There are steps?
No, no, we have to go back the same way.
544
01:03:34,309 --> 01:03:35,941
Oh.
545
01:03:45,309 --> 01:03:47,277
C'est ça, oui.
546
01:03:47,393 --> 01:03:49,028
Whoo-oo!
547
01:03:51,351 --> 01:03:54,066
My father says that you can know
the quality of a bridge
548
01:03:54,185 --> 01:03:56,152
if it has a good echo.
549
01:03:56,269 --> 01:03:59,066
If the echo is net or pure, pas flou.
550
01:04:01,309 --> 01:04:02,483
- Pure.
- Mm.
551
01:04:02,601 --> 01:04:06,902
And all the time my mother shout at us
for dinner or not to be bad, but...
552
01:04:09,101 --> 01:04:11,567
she shouted two times or more.
553
01:04:12,560 --> 01:04:16,318
Because we cannot hear or
because we didn't want to stop playing.
554
01:04:16,976 --> 01:04:19,275
And she shouts twice, like an echo.
555
01:04:20,559 --> 01:04:25,112
And my father laughed and he says,
"She is un voûte, un arc, parfait."
556
01:04:25,226 --> 01:04:27,394
She's perfect.
557
01:04:27,518 --> 01:04:29,569
C'est idiot mais...
558
01:04:32,100 --> 01:04:35,277
- How is yours?
- Good.
559
01:05:54,018 --> 01:05:55,984
You put up the notice for the sale?
560
01:05:57,517 --> 01:05:58,726
Bea?
561
01:06:02,225 --> 01:06:04,193
I did it.
562
01:06:06,267 --> 01:06:07,607
And you've been helping?
563
01:06:09,975 --> 01:06:11,944
He's been all over it.
564
01:06:14,435 --> 01:06:17,112
Sounds like there's nothing left to do.
565
01:06:19,018 --> 01:06:21,482
Please stop the car.
566
01:06:21,601 --> 01:06:24,149
Stop the car. Just...
567
01:06:24,268 --> 01:06:26,021
- What's wrong with you?
- Sorry.
568
01:07:42,808 --> 01:07:44,775
What is it?
569
01:07:48,184 --> 01:07:51,360
- It's good.
- It's Rusalka.
570
01:07:51,475 --> 01:07:54,152
- You've seen it?
- Yes.
571
01:07:54,266 --> 01:07:56,234
With Mum?
572
01:08:00,017 --> 01:08:01,984
No, not with Mum.
573
01:08:23,349 --> 01:08:25,316
Mum?
574
01:08:26,684 --> 01:08:28,650
I'm in the bath.
575
01:08:31,016 --> 01:08:32,935
Did you see it?
576
01:08:33,058 --> 01:08:35,027
What?
577
01:08:35,142 --> 01:08:36,693
The deer.
578
01:08:38,975 --> 01:08:41,985
Where you got out, it's where
we hit something when we arrived.
579
01:08:46,849 --> 01:08:48,189
Oh.
580
01:08:49,683 --> 01:08:53,144
- Did you?
- No, Elliot, I didn't.
581
01:08:53,932 --> 01:08:58,354
I wasn't looking.
I just... wanted to walk.
582
01:09:01,974 --> 01:09:03,941
What's happening?
583
01:09:09,641 --> 01:09:11,726
- Mum?
- Yes?
584
01:09:14,017 --> 01:09:15,983
Can I come in?
585
01:09:46,682 --> 01:09:48,649
Maybe I'll go and look for him.
586
01:09:50,349 --> 01:09:52,518
I could do with a walk.
587
01:09:53,600 --> 01:09:55,566
Haven't you walked enough today?
588
01:10:36,015 --> 01:10:38,433
- Monsieur.
- Merci.
589
01:11:23,806 --> 01:11:25,774
I'm sorry about your mother.
590
01:11:31,432 --> 01:11:35,438
It's easy to forget what you want,
Elliot, out of life, out of...
591
01:11:38,014 --> 01:11:40,018
You put things away.
592
01:11:40,140 --> 01:11:43,351
There are circumstances
where that can happen.
593
01:11:43,473 --> 01:11:46,518
- It's not always your fault.
- I know.
594
01:11:46,639 --> 01:11:49,685
No. That goes in there.
595
01:11:52,640 --> 01:11:58,483
Certain things you push away
don't really go away.
596
01:12:03,139 --> 01:12:07,016
Your mother has given up things
and maybe she didn't need to.
597
01:12:09,766 --> 01:12:11,732
She's not happy.
598
01:12:15,307 --> 01:12:17,274
Is this about Mum?
599
01:12:29,222 --> 01:12:30,562
No.
600
01:12:50,098 --> 01:12:53,310
- We were having a conversation.
- Who was it about, then?
601
01:12:58,223 --> 01:13:01,482
- Did you do the attic?
- It wasn't about Elliot, was it?
602
01:13:02,681 --> 01:13:04,648
The attic?
603
01:13:08,764 --> 01:13:10,732
You said leave it to you.
604
01:13:18,681 --> 01:13:20,435
Did you enjoy the wine?
605
01:14:37,139 --> 01:14:38,857
Come on.
606
01:14:38,973 --> 01:14:41,604
What will you do with the bike
when you fix it?
607
01:14:41,721 --> 01:14:45,101
- I'll go to Paris.
- To see your mother?
608
01:14:45,223 --> 01:14:47,641
Is that kind of bike allowed
on the motorway?
609
01:14:58,221 --> 01:15:01,103
Do you think you can know things
before you know them?
610
01:15:02,596 --> 01:15:05,229
Like what?
611
01:15:05,347 --> 01:15:08,061
Don't know.
612
01:15:08,182 --> 01:15:11,474
Something good or bad,
I don't think it matters, but it's...
613
01:15:12,389 --> 01:15:18,149
like the air changes
or something inside of you.
614
01:15:19,847 --> 01:15:20,853
Maybe.
615
01:16:03,097 --> 01:16:05,812
What are you doing?
616
01:16:05,930 --> 01:16:07,897
Clément!
617
01:16:33,221 --> 01:16:34,560
Clément?
618
01:16:42,014 --> 01:16:43,768
Clément!
619
01:16:48,931 --> 01:16:52,354
You fucking twat! You fucking twat!
620
01:16:56,597 --> 01:16:59,523
Why did you do that? Why did you do that?
621
01:16:59,639 --> 01:17:01,606
It's allowed.
622
01:17:04,221 --> 01:17:06,308
- Whoo!
- You're gonna get cold. Get...
623
01:17:15,389 --> 01:17:17,059
What is a twat?
624
01:17:18,012 --> 01:17:20,645
I don't know. Something to do with a nun.
625
01:17:21,472 --> 01:17:23,439
Oopla!
626
01:20:14,970 --> 01:20:16,937
When I was little...
627
01:20:24,512 --> 01:20:27,438
the hot tap broke on the kitchen sink...
628
01:20:30,054 --> 01:20:32,816
and very hot water sprayed over Mum.
629
01:20:37,970 --> 01:20:40,850
There was steam.
It must have been boiling.
630
01:20:42,596 --> 01:20:44,563
She wouldn't stop.
631
01:20:48,219 --> 01:20:51,432
She just kept trying
to put the tap back on.
632
01:20:55,761 --> 01:20:58,311
It was like there was something strange
in the house;
633
01:20:58,428 --> 01:21:00,348
Not Mum, but a wild animal.
634
01:21:08,804 --> 01:21:10,771
I was frightened.
635
01:21:13,428 --> 01:21:16,888
I begged her to stop. I was crying.
636
01:21:19,427 --> 01:21:21,396
And she fainted.
637
01:21:24,553 --> 01:21:28,773
So I ran outside to get help
and a neighbour came with a spanner,
638
01:21:28,886 --> 01:21:31,186
a tool to turn the tap off with.
639
01:21:36,136 --> 01:21:40,094
Mum was sat at the table
holding her hand by the wrist.
640
01:21:44,594 --> 01:21:46,562
Her face was so white.
641
01:21:50,386 --> 01:21:52,686
I'd forgotten, but...
642
01:21:54,345 --> 01:21:56,313
now I remember.
643
01:21:58,761 --> 01:22:00,978
I remember the density of the air.
644
01:22:05,012 --> 01:22:06,979
Like we were underwater.
645
01:22:13,137 --> 01:22:17,272
And this feeling
that something was broken.
646
01:22:22,678 --> 01:22:24,646
Not the taps.
647
01:22:26,928 --> 01:22:29,060
Something else.
648
01:22:52,344 --> 01:22:55,639
Is that what you thought
was going to happen?
649
01:22:55,761 --> 01:22:56,803
What?
650
01:22:56,928 --> 01:23:00,138
You said you can know something
before it happens.
651
01:23:00,261 --> 01:23:02,310
Was that what it was?
652
01:23:03,345 --> 01:23:05,230
I don't know.
653
01:23:05,345 --> 01:23:06,815
Answer me!
654
01:24:06,845 --> 01:24:08,846
Well, it's stupid to take it back.
655
01:24:08,969 --> 01:24:12,145
I'm stupid. I'm the bloody stupid one!
656
01:24:13,593 --> 01:24:14,936
Oh, shit.
657
01:24:15,053 --> 01:24:17,020
For God's sake.
658
01:24:34,886 --> 01:24:36,686
Oh, God.
659
01:24:36,802 --> 01:24:38,770
I can't take this any more.
660
01:24:41,177 --> 01:24:43,145
You can't take what?
661
01:24:44,177 --> 01:24:45,848
Can't take marriage?
662
01:24:45,968 --> 01:24:47,936
It's not a marriage.
663
01:24:56,469 --> 01:24:58,435
But it's all I've got.
664
01:25:03,468 --> 01:25:05,188
- Ow!
- Bea, stop it.
665
01:25:05,301 --> 01:25:06,642
Ow.
666
01:25:12,010 --> 01:25:13,680
Oh, God!
667
01:25:13,801 --> 01:25:16,218
Oh, God! Oh, God!
668
01:25:36,718 --> 01:25:38,308
Wash your hands, Elliot.
669
01:26:36,594 --> 01:26:38,561
Take your jacket off.
670
01:26:42,885 --> 01:26:44,853
Not at the table, Elliot.
671
01:26:58,343 --> 01:27:00,310
Pass your plate.
672
01:27:17,800 --> 01:27:20,976
- What happened to your hand?
- Your mother's offering you the gravy.
673
01:27:21,092 --> 01:27:22,515
- What happened?
- Just take it.
674
01:27:22,634 --> 01:27:24,850
I can't go through another meal like this.
675
01:27:39,592 --> 01:27:42,520
Tell Elliot what you pushed away, Philip.
676
01:27:45,051 --> 01:27:47,349
Tell him what you gave up.
677
01:27:49,300 --> 01:27:51,682
- Beatrice.
- Tell him.
678
01:27:51,801 --> 01:27:54,054
Tell all of us what you put away.
679
01:27:55,467 --> 01:27:57,434
Tell Elliot.
680
01:28:06,467 --> 01:28:09,312
I broke a glass, that's all.
It's just a wretched glass.
681
01:28:09,426 --> 01:28:11,974
No point buying decent things
when your mother just...
682
01:28:12,092 --> 01:28:13,645
Shut up!
683
01:28:13,759 --> 01:28:16,640
- Just shut up!
- Don't talk to me like that.
684
01:28:20,259 --> 01:28:22,226
Elliot, sit down.
685
01:31:07,008 --> 01:31:11,062
It was just a distraction,
wasn't it, buying houses?
686
01:31:14,507 --> 01:31:17,009
One at a time.
687
01:31:17,133 --> 01:31:19,716
Each one a bit bigger than the last.
688
01:31:21,217 --> 01:31:24,475
Then two. Had to have two.
689
01:31:25,507 --> 01:31:27,476
On the ladder.
690
01:31:30,591 --> 01:31:31,598
I tried.
691
01:31:31,716 --> 01:31:33,684
What did you try?
692
01:31:35,716 --> 01:31:37,685
To be happy.
693
01:31:47,883 --> 01:31:51,758
I saw you eyeing the waiters.
694
01:31:55,342 --> 01:31:57,639
I didn't understand it at first.
695
01:32:03,341 --> 01:32:05,558
- Young men in cafés.
- No.
696
01:32:05,675 --> 01:32:09,466
You hid it really well,
but I saw you, Philip, I saw you.
697
01:32:10,216 --> 01:32:12,184
Far back inside you.
698
01:32:14,757 --> 01:32:16,725
The looks.
699
01:32:17,632 --> 01:32:19,682
The longing.
700
01:32:19,798 --> 01:32:21,766
Behind the shutters.
701
01:32:24,591 --> 01:32:26,559
Please, Beatrice.
702
01:32:36,465 --> 01:32:38,433
I've always felt it.
703
01:32:40,091 --> 01:32:42,058
That...
704
01:32:43,091 --> 01:32:46,515
the love that you had...
705
01:32:50,006 --> 01:32:51,477
was all I could expect.
706
01:32:51,591 --> 01:32:53,391
Beatrice.
707
01:32:53,508 --> 01:32:56,139
And that what I had for you...
708
01:32:59,381 --> 01:33:01,137
was all you wanted.
709
01:34:19,133 --> 01:34:21,810
Your father isn't going to be there
when we get back.
710
01:34:25,048 --> 01:34:27,015
He's not living with us any more.
711
01:34:32,090 --> 01:34:34,057
Is that why you burned everything?
712
01:34:38,174 --> 01:34:39,643
I didn't burn everything.
713
01:34:39,757 --> 01:34:42,683
You burned the chest, the photos.
714
01:34:42,798 --> 01:34:46,142
- What did you think you were doing?
- Oh, shut up, Elliot.
715
01:34:46,257 --> 01:34:48,389
They were mine too.
716
01:34:48,507 --> 01:34:51,849
- It's not about you.
- Then who is it about?
717
01:34:52,548 --> 01:34:55,808
- Hm? Who is it about?
- It's about me.
718
01:34:55,923 --> 01:34:57,891
It's about me!
719
01:34:58,674 --> 01:35:00,677
Oh, God! Oh, no.
720
01:35:00,798 --> 01:35:02,767
Leave me alone!
721
01:35:06,755 --> 01:35:08,724
Oh, God.
722
01:35:12,049 --> 01:35:14,015
I feel like I'm drowning.
723
01:35:16,257 --> 01:35:18,341
It's all my fault.
724
01:35:19,381 --> 01:35:21,763
I didn't tell him about you and Clément.
725
01:35:39,423 --> 01:35:41,391
You didn't tell...
726
01:35:44,214 --> 01:35:47,427
You didn't tell me
about you and Clément either.
727
01:35:50,757 --> 01:35:52,724
- Tell you what?
- Elliot...
728
01:35:53,630 --> 01:35:55,635
- Tell you what?
- Elliot.
729
01:35:55,756 --> 01:35:58,257
- I don't want to talk about it.
- I want to talk about it.
730
01:35:58,381 --> 01:36:00,350
I don't want to talk about it.
731
01:36:17,464 --> 01:36:19,431
Elliot!
732
01:36:34,088 --> 01:36:35,097
Shit.
733
01:37:06,881 --> 01:37:09,048
So how will you get to Paris?
734
01:37:09,172 --> 01:37:11,057
By train.
735
01:37:11,173 --> 01:37:13,140
So why don't you?
736
01:37:17,963 --> 01:37:19,931
Where are we going?
737
01:37:21,046 --> 01:37:23,098
I want to find the deer.
738
01:37:23,214 --> 01:37:25,181
This is stupid. Putain.
739
01:37:30,047 --> 01:37:31,766
What will you do if you find it?
740
01:37:31,881 --> 01:37:33,849
I'll bury it.
741
01:37:38,463 --> 01:37:42,884
It was here somewhere. There was a bang,
we hit it and then it limped away.
742
01:37:45,130 --> 01:37:48,508
What if it's not dead?
What if it's in your head?
743
01:38:16,380 --> 01:38:19,427
Qu'est-ce qu'il y a là? Huh?
744
01:39:27,921 --> 01:39:30,505
It's not "I like you".
745
01:39:30,630 --> 01:39:32,598
I know.
746
01:39:42,130 --> 01:39:44,098
Clément.
747
01:45:32,878 --> 01:45:36,550
We were foolish, we were kind,
so caught up inside of time
748
01:45:36,668 --> 01:45:40,094
And the emptiness dividing us
by all we had to find
749
01:45:40,211 --> 01:45:44,264
We'd be focusing our minds
on what we couldn't leave behind
750
01:45:44,378 --> 01:45:49,213
In all the fire and smoke
we could not catch the wind
751
01:45:51,460 --> 01:45:55,134
I would smile at you and hope
that one day upon the ropes
752
01:45:55,253 --> 01:45:58,713
You'd learn to live and cope
with the love you couldn't show
753
01:45:58,836 --> 01:46:02,378
At the bottom of the oak
where you oh, so softly spoke
754
01:46:02,502 --> 01:46:04,588
Though we've been lucky all our lives
755
01:46:04,710 --> 01:46:07,673
We'll never catch the wind
756
01:46:09,877 --> 01:46:13,386
Raise a glass, my dear, my love
757
01:46:13,503 --> 01:46:17,260
Every time you think of love
758
01:46:17,377 --> 01:46:20,756
And the frustration you would hide
759
01:46:20,878 --> 01:46:26,222
And you've been lucky all your life,
but you'll never catch the wind
760
01:46:28,336 --> 01:46:31,760
Well, I took all your foolish ways
and I played all your childish games
761
01:46:31,876 --> 01:46:35,884
Oh, it was never hard to save
every time you weren't so brave
762
01:46:36,002 --> 01:46:39,344
You've never seen that face
but in my heart it's you I crave
763
01:46:39,460 --> 01:46:44,628
You did all you want,
you'll never catch the wind
764
01:46:46,751 --> 01:46:48,506
I know all is said and done
765
01:46:48,627 --> 01:46:52,006
And we don't talk and oh, not once
do I regret I fill my lungs
766
01:46:52,128 --> 01:46:53,927
With every single song I've sung
767
01:46:54,043 --> 01:46:57,800
Oh, we were never meant to end,
how I even thought to think it
768
01:46:57,918 --> 01:47:02,967
Now it's beating at my limbs,
I'll never catch the wind
769
01:47:05,335 --> 01:47:08,713
Raise a glass, my dear, my love
770
01:47:08,836 --> 01:47:12,426
Every time you think of love
771
01:47:12,543 --> 01:47:16,087
And the frustration you would hide
772
01:47:16,210 --> 01:47:19,801
And you've been lucky all your life,
I've been so lucky all my life
773
01:47:19,918 --> 01:47:22,680
We've been so lucky all our lives
774
01:47:23,876 --> 01:47:27,884
But we'll never
775
01:47:28,001 --> 01:47:32,304
Catch the wind
776
01:47:39,419 --> 01:47:43,424
Raise a glass, my dear, my love
777
01:47:43,543 --> 01:47:47,418
Every time you think of love
778
01:47:47,543 --> 01:47:51,762
And the frustration you would hide
779
01:47:51,877 --> 01:47:55,882
And you've been lucky all your life,
I've been so lucky all my life
780
01:47:56,002 --> 01:47:58,928
We've been so lucky all our lives
781
01:48:00,459 --> 01:48:05,378
But we'll never
782
01:48:05,500 --> 01:48:10,386
Catch the wind
49999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.