All language subtitles for Department.Q_.A.Conspiracy.of.Faith.2016.720pkartofel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,337 --> 00:00:21,712
D'aprĂšs le roman de Jussi ADLER-OLSEN
2
00:01:57,083 --> 00:02:01,917
DĂLIVRANCE
3
00:02:14,125 --> 00:02:15,209
Assad.
4
00:02:17,043 --> 00:02:18,167
Pas maintenant.
5
00:02:19,082 --> 00:02:20,666
Allez, Assad.
6
00:02:29,416 --> 00:02:30,417
Allez !
7
00:02:30,583 --> 00:02:32,208
Je travaille, Rose.
8
00:02:33,792 --> 00:02:35,501
- Un round.
- Je travaille.
9
00:02:35,666 --> 00:02:36,749
Allez.
10
00:02:40,458 --> 00:02:41,166
Juste un.
11
00:02:41,749 --> 00:02:43,041
Tu t'es entraßnée ?
12
00:02:43,208 --> 00:02:44,917
C'est mieux sur toi.
13
00:02:45,750 --> 00:02:46,750
T'es sûre ?
14
00:02:49,248 --> 00:02:50,124
Crochet !
15
00:02:55,123 --> 00:02:56,040
C'est bien.
16
00:02:56,207 --> 00:02:57,166
Plus fort.
17
00:02:57,333 --> 00:02:59,208
Bande-moi ces muscles !
18
00:03:14,706 --> 00:03:16,832
Carl MĂžrck.
Laissez un message.
19
00:03:31,498 --> 00:03:33,540
Une nouvelle enquĂȘte pour vous.
20
00:03:35,706 --> 00:03:37,331
Une bouteille Ă la mer.
21
00:03:38,039 --> 00:03:39,791
Parfait pour le département V.
22
00:03:39,956 --> 00:03:40,624
C'est qui ?
23
00:03:42,164 --> 00:03:43,331
PasgÄrd.
24
00:03:43,498 --> 00:03:44,372
OĂč est MĂžrck ?
25
00:03:45,123 --> 00:03:48,206
Tu sais pas ?
Jacobsen l'a mis en congé forcé.
26
00:03:48,663 --> 00:03:50,372
Il était totalement H.S.
27
00:03:50,539 --> 00:03:53,373
Il restait assis lĂ , sans rien faire,
28
00:03:53,747 --> 00:03:55,872
complÚtement déconnecté de tout.
29
00:03:58,748 --> 00:04:00,330
Carl va toujours mal,
30
00:04:00,497 --> 00:04:04,081
mais lĂ , il avait l'air
d'aller vraiment, vraiment mal.
31
00:04:04,456 --> 00:04:06,330
- On aurait dit...
- Rose !
32
00:04:07,747 --> 00:04:09,080
Il va bien.
33
00:04:09,371 --> 00:04:10,581
Il revient demain.
34
00:04:12,079 --> 00:04:13,246
Elle vient d'oĂč ?
35
00:04:13,414 --> 00:04:17,122
Un militaire Ă la retraite
l'a trouvée sur la cÎte nord.
36
00:04:17,331 --> 00:04:18,246
GrĂące Ă lui,
37
00:04:18,414 --> 00:04:20,581
elle a atterri dans nos bureaux.
38
00:04:20,746 --> 00:04:21,498
Bon courage.
39
00:04:24,581 --> 00:04:25,789
Enchanté.
40
00:04:26,830 --> 00:04:27,830
Salut.
41
00:04:29,038 --> 00:04:30,246
Moi, c'est Rose.
42
00:04:31,247 --> 00:04:32,246
PasgÄrd.
43
00:04:35,164 --> 00:04:36,830
Ce serait pas du sang ?
44
00:04:37,829 --> 00:04:38,788
Si.
45
00:04:39,287 --> 00:04:40,663
Ăa se pourrait.
46
00:04:42,497 --> 00:04:45,120
Tu sais quoi ?
On va l'envoyer au labo.
47
00:05:29,411 --> 00:05:30,369
Carl ?
48
00:05:33,952 --> 00:05:34,994
Salut.
49
00:05:36,912 --> 00:05:38,244
C'était ouvert.
50
00:05:45,328 --> 00:05:46,161
Alors ?
51
00:05:51,869 --> 00:05:54,119
Tu devais reprendre aujourd'hui.
52
00:05:54,870 --> 00:05:56,077
Ah oui.
53
00:06:02,243 --> 00:06:03,660
On va se promener.
54
00:06:05,244 --> 00:06:06,787
Change de chemise, on y va.
55
00:06:41,075 --> 00:06:42,659
Joins bien tes mains.
56
00:06:45,868 --> 00:06:47,701
Dieu miséricordieux,
57
00:06:47,868 --> 00:06:49,826
Dieu tout-puissant,
58
00:06:49,992 --> 00:06:51,493
Dieu infiniment beau.
59
00:06:55,367 --> 00:06:58,034
Entends la priĂšre
de tes fidĂšles serviteurs,
60
00:06:58,452 --> 00:07:01,284
tes serviteurs éternels, tes élus.
61
00:07:09,035 --> 00:07:10,118
Elias !
62
00:07:12,993 --> 00:07:13,951
Viens.
63
00:07:17,158 --> 00:07:18,200
Viens.
64
00:07:43,449 --> 00:07:44,741
Je te baptise
65
00:07:45,783 --> 00:07:46,950
au nom du PĂšre.
66
00:07:51,866 --> 00:07:54,616
Je te baptise au nom du Fils.
67
00:07:58,157 --> 00:08:00,116
La lune
68
00:08:01,990 --> 00:08:03,949
et les étoiles
69
00:08:06,158 --> 00:08:09,449
Ont été créées par ta main
70
00:08:14,866 --> 00:08:16,866
Pour illuminer
71
00:08:19,491 --> 00:08:21,491
les ténÚbres
72
00:08:28,198 --> 00:08:30,114
La premiĂšre fois
73
00:08:35,364 --> 00:08:37,406
que j'ai embrassé
74
00:08:40,157 --> 00:08:41,865
tes lĂšvres
75
00:08:44,323 --> 00:08:45,989
J'ai senti la terre...
76
00:08:58,157 --> 00:09:00,489
On ne vous avait pas vu
depuis longtemps.
77
00:09:00,656 --> 00:09:03,614
Le temps passe vite.
Ăa fait au moins un an.
78
00:09:06,114 --> 00:09:07,280
La ferme est belle,
79
00:09:07,865 --> 00:09:08,907
florissante.
80
00:09:10,155 --> 00:09:12,405
C'est joli. De beaux champs.
81
00:09:13,239 --> 00:09:15,864
- Bel endroit.
- Ce n'est plus une ferme.
82
00:09:17,406 --> 00:09:18,781
Juste une maison.
83
00:09:21,155 --> 00:09:22,738
J'ai dĂ» vendre les terres.
84
00:09:23,988 --> 00:09:24,988
Mais ça va.
85
00:09:28,323 --> 00:09:31,280
Elias a trouvé un travail
chez un horticulteur.
86
00:09:32,488 --> 00:09:33,238
Et moi,
87
00:09:33,405 --> 00:09:37,031
je fais la comptabilité de la paroisse.
On s'en sort.
88
00:09:39,822 --> 00:09:40,905
Elias,
89
00:09:41,821 --> 00:09:44,654
l'important,
c'est d'avoir sa famille et la foi.
90
00:09:46,696 --> 00:09:47,655
Oui.
91
00:09:50,571 --> 00:09:51,987
Bonne nuit, maman.
92
00:09:53,362 --> 00:09:54,447
Bonne nuit.
93
00:09:54,863 --> 00:09:56,155
Bonne nuit, papa.
94
00:10:00,154 --> 00:10:01,613
Bonne nuit, mon pĂšre.
95
00:10:05,280 --> 00:10:06,820
C'est ce que je crois ?
96
00:10:07,571 --> 00:10:08,528
Oui.
97
00:10:10,905 --> 00:10:12,654
Elle a été nommée messagÚre
98
00:10:12,821 --> 00:10:14,279
pour toute la région.
99
00:10:16,197 --> 00:10:17,612
Ăcoute-moi, Magdalena.
100
00:10:20,862 --> 00:10:22,528
Tu as une lumiĂšre
101
00:10:23,278 --> 00:10:25,612
dans ton cĆur,
comme maman et papa.
102
00:10:39,362 --> 00:10:40,446
Bonne nuit.
103
00:10:43,737 --> 00:10:48,320
C'était merveilleux de vous revoir.
Une véritable bénédiction.
104
00:10:48,612 --> 00:10:49,569
Merci.
105
00:10:50,486 --> 00:10:51,652
Oui, merci.
106
00:10:52,527 --> 00:10:54,319
- Bonne route.
- Merci.
107
00:10:54,819 --> 00:10:57,987
Que Dieu vous bénisse,
vous et les enfants.
108
00:10:58,153 --> 00:10:59,111
Merci.
109
00:11:04,985 --> 00:11:06,612
Ă dans un an, alors ?
110
00:11:59,901 --> 00:12:02,734
"ArrĂȘt de bus". Ăa, c'est lisible.
111
00:12:05,110 --> 00:12:05,860
LĂ ...
112
00:12:07,526 --> 00:12:09,485
ça pourrait ĂȘtre "enfants".
113
00:12:10,817 --> 00:12:12,651
"Maman et papa", c'est sûr.
114
00:12:13,318 --> 00:12:14,234
Non ?
115
00:12:17,067 --> 00:12:18,025
Bon.
116
00:12:18,568 --> 00:12:21,693
La bouteille est restée dans l'eau
trĂšs longtemps.
117
00:12:22,276 --> 00:12:24,359
Les algues ont au moins 6 ans.
118
00:12:24,650 --> 00:12:28,358
La lettre est écrite au goudron.
On a pu la jeter d'un bateau.
119
00:12:28,775 --> 00:12:30,234
Il y a un phare,
120
00:12:30,401 --> 00:12:33,067
donc elle a pu ĂȘtre jetĂ©e
prĂšs de la cĂŽte.
121
00:12:34,734 --> 00:12:37,900
Il y a du sang sur le papier.
Beaucoup de sang.
122
00:12:38,901 --> 00:12:41,483
Et il y a un nom
qui commence par P.
123
00:12:43,609 --> 00:12:45,317
Je penche pour un enfant.
124
00:12:46,775 --> 00:12:48,524
"Homme" avec un seul M
125
00:12:48,691 --> 00:12:51,775
et le fait qu'il parle
de maman et papa.
126
00:12:52,942 --> 00:12:55,232
LĂ , je pense que c'est "on".
127
00:12:56,983 --> 00:12:58,734
"E-S-T".
128
00:12:59,025 --> 00:13:00,065
"On est..."
129
00:13:00,232 --> 00:13:01,775
LĂ , on dirait un P,
130
00:13:01,941 --> 00:13:03,400
comme dans "papa".
131
00:13:04,191 --> 00:13:06,192
Tu vois ? "On est
132
00:13:07,940 --> 00:13:09,400
"On est prisonniers."
133
00:13:12,441 --> 00:13:13,400
Bon.
134
00:13:13,982 --> 00:13:17,316
Admettons que tu envoies
un appel au secours.
135
00:13:18,775 --> 00:13:20,899
Tu indiques quoi en premier ?
136
00:13:21,523 --> 00:13:22,608
OĂč je suis.
137
00:13:23,524 --> 00:13:24,607
Ou qui t'a enlevé.
138
00:13:25,733 --> 00:13:26,565
Oui.
139
00:13:28,815 --> 00:13:29,982
"Un homme".
140
00:13:32,440 --> 00:13:34,024
"Un homme qui s'appelle..."
141
00:13:34,191 --> 00:13:36,190
C'est typique d'un enfant.
142
00:13:36,483 --> 00:13:37,981
Il a écrit "s'apÚle".
143
00:13:38,482 --> 00:13:40,148
Attends une seconde.
144
00:13:40,316 --> 00:13:40,982
"Jéhovah...
145
00:13:42,399 --> 00:13:43,399
"va...
146
00:13:43,856 --> 00:13:45,857
"nous sauver."
147
00:13:46,190 --> 00:13:48,064
"Jéhovah va nous sauver."
148
00:13:48,441 --> 00:13:50,023
Des Témoins de Jéhovah.
149
00:13:50,814 --> 00:13:54,482
Vérifions les enfants disparus
ces 10 derniÚres années.
150
00:13:54,647 --> 00:13:56,064
J'envoie un mail.
151
00:13:59,690 --> 00:14:00,564
Vous savez
152
00:14:00,732 --> 00:14:04,315
combien d'enfants ont disparu
au Danemark depuis 10 ans ?
153
00:14:06,106 --> 00:14:07,148
Deux.
154
00:14:09,315 --> 00:14:11,148
La presse s'est déchaßnée.
155
00:14:12,690 --> 00:14:14,482
Mais il n'y avait ni P
156
00:14:15,106 --> 00:14:16,898
ni Témoin de Jéhovah.
157
00:14:17,190 --> 00:14:18,440
Rien de tout ça.
158
00:14:23,731 --> 00:14:25,106
Merci, Carl.
159
00:14:30,522 --> 00:14:31,772
Salut, les gars.
160
00:14:32,939 --> 00:14:35,273
Vous m'avez refilé un sacré bébé.
161
00:14:35,773 --> 00:14:39,271
Les scans d'inversion de couleurs
n'ont rien donné.
162
00:14:39,438 --> 00:14:40,813
L'infrarouge non plus.
163
00:14:40,980 --> 00:14:42,064
Bref, c'est mort ?
164
00:14:42,229 --> 00:14:46,439
Pas si vite. J'ai pensé à un truc.
Qu'est-ce qui a effacé le texte ?
165
00:14:46,814 --> 00:14:48,021
On peut voir ?
166
00:14:48,188 --> 00:14:52,354
J'ai eu l'idée de faire
un mélange trÚs doux de sodium...
167
00:14:53,731 --> 00:14:54,688
Merci.
168
00:14:57,606 --> 00:14:59,062
Il y a marqué quoi?
169
00:14:59,937 --> 00:15:01,896
"Lautrupvang".
170
00:15:02,063 --> 00:15:03,230
Sûrement un lieu.
171
00:15:03,396 --> 00:15:05,979
Il y a une rue de ce nom Ă Ballerup.
172
00:15:09,687 --> 00:15:12,520
"Il y avait d'autres enfants ici."
173
00:15:15,104 --> 00:15:18,271
Nous n'avons jamais eu aucun élÚve
porté disparu.
174
00:15:19,104 --> 00:15:21,605
Et des élÚves victimes de violences ?
175
00:15:22,104 --> 00:15:23,772
Ăa, c'est plus courant.
176
00:15:24,813 --> 00:15:28,021
Nous pensons que l'enfant
était Témoin de Jéhovah.
177
00:15:30,188 --> 00:15:31,354
Trygve ?
178
00:15:31,520 --> 00:15:32,271
Pardon ?
179
00:15:32,437 --> 00:15:37,061
J'ai eu un élÚve Témoin de Jéhovah
qui s'appelait Trygve.
180
00:15:37,811 --> 00:15:40,438
Mais il avait l'air
d'un enfant trĂšs heureux.
181
00:15:40,604 --> 00:15:42,728
Quand a-t-il été scolarisé ici ?
182
00:15:43,479 --> 00:15:44,519
Un instant.
183
00:15:50,687 --> 00:15:53,478
Trygve Holdt a quitté l'école
au milieu du CP
184
00:15:53,645 --> 00:15:55,394
Ă la demande de ses parents.
185
00:15:55,561 --> 00:15:56,520
De ses parents ?
186
00:15:57,228 --> 00:15:58,520
Je peux voir ?
187
00:16:03,937 --> 00:16:04,770
C'est écrit
188
00:16:05,269 --> 00:16:08,102
que les enfants
ne sont pas venus un matin
189
00:16:08,269 --> 00:16:11,020
et que leurs parents ont dit
qu'ils étaient partis
190
00:16:11,186 --> 00:16:13,479
en retraite religieuse en Australie.
191
00:16:13,644 --> 00:16:16,103
Allez comprendre
les idées de ces gens !
192
00:16:19,019 --> 00:16:20,728
Aidez-moi Ă comprendre ceci.
193
00:16:20,895 --> 00:16:24,019
Des enfants partent en Australie
du jour au lendemain,
194
00:16:25,145 --> 00:16:26,602
ils ne reviennent jamais,
195
00:16:27,061 --> 00:16:28,978
et l'école ne s'inquiÚte pas ?
196
00:16:29,144 --> 00:16:30,977
Pourquoi le dites-vous ainsi ?
197
00:16:31,145 --> 00:16:33,603
Vous voudriez
que je le dise comment ?
198
00:16:34,393 --> 00:16:36,936
Nous avons tout fait
dans les rĂšgles.
199
00:16:46,686 --> 00:16:47,935
"Les enfants".
200
00:16:51,019 --> 00:16:52,935
C'est écrit "les enfants".
201
00:16:54,435 --> 00:16:56,268
Il n'y en avait pas qu'un.
202
00:17:05,018 --> 00:17:06,643
Poul Holdt, CM1.
203
00:17:08,601 --> 00:17:10,809
Ăa doit ĂȘtre le frĂšre de Trygve.
204
00:17:10,977 --> 00:17:11,934
Poul ?
205
00:17:13,517 --> 00:17:14,726
Poul Holdt.
206
00:17:14,893 --> 00:17:16,435
Tu as trouvé ton P.
207
00:17:19,809 --> 00:17:22,267
On va les retrouver,
lui et son frĂšre.
208
00:17:22,435 --> 00:17:23,601
Ils vont bien.
209
00:17:23,850 --> 00:17:25,685
Ils vont bien tous les deux.
210
00:17:26,225 --> 00:17:27,768
Ils ont changé d'école.
211
00:17:27,933 --> 00:17:32,142
Ăa les fera rire qu'on ait trouvĂ©
leur message des années aprÚs.
212
00:18:16,142 --> 00:18:17,308
Je peux voir ?
213
00:18:17,475 --> 00:18:18,390
Non.
214
00:18:23,017 --> 00:18:26,100
Je vais dire Ă papa et maman
que tu lis ça.
215
00:18:26,266 --> 00:18:28,349
On a le droit
de regarder les images.
216
00:18:30,515 --> 00:18:32,767
Pas de filles aux cheveux courts
217
00:18:33,433 --> 00:18:35,016
avec du maquillage.
218
00:18:38,849 --> 00:18:41,057
Tu es sûre que tu as le droit?
219
00:18:41,515 --> 00:18:42,391
Non.
220
00:18:44,141 --> 00:18:47,265
Elle a des lunes
sur sa ceinture et ses chaussures.
221
00:18:48,974 --> 00:18:50,099
HĂ© ho.
222
00:18:52,141 --> 00:18:53,057
Bonjour.
223
00:18:54,348 --> 00:18:55,681
Je vous dépose ?
224
00:18:57,431 --> 00:18:59,057
Non, ça va.
225
00:18:59,598 --> 00:19:01,264
On y va Ă pied.
226
00:19:21,473 --> 00:19:23,805
Ăa fait une sacrĂ©e marche.
227
00:19:26,098 --> 00:19:27,389
On a l'habitude.
228
00:19:29,597 --> 00:19:31,182
Il risque de pleuvoir.
229
00:19:33,598 --> 00:19:35,930
- Oui. Ăa ira.
- Vous ĂȘtes sĂ»rs ?
230
00:19:37,139 --> 00:19:39,388
Vous serez Ă la maison
en deux minutes.
231
00:19:40,931 --> 00:19:42,680
Vous ne deviez pas partir ?
232
00:19:42,847 --> 00:19:45,764
Si, mais j'ai oublié quelque chose
à l'église
233
00:19:45,973 --> 00:19:47,222
et j'ai pensé...
234
00:19:47,638 --> 00:19:50,971
que j'allais dire au revoir
Ă vos parents, au passage.
235
00:19:55,513 --> 00:19:57,930
Vous ne voulez pas monter,
c'est sûr ?
236
00:19:58,930 --> 00:20:02,221
Vous pourrez vous asseoir devant.
Ăa te plairait?
237
00:20:10,804 --> 00:20:11,513
Non !
238
00:20:12,054 --> 00:20:13,014
Assieds-toi.
239
00:20:13,180 --> 00:20:14,222
LĂąchez-moi !
240
00:20:14,929 --> 00:20:16,055
Assieds-toi.
241
00:20:17,305 --> 00:20:18,638
Je veux descendre !
242
00:20:19,430 --> 00:20:20,513
ArrĂȘtez-vous !
243
00:20:34,637 --> 00:20:35,762
Merci.
244
00:20:36,970 --> 00:20:38,095
Merci.
245
00:20:38,888 --> 00:20:40,053
De rien.
246
00:21:10,471 --> 00:21:12,970
T-R-Y-G-V-E.
247
00:21:13,345 --> 00:21:14,429
Trygve.
248
00:21:15,219 --> 00:21:16,928
J'ai l'adresse des parents.
249
00:21:17,094 --> 00:21:18,094
Christian Holdt,
250
00:21:18,262 --> 00:21:19,552
Ă Ballerup.
251
00:21:21,428 --> 00:21:22,803
Oh mince.
252
00:21:23,803 --> 00:21:27,511
Sa femme et lui ont été
retrouvés morts dans leur lit.
253
00:21:27,677 --> 00:21:31,385
Ils avaient avalé l'équivalent
de 6 mois de somnifĂšres.
254
00:21:31,845 --> 00:21:36,261
On a conclu qu'ils avaient agi
dans le cadre d'un rituel religieux.
255
00:21:36,636 --> 00:21:39,636
Les Témoins de Jéhovah
n'ont pas de rituel de suicide.
256
00:21:41,051 --> 00:21:42,678
Ils n'ont aucun rituel.
257
00:21:43,719 --> 00:21:45,093
Ils ne font que...
258
00:21:46,636 --> 00:21:47,801
parler.
259
00:22:20,634 --> 00:22:21,552
Les keufs.
260
00:22:22,593 --> 00:22:24,135
- Les keufs !
- Du calme.
261
00:22:24,302 --> 00:22:25,468
Cassez-vous.
262
00:22:25,800 --> 00:22:27,759
Tu t'appelles comment?
Assieds-toi.
263
00:22:28,134 --> 00:22:29,009
Assise.
264
00:22:29,843 --> 00:22:31,509
Maintenant, tu t'assois.
265
00:22:31,801 --> 00:22:32,552
Toi aussi.
266
00:22:32,717 --> 00:22:33,801
Assieds-toi.
267
00:22:33,967 --> 00:22:34,842
Calme-toi.
268
00:22:35,010 --> 00:22:36,968
- Me touche pas.
- Tu te calmes.
269
00:22:38,050 --> 00:22:39,384
Qu'est-ce qu'il y a ?
270
00:22:39,551 --> 00:22:42,426
Leur parle pas, Trygve.
Dis rien, putain.
271
00:22:42,592 --> 00:22:43,551
Trygve ?
272
00:22:45,092 --> 00:22:47,550
On a trouvé une lettre
de ton grand frĂšre.
273
00:22:48,175 --> 00:22:50,759
Vous délirez, j'ai pas de grand frÚre.
274
00:22:51,885 --> 00:22:54,216
Trygve, on sait que tu as un frĂšre.
275
00:22:54,384 --> 00:22:55,925
- Il est parti.
- Quoi ?
276
00:22:56,092 --> 00:22:57,008
Parti !
277
00:22:57,425 --> 00:22:58,843
Je le connais pas.
278
00:22:59,008 --> 00:23:01,884
Je sais pas oĂč il est,
alors lĂąchez-moi.
279
00:23:02,301 --> 00:23:03,300
LĂąchez-moi !
280
00:23:25,134 --> 00:23:26,299
On attend.
281
00:23:49,215 --> 00:23:50,049
Assad.
282
00:24:01,798 --> 00:24:03,507
Je peux voir la lettre ?
283
00:24:43,465 --> 00:24:44,298
Salut.
284
00:24:45,173 --> 00:24:47,213
Bon Dieu, Christian, c'est toi.
285
00:24:47,380 --> 00:24:48,757
C'était ouvert.
286
00:24:49,797 --> 00:24:52,256
- Tu t'attendais Ă qui ?
- J'en sais rien.
287
00:24:52,422 --> 00:24:54,046
C'est super de te voir.
288
00:24:57,631 --> 00:25:00,756
Je déteste
quand tu me laisses toute seule.
289
00:25:08,796 --> 00:25:10,714
Ăa sent les algues pourries
290
00:25:11,796 --> 00:25:13,297
et l'eau de mer.
291
00:25:31,629 --> 00:25:33,172
Mon frĂšre est lĂ aussi.
292
00:25:33,838 --> 00:25:35,337
On est attachés.
293
00:25:36,130 --> 00:25:37,463
Mais il est en vie ?
294
00:25:37,629 --> 00:25:38,464
Oui.
295
00:25:41,129 --> 00:25:42,379
Je me souviens
296
00:25:42,713 --> 00:25:43,796
d'un bruit fort.
297
00:25:45,379 --> 00:25:46,837
Un bruit constant.
298
00:25:49,255 --> 00:25:50,754
Le bruit de quoi?
299
00:25:52,879 --> 00:25:54,921
Peut-ĂȘtre une usine.
300
00:25:56,587 --> 00:25:58,588
Ou une route. Je sais pas.
301
00:26:00,378 --> 00:26:02,171
Juste un bruit constant.
302
00:26:03,628 --> 00:26:05,796
Un bruit métallique, dehors.
303
00:26:06,170 --> 00:26:07,919
- Tu l'entends ?
- Quoi ?
304
00:26:08,087 --> 00:26:09,878
Tu peux l'entendre, lĂ ?
305
00:26:11,003 --> 00:26:12,003
Oui.
306
00:26:34,335 --> 00:26:36,253
L'homme qui vous a enlevés,
307
00:26:36,503 --> 00:26:38,252
tu pourrais le décrire ?
308
00:26:49,211 --> 00:26:50,794
J'ai rien pu faire.
309
00:26:51,627 --> 00:26:53,669
Il m'a forcé à regarder.
310
00:26:55,043 --> 00:26:56,668
Il a pris ses ciseaux.
311
00:26:59,336 --> 00:27:00,544
Il est mort.
312
00:27:01,794 --> 00:27:03,295
Poul est mort.
313
00:27:12,003 --> 00:27:13,460
-
C'est fini.
- Il l'a tué.
314
00:27:14,127 --> 00:27:15,586
Avec ses ciseaux.
315
00:27:16,002 --> 00:27:19,419
Ils ont dit que si j'en parlais,
Jéhovah me punirait.
316
00:27:23,127 --> 00:27:24,835
Commissariat de Viborg.
317
00:27:26,751 --> 00:27:30,419
Vous allez rester ici cette nuit
et on reparlera demain.
318
00:27:33,667 --> 00:27:36,168
Vous n'avez pas vu
qui emmenait l'enfant?
319
00:27:37,042 --> 00:27:38,876
On va s'en occuper.
320
00:27:41,459 --> 00:27:45,251
Un type a vu un enfant
embarqué de force dans une voiture.
321
00:27:49,793 --> 00:27:51,168
Ă 8 km de Skals.
322
00:27:51,333 --> 00:27:53,542
Ăa peut ĂȘtre tout et n'importe quoi.
323
00:27:54,001 --> 00:27:56,585
Une dispute,
un parent qui fait l'idiot...
324
00:28:05,709 --> 00:28:07,042
J'envoie une voiture
325
00:28:07,209 --> 00:28:08,624
vérifier sur place.
326
00:28:24,000 --> 00:28:26,167
La bouteille a été trouvée là .
327
00:28:27,458 --> 00:28:29,082
Ă quoi correspond le cercle ?
328
00:28:29,250 --> 00:28:30,332
On a éliminé
329
00:28:30,500 --> 00:28:33,584
la mer de Kattegat
Ă cause du sens des courants.
330
00:28:33,750 --> 00:28:37,499
Le ravisseur parlait norvégien.
C'Ă©tait peut-ĂȘtre en NorvĂšge.
331
00:28:37,667 --> 00:28:41,541
J'ai eu l'Institut océanographique.
Les courants vont vers le nord.
332
00:28:42,208 --> 00:28:43,333
C'est impossible.
333
00:28:43,499 --> 00:28:46,458
- La zone reste énorme.
- On se limitera Ă la cĂŽte.
334
00:28:46,916 --> 00:28:50,375
La bouteille n'a pas été lancée
depuis le centre du pays.
335
00:28:50,540 --> 00:28:53,458
Il y a le fjord de RingkĂžbing
et le Limfjord.
336
00:28:53,623 --> 00:28:55,041
Et la mer des Wadden.
337
00:28:55,457 --> 00:28:58,916
- C'Ă©tait peut-ĂȘtre sur un bateau.
- Trygve dit que non.
338
00:28:59,082 --> 00:29:00,249
Ăa pouvait ĂȘtre
339
00:29:00,415 --> 00:29:03,207
une maison en bord de mer
ou un cabanon.
340
00:29:03,498 --> 00:29:05,623
- Une péniche.
- Tout est possible.
341
00:29:05,791 --> 00:29:07,206
Département V. Ici Rose.
342
00:29:07,374 --> 00:29:08,457
Vous vous basez
343
00:29:08,624 --> 00:29:11,207
sur la parole d'un junkie de 15 ans.
344
00:29:11,499 --> 00:29:12,957
Ratisser cette zone
345
00:29:13,541 --> 00:29:15,791
engloutirait 0,4 % de notre budget.
346
00:29:16,331 --> 00:29:17,915
C'est hors de question.
347
00:29:23,748 --> 00:29:24,790
Bien.
348
00:29:26,457 --> 00:29:30,207
On va continuer avec Trygve
et essayer de réduire la zone.
349
00:29:31,082 --> 00:29:32,915
Il a parlé d'un bruit constant.
350
00:29:34,456 --> 00:29:36,290
Ăa pourrait ĂȘtre une piste.
351
00:29:36,581 --> 00:29:37,539
Ăcoutez.
352
00:29:37,831 --> 00:29:40,331
Récapitulons.
Un gamin disparaĂźt
353
00:29:41,289 --> 00:29:42,247
et ses parents
354
00:29:42,707 --> 00:29:44,331
ne disent rien Ă personne.
355
00:29:44,497 --> 00:29:45,998
C'est étrange, merde.
356
00:29:48,539 --> 00:29:51,247
- Sauf qu'on parle d'une secte.
- Une secte ?
357
00:29:52,038 --> 00:29:53,706
Les Témoins de Jéhovah.
358
00:29:56,205 --> 00:29:56,873
Putain.
359
00:29:57,205 --> 00:29:57,998
Ce matin ?
360
00:29:58,998 --> 00:29:59,913
Ne quittez pas.
361
00:30:01,621 --> 00:30:05,080
C'est la police de Viborg.
Un type a embarqué un enfant
362
00:30:05,248 --> 00:30:08,663
à l'entrée du village de Skals.
Et ce village abrite...
363
00:30:11,165 --> 00:30:13,371
La secte des Disciples du Seigneur.
364
00:30:14,165 --> 00:30:15,748
On doit aller vérifier.
365
00:30:15,914 --> 00:30:16,830
Pourquoi ?
366
00:30:16,998 --> 00:30:20,038
La police de Viborg
nous tiendra au courant.
367
00:30:20,205 --> 00:30:21,205
Marcus...
368
00:30:22,830 --> 00:30:24,580
Tu peux prolonger mon congé ?
369
00:30:24,748 --> 00:30:27,912
J'aimerais aller voir ma famille
dans le Jutland.
370
00:30:28,080 --> 00:30:30,496
Ăa leur fera plaisir,
depuis le temps.
371
00:30:30,664 --> 00:30:33,788
- L'oncle JĂžrgen.
- Il a un problĂšme aux yeux.
372
00:30:33,954 --> 00:30:35,372
- La tante Esther.
- Aussi.
373
00:30:35,538 --> 00:30:36,829
Tous malades.
374
00:30:37,122 --> 00:30:38,288
La cataracte.
375
00:30:38,456 --> 00:30:39,787
Les pauvres gens.
376
00:30:40,414 --> 00:30:41,871
C'est une saloperie.
377
00:30:42,954 --> 00:30:44,454
Je les plains.
378
00:30:59,495 --> 00:31:01,245
Les Disciples du Seigneur
379
00:31:02,078 --> 00:31:04,162
croient que Jésus est né au Texas.
380
00:31:05,496 --> 00:31:07,455
Bienvenue chez les demeurés.
381
00:31:09,204 --> 00:31:11,078
Tu reprends du poil de la bĂȘte.
382
00:31:12,413 --> 00:31:13,454
C'est ironique ?
383
00:31:13,621 --> 00:31:15,661
- Ăvite ce terrain.
- Quel terrain ?
384
00:31:15,829 --> 00:31:18,204
On a tous des croyances différentes.
385
00:31:19,204 --> 00:31:20,787
C'est toutes les mĂȘmes.
386
00:31:20,953 --> 00:31:23,121
Jésus vient du Texas
et Dieu, du ciel.
387
00:31:23,287 --> 00:31:26,870
Un type se croit prophĂšte
parce qu'un mec ailé lui est apparu.
388
00:31:27,036 --> 00:31:28,619
Faut ĂȘtre tarĂ©.
389
00:31:29,079 --> 00:31:32,370
- Donc je suis taré ?
- Ă ce niveau-lĂ , oui.
390
00:31:36,411 --> 00:31:39,369
Depuis toutes ces années,
tu t'es jamais intéressé
391
00:31:39,537 --> 00:31:40,662
Ă ma foi.
392
00:31:40,912 --> 00:31:42,995
J'espérais que ça te passerait.
393
00:31:43,161 --> 00:31:46,619
Que c'était une sale habitude,
comme fumer ou ĂȘtre homo.
394
00:31:51,952 --> 00:31:54,245
Je crois pas que j'irai au paradis
395
00:31:54,411 --> 00:31:57,618
ni que je retrouverai ma famille
aprĂšs la mort.
396
00:31:57,953 --> 00:31:59,827
Je crois à une force supérieure.
397
00:32:01,120 --> 00:32:04,410
Et cette pensée me rend heureux.
Tu comprends ?
398
00:32:05,035 --> 00:32:09,286
Ăa fait pas de moi un dĂ©cĂ©rĂ©brĂ©
ou un fanatique barbu.
399
00:32:12,660 --> 00:32:14,953
- Une force supérieure ?
- Oui.
400
00:32:15,118 --> 00:32:16,536
Pourquoi pas ?
401
00:32:16,703 --> 00:32:19,368
La moitié de la terre
partage cette croyance.
402
00:32:20,619 --> 00:32:22,535
Tant qu'ils s'entretuent pas...
403
00:32:22,703 --> 00:32:24,784
- C'est trop simple.
- C'est simple.
404
00:32:24,993 --> 00:32:26,618
- Tu veux quoi?
- Moi ?
405
00:32:26,785 --> 00:32:28,869
Tu veux que j'épouse ta religion ?
406
00:32:29,035 --> 00:32:30,119
Gare Ă ta tension.
407
00:32:30,286 --> 00:32:33,577
Tu crois Ă un trou noir
et que rien n'a de sens.
408
00:32:34,993 --> 00:32:36,202
Non, merci.
409
00:32:37,826 --> 00:32:42,702
Avec cette attitude, t'es pas prĂšs
d'apprécier une bonne poitrine de porc.
410
00:32:47,076 --> 00:32:48,200
C'est pas drĂŽle.
411
00:32:59,243 --> 00:33:00,325
Bonjour.
412
00:33:01,118 --> 00:33:02,284
- Assad.
- Lisa.
413
00:33:03,159 --> 00:33:05,451
C'est courageux d'ĂȘtre venus
de si loin.
414
00:33:05,617 --> 00:33:08,200
Personne n'est porté disparu,
vous le savez ?
415
00:33:08,909 --> 00:33:11,658
C'est la liste des membres
de la congrégation ?
416
00:33:13,284 --> 00:33:16,616
J'ai noté les familles
avec des jeunes enfants scolarisés.
417
00:33:17,575 --> 00:33:18,784
LĂ et lĂ .
418
00:33:19,868 --> 00:33:20,826
Bon.
419
00:33:23,658 --> 00:33:25,241
- Merci.
- De rien.
420
00:33:35,450 --> 00:33:36,284
Qu'y a-t-il ?
421
00:33:37,700 --> 00:33:38,743
Vous croyez quoi ?
422
00:33:39,992 --> 00:33:43,033
Que vous allez enquĂȘter
sans la police locale ?
423
00:33:43,491 --> 00:33:44,450
Oui.
424
00:33:52,159 --> 00:33:55,284
- Vous ĂȘtes assistante sociale ?
- Non. Inspecteur.
425
00:33:59,241 --> 00:34:02,241
Mais on peut parler de votre enfance
si vous voulez.
426
00:35:00,823 --> 00:35:02,532
Nous sommes de la police.
427
00:35:02,697 --> 00:35:03,698
Carl MĂžrck.
428
00:35:04,406 --> 00:35:06,406
Nous avons quelques questions.
429
00:35:14,238 --> 00:35:15,530
C'est pour quoi ?
430
00:35:17,364 --> 00:35:21,113
Nous interrogeons les gens du coin
dans le cadre d'une enquĂȘte.
431
00:35:22,489 --> 00:35:23,488
Un témoin a vu
432
00:35:23,655 --> 00:35:26,114
un automobiliste
embarquer un enfant.
433
00:35:26,280 --> 00:35:29,531
On veut savoir
si quelqu'un a vu quelque chose.
434
00:35:29,863 --> 00:35:31,197
Je n'ai rien vu.
435
00:35:33,821 --> 00:35:35,447
Vous avez deux enfants.
436
00:35:36,406 --> 00:35:38,573
Samuel et Magdalena.
437
00:35:40,322 --> 00:35:41,697
Ils ne sont pas lĂ .
438
00:35:42,156 --> 00:35:44,488
- Ah bon ?
- Non, ils sont chez...
439
00:35:45,238 --> 00:35:46,487
ma sĆur, en SuĂšde.
440
00:35:47,738 --> 00:35:50,362
Vous permettez
qu'on entre une minute ?
441
00:35:50,947 --> 00:35:53,155
On ne fait pas entrer les étrangers.
442
00:35:53,321 --> 00:35:54,822
Surtout ce genre-lĂ .
443
00:35:55,363 --> 00:35:56,655
Ce genre-lĂ ?
444
00:35:59,279 --> 00:36:01,112
Parce qu'il est de Copenhague ?
445
00:36:02,945 --> 00:36:06,279
Nous étions en pleine priÚre.
Je vous ai tout dit.
446
00:36:06,446 --> 00:36:07,195
Au revoir.
447
00:36:18,405 --> 00:36:20,446
C'est foutrement bizarre.
448
00:36:35,029 --> 00:36:36,779
Ne fais pas de bruit.
449
00:36:38,362 --> 00:36:39,111
Tais-toi.
450
00:36:39,278 --> 00:36:41,319
Je ne veux pas me taire !
451
00:36:58,986 --> 00:37:01,154
Non. C'était plus bas.
452
00:37:01,319 --> 00:37:02,112
Plus grave ?
453
00:37:03,986 --> 00:37:06,319
Je baisse un peu les aigus.
454
00:37:27,069 --> 00:37:29,486
Tu fais quoi
quand tu travailles pas ?
455
00:37:31,361 --> 00:37:32,528
Qui, moi?
456
00:37:35,776 --> 00:37:36,735
Pourquoi ?
457
00:37:39,444 --> 00:37:41,317
Tu as sûrement des passions.
458
00:37:41,735 --> 00:37:43,735
Des tonnes.
Tout me passionne.
459
00:37:52,235 --> 00:37:53,651
Je vais recommander.
460
00:37:58,735 --> 00:38:01,067
J'admets qu'elle est mignonne.
461
00:38:02,318 --> 00:38:03,110
Quoi?
462
00:38:05,360 --> 00:38:08,109
Depuis quand t'es pas sorti
avec une femme ?
463
00:38:10,359 --> 00:38:12,568
Une semaine, grosso modo.
464
00:38:13,608 --> 00:38:15,735
T'as eu personne depuis ton divorce.
465
00:38:15,900 --> 00:38:17,026
Non, exact.
466
00:38:18,984 --> 00:38:20,026
Tiens.
467
00:38:21,316 --> 00:38:22,275
Merci.
468
00:38:32,651 --> 00:38:34,651
Y a du monde pour un mercredi.
469
00:38:34,817 --> 00:38:37,276
C'est férié, demain.
C'est l'Ascension.
470
00:38:40,150 --> 00:38:40,859
Quoi?
471
00:38:43,151 --> 00:38:45,816
Poul et Trygve ont été kidnappés
quel jour ?
472
00:38:48,858 --> 00:38:50,483
Le 11 mai 2008.
473
00:38:50,650 --> 00:38:51,774
Ăa correspondait
474
00:38:51,941 --> 00:38:53,275
Ă la PentecĂŽte ?
475
00:38:55,025 --> 00:38:57,567
Il enlĂšve des enfants
aux fĂȘtes religieuses.
476
00:38:57,734 --> 00:38:59,692
Fais une recherche nationale.
477
00:38:59,983 --> 00:39:00,941
Enchanté, Lisa.
478
00:39:01,109 --> 00:39:03,858
Trouve-moi le moindre bobo
soigné aux urgences.
479
00:39:04,942 --> 00:39:06,984
Autour des fĂȘtes religieuses.
480
00:39:07,358 --> 00:39:10,150
Carl, arrĂȘte-toi une seconde.
Ăcoute ça.
481
00:39:10,315 --> 00:39:11,774
Décembre 2008.
482
00:39:12,525 --> 00:39:15,692
Une adepte de la Maison du Christ,
Birgit Torp,
483
00:39:15,858 --> 00:39:18,733
signale que ses filles ont disparu.
Le soir mĂȘme,
484
00:39:18,898 --> 00:39:21,233
elle rappelle la police
et se rétracte.
485
00:39:21,400 --> 00:39:25,607
La famille a déménagé en Thaïlande,
sauf la plus jeune des filles.
486
00:39:26,023 --> 00:39:28,441
Elle a disparu de la surface du globe.
487
00:39:29,274 --> 00:39:30,940
Rose en a trouvé une autre.
488
00:39:31,107 --> 00:39:31,983
C'est pas tout.
489
00:39:33,441 --> 00:39:36,565
Tu voulais des infos
sur Elias et Rakel Steensgaard.
490
00:39:38,606 --> 00:39:40,523
Tu vas pas ĂȘtre déçu.
491
00:40:00,314 --> 00:40:02,023
Non, attends.
492
00:40:05,814 --> 00:40:07,857
On va déboutonner ça.
493
00:41:25,813 --> 00:41:27,645
Ta servante éternelle.
494
00:41:28,562 --> 00:41:29,855
Ta servante.
495
00:41:30,021 --> 00:41:31,563
Ta servante éternelle.
496
00:41:33,271 --> 00:41:35,604
Entends notre priĂšre.
497
00:41:37,437 --> 00:41:39,187
Aide-nous, mon Dieu.
498
00:41:39,770 --> 00:41:40,438
Aide-nous.
499
00:42:08,978 --> 00:42:10,644
J'ai jetĂ© un Ćil
500
00:42:11,103 --> 00:42:12,811
Ă ton magazine.
501
00:42:21,269 --> 00:42:22,395
Regarde.
502
00:42:27,185 --> 00:42:28,061
Regarde.
503
00:42:33,185 --> 00:42:35,560
Que penseraient tes parents de ça ?
504
00:42:46,643 --> 00:42:47,728
Regarde...
505
00:42:48,435 --> 00:42:49,519
moi.
506
00:43:13,559 --> 00:43:16,017
Dieu seul peut t'aider maintenant.
507
00:43:18,893 --> 00:43:20,726
Fais tes priĂšres Ă Dieu
508
00:43:20,893 --> 00:43:23,267
pour qu'il vienne t'aider.
509
00:43:29,976 --> 00:43:30,642
Prie !
510
00:43:33,016 --> 00:43:34,727
Ta servante.
511
00:43:35,142 --> 00:43:37,017
Ta servante éternelle.
512
00:43:40,308 --> 00:43:41,684
Notre PĂšre
513
00:43:42,892 --> 00:43:44,517
qui es aux cieux...
514
00:43:45,518 --> 00:43:47,351
que ton nom soit sanctifié...
515
00:43:47,517 --> 00:43:48,475
ArrĂȘte !
516
00:43:48,933 --> 00:43:51,351
Ne parle pas la langue de ton pĂšre.
517
00:43:51,933 --> 00:43:53,059
Recommence !
518
00:43:53,558 --> 00:43:54,268
Notre PĂšre...
519
00:43:54,934 --> 00:43:55,975
En danois.
520
00:44:03,058 --> 00:44:04,183
ArrĂȘte !
521
00:44:18,057 --> 00:44:19,099
Elias.
522
00:44:19,641 --> 00:44:21,016
Il faut qu'on parle.
523
00:44:22,765 --> 00:44:24,516
Je dois aller travailler.
524
00:44:24,682 --> 00:44:27,015
Vous avez vidé tous vos comptes.
525
00:44:27,182 --> 00:44:30,933
Ăpargne, entreprise.
Et ceux de vos beaux-parents.
526
00:44:31,100 --> 00:44:34,683
670 000 couronnes en tout.
Qu'allez-vous en faire ?
527
00:44:36,974 --> 00:44:38,100
Ăcoutez-moi.
528
00:44:38,641 --> 00:44:41,641
Quelqu'un a vérifié
chez votre sĆur, en SuĂšde.
529
00:44:42,474 --> 00:44:44,224
Aucune trace des enfants.
530
00:44:44,682 --> 00:44:45,391
Ăcoutez.
531
00:44:47,891 --> 00:44:50,932
Ne vous mĂȘlez pas de ça !
Comment vous avez su ?
532
00:44:51,224 --> 00:44:52,348
Qui ĂȘtes-vous ?
533
00:44:53,474 --> 00:44:54,807
Calmez-vous.
534
00:44:56,266 --> 00:44:58,057
On veut aider vos enfants.
535
00:44:58,224 --> 00:45:00,516
Vous ne comprenez pas !
Il va croire
536
00:45:00,681 --> 00:45:02,140
que je vous ai prévenus.
537
00:45:02,307 --> 00:45:03,597
Tais-toi, Elias !
538
00:45:03,765 --> 00:45:05,848
Ce n'est pas son premier enlĂšvement.
539
00:45:06,015 --> 00:45:09,182
La derniĂšre fois,
un seul des enfants est revenu.
540
00:45:19,305 --> 00:45:20,973
D'accord, on va parler.
541
00:45:21,682 --> 00:45:22,806
Parlez !
542
00:45:23,723 --> 00:45:25,682
Mais je parle pas Ă celui-lĂ .
543
00:45:26,888 --> 00:45:30,806
Ils sont lĂ pour aider les enfants.
Tu ne comprends pas ?
544
00:45:34,305 --> 00:45:35,597
Entrez.
545
00:45:43,972 --> 00:45:45,305
Tous les deux.
546
00:45:47,805 --> 00:45:48,848
Carl.
547
00:45:50,264 --> 00:45:51,181
Quoi?
548
00:45:51,347 --> 00:45:52,556
Tes chaussures.
549
00:45:59,931 --> 00:46:01,389
C'est ici.
550
00:46:02,848 --> 00:46:04,596
La chambre des enfants.
551
00:46:05,264 --> 00:46:06,723
Ici, Magdalena.
552
00:46:07,680 --> 00:46:08,888
LĂ , Samuel.
553
00:46:36,513 --> 00:46:39,763
Nous n'Ă©tions mĂȘme pas encore
inquiets de leur retard
554
00:46:39,929 --> 00:46:41,970
quand il a appelé.
555
00:46:43,471 --> 00:46:45,138
- Il a appelé ici?
- Oui.
556
00:46:50,346 --> 00:46:52,595
- Il parlait norvégien ?
- Oui.
557
00:46:55,012 --> 00:46:58,428
Il a dit
qu'il avait Magdalena et Samuel
558
00:46:58,595 --> 00:47:00,095
et que nous devions...
559
00:47:00,386 --> 00:47:02,262
retirer tout notre argent.
560
00:47:04,261 --> 00:47:07,054
Il savait exactement
combien nous avions.
561
00:47:07,470 --> 00:47:09,428
Comment était sa voix ?
562
00:47:10,302 --> 00:47:12,137
Jeune ? Vieille ?
563
00:47:13,261 --> 00:47:15,554
Nous le connaissons,
il s'appelle Johannes.
564
00:47:21,720 --> 00:47:22,928
Vous le connaissez ?
565
00:47:24,177 --> 00:47:25,136
Oui.
566
00:47:58,177 --> 00:48:01,136
Il est venu deux ou trois fois
à notre église.
567
00:48:02,176 --> 00:48:04,677
Il s'est présenté
comme un missionnaire.
568
00:48:05,469 --> 00:48:09,010
Il a dßné ici avant-hier,
exactement lĂ oĂč vous ĂȘtes.
569
00:48:10,926 --> 00:48:14,135
Il a dĂ» mentir sur son nom.
Vous auriez une photo ?
570
00:48:16,676 --> 00:48:17,635
Non.
571
00:48:17,802 --> 00:48:19,136
Et la rançon ?
572
00:48:21,426 --> 00:48:26,802
Je dois prendre un train pour Hambourg
Ă 19h15, ce soir, avec l'argent.
573
00:48:28,093 --> 00:48:33,385
Je devrai cacher le sac lĂ oĂč il le dira
et descendre Ă l'arrĂȘt suivant.
574
00:48:35,592 --> 00:48:39,551
Quand il aura récupéré le sac,
il nous rendra les enfants.
575
00:48:41,093 --> 00:48:44,467
Si on ne fait pas ce qu'il dit
ou qu'on parle Ă quelqu'un,
576
00:48:44,634 --> 00:48:45,883
il les tuera.
577
00:48:48,426 --> 00:48:50,135
Mais avant, il s'assurera
578
00:48:50,301 --> 00:48:52,383
qu'ils n'iront pas au paradis.
579
00:48:54,800 --> 00:48:56,051
Il leur fera...
580
00:48:57,675 --> 00:48:58,633
des choses.
581
00:49:01,925 --> 00:49:02,968
Donc...
582
00:49:04,884 --> 00:49:07,883
vous devez rester en dehors de ça.
583
00:49:09,466 --> 00:49:10,509
Bien.
584
00:49:14,341 --> 00:49:16,425
Vous lui donnerez l'argent,
585
00:49:16,675 --> 00:49:17,924
mais on sera lĂ .
586
00:49:18,091 --> 00:49:19,050
Non.
587
00:49:19,592 --> 00:49:20,717
Et s'il vous voit?
588
00:49:21,008 --> 00:49:22,551
Il ne nous verra pas.
589
00:49:22,717 --> 00:49:25,507
- J'ai dit non.
- Nous ne prendrons aucun risque.
590
00:49:26,342 --> 00:49:28,134
Ce type n'est pas un débutant.
591
00:49:28,300 --> 00:49:29,174
Je refuse !
592
00:49:29,507 --> 00:49:32,591
Il a déjà tué un enfant.
Peut-ĂȘtre deux.
593
00:49:32,799 --> 00:49:34,549
Je vous dis que je refuse.
594
00:49:35,092 --> 00:49:37,591
Les autres parents l'ont laissé filer
595
00:49:37,758 --> 00:49:39,007
sans rien dire.
596
00:49:39,174 --> 00:49:41,799
Ils croyaient plus en Dieu
qu'Ă la police.
597
00:49:41,966 --> 00:49:43,340
Dites-moi une chose.
598
00:49:43,507 --> 00:49:47,882
Pourrez-vous vivre en n'ayant rien fait
pour sauver vos enfants ?
599
00:49:48,799 --> 00:49:49,675
Calme-toi.
600
00:49:49,841 --> 00:49:51,383
- Alors ?
- C'est bon.
601
00:49:54,549 --> 00:49:55,591
Elias.
602
00:50:00,966 --> 00:50:02,507
Ce sont vos enfants.
603
00:50:04,173 --> 00:50:05,841
C'est à vous de décider.
604
00:50:09,549 --> 00:50:11,006
Mais Carl a raison.
605
00:50:12,090 --> 00:50:13,840
Si on ne l'arrĂȘte pas,
606
00:50:14,716 --> 00:50:17,091
vous ne reverrez jamais vos enfants.
607
00:50:37,922 --> 00:50:39,006
Non.
608
00:50:40,339 --> 00:50:41,965
- Si, Elias.
- Non.
609
00:50:42,132 --> 00:50:43,214
Si.
610
00:50:50,965 --> 00:50:53,171
On n'y arrivera pas tout seuls.
611
00:51:14,423 --> 00:51:15,464
Si ça se passe mal
612
00:51:19,338 --> 00:51:20,797
par votre faute...
613
00:51:28,254 --> 00:51:30,921
Nous ferons tout ce qui est
en notre pouvoir.
614
00:51:33,255 --> 00:51:35,338
Il y a 11 arrĂȘts jusqu'Ă Hambourg.
615
00:51:35,504 --> 00:51:38,338
On aura deux agents en civil
sur chaque quai.
616
00:51:38,505 --> 00:51:42,046
Deux seront déjà dans le train,
un autre montera avec Elias.
617
00:51:42,213 --> 00:51:43,337
Et deux véhicules
618
00:51:43,504 --> 00:51:47,170
suivront le train, au cas oĂč le suspect
s'échapperait en voiture.
619
00:51:47,337 --> 00:51:49,088
En tout, 25 agents en civil.
620
00:51:49,255 --> 00:51:51,421
On dit bien "en civil".
Pas en blouson
621
00:51:51,587 --> 00:51:53,130
et jean moule-burnes.
622
00:51:53,920 --> 00:51:55,587
Je mettrai un costard bleu.
623
00:51:55,753 --> 00:51:58,837
On a
5 heures et demie
pour se déployer,
624
00:51:59,503 --> 00:52:01,295
donc mettez-vous en route.
625
00:52:01,461 --> 00:52:02,670
Il faut un hélico.
626
00:52:03,170 --> 00:52:04,753
Si on le perd de vue
627
00:52:04,920 --> 00:52:08,211
ou s'il envoie
un complice récupérer l'argent
628
00:52:08,378 --> 00:52:09,671
et qu'il se planque.
629
00:52:09,837 --> 00:52:11,837
Carl et Assad seront dans le train ?
630
00:52:12,004 --> 00:52:13,420
Non. Dans une voiture.
631
00:52:13,837 --> 00:52:15,295
Je comprends pas bien.
632
00:52:16,754 --> 00:52:19,628
28 agents et un hélico
pour arrĂȘter un homme ?
633
00:52:19,962 --> 00:52:22,504
C'est juste un enlĂšvement
contre rançon.
634
00:52:22,670 --> 00:52:25,211
Le type est peut-ĂȘtre mĂȘme pas armĂ©.
635
00:52:26,253 --> 00:52:27,587
C'est pas si simple.
636
00:52:27,753 --> 00:52:29,794
Il joue avec ces familles.
637
00:52:29,961 --> 00:52:31,586
Il gagne leur confiance
638
00:52:31,919 --> 00:52:35,461
et enlĂšve leurs enfants.
Toujours un jour de fĂȘte religieuse.
639
00:52:35,627 --> 00:52:38,670
Il a obligé un mÎme
Ă regarder son frĂšre mourir.
640
00:52:38,836 --> 00:52:43,335
Il a enlevĂ© deux sĆurs en 2008,
dont l'une n'est jamais revenue.
641
00:52:43,920 --> 00:52:46,962
Ce n'est pas un kidnappeur.
C'est un tueur en série.
642
00:52:48,127 --> 00:52:50,085
S'il nous échappe, on risque
643
00:52:50,252 --> 00:52:52,920
de perdre un des enfants,
peut-ĂȘtre les deux.
644
00:52:55,460 --> 00:52:56,545
C'est tout ?
645
00:52:57,669 --> 00:52:58,918
On peut se lancer ?
646
00:52:59,085 --> 00:53:00,586
Il parle norvégien.
647
00:53:01,545 --> 00:53:03,460
On a un vague portrait-robot.
648
00:53:04,876 --> 00:53:08,544
Il n'a laissé aucune trace,
ni cette fois ni en 2008.
649
00:53:09,752 --> 00:53:11,419
Le portable qu'il a utilisé
650
00:53:11,585 --> 00:53:14,128
a été retrouvé
sur le bord d'une autoroute.
651
00:53:14,752 --> 00:53:16,293
Il est loin d'ĂȘtre bĂȘte.
652
00:53:30,711 --> 00:53:32,419
Je dois y aller.
653
00:53:35,334 --> 00:53:36,543
Ă bientĂŽt.
654
00:53:37,001 --> 00:53:37,711
Oui.
655
00:54:10,835 --> 00:54:12,251
La voie est libre.
656
00:54:13,333 --> 00:54:15,834
Hélico 1 à MÞrck :
vous m'entendez ?
657
00:54:15,999 --> 00:54:17,208
Oui. Ici MĂžrck.
658
00:54:17,583 --> 00:54:19,501
Vous avez repéré le trajet ?
659
00:54:20,749 --> 00:54:24,000
Sur certaines portions,
on sera Ă 4 km du train.
660
00:54:27,292 --> 00:54:29,416
Tu dois dire
"Héli Bravo Whiskey :
661
00:54:29,583 --> 00:54:31,000
"à vous et terminé".
662
00:54:31,167 --> 00:54:32,084
Pourquoi ?
663
00:54:32,251 --> 00:54:34,375
Sinon, ils savent pas que c'est toi.
664
00:54:34,541 --> 00:54:36,875
J'ai pas 12 ans.
"Hello Bravo" quoi ?
665
00:54:37,041 --> 00:54:39,582
"Héli Bravo Whiskey".
C'est le code.
666
00:54:40,249 --> 00:54:42,291
- C'est bon.
- C'est important.
667
00:54:44,709 --> 00:54:47,249
Héli Bravo Whiskey :
à vous et terminé.
668
00:54:47,416 --> 00:54:48,582
TrĂšs drĂŽle, Carl.
669
00:54:52,791 --> 00:54:54,041
Je te charriais !
670
00:54:54,458 --> 00:54:56,625
ArrĂȘtez votre cirque, en bas.
671
00:54:57,417 --> 00:54:58,499
Désolé.
672
00:55:38,165 --> 00:55:40,123
Rakel, je peux vous aider ?
673
00:55:40,622 --> 00:55:43,040
Disposez les bibles sur les bancs.
674
00:55:57,748 --> 00:55:59,331
Le train est Ă l'approche.
675
00:56:01,331 --> 00:56:02,330
Elias ?
676
00:56:02,914 --> 00:56:03,872
Vous ĂȘtes prĂȘt ?
677
00:56:14,414 --> 00:56:15,539
Elias...
678
00:56:46,664 --> 00:56:48,539
Le train Ă destination de Hambourg
679
00:56:48,704 --> 00:56:49,955
entre en gare.
680
00:56:59,704 --> 00:57:03,329
Vous voulez acheter un billet?
Les distributeurs sont lĂ .
681
00:57:09,830 --> 00:57:11,830
Ne regardez pas autour de vous.
682
00:57:12,912 --> 00:57:13,913
Merci.
683
00:57:15,454 --> 00:57:19,537
Je suis content que ce soit vous.
La police recrute n'importe qui.
684
00:57:21,662 --> 00:57:23,079
C'est la merde.
685
00:57:24,079 --> 00:57:25,994
Ne regardez pas autour de vous.
686
00:57:27,203 --> 00:57:29,619
Il va peut-ĂȘtre monter Ă bord ici.
687
00:57:30,204 --> 00:57:31,995
On ne doit plus se parler.
688
00:57:32,494 --> 00:57:33,286
Bon voyage !
689
00:57:39,411 --> 00:57:40,870
Pourquoi cette bouteille
690
00:57:41,037 --> 00:57:42,829
a atterri entre nos mains ?
691
00:57:44,079 --> 00:57:46,536
Pourquoi précisément maintenant?
692
00:57:49,035 --> 00:57:50,119
Juste Ă temps ?
693
00:57:53,035 --> 00:57:56,744
Sans elle, on n'aurait pas su
pour Samuel et Magdalena.
694
00:58:00,911 --> 00:58:04,661
On a une chance de les sauver
grĂące Ă un message vieux de 8 ans.
695
00:58:04,827 --> 00:58:06,328
Tu sous-entends quoi ?
696
00:58:06,744 --> 00:58:09,452
Que Dieu nous a envoyé cette bouteille ?
697
00:58:12,577 --> 00:58:16,119
Et si c'était vrai
qu'une force supérieure veille sur nous ?
698
00:58:16,368 --> 00:58:17,078
En place.
699
00:58:17,702 --> 00:58:18,661
Voiture 23,
700
00:58:18,828 --> 00:58:20,661
siĂšges
33 et 34.
701
00:58:21,078 --> 00:58:23,618
Une force qui nous pousse
Ă faire le bien
702
00:58:23,910 --> 00:58:24,869
si on l'écoute.
703
00:58:25,036 --> 00:58:26,285
ArrĂȘte tes conneries.
704
00:58:26,452 --> 00:58:28,160
C'est pas des conneries.
705
00:58:28,327 --> 00:58:30,785
BientĂŽt, tu vas me parler des trolls ?
706
00:58:30,951 --> 00:58:32,410
Si tu veux ĂȘtre mon ami,
707
00:58:32,576 --> 00:58:35,410
tu dois arrĂȘter de mĂ©priser ma foi.
708
00:58:35,577 --> 00:58:38,661
Ăa me dĂ©passe
qu'un mec intelligent comme toi
709
00:58:38,910 --> 00:58:40,451
croie Ă ces bĂȘtises.
710
00:58:40,619 --> 00:58:42,077
Tu es mal placé
711
00:58:42,244 --> 00:58:44,535
pour me dire ce qui est vrai ou faux.
712
00:58:45,076 --> 00:58:48,077
Tu es à la moitié de ta vie
et tu as déjà renoncé.
713
00:58:49,575 --> 00:58:52,201
Tu réfléchis jamais
aux mystĂšres de la vie ?
714
00:58:57,534 --> 00:58:58,535
Non.
715
00:59:31,867 --> 00:59:34,241
Ici hélico 1.
Le train vient de passer
716
00:59:34,409 --> 00:59:35,700
la gare de Hadsten.
717
01:00:26,615 --> 01:00:27,449
Il appelle.
718
01:00:28,407 --> 01:00:29,366
On est loin ?
719
01:00:30,573 --> 01:00:31,823
Ă 2km.
720
01:00:38,156 --> 01:00:39,782
- Contact pris.
- Je le vois.
721
01:00:40,531 --> 01:00:41,989
Ton numéro de voiture ?
722
01:00:43,490 --> 01:00:44,324
La 22.
723
01:00:44,489 --> 01:00:46,572
Va aux toilettes les plus proches.
724
01:00:49,906 --> 01:00:52,031
Je te donne 30 secondes.
725
01:00:53,573 --> 01:00:54,949
Je veux leur parler.
726
01:00:55,114 --> 01:00:58,657
Tu as 30 secondes.
Ne pose aucune condition.
727
01:01:01,030 --> 01:01:03,030
Elias, concentre-toi.
728
01:01:03,322 --> 01:01:05,030
Va vers les toilettes.
729
01:01:17,488 --> 01:01:18,447
On est oĂč ?
730
01:01:18,739 --> 01:01:19,698
Prends Ă droite.
731
01:01:20,739 --> 01:01:22,947
Devant toi, sur la droite,
732
01:01:23,531 --> 01:01:25,531
il y a une poignée rouge.
733
01:01:25,822 --> 01:01:27,073
Abaisse-la
734
01:01:27,239 --> 01:01:28,823
pour débloquer la porte.
735
01:01:28,988 --> 01:01:29,947
Fais-le.
736
01:01:30,863 --> 01:01:31,863
Je ne peux pas.
737
01:01:32,030 --> 01:01:33,322
Ne discute pas.
738
01:01:33,488 --> 01:01:34,864
Fais ce que je dis.
739
01:01:38,114 --> 01:01:39,363
Il ouvre la porte.
740
01:01:39,531 --> 01:01:40,572
Quelle porte ?
741
01:01:46,446 --> 01:01:47,863
La porte sur la voie !
742
01:01:48,947 --> 01:01:50,613
Il est pas dans le train.
743
01:01:50,780 --> 01:01:51,737
Il n'y est pas.
744
01:01:52,114 --> 01:01:53,030
Il n'y est pas !
745
01:01:55,904 --> 01:01:57,279
Quel cÎté, PasgÄrd ?
746
01:01:58,446 --> 01:02:00,446
Il a ouvert la porte sur la voie.
747
01:02:01,445 --> 01:02:02,404
De quel cÎté ?
748
01:02:02,571 --> 01:02:03,321
Ă droite.
749
01:02:04,529 --> 01:02:05,696
Je fais quoi ?
750
01:02:06,237 --> 01:02:07,279
Tu attends.
751
01:02:08,737 --> 01:02:10,822
Prépare-toi à lancer le sac.
752
01:02:10,988 --> 01:02:12,696
RelĂąchez-les, tous les deux.
753
01:02:12,863 --> 01:02:14,655
Comment ça, tous les deux ?
754
01:02:15,112 --> 01:02:17,237
Qui a dit que je rendrais les deux ?
755
01:02:23,488 --> 01:02:24,903
On a le train en visuel.
756
01:02:25,153 --> 01:02:26,320
On voit Elias.
757
01:02:27,778 --> 01:02:29,362
Tu vas passer un pont,
758
01:02:29,529 --> 01:02:30,654
puis une forĂȘt.
759
01:02:30,862 --> 01:02:32,695
Jette le sac Ă ce moment-lĂ .
760
01:02:32,862 --> 01:02:34,570
Je veux les voir avant !
761
01:02:34,737 --> 01:02:37,320
Elias, tu veux revoir tes enfants,
762
01:02:37,486 --> 01:02:38,486
oui ou non ?
763
01:02:39,404 --> 01:02:40,820
Vous mentez, je le sais.
764
01:02:40,986 --> 01:02:42,653
Fais ce que je dis, putain.
765
01:02:59,569 --> 01:03:00,820
OĂč est le prochain ?
766
01:03:01,070 --> 01:03:03,529
- Quoi ?
- Le prochain passage Ă niveau.
767
01:03:03,861 --> 01:03:05,362
Dans 2 km.
768
01:03:05,652 --> 01:03:06,361
Ici hélico 1.
769
01:03:06,529 --> 01:03:09,445
Le train approche d'une forĂȘt.
On va perdre le visuel.
770
01:03:09,610 --> 01:03:12,152
Jette le sac dans 3 secondes.
771
01:03:13,111 --> 01:03:15,236
Sinon, je les tue.
772
01:03:15,610 --> 01:03:16,652
Maintenant !
773
01:03:32,402 --> 01:03:33,318
Putain.
774
01:03:34,901 --> 01:03:35,859
Il a sauté !
775
01:03:36,360 --> 01:03:37,528
Un homme a sauté.
776
01:03:37,944 --> 01:03:39,777
On n'a pas de visuel.
777
01:03:54,236 --> 01:03:55,860
T'es malade, bordel ?
778
01:03:56,901 --> 01:03:59,693
Eh bien, quoi?
Dieu veille sur nous, non ?
779
01:04:02,984 --> 01:04:05,568
Je répÚte :
un homme a sauté du train.
780
01:04:07,109 --> 01:04:08,235
Que se passe-t-il ?
781
01:04:08,402 --> 01:04:09,983
Rakel, calmez-vous.
782
01:04:12,360 --> 01:04:14,651
Calmez-vous. Venez vous asseoir.
783
01:04:32,692 --> 01:04:34,525
Carl, vous ĂȘtes oĂč ?
784
01:04:36,068 --> 01:04:38,067
RĂ©ponds-moi. Vous ĂȘtes oĂč ?
785
01:05:12,816 --> 01:05:13,692
Elias.
786
01:05:18,525 --> 01:05:19,441
OĂč sont-ils ?
787
01:05:40,774 --> 01:05:42,358
Tu me vois maintenant?
788
01:05:51,857 --> 01:05:52,898
Elias ?
789
01:06:39,397 --> 01:06:40,356
Carl !
790
01:06:50,272 --> 01:06:52,063
Contacte l'hélico.
791
01:06:53,189 --> 01:06:55,106
Il n'y a rien Ă voir.
792
01:06:56,437 --> 01:06:57,356
Vous ĂȘtes oĂč ?
793
01:06:57,521 --> 01:06:59,189
Envoyez-nous l'hélico !
794
01:06:59,771 --> 01:07:00,562
Quoi ?
795
01:07:01,105 --> 01:07:04,270
Elias est blessé,
il faut l'emmener Ă l'hĂŽpital.
796
01:07:57,145 --> 01:08:01,561
La police a donné peu de détails
sur l'opération qui a, visiblement,
797
01:08:01,727 --> 01:08:03,478
tourné au drame
798
01:08:03,645 --> 01:08:05,560
quand un homme d'environ 40 ans
799
01:08:05,728 --> 01:08:08,977
s'est jeté du train
Ă destination de Hambourg.
800
01:08:09,145 --> 01:08:10,104
Il semble
801
01:08:10,269 --> 01:08:12,686
que l'opération concerne un enlÚvement.
802
01:08:12,852 --> 01:08:15,394
Selon des témoins,
les enfants de cet homme
803
01:08:15,561 --> 01:08:18,560
sont absents de l'école
depuis plusieurs jours.
804
01:08:26,560 --> 01:08:27,769
Pourquoi...
805
01:08:29,268 --> 01:08:32,228
Pourquoi eux ?
Pourquoi mes enfants ?
806
01:08:35,769 --> 01:08:36,811
Hein ?
807
01:08:39,976 --> 01:08:41,144
Vous aviez promis
808
01:08:41,478 --> 01:08:43,102
de nous aider.
809
01:08:46,103 --> 01:08:47,560
Vous l'aviez promis.
810
01:08:49,310 --> 01:08:51,102
Et maintenant, Elias...
811
01:08:51,643 --> 01:08:53,269
est dans un lit d'hĂŽpital
812
01:08:54,352 --> 01:08:55,727
et mes enfants...
813
01:09:00,726 --> 01:09:02,602
Je ne les reverrai plus.
814
01:09:06,726 --> 01:09:08,434
C'est votre faute.
815
01:09:53,141 --> 01:09:56,891
Vous avez fait tout ce que vous pouviez
et elle le sait.
816
01:10:13,849 --> 01:10:16,183
Ăa fait longtemps que tu es comme ça ?
817
01:10:18,100 --> 01:10:19,100
Quoi?
818
01:10:19,516 --> 01:10:22,016
C'est courant dans notre métier
de traverser
819
01:10:22,767 --> 01:10:24,350
des moments difficiles.
820
01:10:28,182 --> 01:10:29,808
Tu dois te faire aider.
821
01:10:29,974 --> 01:10:33,225
Tu trembles
comme si tu allais tomber en miettes.
822
01:10:34,015 --> 01:10:35,266
Mince.
823
01:10:37,683 --> 01:10:39,891
Je devrais m'en occuper, alors.
824
01:10:56,515 --> 01:10:58,891
Le développement des infrastructures
825
01:10:59,056 --> 01:11:01,557
favorisera les investissements
Ă long terme
826
01:11:01,723 --> 01:11:04,431
et sera bénéfique pour la population.
827
01:11:07,056 --> 01:11:08,889
Affaire des enfants kidnappés.
828
01:11:09,057 --> 01:11:13,390
Nous avons tenté de contacter
le responsable de l'enquĂȘte, Carl MĂžrck,
829
01:11:13,555 --> 01:11:16,140
mais celui-ci a refusé de s'exprimer
830
01:11:16,306 --> 01:11:18,473
sur les événements de ce soir...
831
01:11:29,972 --> 01:11:31,305
Regarde-moi.
832
01:11:37,013 --> 01:11:38,430
Regarde-moi.
833
01:11:41,431 --> 01:11:42,805
Tu me vois ?
834
01:12:08,471 --> 01:12:09,596
Oui, merci.
835
01:12:10,763 --> 01:12:11,888
Oui, merci.
836
01:12:13,221 --> 01:12:13,970
Salut.
837
01:12:15,263 --> 01:12:16,555
Ă qui tu parles ?
838
01:12:17,805 --> 01:12:20,054
Qu'est-ce qui se passe, Christian ?
839
01:12:30,305 --> 01:12:33,637
Je dirais qu'elle a été prise
entre 1993 et 1996.
840
01:12:33,805 --> 01:12:35,262
Tu peux zoomer ?
841
01:12:38,179 --> 01:12:39,638
Tu as vu ses yeux ?
842
01:12:45,595 --> 01:12:47,554
Et cÎté empreintes digitales ?
843
01:12:47,721 --> 01:12:48,805
On n'a rien trouvé
844
01:12:48,970 --> 01:12:52,595
dans les bases de données
du Danemark ou de l'IFAD.
845
01:13:06,887 --> 01:13:08,262
Ici le central.
846
01:13:08,428 --> 01:13:10,387
Un homme demande Ă vous parler.
847
01:13:10,553 --> 01:13:13,096
Il aurait des informations
sur les enfants.
848
01:13:13,262 --> 01:13:14,511
Je vous le passe ?
849
01:13:15,261 --> 01:13:16,303
Un instant.
850
01:13:20,136 --> 01:13:21,261
En quoi crois-tu ?
851
01:13:21,427 --> 01:13:22,679
Qui ĂȘtes-vous ?
852
01:13:23,135 --> 01:13:25,719
Es-tu un homme de foi, Carl MĂžrck ?
853
01:13:26,386 --> 01:13:27,345
Oui.
854
01:13:28,887 --> 01:13:30,927
Tu as fait une grosse bĂȘtise.
855
01:13:31,220 --> 01:13:32,679
Mais tu le sais.
856
01:13:34,968 --> 01:13:36,052
Je sais.
857
01:13:37,053 --> 01:13:40,095
- On a eu tort d'intervenir.
- C'est exact.
858
01:13:41,303 --> 01:13:43,761
Je comprends
que vous soyez en colĂšre.
859
01:13:43,927 --> 01:13:45,803
-
Les enfants...
- Ăcoutez-moi.
860
01:13:45,969 --> 01:13:46,886
vont mourir.
861
01:13:47,886 --> 01:13:50,344
Et ce sera de ta faute, Carl.
862
01:13:52,636 --> 01:13:56,136
Je crois que tu t'intéresses plus à moi
qu'aux enfants.
863
01:13:57,052 --> 01:13:58,385
Vous voulez quoi?
864
01:13:58,551 --> 01:14:00,302
Dites-moi ce que vous voulez.
865
01:14:00,468 --> 01:14:01,761
Ă bientĂŽt, peut-ĂȘtre.
866
01:15:46,549 --> 01:15:47,715
Il est ici.
867
01:15:51,758 --> 01:15:52,633
Dans l'hĂŽpital.
868
01:15:53,423 --> 01:15:54,423
Il est ici.
869
01:15:55,925 --> 01:15:57,215
Bloquez les issues.
870
01:15:57,799 --> 01:15:59,131
Bloquez les issues.
871
01:16:00,840 --> 01:16:01,882
Elias.
872
01:16:04,756 --> 01:16:06,048
Mme Steensgaard.
873
01:16:06,508 --> 01:16:07,799
Il se réveille.
874
01:16:16,756 --> 01:16:18,131
Appelez un médecin !
875
01:16:53,005 --> 01:16:54,631
C'est quoi, ce bordel ?
876
01:16:54,797 --> 01:16:56,464
L'alarme n'a pas sonné.
877
01:17:00,672 --> 01:17:02,422
Madame ? Vous m'entendez ?
878
01:17:02,588 --> 01:17:04,255
Elias, vous m'entendez ?
879
01:17:04,421 --> 01:17:05,714
J'ai besoin d'aide.
880
01:17:05,923 --> 01:17:07,297
Il faut un médecin.
881
01:17:15,422 --> 01:17:16,673
Ici la chambre 314.
882
01:17:17,005 --> 01:17:19,421
Envoyez un médecin tout de suite.
883
01:17:33,754 --> 01:17:36,255
On a un pouls. TrĂšs faible.
884
01:17:38,047 --> 01:17:39,296
Johannes ?
885
01:17:39,921 --> 01:17:40,796
Je sais.
886
01:17:40,963 --> 01:17:42,338
On la soulĂšve.
887
01:17:44,545 --> 01:17:45,879
Il est ici...
888
01:17:46,046 --> 01:17:47,171
Tenez.
889
01:17:51,546 --> 01:17:52,546
Le pouls ?
890
01:17:53,170 --> 01:17:54,754
Il avait une blouse ?
891
01:18:06,087 --> 01:18:07,088
Carl...
892
01:18:07,712 --> 01:18:09,253
Il porte une blouse.
893
01:18:09,421 --> 01:18:11,629
- Quoi ?
- Il porte une blouse.
894
01:18:14,754 --> 01:18:16,004
Il a une blouse.
895
01:18:17,045 --> 01:18:18,003
DerriĂšre toi.
896
01:18:22,378 --> 01:18:23,796
Elias, restez avec moi.
897
01:18:26,002 --> 01:18:27,711
Appelez la réa cardiaque.
898
01:18:29,169 --> 01:18:30,628
Vous voulez un pasteur ?
899
01:18:31,045 --> 01:18:32,586
Il y a un pasteur ici ?
900
01:18:33,461 --> 01:18:35,544
Un pasteur ordinaire, ça ira ?
901
01:18:50,628 --> 01:18:51,628
Reculez-vous.
902
01:19:14,377 --> 01:19:15,043
Venez.
903
01:19:17,001 --> 01:19:18,127
Refermez.
904
01:19:26,877 --> 01:19:28,002
Allez par lĂ !
905
01:20:33,083 --> 01:20:34,250
PasgÄrd ?
906
01:20:59,792 --> 01:21:00,956
PasgÄrd !
907
01:21:17,581 --> 01:21:18,332
Non.
908
01:21:19,665 --> 01:21:20,748
PasgÄrd.
909
01:21:23,165 --> 01:21:25,916
Calme-toi.
Qu'est-ce que je peux faire ?
910
01:21:27,874 --> 01:21:29,916
Envoyez des secours au parking.
911
01:21:30,081 --> 01:21:31,290
Niveau - 3.
912
01:21:31,999 --> 01:21:33,707
Carl, tu es oĂč ?
913
01:21:36,624 --> 01:21:38,122
Carl, putain !
914
01:22:48,037 --> 01:22:49,496
Acide chlorhydrique
915
01:22:52,871 --> 01:22:54,120
Il n'a rien fait.
916
01:22:54,537 --> 01:22:56,454
Vous n'avez rien fait de mal?
917
01:22:57,622 --> 01:22:58,621
On n'a rien fait !
918
01:22:58,788 --> 01:23:00,622
Dieu ne veut pas de vous !
919
01:23:01,121 --> 01:23:02,371
On n'a rien fait !
920
01:23:20,829 --> 01:23:22,287
OĂč il est, putain ?
921
01:23:22,663 --> 01:23:24,787
C'est la derniĂšre image de lui.
922
01:23:26,870 --> 01:23:28,411
Ensuite, il disparaĂźt.
923
01:23:29,912 --> 01:23:32,453
Rien au niveau - 4
ni dans les sous-sols.
924
01:23:32,621 --> 01:23:34,370
Et dans les voitures ?
925
01:23:36,621 --> 01:23:38,286
OĂč tu es, Carl ?
926
01:23:40,952 --> 01:23:41,952
LĂ .
927
01:23:44,702 --> 01:23:46,286
Cette décapotable.
928
01:23:48,411 --> 01:23:50,952
Elle n'appartient
Ă personne de l'hĂŽpital.
929
01:23:51,120 --> 01:23:52,328
On a une plaque.
930
01:23:52,494 --> 01:23:56,578
YJ 47512.
931
01:23:57,578 --> 01:24:00,869
Mia Hansen.
C'est Ă une demi-heure de route.
932
01:24:03,745 --> 01:24:06,494
On a besoin de votre attention Ă tous.
933
01:24:06,662 --> 01:24:09,328
Trygve,
qui a été kidnappé il y a 8 ans,
934
01:24:09,494 --> 01:24:10,911
a identifié ce son
935
01:24:11,077 --> 01:24:13,535
comme celui qu'il entendait
pendant sa captivité.
936
01:24:13,702 --> 01:24:17,327
C'est la seule piste
susceptible de nous mener aux enfants.
937
01:24:22,660 --> 01:24:24,202
Et je sais que...
938
01:24:26,785 --> 01:24:30,451
il y a un risque
que nous ne les retrouvions, ni eux,
939
01:24:34,118 --> 01:24:35,994
ni Carl, vivants.
940
01:25:27,618 --> 01:25:30,033
On a éliminé diverses usines...
941
01:25:30,201 --> 01:25:32,699
- Un générateur ?
- Ce serait plus aigu.
942
01:25:32,908 --> 01:25:34,492
Et plus régulier.
943
01:25:34,659 --> 01:25:37,284
Son souvenir
est peut-ĂȘtre approximatif.
944
01:25:41,742 --> 01:25:45,408
Vous avez mentionné un bateau.
Ăa peut ĂȘtre prĂšs de la mer ?
945
01:25:45,574 --> 01:25:46,533
Oui.
946
01:25:47,450 --> 01:25:48,407
Je crois savoir.
947
01:26:55,365 --> 01:26:56,032
Oui?
948
01:26:56,489 --> 01:26:58,615
Le bruit pourrait ĂȘtre une Ă©olienne.
949
01:26:58,781 --> 01:27:00,864
On se concentre sur les maisons
950
01:27:01,238 --> 01:27:05,531
d'oĂč on entend des Ă©oliennes,
mais il y en a des centaines.
951
01:27:05,697 --> 01:27:06,615
Super.
952
01:27:29,114 --> 01:27:30,280
Becca ?
953
01:27:40,738 --> 01:27:42,405
Rebecca Henriksen ?
954
01:27:43,030 --> 01:27:45,196
Je m'appelle Assad.
Je suis policier.
955
01:27:45,363 --> 01:27:46,821
Il y a un problĂšme ?
956
01:27:47,154 --> 01:27:48,656
Je peux entrer ?
957
01:27:50,821 --> 01:27:52,780
Mon frÚre parle norvégien.
958
01:27:53,946 --> 01:27:55,696
Mais il s'appelle Thomas.
959
01:27:56,863 --> 01:27:59,030
- Il habite oĂč ?
- Il voyage beaucoup.
960
01:27:59,196 --> 01:28:01,904
Il vit en Allemagne
depuis quelques années.
961
01:28:02,072 --> 01:28:04,570
Il dirige une société pharmaceutique.
962
01:28:05,571 --> 01:28:08,863
C'est lui qui m'a acheté cette maison.
963
01:28:10,029 --> 01:28:12,237
Il s'est toujours occupé de moi.
964
01:28:13,904 --> 01:28:16,862
Nous enquĂȘtons sur la disparition
de deux enfants
965
01:28:17,155 --> 01:28:19,321
de la secte
des Disciples du Seigneur.
966
01:28:22,654 --> 01:28:24,571
Il l'a déjà fait.
967
01:28:26,863 --> 01:28:27,779
Oui.
968
01:28:28,321 --> 01:28:32,528
Toujours des frĂšres et sĆurs
dans des familles trĂšs croyantes.
969
01:28:32,696 --> 01:28:34,612
C'était aux infos, ce matin.
970
01:28:35,070 --> 01:28:36,278
Rebecca...
971
01:28:37,820 --> 01:28:39,944
ça pourrait ĂȘtre votre frĂšre ?
972
01:28:50,196 --> 01:28:52,070
Il n'est pas en Allemagne.
973
01:28:53,319 --> 01:28:55,986
Il a un endroit au Danemark,
prĂšs de la mer.
974
01:29:24,194 --> 01:29:26,985
Il a un cabanon sur la mer du Nord !
975
01:29:27,153 --> 01:29:29,527
Cherchez à proximité d'éoliennes !
976
01:29:43,736 --> 01:29:47,402
On va longer la cĂŽte
en remontant vers le nord-ouest.
977
01:30:36,192 --> 01:30:37,984
Ne t'occupe pas d'elle.
978
01:30:39,026 --> 01:30:40,360
C'est entre toi et moi.
979
01:30:43,026 --> 01:30:45,400
Tu sais qui je suis ?
980
01:30:47,317 --> 01:30:48,776
Tu l'as déjà fait.
981
01:30:49,108 --> 01:30:50,692
Une chose Ă la fois.
982
01:30:51,068 --> 01:30:53,150
Réponds d'abord à ma question.
983
01:30:53,525 --> 01:30:55,733
Tu sais qui je suis ?
984
01:30:59,609 --> 01:31:00,608
Non.
985
01:31:03,274 --> 01:31:05,317
Je suis le fils du Diable.
986
01:31:09,982 --> 01:31:11,858
Je sais, ça sonne bizarre.
987
01:31:12,024 --> 01:31:12,649
Non,je...
988
01:31:12,815 --> 01:31:14,107
Je sais
989
01:31:14,317 --> 01:31:15,858
que ça sonne bizarre.
990
01:31:16,066 --> 01:31:17,067
Je ne pense pas
991
01:31:17,941 --> 01:31:20,899
ĂȘtre l'unique fils
que Satan s'est choisi.
992
01:31:21,149 --> 01:31:24,565
Ce serait faux.
Je suis l'un de ses nombreux fils.
993
01:31:24,900 --> 01:31:26,899
Nous sommes ses soldats.
994
01:31:31,357 --> 01:31:32,524
Du Diable ?
995
01:31:34,524 --> 01:31:35,649
De Satan ?
996
01:31:36,940 --> 01:31:39,190
Et c'est pour ça que tu fais ça ?
997
01:32:14,814 --> 01:32:16,190
Il est venu Ă moi
998
01:32:16,440 --> 01:32:18,439
quand j'en avais le plus besoin.
999
01:32:26,230 --> 01:32:27,230
Maman.
1000
01:32:28,439 --> 01:32:31,189
Il m'a donné la force
quand j'étais faible.
1001
01:32:49,688 --> 01:32:51,314
Je lui appartiens
1002
01:32:52,355 --> 01:32:53,812
depuis ce jour-lĂ .
1003
01:33:04,105 --> 01:33:05,938
Donc tu tues des enfants ?
1004
01:33:07,437 --> 01:33:08,396
En offrande ?
1005
01:33:09,105 --> 01:33:10,479
Il prend leurs Ăąmes ?
1006
01:33:10,647 --> 01:33:13,064
Les enfants n'ont rien Ă voir
lĂ -dedans.
1007
01:33:13,230 --> 01:33:16,063
On pourrait croire que si,
mais non.
1008
01:33:17,355 --> 01:33:19,647
J'ai trouvé le meilleur moyen
1009
01:33:19,813 --> 01:33:21,437
de servir son but sacré.
1010
01:33:21,605 --> 01:33:22,563
C'est tout.
1011
01:33:22,730 --> 01:33:26,020
Pour vaincre Dieu,
je tue la foi chez les croyants.
1012
01:33:26,187 --> 01:33:29,355
D'abord les enfants,
puis les parents, la famille.
1013
01:33:29,521 --> 01:33:33,021
C'est comme une traßnée de poudre.
Et maintenant...
1014
01:33:38,355 --> 01:33:39,686
Et maintenant...
1015
01:33:43,187 --> 01:33:44,312
Maintenant,
1016
01:33:44,854 --> 01:33:47,021
je vais tuer la foi en toi.
1017
01:33:54,771 --> 01:33:56,479
Tu perds ton temps.
1018
01:33:57,895 --> 01:33:59,603
Je crois pas en Dieu.
1019
01:34:00,270 --> 01:34:02,187
Je crois en que dalle.
1020
01:34:17,977 --> 01:34:19,061
Johannes...
1021
01:34:25,852 --> 01:34:27,061
Ăcoute-moi.
1022
01:34:30,477 --> 01:34:31,145
Non !
1023
01:34:32,226 --> 01:34:32,935
Ăcoute.
1024
01:34:33,603 --> 01:34:34,769
Ăcoute-moi.
1025
01:34:35,561 --> 01:34:36,269
Prends-moi.
1026
01:34:40,226 --> 01:34:41,894
Prends-moi Ă sa place.
1027
01:34:43,602 --> 01:34:44,686
Samuel...
1028
01:34:48,102 --> 01:34:50,353
Tu passes ta vie
Ă sauver des inconnus.
1029
01:34:51,060 --> 01:34:52,477
Tu es forcément croyant.
1030
01:34:57,143 --> 01:34:58,144
Je n'ai jamais vu
1031
01:34:58,310 --> 01:35:01,227
de toute ma vie
un homme plus croyant que toi.
1032
01:35:05,227 --> 01:35:06,769
Ce n'est qu'un enfant.
1033
01:35:06,935 --> 01:35:08,144
Il n'a rien fait.
1034
01:35:09,768 --> 01:35:11,976
Puisque ce n'est qu'un enfant,
1035
01:35:13,684 --> 01:35:15,392
quelqu'un devrait le sauver.
1036
01:35:15,560 --> 01:35:17,100
Prends-moi Ă sa place.
1037
01:35:18,560 --> 01:35:19,685
Tu m'entends ?
1038
01:35:24,060 --> 01:35:25,684
Samuel, regarde-moi.
1039
01:35:35,517 --> 01:35:36,767
Prends-moi !
1040
01:35:37,142 --> 01:35:41,559
Tu ne pries pas pour que Dieu
te donne la force de m'arrĂȘter ?
1041
01:35:58,851 --> 01:36:00,017
Sors-le.
1042
01:36:00,684 --> 01:36:03,141
Tu te souviendras de ce jour, Carl.
1043
01:36:03,309 --> 01:36:04,391
Sors-le.
1044
01:36:04,808 --> 01:36:05,932
Ăcoute-moi.
1045
01:36:08,059 --> 01:36:09,559
Tu étais là ...
1046
01:36:13,599 --> 01:36:15,017
et ça n'a rien changé.
1047
01:36:20,515 --> 01:36:21,641
Et Dieu
1048
01:36:22,515 --> 01:36:23,932
n'est jamais venu.
1049
01:36:47,890 --> 01:36:49,766
Non, Johannes.
1050
01:36:51,391 --> 01:36:53,848
Ne fais pas ça.
Prends-moi Ă sa place.
1051
01:36:55,098 --> 01:36:56,474
Prends ça.
1052
01:36:58,641 --> 01:37:00,016
Venge-toi.
1053
01:37:02,932 --> 01:37:05,557
Tu lui appartiendras
et tu seras libre.
1054
01:37:22,556 --> 01:37:23,889
Poignarde-moi.
1055
01:37:27,306 --> 01:37:29,597
Poignarde-moi et tu seras libre.
1056
01:37:34,556 --> 01:37:36,056
Tu me déçois.
1057
01:37:46,597 --> 01:37:49,348
Maintenant que tu as vu,
tu dois vivre.
1058
01:37:53,430 --> 01:37:54,723
Je vois un cabanon.
1059
01:37:57,680 --> 01:38:00,680
Posez l'hélice.
Trouve Carl et les enfants.
1060
01:38:01,347 --> 01:38:03,972
Je dois aller me poser sur la plage.
1061
01:38:16,472 --> 01:38:17,430
Magdalena !
1062
01:38:19,346 --> 01:38:20,388
Détache-moi.
1063
01:38:20,929 --> 01:38:23,471
Trouve de quoi couper mes liens.
1064
01:38:23,721 --> 01:38:24,722
Vite !
1065
01:38:53,470 --> 01:38:54,219
Samuel !
1066
01:38:57,304 --> 01:38:58,220
DĂ©pĂȘchez-vous !
1067
01:39:07,763 --> 01:39:09,303
Posez-moi ici.
1068
01:39:22,845 --> 01:39:24,261
Réveille-toi.
1069
01:39:39,428 --> 01:39:40,511
Carl ?
1070
01:39:41,926 --> 01:39:42,927
Il est dehors.
1071
01:39:45,885 --> 01:39:47,094
Ăa va aller ?
1072
01:39:47,553 --> 01:39:48,801
Je reste ici.
1073
01:42:48,797 --> 01:42:50,423
Toi et les autres
1074
01:42:51,172 --> 01:42:56,006
devez vivre dans la gratitude
de ce que Poul vous a donné.
1075
01:42:56,422 --> 01:42:59,380
Sa vie, aussi brĂšve fut-elle,
nous a légué
1076
01:42:59,548 --> 01:43:01,213
une chose précieuse.
1077
01:43:01,381 --> 01:43:02,921
Tu dois vivre, Trygve,
1078
01:43:03,089 --> 01:43:06,381
dans la confiance
qu'il est désormais auprÚs de Dieu,
1079
01:43:06,546 --> 01:43:08,380
comme nous le sommes tous.
1080
01:43:08,631 --> 01:43:12,214
Car Dieu ne connaĂźt pas
les frontiĂšres de la mort.
1081
01:43:12,379 --> 01:43:14,213
Il est le lien
1082
01:43:14,464 --> 01:43:17,005
entre les vivants et les morts.
1083
01:43:18,088 --> 01:43:19,671
Il est l'espérance
1084
01:43:19,839 --> 01:43:22,505
que la vie est plus forte que la mort.
1085
01:43:22,672 --> 01:43:23,671
Amen.
1086
01:43:24,505 --> 01:43:25,547
Amen.
1087
01:43:27,005 --> 01:43:31,130
Merveilleuse est la terre
1088
01:43:32,212 --> 01:43:36,380
Rayonnants sont les cieux
1089
01:43:37,713 --> 01:43:40,755
Magnifique est la route
1090
01:43:41,212 --> 01:43:45,255
OĂč cheminent les Ăąmes
1091
01:43:47,963 --> 01:43:51,838
Ă travers les splendeurs
1092
01:43:52,462 --> 01:43:56,503
Du royaume de la terre
1093
01:43:57,253 --> 01:44:02,462
Nous marchons vers le paradis
en chantant
1094
01:44:06,712 --> 01:44:10,712
D'autres temps vont venir
1095
01:44:11,836 --> 01:44:15,920
D'autres temps passeront
1096
01:44:17,004 --> 01:44:20,337
Chaque génération
1097
01:44:20,961 --> 01:44:25,045
Sera suivie d'une autre
1098
01:44:27,337 --> 01:44:31,378
Toujours résonnera
1099
01:44:32,628 --> 01:44:36,628
La musique des cieux
1100
01:44:37,295 --> 01:44:43,210
Dans le chant joyeux des pĂšlerins
1101
01:44:46,878 --> 01:44:50,919
Les anges le chantaient
1102
01:44:51,960 --> 01:44:56,128
Déjà pour les bergers
1103
01:44:57,378 --> 01:45:00,794
Ce cantique éternel
1104
01:45:01,169 --> 01:45:05,253
Qui lie les Ăąmes entre elles
1105
01:45:07,086 --> 01:45:11,210
La paix soit avec vous
1106
01:45:12,045 --> 01:45:16,168
Hommes, réjouissez-vous
1107
01:45:16,836 --> 01:45:19,586
Car un sauveur éternel
1108
01:45:19,753 --> 01:45:23,168
nous est né
1109
01:45:38,460 --> 01:45:39,668
Allons-y.
1110
01:46:20,000 --> 01:46:21,001
Merci.
1111
01:46:39,875 --> 01:46:42,583
En voyant des gamins,
je me disais toujours :
1112
01:46:43,375 --> 01:46:46,124
"Qu'est-ce qu'ils peuvent ĂȘtre idiots !
1113
01:46:48,416 --> 01:46:50,666
"Ils ont des rĂȘves plein la tĂȘte.
1114
01:46:54,083 --> 01:46:56,332
"Ils ne savent rien de rien."
1115
01:47:04,083 --> 01:47:06,165
Mais c'est peut-ĂȘtre pas si grave.
1116
01:51:11,200 --> 01:51:13,701
Adaptation
Emmanuelle Boillot & Charlotte Eriksen
1117
01:51:13,867 --> 01:51:15,491
Sous-titrage : HIVENTY
69813