All language subtitles for Department.Q_.A.Conspiracy.of.Faith.2016.720pkartofel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,337 --> 00:00:21,712 D'aprĂšs le roman de Jussi ADLER-OLSEN 2 00:01:57,083 --> 00:02:01,917 DÉLIVRANCE 3 00:02:14,125 --> 00:02:15,209 Assad. 4 00:02:17,043 --> 00:02:18,167 Pas maintenant. 5 00:02:19,082 --> 00:02:20,666 Allez, Assad. 6 00:02:29,416 --> 00:02:30,417 Allez ! 7 00:02:30,583 --> 00:02:32,208 Je travaille, Rose. 8 00:02:33,792 --> 00:02:35,501 - Un round. - Je travaille. 9 00:02:35,666 --> 00:02:36,749 Allez. 10 00:02:40,458 --> 00:02:41,166 Juste un. 11 00:02:41,749 --> 00:02:43,041 Tu t'es entraĂźnĂ©e ? 12 00:02:43,208 --> 00:02:44,917 C'est mieux sur toi. 13 00:02:45,750 --> 00:02:46,750 T'es sĂ»re ? 14 00:02:49,248 --> 00:02:50,124 Crochet ! 15 00:02:55,123 --> 00:02:56,040 C'est bien. 16 00:02:56,207 --> 00:02:57,166 Plus fort. 17 00:02:57,333 --> 00:02:59,208 Bande-moi ces muscles ! 18 00:03:14,706 --> 00:03:16,832 Carl MĂžrck. Laissez un message. 19 00:03:31,498 --> 00:03:33,540 Une nouvelle enquĂȘte pour vous. 20 00:03:35,706 --> 00:03:37,331 Une bouteille Ă  la mer. 21 00:03:38,039 --> 00:03:39,791 Parfait pour le dĂ©partement V. 22 00:03:39,956 --> 00:03:40,624 C'est qui ? 23 00:03:42,164 --> 00:03:43,331 PasgĂ„rd. 24 00:03:43,498 --> 00:03:44,372 OĂč est MĂžrck ? 25 00:03:45,123 --> 00:03:48,206 Tu sais pas ? Jacobsen l'a mis en congĂ© forcĂ©. 26 00:03:48,663 --> 00:03:50,372 Il Ă©tait totalement H.S. 27 00:03:50,539 --> 00:03:53,373 Il restait assis lĂ , sans rien faire, 28 00:03:53,747 --> 00:03:55,872 complĂštement dĂ©connectĂ© de tout. 29 00:03:58,748 --> 00:04:00,330 Carl va toujours mal, 30 00:04:00,497 --> 00:04:04,081 mais lĂ , il avait l'air d'aller vraiment, vraiment mal. 31 00:04:04,456 --> 00:04:06,330 - On aurait dit... - Rose ! 32 00:04:07,747 --> 00:04:09,080 Il va bien. 33 00:04:09,371 --> 00:04:10,581 Il revient demain. 34 00:04:12,079 --> 00:04:13,246 Elle vient d'oĂč ? 35 00:04:13,414 --> 00:04:17,122 Un militaire Ă  la retraite l'a trouvĂ©e sur la cĂŽte nord. 36 00:04:17,331 --> 00:04:18,246 GrĂące Ă  lui, 37 00:04:18,414 --> 00:04:20,581 elle a atterri dans nos bureaux. 38 00:04:20,746 --> 00:04:21,498 Bon courage. 39 00:04:24,581 --> 00:04:25,789 EnchantĂ©. 40 00:04:26,830 --> 00:04:27,830 Salut. 41 00:04:29,038 --> 00:04:30,246 Moi, c'est Rose. 42 00:04:31,247 --> 00:04:32,246 PasgĂ„rd. 43 00:04:35,164 --> 00:04:36,830 Ce serait pas du sang ? 44 00:04:37,829 --> 00:04:38,788 Si. 45 00:04:39,287 --> 00:04:40,663 Ça se pourrait. 46 00:04:42,497 --> 00:04:45,120 Tu sais quoi ? On va l'envoyer au labo. 47 00:05:29,411 --> 00:05:30,369 Carl ? 48 00:05:33,952 --> 00:05:34,994 Salut. 49 00:05:36,912 --> 00:05:38,244 C'Ă©tait ouvert. 50 00:05:45,328 --> 00:05:46,161 Alors ? 51 00:05:51,869 --> 00:05:54,119 Tu devais reprendre aujourd'hui. 52 00:05:54,870 --> 00:05:56,077 Ah oui. 53 00:06:02,243 --> 00:06:03,660 On va se promener. 54 00:06:05,244 --> 00:06:06,787 Change de chemise, on y va. 55 00:06:41,075 --> 00:06:42,659 Joins bien tes mains. 56 00:06:45,868 --> 00:06:47,701 Dieu misĂ©ricordieux, 57 00:06:47,868 --> 00:06:49,826 Dieu tout-puissant, 58 00:06:49,992 --> 00:06:51,493 Dieu infiniment beau. 59 00:06:55,367 --> 00:06:58,034 Entends la priĂšre de tes fidĂšles serviteurs, 60 00:06:58,452 --> 00:07:01,284 tes serviteurs Ă©ternels, tes Ă©lus. 61 00:07:09,035 --> 00:07:10,118 Elias ! 62 00:07:12,993 --> 00:07:13,951 Viens. 63 00:07:17,158 --> 00:07:18,200 Viens. 64 00:07:43,449 --> 00:07:44,741 Je te baptise 65 00:07:45,783 --> 00:07:46,950 au nom du PĂšre. 66 00:07:51,866 --> 00:07:54,616 Je te baptise au nom du Fils. 67 00:07:58,157 --> 00:08:00,116 La lune 68 00:08:01,990 --> 00:08:03,949 et les Ă©toiles 69 00:08:06,158 --> 00:08:09,449 Ont Ă©tĂ© créées par ta main 70 00:08:14,866 --> 00:08:16,866 Pour illuminer 71 00:08:19,491 --> 00:08:21,491 les tĂ©nĂšbres 72 00:08:28,198 --> 00:08:30,114 La premiĂšre fois 73 00:08:35,364 --> 00:08:37,406 que j'ai embrassĂ© 74 00:08:40,157 --> 00:08:41,865 tes lĂšvres 75 00:08:44,323 --> 00:08:45,989 J'ai senti la terre... 76 00:08:58,157 --> 00:09:00,489 On ne vous avait pas vu depuis longtemps. 77 00:09:00,656 --> 00:09:03,614 Le temps passe vite. Ça fait au moins un an. 78 00:09:06,114 --> 00:09:07,280 La ferme est belle, 79 00:09:07,865 --> 00:09:08,907 florissante. 80 00:09:10,155 --> 00:09:12,405 C'est joli. De beaux champs. 81 00:09:13,239 --> 00:09:15,864 - Bel endroit. - Ce n'est plus une ferme. 82 00:09:17,406 --> 00:09:18,781 Juste une maison. 83 00:09:21,155 --> 00:09:22,738 J'ai dĂ» vendre les terres. 84 00:09:23,988 --> 00:09:24,988 Mais ça va. 85 00:09:28,323 --> 00:09:31,280 Elias a trouvĂ© un travail chez un horticulteur. 86 00:09:32,488 --> 00:09:33,238 Et moi, 87 00:09:33,405 --> 00:09:37,031 je fais la comptabilitĂ© de la paroisse. On s'en sort. 88 00:09:39,822 --> 00:09:40,905 Elias, 89 00:09:41,821 --> 00:09:44,654 l'important, c'est d'avoir sa famille et la foi. 90 00:09:46,696 --> 00:09:47,655 Oui. 91 00:09:50,571 --> 00:09:51,987 Bonne nuit, maman. 92 00:09:53,362 --> 00:09:54,447 Bonne nuit. 93 00:09:54,863 --> 00:09:56,155 Bonne nuit, papa. 94 00:10:00,154 --> 00:10:01,613 Bonne nuit, mon pĂšre. 95 00:10:05,280 --> 00:10:06,820 C'est ce que je crois ? 96 00:10:07,571 --> 00:10:08,528 Oui. 97 00:10:10,905 --> 00:10:12,654 Elle a Ă©tĂ© nommĂ©e messagĂšre 98 00:10:12,821 --> 00:10:14,279 pour toute la rĂ©gion. 99 00:10:16,197 --> 00:10:17,612 Écoute-moi, Magdalena. 100 00:10:20,862 --> 00:10:22,528 Tu as une lumiĂšre 101 00:10:23,278 --> 00:10:25,612 dans ton cƓur, comme maman et papa. 102 00:10:39,362 --> 00:10:40,446 Bonne nuit. 103 00:10:43,737 --> 00:10:48,320 C'Ă©tait merveilleux de vous revoir. Une vĂ©ritable bĂ©nĂ©diction. 104 00:10:48,612 --> 00:10:49,569 Merci. 105 00:10:50,486 --> 00:10:51,652 Oui, merci. 106 00:10:52,527 --> 00:10:54,319 - Bonne route. - Merci. 107 00:10:54,819 --> 00:10:57,987 Que Dieu vous bĂ©nisse, vous et les enfants. 108 00:10:58,153 --> 00:10:59,111 Merci. 109 00:11:04,985 --> 00:11:06,612 À dans un an, alors ? 110 00:11:59,901 --> 00:12:02,734 "ArrĂȘt de bus". Ça, c'est lisible. 111 00:12:05,110 --> 00:12:05,860 LĂ ... 112 00:12:07,526 --> 00:12:09,485 ça pourrait ĂȘtre "enfants". 113 00:12:10,817 --> 00:12:12,651 "Maman et papa", c'est sĂ»r. 114 00:12:13,318 --> 00:12:14,234 Non ? 115 00:12:17,067 --> 00:12:18,025 Bon. 116 00:12:18,568 --> 00:12:21,693 La bouteille est restĂ©e dans l'eau trĂšs longtemps. 117 00:12:22,276 --> 00:12:24,359 Les algues ont au moins 6 ans. 118 00:12:24,650 --> 00:12:28,358 La lettre est Ă©crite au goudron. On a pu la jeter d'un bateau. 119 00:12:28,775 --> 00:12:30,234 Il y a un phare, 120 00:12:30,401 --> 00:12:33,067 donc elle a pu ĂȘtre jetĂ©e prĂšs de la cĂŽte. 121 00:12:34,734 --> 00:12:37,900 Il y a du sang sur le papier. Beaucoup de sang. 122 00:12:38,901 --> 00:12:41,483 Et il y a un nom qui commence par P. 123 00:12:43,609 --> 00:12:45,317 Je penche pour un enfant. 124 00:12:46,775 --> 00:12:48,524 "Homme" avec un seul M 125 00:12:48,691 --> 00:12:51,775 et le fait qu'il parle de maman et papa. 126 00:12:52,942 --> 00:12:55,232 LĂ , je pense que c'est "on". 127 00:12:56,983 --> 00:12:58,734 "E-S-T". 128 00:12:59,025 --> 00:13:00,065 "On est..." 129 00:13:00,232 --> 00:13:01,775 LĂ , on dirait un P, 130 00:13:01,941 --> 00:13:03,400 comme dans "papa". 131 00:13:04,191 --> 00:13:06,192 Tu vois ? "On est 132 00:13:07,940 --> 00:13:09,400 "On est prisonniers." 133 00:13:12,441 --> 00:13:13,400 Bon. 134 00:13:13,982 --> 00:13:17,316 Admettons que tu envoies un appel au secours. 135 00:13:18,775 --> 00:13:20,899 Tu indiques quoi en premier ? 136 00:13:21,523 --> 00:13:22,608 OĂč je suis. 137 00:13:23,524 --> 00:13:24,607 Ou qui t'a enlevĂ©. 138 00:13:25,733 --> 00:13:26,565 Oui. 139 00:13:28,815 --> 00:13:29,982 "Un homme". 140 00:13:32,440 --> 00:13:34,024 "Un homme qui s'appelle..." 141 00:13:34,191 --> 00:13:36,190 C'est typique d'un enfant. 142 00:13:36,483 --> 00:13:37,981 Il a Ă©crit "s'apĂšle". 143 00:13:38,482 --> 00:13:40,148 Attends une seconde. 144 00:13:40,316 --> 00:13:40,982 "JĂ©hovah... 145 00:13:42,399 --> 00:13:43,399 "va... 146 00:13:43,856 --> 00:13:45,857 "nous sauver." 147 00:13:46,190 --> 00:13:48,064 "JĂ©hovah va nous sauver." 148 00:13:48,441 --> 00:13:50,023 Des TĂ©moins de JĂ©hovah. 149 00:13:50,814 --> 00:13:54,482 VĂ©rifions les enfants disparus ces 10 derniĂšres annĂ©es. 150 00:13:54,647 --> 00:13:56,064 J'envoie un mail. 151 00:13:59,690 --> 00:14:00,564 Vous savez 152 00:14:00,732 --> 00:14:04,315 combien d'enfants ont disparu au Danemark depuis 10 ans ? 153 00:14:06,106 --> 00:14:07,148 Deux. 154 00:14:09,315 --> 00:14:11,148 La presse s'est dĂ©chaĂźnĂ©e. 155 00:14:12,690 --> 00:14:14,482 Mais il n'y avait ni P 156 00:14:15,106 --> 00:14:16,898 ni TĂ©moin de JĂ©hovah. 157 00:14:17,190 --> 00:14:18,440 Rien de tout ça. 158 00:14:23,731 --> 00:14:25,106 Merci, Carl. 159 00:14:30,522 --> 00:14:31,772 Salut, les gars. 160 00:14:32,939 --> 00:14:35,273 Vous m'avez refilĂ© un sacrĂ© bĂ©bĂ©. 161 00:14:35,773 --> 00:14:39,271 Les scans d'inversion de couleurs n'ont rien donnĂ©. 162 00:14:39,438 --> 00:14:40,813 L'infrarouge non plus. 163 00:14:40,980 --> 00:14:42,064 Bref, c'est mort ? 164 00:14:42,229 --> 00:14:46,439 Pas si vite. J'ai pensĂ© Ă  un truc. Qu'est-ce qui a effacĂ© le texte ? 165 00:14:46,814 --> 00:14:48,021 On peut voir ? 166 00:14:48,188 --> 00:14:52,354 J'ai eu l'idĂ©e de faire un mĂ©lange trĂšs doux de sodium... 167 00:14:53,731 --> 00:14:54,688 Merci. 168 00:14:57,606 --> 00:14:59,062 Il y a marquĂ© quoi? 169 00:14:59,937 --> 00:15:01,896 "Lautrupvang". 170 00:15:02,063 --> 00:15:03,230 SĂ»rement un lieu. 171 00:15:03,396 --> 00:15:05,979 Il y a une rue de ce nom Ă  Ballerup. 172 00:15:09,687 --> 00:15:12,520 "Il y avait d'autres enfants ici." 173 00:15:15,104 --> 00:15:18,271 Nous n'avons jamais eu aucun Ă©lĂšve portĂ© disparu. 174 00:15:19,104 --> 00:15:21,605 Et des Ă©lĂšves victimes de violences ? 175 00:15:22,104 --> 00:15:23,772 Ça, c'est plus courant. 176 00:15:24,813 --> 00:15:28,021 Nous pensons que l'enfant Ă©tait TĂ©moin de JĂ©hovah. 177 00:15:30,188 --> 00:15:31,354 Trygve ? 178 00:15:31,520 --> 00:15:32,271 Pardon ? 179 00:15:32,437 --> 00:15:37,061 J'ai eu un Ă©lĂšve TĂ©moin de JĂ©hovah qui s'appelait Trygve. 180 00:15:37,811 --> 00:15:40,438 Mais il avait l'air d'un enfant trĂšs heureux. 181 00:15:40,604 --> 00:15:42,728 Quand a-t-il Ă©tĂ© scolarisĂ© ici ? 182 00:15:43,479 --> 00:15:44,519 Un instant. 183 00:15:50,687 --> 00:15:53,478 Trygve Holdt a quittĂ© l'Ă©cole au milieu du CP 184 00:15:53,645 --> 00:15:55,394 Ă  la demande de ses parents. 185 00:15:55,561 --> 00:15:56,520 De ses parents ? 186 00:15:57,228 --> 00:15:58,520 Je peux voir ? 187 00:16:03,937 --> 00:16:04,770 C'est Ă©crit 188 00:16:05,269 --> 00:16:08,102 que les enfants ne sont pas venus un matin 189 00:16:08,269 --> 00:16:11,020 et que leurs parents ont dit qu'ils Ă©taient partis 190 00:16:11,186 --> 00:16:13,479 en retraite religieuse en Australie. 191 00:16:13,644 --> 00:16:16,103 Allez comprendre les idĂ©es de ces gens ! 192 00:16:19,019 --> 00:16:20,728 Aidez-moi Ă  comprendre ceci. 193 00:16:20,895 --> 00:16:24,019 Des enfants partent en Australie du jour au lendemain, 194 00:16:25,145 --> 00:16:26,602 ils ne reviennent jamais, 195 00:16:27,061 --> 00:16:28,978 et l'Ă©cole ne s'inquiĂšte pas ? 196 00:16:29,144 --> 00:16:30,977 Pourquoi le dites-vous ainsi ? 197 00:16:31,145 --> 00:16:33,603 Vous voudriez que je le dise comment ? 198 00:16:34,393 --> 00:16:36,936 Nous avons tout fait dans les rĂšgles. 199 00:16:46,686 --> 00:16:47,935 "Les enfants". 200 00:16:51,019 --> 00:16:52,935 C'est Ă©crit "les enfants". 201 00:16:54,435 --> 00:16:56,268 Il n'y en avait pas qu'un. 202 00:17:05,018 --> 00:17:06,643 Poul Holdt, CM1. 203 00:17:08,601 --> 00:17:10,809 Ça doit ĂȘtre le frĂšre de Trygve. 204 00:17:10,977 --> 00:17:11,934 Poul ? 205 00:17:13,517 --> 00:17:14,726 Poul Holdt. 206 00:17:14,893 --> 00:17:16,435 Tu as trouvĂ© ton P. 207 00:17:19,809 --> 00:17:22,267 On va les retrouver, lui et son frĂšre. 208 00:17:22,435 --> 00:17:23,601 Ils vont bien. 209 00:17:23,850 --> 00:17:25,685 Ils vont bien tous les deux. 210 00:17:26,225 --> 00:17:27,768 Ils ont changĂ© d'Ă©cole. 211 00:17:27,933 --> 00:17:32,142 Ça les fera rire qu'on ait trouvĂ© leur message des annĂ©es aprĂšs. 212 00:18:16,142 --> 00:18:17,308 Je peux voir ? 213 00:18:17,475 --> 00:18:18,390 Non. 214 00:18:23,017 --> 00:18:26,100 Je vais dire Ă  papa et maman que tu lis ça. 215 00:18:26,266 --> 00:18:28,349 On a le droit de regarder les images. 216 00:18:30,515 --> 00:18:32,767 Pas de filles aux cheveux courts 217 00:18:33,433 --> 00:18:35,016 avec du maquillage. 218 00:18:38,849 --> 00:18:41,057 Tu es sĂ»re que tu as le droit? 219 00:18:41,515 --> 00:18:42,391 Non. 220 00:18:44,141 --> 00:18:47,265 Elle a des lunes sur sa ceinture et ses chaussures. 221 00:18:48,974 --> 00:18:50,099 HĂ© ho. 222 00:18:52,141 --> 00:18:53,057 Bonjour. 223 00:18:54,348 --> 00:18:55,681 Je vous dĂ©pose ? 224 00:18:57,431 --> 00:18:59,057 Non, ça va. 225 00:18:59,598 --> 00:19:01,264 On y va Ă  pied. 226 00:19:21,473 --> 00:19:23,805 Ça fait une sacrĂ©e marche. 227 00:19:26,098 --> 00:19:27,389 On a l'habitude. 228 00:19:29,597 --> 00:19:31,182 Il risque de pleuvoir. 229 00:19:33,598 --> 00:19:35,930 - Oui. Ça ira. - Vous ĂȘtes sĂ»rs ? 230 00:19:37,139 --> 00:19:39,388 Vous serez Ă  la maison en deux minutes. 231 00:19:40,931 --> 00:19:42,680 Vous ne deviez pas partir ? 232 00:19:42,847 --> 00:19:45,764 Si, mais j'ai oubliĂ© quelque chose Ă  l'Ă©glise 233 00:19:45,973 --> 00:19:47,222 et j'ai pensĂ©... 234 00:19:47,638 --> 00:19:50,971 que j'allais dire au revoir Ă  vos parents, au passage. 235 00:19:55,513 --> 00:19:57,930 Vous ne voulez pas monter, c'est sĂ»r ? 236 00:19:58,930 --> 00:20:02,221 Vous pourrez vous asseoir devant. Ça te plairait? 237 00:20:10,804 --> 00:20:11,513 Non ! 238 00:20:12,054 --> 00:20:13,014 Assieds-toi. 239 00:20:13,180 --> 00:20:14,222 LĂąchez-moi ! 240 00:20:14,929 --> 00:20:16,055 Assieds-toi. 241 00:20:17,305 --> 00:20:18,638 Je veux descendre ! 242 00:20:19,430 --> 00:20:20,513 ArrĂȘtez-vous ! 243 00:20:34,637 --> 00:20:35,762 Merci. 244 00:20:36,970 --> 00:20:38,095 Merci. 245 00:20:38,888 --> 00:20:40,053 De rien. 246 00:21:10,471 --> 00:21:12,970 T-R-Y-G-V-E. 247 00:21:13,345 --> 00:21:14,429 Trygve. 248 00:21:15,219 --> 00:21:16,928 J'ai l'adresse des parents. 249 00:21:17,094 --> 00:21:18,094 Christian Holdt, 250 00:21:18,262 --> 00:21:19,552 Ă  Ballerup. 251 00:21:21,428 --> 00:21:22,803 Oh mince. 252 00:21:23,803 --> 00:21:27,511 Sa femme et lui ont Ă©tĂ© retrouvĂ©s morts dans leur lit. 253 00:21:27,677 --> 00:21:31,385 Ils avaient avalĂ© l'Ă©quivalent de 6 mois de somnifĂšres. 254 00:21:31,845 --> 00:21:36,261 On a conclu qu'ils avaient agi dans le cadre d'un rituel religieux. 255 00:21:36,636 --> 00:21:39,636 Les TĂ©moins de JĂ©hovah n'ont pas de rituel de suicide. 256 00:21:41,051 --> 00:21:42,678 Ils n'ont aucun rituel. 257 00:21:43,719 --> 00:21:45,093 Ils ne font que... 258 00:21:46,636 --> 00:21:47,801 parler. 259 00:22:20,634 --> 00:22:21,552 Les keufs. 260 00:22:22,593 --> 00:22:24,135 - Les keufs ! - Du calme. 261 00:22:24,302 --> 00:22:25,468 Cassez-vous. 262 00:22:25,800 --> 00:22:27,759 Tu t'appelles comment? Assieds-toi. 263 00:22:28,134 --> 00:22:29,009 Assise. 264 00:22:29,843 --> 00:22:31,509 Maintenant, tu t'assois. 265 00:22:31,801 --> 00:22:32,552 Toi aussi. 266 00:22:32,717 --> 00:22:33,801 Assieds-toi. 267 00:22:33,967 --> 00:22:34,842 Calme-toi. 268 00:22:35,010 --> 00:22:36,968 - Me touche pas. - Tu te calmes. 269 00:22:38,050 --> 00:22:39,384 Qu'est-ce qu'il y a ? 270 00:22:39,551 --> 00:22:42,426 Leur parle pas, Trygve. Dis rien, putain. 271 00:22:42,592 --> 00:22:43,551 Trygve ? 272 00:22:45,092 --> 00:22:47,550 On a trouvĂ© une lettre de ton grand frĂšre. 273 00:22:48,175 --> 00:22:50,759 Vous dĂ©lirez, j'ai pas de grand frĂšre. 274 00:22:51,885 --> 00:22:54,216 Trygve, on sait que tu as un frĂšre. 275 00:22:54,384 --> 00:22:55,925 - Il est parti. - Quoi ? 276 00:22:56,092 --> 00:22:57,008 Parti ! 277 00:22:57,425 --> 00:22:58,843 Je le connais pas. 278 00:22:59,008 --> 00:23:01,884 Je sais pas oĂč il est, alors lĂąchez-moi. 279 00:23:02,301 --> 00:23:03,300 LĂąchez-moi ! 280 00:23:25,134 --> 00:23:26,299 On attend. 281 00:23:49,215 --> 00:23:50,049 Assad. 282 00:24:01,798 --> 00:24:03,507 Je peux voir la lettre ? 283 00:24:43,465 --> 00:24:44,298 Salut. 284 00:24:45,173 --> 00:24:47,213 Bon Dieu, Christian, c'est toi. 285 00:24:47,380 --> 00:24:48,757 C'Ă©tait ouvert. 286 00:24:49,797 --> 00:24:52,256 - Tu t'attendais Ă  qui ? - J'en sais rien. 287 00:24:52,422 --> 00:24:54,046 C'est super de te voir. 288 00:24:57,631 --> 00:25:00,756 Je dĂ©teste quand tu me laisses toute seule. 289 00:25:08,796 --> 00:25:10,714 Ça sent les algues pourries 290 00:25:11,796 --> 00:25:13,297 et l'eau de mer. 291 00:25:31,629 --> 00:25:33,172 Mon frĂšre est lĂ  aussi. 292 00:25:33,838 --> 00:25:35,337 On est attachĂ©s. 293 00:25:36,130 --> 00:25:37,463 Mais il est en vie ? 294 00:25:37,629 --> 00:25:38,464 Oui. 295 00:25:41,129 --> 00:25:42,379 Je me souviens 296 00:25:42,713 --> 00:25:43,796 d'un bruit fort. 297 00:25:45,379 --> 00:25:46,837 Un bruit constant. 298 00:25:49,255 --> 00:25:50,754 Le bruit de quoi? 299 00:25:52,879 --> 00:25:54,921 Peut-ĂȘtre une usine. 300 00:25:56,587 --> 00:25:58,588 Ou une route. Je sais pas. 301 00:26:00,378 --> 00:26:02,171 Juste un bruit constant. 302 00:26:03,628 --> 00:26:05,796 Un bruit mĂ©tallique, dehors. 303 00:26:06,170 --> 00:26:07,919 - Tu l'entends ? - Quoi ? 304 00:26:08,087 --> 00:26:09,878 Tu peux l'entendre, lĂ  ? 305 00:26:11,003 --> 00:26:12,003 Oui. 306 00:26:34,335 --> 00:26:36,253 L'homme qui vous a enlevĂ©s, 307 00:26:36,503 --> 00:26:38,252 tu pourrais le dĂ©crire ? 308 00:26:49,211 --> 00:26:50,794 J'ai rien pu faire. 309 00:26:51,627 --> 00:26:53,669 Il m'a forcĂ© Ă  regarder. 310 00:26:55,043 --> 00:26:56,668 Il a pris ses ciseaux. 311 00:26:59,336 --> 00:27:00,544 Il est mort. 312 00:27:01,794 --> 00:27:03,295 Poul est mort. 313 00:27:12,003 --> 00:27:13,460 - C'est fini. - Il l'a tuĂ©. 314 00:27:14,127 --> 00:27:15,586 Avec ses ciseaux. 315 00:27:16,002 --> 00:27:19,419 Ils ont dit que si j'en parlais, JĂ©hovah me punirait. 316 00:27:23,127 --> 00:27:24,835 Commissariat de Viborg. 317 00:27:26,751 --> 00:27:30,419 Vous allez rester ici cette nuit et on reparlera demain. 318 00:27:33,667 --> 00:27:36,168 Vous n'avez pas vu qui emmenait l'enfant? 319 00:27:37,042 --> 00:27:38,876 On va s'en occuper. 320 00:27:41,459 --> 00:27:45,251 Un type a vu un enfant embarquĂ© de force dans une voiture. 321 00:27:49,793 --> 00:27:51,168 À 8 km de Skals. 322 00:27:51,333 --> 00:27:53,542 Ça peut ĂȘtre tout et n'importe quoi. 323 00:27:54,001 --> 00:27:56,585 Une dispute, un parent qui fait l'idiot... 324 00:28:05,709 --> 00:28:07,042 J'envoie une voiture 325 00:28:07,209 --> 00:28:08,624 vĂ©rifier sur place. 326 00:28:24,000 --> 00:28:26,167 La bouteille a Ă©tĂ© trouvĂ©e lĂ . 327 00:28:27,458 --> 00:28:29,082 À quoi correspond le cercle ? 328 00:28:29,250 --> 00:28:30,332 On a Ă©liminĂ© 329 00:28:30,500 --> 00:28:33,584 la mer de Kattegat Ă  cause du sens des courants. 330 00:28:33,750 --> 00:28:37,499 Le ravisseur parlait norvĂ©gien. C'Ă©tait peut-ĂȘtre en NorvĂšge. 331 00:28:37,667 --> 00:28:41,541 J'ai eu l'Institut ocĂ©anographique. Les courants vont vers le nord. 332 00:28:42,208 --> 00:28:43,333 C'est impossible. 333 00:28:43,499 --> 00:28:46,458 - La zone reste Ă©norme. - On se limitera Ă  la cĂŽte. 334 00:28:46,916 --> 00:28:50,375 La bouteille n'a pas Ă©tĂ© lancĂ©e depuis le centre du pays. 335 00:28:50,540 --> 00:28:53,458 Il y a le fjord de RingkĂžbing et le Limfjord. 336 00:28:53,623 --> 00:28:55,041 Et la mer des Wadden. 337 00:28:55,457 --> 00:28:58,916 - C'Ă©tait peut-ĂȘtre sur un bateau. - Trygve dit que non. 338 00:28:59,082 --> 00:29:00,249 Ça pouvait ĂȘtre 339 00:29:00,415 --> 00:29:03,207 une maison en bord de mer ou un cabanon. 340 00:29:03,498 --> 00:29:05,623 - Une pĂ©niche. - Tout est possible. 341 00:29:05,791 --> 00:29:07,206 DĂ©partement V. Ici Rose. 342 00:29:07,374 --> 00:29:08,457 Vous vous basez 343 00:29:08,624 --> 00:29:11,207 sur la parole d'un junkie de 15 ans. 344 00:29:11,499 --> 00:29:12,957 Ratisser cette zone 345 00:29:13,541 --> 00:29:15,791 engloutirait 0,4 % de notre budget. 346 00:29:16,331 --> 00:29:17,915 C'est hors de question. 347 00:29:23,748 --> 00:29:24,790 Bien. 348 00:29:26,457 --> 00:29:30,207 On va continuer avec Trygve et essayer de rĂ©duire la zone. 349 00:29:31,082 --> 00:29:32,915 Il a parlĂ© d'un bruit constant. 350 00:29:34,456 --> 00:29:36,290 Ça pourrait ĂȘtre une piste. 351 00:29:36,581 --> 00:29:37,539 Écoutez. 352 00:29:37,831 --> 00:29:40,331 RĂ©capitulons. Un gamin disparaĂźt 353 00:29:41,289 --> 00:29:42,247 et ses parents 354 00:29:42,707 --> 00:29:44,331 ne disent rien Ă  personne. 355 00:29:44,497 --> 00:29:45,998 C'est Ă©trange, merde. 356 00:29:48,539 --> 00:29:51,247 - Sauf qu'on parle d'une secte. - Une secte ? 357 00:29:52,038 --> 00:29:53,706 Les TĂ©moins de JĂ©hovah. 358 00:29:56,205 --> 00:29:56,873 Putain. 359 00:29:57,205 --> 00:29:57,998 Ce matin ? 360 00:29:58,998 --> 00:29:59,913 Ne quittez pas. 361 00:30:01,621 --> 00:30:05,080 C'est la police de Viborg. Un type a embarquĂ© un enfant 362 00:30:05,248 --> 00:30:08,663 Ă  l'entrĂ©e du village de Skals. Et ce village abrite... 363 00:30:11,165 --> 00:30:13,371 La secte des Disciples du Seigneur. 364 00:30:14,165 --> 00:30:15,748 On doit aller vĂ©rifier. 365 00:30:15,914 --> 00:30:16,830 Pourquoi ? 366 00:30:16,998 --> 00:30:20,038 La police de Viborg nous tiendra au courant. 367 00:30:20,205 --> 00:30:21,205 Marcus... 368 00:30:22,830 --> 00:30:24,580 Tu peux prolonger mon congĂ© ? 369 00:30:24,748 --> 00:30:27,912 J'aimerais aller voir ma famille dans le Jutland. 370 00:30:28,080 --> 00:30:30,496 Ça leur fera plaisir, depuis le temps. 371 00:30:30,664 --> 00:30:33,788 - L'oncle JĂžrgen. - Il a un problĂšme aux yeux. 372 00:30:33,954 --> 00:30:35,372 - La tante Esther. - Aussi. 373 00:30:35,538 --> 00:30:36,829 Tous malades. 374 00:30:37,122 --> 00:30:38,288 La cataracte. 375 00:30:38,456 --> 00:30:39,787 Les pauvres gens. 376 00:30:40,414 --> 00:30:41,871 C'est une saloperie. 377 00:30:42,954 --> 00:30:44,454 Je les plains. 378 00:30:59,495 --> 00:31:01,245 Les Disciples du Seigneur 379 00:31:02,078 --> 00:31:04,162 croient que JĂ©sus est nĂ© au Texas. 380 00:31:05,496 --> 00:31:07,455 Bienvenue chez les demeurĂ©s. 381 00:31:09,204 --> 00:31:11,078 Tu reprends du poil de la bĂȘte. 382 00:31:12,413 --> 00:31:13,454 C'est ironique ? 383 00:31:13,621 --> 00:31:15,661 - Évite ce terrain. - Quel terrain ? 384 00:31:15,829 --> 00:31:18,204 On a tous des croyances diffĂ©rentes. 385 00:31:19,204 --> 00:31:20,787 C'est toutes les mĂȘmes. 386 00:31:20,953 --> 00:31:23,121 JĂ©sus vient du Texas et Dieu, du ciel. 387 00:31:23,287 --> 00:31:26,870 Un type se croit prophĂšte parce qu'un mec ailĂ© lui est apparu. 388 00:31:27,036 --> 00:31:28,619 Faut ĂȘtre tarĂ©. 389 00:31:29,079 --> 00:31:32,370 - Donc je suis tarĂ© ? - À ce niveau-lĂ , oui. 390 00:31:36,411 --> 00:31:39,369 Depuis toutes ces annĂ©es, tu t'es jamais intĂ©ressĂ© 391 00:31:39,537 --> 00:31:40,662 Ă  ma foi. 392 00:31:40,912 --> 00:31:42,995 J'espĂ©rais que ça te passerait. 393 00:31:43,161 --> 00:31:46,619 Que c'Ă©tait une sale habitude, comme fumer ou ĂȘtre homo. 394 00:31:51,952 --> 00:31:54,245 Je crois pas que j'irai au paradis 395 00:31:54,411 --> 00:31:57,618 ni que je retrouverai ma famille aprĂšs la mort. 396 00:31:57,953 --> 00:31:59,827 Je crois Ă  une force supĂ©rieure. 397 00:32:01,120 --> 00:32:04,410 Et cette pensĂ©e me rend heureux. Tu comprends ? 398 00:32:05,035 --> 00:32:09,286 Ça fait pas de moi un dĂ©cĂ©rĂ©brĂ© ou un fanatique barbu. 399 00:32:12,660 --> 00:32:14,953 - Une force supĂ©rieure ? - Oui. 400 00:32:15,118 --> 00:32:16,536 Pourquoi pas ? 401 00:32:16,703 --> 00:32:19,368 La moitiĂ© de la terre partage cette croyance. 402 00:32:20,619 --> 00:32:22,535 Tant qu'ils s'entretuent pas... 403 00:32:22,703 --> 00:32:24,784 - C'est trop simple. - C'est simple. 404 00:32:24,993 --> 00:32:26,618 - Tu veux quoi? - Moi ? 405 00:32:26,785 --> 00:32:28,869 Tu veux que j'Ă©pouse ta religion ? 406 00:32:29,035 --> 00:32:30,119 Gare Ă  ta tension. 407 00:32:30,286 --> 00:32:33,577 Tu crois Ă  un trou noir et que rien n'a de sens. 408 00:32:34,993 --> 00:32:36,202 Non, merci. 409 00:32:37,826 --> 00:32:42,702 Avec cette attitude, t'es pas prĂšs d'apprĂ©cier une bonne poitrine de porc. 410 00:32:47,076 --> 00:32:48,200 C'est pas drĂŽle. 411 00:32:59,243 --> 00:33:00,325 Bonjour. 412 00:33:01,118 --> 00:33:02,284 - Assad. - Lisa. 413 00:33:03,159 --> 00:33:05,451 C'est courageux d'ĂȘtre venus de si loin. 414 00:33:05,617 --> 00:33:08,200 Personne n'est portĂ© disparu, vous le savez ? 415 00:33:08,909 --> 00:33:11,658 C'est la liste des membres de la congrĂ©gation ? 416 00:33:13,284 --> 00:33:16,616 J'ai notĂ© les familles avec des jeunes enfants scolarisĂ©s. 417 00:33:17,575 --> 00:33:18,784 LĂ  et lĂ . 418 00:33:19,868 --> 00:33:20,826 Bon. 419 00:33:23,658 --> 00:33:25,241 - Merci. - De rien. 420 00:33:35,450 --> 00:33:36,284 Qu'y a-t-il ? 421 00:33:37,700 --> 00:33:38,743 Vous croyez quoi ? 422 00:33:39,992 --> 00:33:43,033 Que vous allez enquĂȘter sans la police locale ? 423 00:33:43,491 --> 00:33:44,450 Oui. 424 00:33:52,159 --> 00:33:55,284 - Vous ĂȘtes assistante sociale ? - Non. Inspecteur. 425 00:33:59,241 --> 00:34:02,241 Mais on peut parler de votre enfance si vous voulez. 426 00:35:00,823 --> 00:35:02,532 Nous sommes de la police. 427 00:35:02,697 --> 00:35:03,698 Carl MĂžrck. 428 00:35:04,406 --> 00:35:06,406 Nous avons quelques questions. 429 00:35:14,238 --> 00:35:15,530 C'est pour quoi ? 430 00:35:17,364 --> 00:35:21,113 Nous interrogeons les gens du coin dans le cadre d'une enquĂȘte. 431 00:35:22,489 --> 00:35:23,488 Un tĂ©moin a vu 432 00:35:23,655 --> 00:35:26,114 un automobiliste embarquer un enfant. 433 00:35:26,280 --> 00:35:29,531 On veut savoir si quelqu'un a vu quelque chose. 434 00:35:29,863 --> 00:35:31,197 Je n'ai rien vu. 435 00:35:33,821 --> 00:35:35,447 Vous avez deux enfants. 436 00:35:36,406 --> 00:35:38,573 Samuel et Magdalena. 437 00:35:40,322 --> 00:35:41,697 Ils ne sont pas lĂ . 438 00:35:42,156 --> 00:35:44,488 - Ah bon ? - Non, ils sont chez... 439 00:35:45,238 --> 00:35:46,487 ma sƓur, en SuĂšde. 440 00:35:47,738 --> 00:35:50,362 Vous permettez qu'on entre une minute ? 441 00:35:50,947 --> 00:35:53,155 On ne fait pas entrer les Ă©trangers. 442 00:35:53,321 --> 00:35:54,822 Surtout ce genre-lĂ . 443 00:35:55,363 --> 00:35:56,655 Ce genre-lĂ  ? 444 00:35:59,279 --> 00:36:01,112 Parce qu'il est de Copenhague ? 445 00:36:02,945 --> 00:36:06,279 Nous Ă©tions en pleine priĂšre. Je vous ai tout dit. 446 00:36:06,446 --> 00:36:07,195 Au revoir. 447 00:36:18,405 --> 00:36:20,446 C'est foutrement bizarre. 448 00:36:35,029 --> 00:36:36,779 Ne fais pas de bruit. 449 00:36:38,362 --> 00:36:39,111 Tais-toi. 450 00:36:39,278 --> 00:36:41,319 Je ne veux pas me taire ! 451 00:36:58,986 --> 00:37:01,154 Non. C'Ă©tait plus bas. 452 00:37:01,319 --> 00:37:02,112 Plus grave ? 453 00:37:03,986 --> 00:37:06,319 Je baisse un peu les aigus. 454 00:37:27,069 --> 00:37:29,486 Tu fais quoi quand tu travailles pas ? 455 00:37:31,361 --> 00:37:32,528 Qui, moi? 456 00:37:35,776 --> 00:37:36,735 Pourquoi ? 457 00:37:39,444 --> 00:37:41,317 Tu as sĂ»rement des passions. 458 00:37:41,735 --> 00:37:43,735 Des tonnes. Tout me passionne. 459 00:37:52,235 --> 00:37:53,651 Je vais recommander. 460 00:37:58,735 --> 00:38:01,067 J'admets qu'elle est mignonne. 461 00:38:02,318 --> 00:38:03,110 Quoi? 462 00:38:05,360 --> 00:38:08,109 Depuis quand t'es pas sorti avec une femme ? 463 00:38:10,359 --> 00:38:12,568 Une semaine, grosso modo. 464 00:38:13,608 --> 00:38:15,735 T'as eu personne depuis ton divorce. 465 00:38:15,900 --> 00:38:17,026 Non, exact. 466 00:38:18,984 --> 00:38:20,026 Tiens. 467 00:38:21,316 --> 00:38:22,275 Merci. 468 00:38:32,651 --> 00:38:34,651 Y a du monde pour un mercredi. 469 00:38:34,817 --> 00:38:37,276 C'est fĂ©riĂ©, demain. C'est l'Ascension. 470 00:38:40,150 --> 00:38:40,859 Quoi? 471 00:38:43,151 --> 00:38:45,816 Poul et Trygve ont Ă©tĂ© kidnappĂ©s quel jour ? 472 00:38:48,858 --> 00:38:50,483 Le 11 mai 2008. 473 00:38:50,650 --> 00:38:51,774 Ça correspondait 474 00:38:51,941 --> 00:38:53,275 Ă  la PentecĂŽte ? 475 00:38:55,025 --> 00:38:57,567 Il enlĂšve des enfants aux fĂȘtes religieuses. 476 00:38:57,734 --> 00:38:59,692 Fais une recherche nationale. 477 00:38:59,983 --> 00:39:00,941 EnchantĂ©, Lisa. 478 00:39:01,109 --> 00:39:03,858 Trouve-moi le moindre bobo soignĂ© aux urgences. 479 00:39:04,942 --> 00:39:06,984 Autour des fĂȘtes religieuses. 480 00:39:07,358 --> 00:39:10,150 Carl, arrĂȘte-toi une seconde. Écoute ça. 481 00:39:10,315 --> 00:39:11,774 DĂ©cembre 2008. 482 00:39:12,525 --> 00:39:15,692 Une adepte de la Maison du Christ, Birgit Torp, 483 00:39:15,858 --> 00:39:18,733 signale que ses filles ont disparu. Le soir mĂȘme, 484 00:39:18,898 --> 00:39:21,233 elle rappelle la police et se rĂ©tracte. 485 00:39:21,400 --> 00:39:25,607 La famille a dĂ©mĂ©nagĂ© en ThaĂŻlande, sauf la plus jeune des filles. 486 00:39:26,023 --> 00:39:28,441 Elle a disparu de la surface du globe. 487 00:39:29,274 --> 00:39:30,940 Rose en a trouvĂ© une autre. 488 00:39:31,107 --> 00:39:31,983 C'est pas tout. 489 00:39:33,441 --> 00:39:36,565 Tu voulais des infos sur Elias et Rakel Steensgaard. 490 00:39:38,606 --> 00:39:40,523 Tu vas pas ĂȘtre déçu. 491 00:40:00,314 --> 00:40:02,023 Non, attends. 492 00:40:05,814 --> 00:40:07,857 On va dĂ©boutonner ça. 493 00:41:25,813 --> 00:41:27,645 Ta servante Ă©ternelle. 494 00:41:28,562 --> 00:41:29,855 Ta servante. 495 00:41:30,021 --> 00:41:31,563 Ta servante Ă©ternelle. 496 00:41:33,271 --> 00:41:35,604 Entends notre priĂšre. 497 00:41:37,437 --> 00:41:39,187 Aide-nous, mon Dieu. 498 00:41:39,770 --> 00:41:40,438 Aide-nous. 499 00:42:08,978 --> 00:42:10,644 J'ai jetĂ© un Ɠil 500 00:42:11,103 --> 00:42:12,811 Ă  ton magazine. 501 00:42:21,269 --> 00:42:22,395 Regarde. 502 00:42:27,185 --> 00:42:28,061 Regarde. 503 00:42:33,185 --> 00:42:35,560 Que penseraient tes parents de ça ? 504 00:42:46,643 --> 00:42:47,728 Regarde... 505 00:42:48,435 --> 00:42:49,519 moi. 506 00:43:13,559 --> 00:43:16,017 Dieu seul peut t'aider maintenant. 507 00:43:18,893 --> 00:43:20,726 Fais tes priĂšres Ă  Dieu 508 00:43:20,893 --> 00:43:23,267 pour qu'il vienne t'aider. 509 00:43:29,976 --> 00:43:30,642 Prie ! 510 00:43:33,016 --> 00:43:34,727 Ta servante. 511 00:43:35,142 --> 00:43:37,017 Ta servante Ă©ternelle. 512 00:43:40,308 --> 00:43:41,684 Notre PĂšre 513 00:43:42,892 --> 00:43:44,517 qui es aux cieux... 514 00:43:45,518 --> 00:43:47,351 que ton nom soit sanctifiĂ©... 515 00:43:47,517 --> 00:43:48,475 ArrĂȘte ! 516 00:43:48,933 --> 00:43:51,351 Ne parle pas la langue de ton pĂšre. 517 00:43:51,933 --> 00:43:53,059 Recommence ! 518 00:43:53,558 --> 00:43:54,268 Notre PĂšre... 519 00:43:54,934 --> 00:43:55,975 En danois. 520 00:44:03,058 --> 00:44:04,183 ArrĂȘte ! 521 00:44:18,057 --> 00:44:19,099 Elias. 522 00:44:19,641 --> 00:44:21,016 Il faut qu'on parle. 523 00:44:22,765 --> 00:44:24,516 Je dois aller travailler. 524 00:44:24,682 --> 00:44:27,015 Vous avez vidĂ© tous vos comptes. 525 00:44:27,182 --> 00:44:30,933 Épargne, entreprise. Et ceux de vos beaux-parents. 526 00:44:31,100 --> 00:44:34,683 670 000 couronnes en tout. Qu'allez-vous en faire ? 527 00:44:36,974 --> 00:44:38,100 Écoutez-moi. 528 00:44:38,641 --> 00:44:41,641 Quelqu'un a vĂ©rifiĂ© chez votre sƓur, en SuĂšde. 529 00:44:42,474 --> 00:44:44,224 Aucune trace des enfants. 530 00:44:44,682 --> 00:44:45,391 Écoutez. 531 00:44:47,891 --> 00:44:50,932 Ne vous mĂȘlez pas de ça ! Comment vous avez su ? 532 00:44:51,224 --> 00:44:52,348 Qui ĂȘtes-vous ? 533 00:44:53,474 --> 00:44:54,807 Calmez-vous. 534 00:44:56,266 --> 00:44:58,057 On veut aider vos enfants. 535 00:44:58,224 --> 00:45:00,516 Vous ne comprenez pas ! Il va croire 536 00:45:00,681 --> 00:45:02,140 que je vous ai prĂ©venus. 537 00:45:02,307 --> 00:45:03,597 Tais-toi, Elias ! 538 00:45:03,765 --> 00:45:05,848 Ce n'est pas son premier enlĂšvement. 539 00:45:06,015 --> 00:45:09,182 La derniĂšre fois, un seul des enfants est revenu. 540 00:45:19,305 --> 00:45:20,973 D'accord, on va parler. 541 00:45:21,682 --> 00:45:22,806 Parlez ! 542 00:45:23,723 --> 00:45:25,682 Mais je parle pas Ă  celui-lĂ . 543 00:45:26,888 --> 00:45:30,806 Ils sont lĂ  pour aider les enfants. Tu ne comprends pas ? 544 00:45:34,305 --> 00:45:35,597 Entrez. 545 00:45:43,972 --> 00:45:45,305 Tous les deux. 546 00:45:47,805 --> 00:45:48,848 Carl. 547 00:45:50,264 --> 00:45:51,181 Quoi? 548 00:45:51,347 --> 00:45:52,556 Tes chaussures. 549 00:45:59,931 --> 00:46:01,389 C'est ici. 550 00:46:02,848 --> 00:46:04,596 La chambre des enfants. 551 00:46:05,264 --> 00:46:06,723 Ici, Magdalena. 552 00:46:07,680 --> 00:46:08,888 LĂ , Samuel. 553 00:46:36,513 --> 00:46:39,763 Nous n'Ă©tions mĂȘme pas encore inquiets de leur retard 554 00:46:39,929 --> 00:46:41,970 quand il a appelĂ©. 555 00:46:43,471 --> 00:46:45,138 - Il a appelĂ© ici? - Oui. 556 00:46:50,346 --> 00:46:52,595 - Il parlait norvĂ©gien ? - Oui. 557 00:46:55,012 --> 00:46:58,428 Il a dit qu'il avait Magdalena et Samuel 558 00:46:58,595 --> 00:47:00,095 et que nous devions... 559 00:47:00,386 --> 00:47:02,262 retirer tout notre argent. 560 00:47:04,261 --> 00:47:07,054 Il savait exactement combien nous avions. 561 00:47:07,470 --> 00:47:09,428 Comment Ă©tait sa voix ? 562 00:47:10,302 --> 00:47:12,137 Jeune ? Vieille ? 563 00:47:13,261 --> 00:47:15,554 Nous le connaissons, il s'appelle Johannes. 564 00:47:21,720 --> 00:47:22,928 Vous le connaissez ? 565 00:47:24,177 --> 00:47:25,136 Oui. 566 00:47:58,177 --> 00:48:01,136 Il est venu deux ou trois fois Ă  notre Ă©glise. 567 00:48:02,176 --> 00:48:04,677 Il s'est prĂ©sentĂ© comme un missionnaire. 568 00:48:05,469 --> 00:48:09,010 Il a dĂźnĂ© ici avant-hier, exactement lĂ  oĂč vous ĂȘtes. 569 00:48:10,926 --> 00:48:14,135 Il a dĂ» mentir sur son nom. Vous auriez une photo ? 570 00:48:16,676 --> 00:48:17,635 Non. 571 00:48:17,802 --> 00:48:19,136 Et la rançon ? 572 00:48:21,426 --> 00:48:26,802 Je dois prendre un train pour Hambourg Ă  19h15, ce soir, avec l'argent. 573 00:48:28,093 --> 00:48:33,385 Je devrai cacher le sac lĂ  oĂč il le dira et descendre Ă  l'arrĂȘt suivant. 574 00:48:35,592 --> 00:48:39,551 Quand il aura rĂ©cupĂ©rĂ© le sac, il nous rendra les enfants. 575 00:48:41,093 --> 00:48:44,467 Si on ne fait pas ce qu'il dit ou qu'on parle Ă  quelqu'un, 576 00:48:44,634 --> 00:48:45,883 il les tuera. 577 00:48:48,426 --> 00:48:50,135 Mais avant, il s'assurera 578 00:48:50,301 --> 00:48:52,383 qu'ils n'iront pas au paradis. 579 00:48:54,800 --> 00:48:56,051 Il leur fera... 580 00:48:57,675 --> 00:48:58,633 des choses. 581 00:49:01,925 --> 00:49:02,968 Donc... 582 00:49:04,884 --> 00:49:07,883 vous devez rester en dehors de ça. 583 00:49:09,466 --> 00:49:10,509 Bien. 584 00:49:14,341 --> 00:49:16,425 Vous lui donnerez l'argent, 585 00:49:16,675 --> 00:49:17,924 mais on sera lĂ . 586 00:49:18,091 --> 00:49:19,050 Non. 587 00:49:19,592 --> 00:49:20,717 Et s'il vous voit? 588 00:49:21,008 --> 00:49:22,551 Il ne nous verra pas. 589 00:49:22,717 --> 00:49:25,507 - J'ai dit non. - Nous ne prendrons aucun risque. 590 00:49:26,342 --> 00:49:28,134 Ce type n'est pas un dĂ©butant. 591 00:49:28,300 --> 00:49:29,174 Je refuse ! 592 00:49:29,507 --> 00:49:32,591 Il a dĂ©jĂ  tuĂ© un enfant. Peut-ĂȘtre deux. 593 00:49:32,799 --> 00:49:34,549 Je vous dis que je refuse. 594 00:49:35,092 --> 00:49:37,591 Les autres parents l'ont laissĂ© filer 595 00:49:37,758 --> 00:49:39,007 sans rien dire. 596 00:49:39,174 --> 00:49:41,799 Ils croyaient plus en Dieu qu'Ă  la police. 597 00:49:41,966 --> 00:49:43,340 Dites-moi une chose. 598 00:49:43,507 --> 00:49:47,882 Pourrez-vous vivre en n'ayant rien fait pour sauver vos enfants ? 599 00:49:48,799 --> 00:49:49,675 Calme-toi. 600 00:49:49,841 --> 00:49:51,383 - Alors ? - C'est bon. 601 00:49:54,549 --> 00:49:55,591 Elias. 602 00:50:00,966 --> 00:50:02,507 Ce sont vos enfants. 603 00:50:04,173 --> 00:50:05,841 C'est Ă  vous de dĂ©cider. 604 00:50:09,549 --> 00:50:11,006 Mais Carl a raison. 605 00:50:12,090 --> 00:50:13,840 Si on ne l'arrĂȘte pas, 606 00:50:14,716 --> 00:50:17,091 vous ne reverrez jamais vos enfants. 607 00:50:37,922 --> 00:50:39,006 Non. 608 00:50:40,339 --> 00:50:41,965 - Si, Elias. - Non. 609 00:50:42,132 --> 00:50:43,214 Si. 610 00:50:50,965 --> 00:50:53,171 On n'y arrivera pas tout seuls. 611 00:51:14,423 --> 00:51:15,464 Si ça se passe mal 612 00:51:19,338 --> 00:51:20,797 par votre faute... 613 00:51:28,254 --> 00:51:30,921 Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir. 614 00:51:33,255 --> 00:51:35,338 Il y a 11 arrĂȘts jusqu'Ă  Hambourg. 615 00:51:35,504 --> 00:51:38,338 On aura deux agents en civil sur chaque quai. 616 00:51:38,505 --> 00:51:42,046 Deux seront dĂ©jĂ  dans le train, un autre montera avec Elias. 617 00:51:42,213 --> 00:51:43,337 Et deux vĂ©hicules 618 00:51:43,504 --> 00:51:47,170 suivront le train, au cas oĂč le suspect s'Ă©chapperait en voiture. 619 00:51:47,337 --> 00:51:49,088 En tout, 25 agents en civil. 620 00:51:49,255 --> 00:51:51,421 On dit bien "en civil". Pas en blouson 621 00:51:51,587 --> 00:51:53,130 et jean moule-burnes. 622 00:51:53,920 --> 00:51:55,587 Je mettrai un costard bleu. 623 00:51:55,753 --> 00:51:58,837 On a 5 heures et demie pour se dĂ©ployer, 624 00:51:59,503 --> 00:52:01,295 donc mettez-vous en route. 625 00:52:01,461 --> 00:52:02,670 Il faut un hĂ©lico. 626 00:52:03,170 --> 00:52:04,753 Si on le perd de vue 627 00:52:04,920 --> 00:52:08,211 ou s'il envoie un complice rĂ©cupĂ©rer l'argent 628 00:52:08,378 --> 00:52:09,671 et qu'il se planque. 629 00:52:09,837 --> 00:52:11,837 Carl et Assad seront dans le train ? 630 00:52:12,004 --> 00:52:13,420 Non. Dans une voiture. 631 00:52:13,837 --> 00:52:15,295 Je comprends pas bien. 632 00:52:16,754 --> 00:52:19,628 28 agents et un hĂ©lico pour arrĂȘter un homme ? 633 00:52:19,962 --> 00:52:22,504 C'est juste un enlĂšvement contre rançon. 634 00:52:22,670 --> 00:52:25,211 Le type est peut-ĂȘtre mĂȘme pas armĂ©. 635 00:52:26,253 --> 00:52:27,587 C'est pas si simple. 636 00:52:27,753 --> 00:52:29,794 Il joue avec ces familles. 637 00:52:29,961 --> 00:52:31,586 Il gagne leur confiance 638 00:52:31,919 --> 00:52:35,461 et enlĂšve leurs enfants. Toujours un jour de fĂȘte religieuse. 639 00:52:35,627 --> 00:52:38,670 Il a obligĂ© un mĂŽme Ă  regarder son frĂšre mourir. 640 00:52:38,836 --> 00:52:43,335 Il a enlevĂ© deux sƓurs en 2008, dont l'une n'est jamais revenue. 641 00:52:43,920 --> 00:52:46,962 Ce n'est pas un kidnappeur. C'est un tueur en sĂ©rie. 642 00:52:48,127 --> 00:52:50,085 S'il nous Ă©chappe, on risque 643 00:52:50,252 --> 00:52:52,920 de perdre un des enfants, peut-ĂȘtre les deux. 644 00:52:55,460 --> 00:52:56,545 C'est tout ? 645 00:52:57,669 --> 00:52:58,918 On peut se lancer ? 646 00:52:59,085 --> 00:53:00,586 Il parle norvĂ©gien. 647 00:53:01,545 --> 00:53:03,460 On a un vague portrait-robot. 648 00:53:04,876 --> 00:53:08,544 Il n'a laissĂ© aucune trace, ni cette fois ni en 2008. 649 00:53:09,752 --> 00:53:11,419 Le portable qu'il a utilisĂ© 650 00:53:11,585 --> 00:53:14,128 a Ă©tĂ© retrouvĂ© sur le bord d'une autoroute. 651 00:53:14,752 --> 00:53:16,293 Il est loin d'ĂȘtre bĂȘte. 652 00:53:30,711 --> 00:53:32,419 Je dois y aller. 653 00:53:35,334 --> 00:53:36,543 À bientĂŽt. 654 00:53:37,001 --> 00:53:37,711 Oui. 655 00:54:10,835 --> 00:54:12,251 La voie est libre. 656 00:54:13,333 --> 00:54:15,834 HĂ©lico 1 Ă  MĂžrck : vous m'entendez ? 657 00:54:15,999 --> 00:54:17,208 Oui. Ici MĂžrck. 658 00:54:17,583 --> 00:54:19,501 Vous avez repĂ©rĂ© le trajet ? 659 00:54:20,749 --> 00:54:24,000 Sur certaines portions, on sera Ă  4 km du train. 660 00:54:27,292 --> 00:54:29,416 Tu dois dire "HĂ©li Bravo Whiskey : 661 00:54:29,583 --> 00:54:31,000 "Ă  vous et terminĂ©". 662 00:54:31,167 --> 00:54:32,084 Pourquoi ? 663 00:54:32,251 --> 00:54:34,375 Sinon, ils savent pas que c'est toi. 664 00:54:34,541 --> 00:54:36,875 J'ai pas 12 ans. "Hello Bravo" quoi ? 665 00:54:37,041 --> 00:54:39,582 "HĂ©li Bravo Whiskey". C'est le code. 666 00:54:40,249 --> 00:54:42,291 - C'est bon. - C'est important. 667 00:54:44,709 --> 00:54:47,249 HĂ©li Bravo Whiskey : Ă  vous et terminĂ©. 668 00:54:47,416 --> 00:54:48,582 TrĂšs drĂŽle, Carl. 669 00:54:52,791 --> 00:54:54,041 Je te charriais ! 670 00:54:54,458 --> 00:54:56,625 ArrĂȘtez votre cirque, en bas. 671 00:54:57,417 --> 00:54:58,499 DĂ©solĂ©. 672 00:55:38,165 --> 00:55:40,123 Rakel, je peux vous aider ? 673 00:55:40,622 --> 00:55:43,040 Disposez les bibles sur les bancs. 674 00:55:57,748 --> 00:55:59,331 Le train est Ă  l'approche. 675 00:56:01,331 --> 00:56:02,330 Elias ? 676 00:56:02,914 --> 00:56:03,872 Vous ĂȘtes prĂȘt ? 677 00:56:14,414 --> 00:56:15,539 Elias... 678 00:56:46,664 --> 00:56:48,539 Le train Ă  destination de Hambourg 679 00:56:48,704 --> 00:56:49,955 entre en gare. 680 00:56:59,704 --> 00:57:03,329 Vous voulez acheter un billet? Les distributeurs sont lĂ . 681 00:57:09,830 --> 00:57:11,830 Ne regardez pas autour de vous. 682 00:57:12,912 --> 00:57:13,913 Merci. 683 00:57:15,454 --> 00:57:19,537 Je suis content que ce soit vous. La police recrute n'importe qui. 684 00:57:21,662 --> 00:57:23,079 C'est la merde. 685 00:57:24,079 --> 00:57:25,994 Ne regardez pas autour de vous. 686 00:57:27,203 --> 00:57:29,619 Il va peut-ĂȘtre monter Ă  bord ici. 687 00:57:30,204 --> 00:57:31,995 On ne doit plus se parler. 688 00:57:32,494 --> 00:57:33,286 Bon voyage ! 689 00:57:39,411 --> 00:57:40,870 Pourquoi cette bouteille 690 00:57:41,037 --> 00:57:42,829 a atterri entre nos mains ? 691 00:57:44,079 --> 00:57:46,536 Pourquoi prĂ©cisĂ©ment maintenant? 692 00:57:49,035 --> 00:57:50,119 Juste Ă  temps ? 693 00:57:53,035 --> 00:57:56,744 Sans elle, on n'aurait pas su pour Samuel et Magdalena. 694 00:58:00,911 --> 00:58:04,661 On a une chance de les sauver grĂące Ă  un message vieux de 8 ans. 695 00:58:04,827 --> 00:58:06,328 Tu sous-entends quoi ? 696 00:58:06,744 --> 00:58:09,452 Que Dieu nous a envoyĂ© cette bouteille ? 697 00:58:12,577 --> 00:58:16,119 Et si c'Ă©tait vrai qu'une force supĂ©rieure veille sur nous ? 698 00:58:16,368 --> 00:58:17,078 En place. 699 00:58:17,702 --> 00:58:18,661 Voiture 23, 700 00:58:18,828 --> 00:58:20,661 siĂšges 33 et 34. 701 00:58:21,078 --> 00:58:23,618 Une force qui nous pousse Ă  faire le bien 702 00:58:23,910 --> 00:58:24,869 si on l'Ă©coute. 703 00:58:25,036 --> 00:58:26,285 ArrĂȘte tes conneries. 704 00:58:26,452 --> 00:58:28,160 C'est pas des conneries. 705 00:58:28,327 --> 00:58:30,785 BientĂŽt, tu vas me parler des trolls ? 706 00:58:30,951 --> 00:58:32,410 Si tu veux ĂȘtre mon ami, 707 00:58:32,576 --> 00:58:35,410 tu dois arrĂȘter de mĂ©priser ma foi. 708 00:58:35,577 --> 00:58:38,661 Ça me dĂ©passe qu'un mec intelligent comme toi 709 00:58:38,910 --> 00:58:40,451 croie Ă  ces bĂȘtises. 710 00:58:40,619 --> 00:58:42,077 Tu es mal placĂ© 711 00:58:42,244 --> 00:58:44,535 pour me dire ce qui est vrai ou faux. 712 00:58:45,076 --> 00:58:48,077 Tu es Ă  la moitiĂ© de ta vie et tu as dĂ©jĂ  renoncĂ©. 713 00:58:49,575 --> 00:58:52,201 Tu rĂ©flĂ©chis jamais aux mystĂšres de la vie ? 714 00:58:57,534 --> 00:58:58,535 Non. 715 00:59:31,867 --> 00:59:34,241 Ici hĂ©lico 1. Le train vient de passer 716 00:59:34,409 --> 00:59:35,700 la gare de Hadsten. 717 01:00:26,615 --> 01:00:27,449 Il appelle. 718 01:00:28,407 --> 01:00:29,366 On est loin ? 719 01:00:30,573 --> 01:00:31,823 À 2km. 720 01:00:38,156 --> 01:00:39,782 - Contact pris. - Je le vois. 721 01:00:40,531 --> 01:00:41,989 Ton numĂ©ro de voiture ? 722 01:00:43,490 --> 01:00:44,324 La 22. 723 01:00:44,489 --> 01:00:46,572 Va aux toilettes les plus proches. 724 01:00:49,906 --> 01:00:52,031 Je te donne 30 secondes. 725 01:00:53,573 --> 01:00:54,949 Je veux leur parler. 726 01:00:55,114 --> 01:00:58,657 Tu as 30 secondes. Ne pose aucune condition. 727 01:01:01,030 --> 01:01:03,030 Elias, concentre-toi. 728 01:01:03,322 --> 01:01:05,030 Va vers les toilettes. 729 01:01:17,488 --> 01:01:18,447 On est oĂč ? 730 01:01:18,739 --> 01:01:19,698 Prends Ă  droite. 731 01:01:20,739 --> 01:01:22,947 Devant toi, sur la droite, 732 01:01:23,531 --> 01:01:25,531 il y a une poignĂ©e rouge. 733 01:01:25,822 --> 01:01:27,073 Abaisse-la 734 01:01:27,239 --> 01:01:28,823 pour dĂ©bloquer la porte. 735 01:01:28,988 --> 01:01:29,947 Fais-le. 736 01:01:30,863 --> 01:01:31,863 Je ne peux pas. 737 01:01:32,030 --> 01:01:33,322 Ne discute pas. 738 01:01:33,488 --> 01:01:34,864 Fais ce que je dis. 739 01:01:38,114 --> 01:01:39,363 Il ouvre la porte. 740 01:01:39,531 --> 01:01:40,572 Quelle porte ? 741 01:01:46,446 --> 01:01:47,863 La porte sur la voie ! 742 01:01:48,947 --> 01:01:50,613 Il est pas dans le train. 743 01:01:50,780 --> 01:01:51,737 Il n'y est pas. 744 01:01:52,114 --> 01:01:53,030 Il n'y est pas ! 745 01:01:55,904 --> 01:01:57,279 Quel cĂŽtĂ©, PasgĂ„rd ? 746 01:01:58,446 --> 01:02:00,446 Il a ouvert la porte sur la voie. 747 01:02:01,445 --> 01:02:02,404 De quel cĂŽtĂ© ? 748 01:02:02,571 --> 01:02:03,321 À droite. 749 01:02:04,529 --> 01:02:05,696 Je fais quoi ? 750 01:02:06,237 --> 01:02:07,279 Tu attends. 751 01:02:08,737 --> 01:02:10,822 PrĂ©pare-toi Ă  lancer le sac. 752 01:02:10,988 --> 01:02:12,696 RelĂąchez-les, tous les deux. 753 01:02:12,863 --> 01:02:14,655 Comment ça, tous les deux ? 754 01:02:15,112 --> 01:02:17,237 Qui a dit que je rendrais les deux ? 755 01:02:23,488 --> 01:02:24,903 On a le train en visuel. 756 01:02:25,153 --> 01:02:26,320 On voit Elias. 757 01:02:27,778 --> 01:02:29,362 Tu vas passer un pont, 758 01:02:29,529 --> 01:02:30,654 puis une forĂȘt. 759 01:02:30,862 --> 01:02:32,695 Jette le sac Ă  ce moment-lĂ . 760 01:02:32,862 --> 01:02:34,570 Je veux les voir avant ! 761 01:02:34,737 --> 01:02:37,320 Elias, tu veux revoir tes enfants, 762 01:02:37,486 --> 01:02:38,486 oui ou non ? 763 01:02:39,404 --> 01:02:40,820 Vous mentez, je le sais. 764 01:02:40,986 --> 01:02:42,653 Fais ce que je dis, putain. 765 01:02:59,569 --> 01:03:00,820 OĂč est le prochain ? 766 01:03:01,070 --> 01:03:03,529 - Quoi ? - Le prochain passage Ă  niveau. 767 01:03:03,861 --> 01:03:05,362 Dans 2 km. 768 01:03:05,652 --> 01:03:06,361 Ici hĂ©lico 1. 769 01:03:06,529 --> 01:03:09,445 Le train approche d'une forĂȘt. On va perdre le visuel. 770 01:03:09,610 --> 01:03:12,152 Jette le sac dans 3 secondes. 771 01:03:13,111 --> 01:03:15,236 Sinon, je les tue. 772 01:03:15,610 --> 01:03:16,652 Maintenant ! 773 01:03:32,402 --> 01:03:33,318 Putain. 774 01:03:34,901 --> 01:03:35,859 Il a sautĂ© ! 775 01:03:36,360 --> 01:03:37,528 Un homme a sautĂ©. 776 01:03:37,944 --> 01:03:39,777 On n'a pas de visuel. 777 01:03:54,236 --> 01:03:55,860 T'es malade, bordel ? 778 01:03:56,901 --> 01:03:59,693 Eh bien, quoi? Dieu veille sur nous, non ? 779 01:04:02,984 --> 01:04:05,568 Je rĂ©pĂšte : un homme a sautĂ© du train. 780 01:04:07,109 --> 01:04:08,235 Que se passe-t-il ? 781 01:04:08,402 --> 01:04:09,983 Rakel, calmez-vous. 782 01:04:12,360 --> 01:04:14,651 Calmez-vous. Venez vous asseoir. 783 01:04:32,692 --> 01:04:34,525 Carl, vous ĂȘtes oĂč ? 784 01:04:36,068 --> 01:04:38,067 RĂ©ponds-moi. Vous ĂȘtes oĂč ? 785 01:05:12,816 --> 01:05:13,692 Elias. 786 01:05:18,525 --> 01:05:19,441 OĂč sont-ils ? 787 01:05:40,774 --> 01:05:42,358 Tu me vois maintenant? 788 01:05:51,857 --> 01:05:52,898 Elias ? 789 01:06:39,397 --> 01:06:40,356 Carl ! 790 01:06:50,272 --> 01:06:52,063 Contacte l'hĂ©lico. 791 01:06:53,189 --> 01:06:55,106 Il n'y a rien Ă  voir. 792 01:06:56,437 --> 01:06:57,356 Vous ĂȘtes oĂč ? 793 01:06:57,521 --> 01:06:59,189 Envoyez-nous l'hĂ©lico ! 794 01:06:59,771 --> 01:07:00,562 Quoi ? 795 01:07:01,105 --> 01:07:04,270 Elias est blessĂ©, il faut l'emmener Ă  l'hĂŽpital. 796 01:07:57,145 --> 01:08:01,561 La police a donnĂ© peu de dĂ©tails sur l'opĂ©ration qui a, visiblement, 797 01:08:01,727 --> 01:08:03,478 tournĂ© au drame 798 01:08:03,645 --> 01:08:05,560 quand un homme d'environ 40 ans 799 01:08:05,728 --> 01:08:08,977 s'est jetĂ© du train Ă  destination de Hambourg. 800 01:08:09,145 --> 01:08:10,104 Il semble 801 01:08:10,269 --> 01:08:12,686 que l'opĂ©ration concerne un enlĂšvement. 802 01:08:12,852 --> 01:08:15,394 Selon des tĂ©moins, les enfants de cet homme 803 01:08:15,561 --> 01:08:18,560 sont absents de l'Ă©cole depuis plusieurs jours. 804 01:08:26,560 --> 01:08:27,769 Pourquoi... 805 01:08:29,268 --> 01:08:32,228 Pourquoi eux ? Pourquoi mes enfants ? 806 01:08:35,769 --> 01:08:36,811 Hein ? 807 01:08:39,976 --> 01:08:41,144 Vous aviez promis 808 01:08:41,478 --> 01:08:43,102 de nous aider. 809 01:08:46,103 --> 01:08:47,560 Vous l'aviez promis. 810 01:08:49,310 --> 01:08:51,102 Et maintenant, Elias... 811 01:08:51,643 --> 01:08:53,269 est dans un lit d'hĂŽpital 812 01:08:54,352 --> 01:08:55,727 et mes enfants... 813 01:09:00,726 --> 01:09:02,602 Je ne les reverrai plus. 814 01:09:06,726 --> 01:09:08,434 C'est votre faute. 815 01:09:53,141 --> 01:09:56,891 Vous avez fait tout ce que vous pouviez et elle le sait. 816 01:10:13,849 --> 01:10:16,183 Ça fait longtemps que tu es comme ça ? 817 01:10:18,100 --> 01:10:19,100 Quoi? 818 01:10:19,516 --> 01:10:22,016 C'est courant dans notre mĂ©tier de traverser 819 01:10:22,767 --> 01:10:24,350 des moments difficiles. 820 01:10:28,182 --> 01:10:29,808 Tu dois te faire aider. 821 01:10:29,974 --> 01:10:33,225 Tu trembles comme si tu allais tomber en miettes. 822 01:10:34,015 --> 01:10:35,266 Mince. 823 01:10:37,683 --> 01:10:39,891 Je devrais m'en occuper, alors. 824 01:10:56,515 --> 01:10:58,891 Le dĂ©veloppement des infrastructures 825 01:10:59,056 --> 01:11:01,557 favorisera les investissements Ă  long terme 826 01:11:01,723 --> 01:11:04,431 et sera bĂ©nĂ©fique pour la population. 827 01:11:07,056 --> 01:11:08,889 Affaire des enfants kidnappĂ©s. 828 01:11:09,057 --> 01:11:13,390 Nous avons tentĂ© de contacter le responsable de l'enquĂȘte, Carl MĂžrck, 829 01:11:13,555 --> 01:11:16,140 mais celui-ci a refusĂ© de s'exprimer 830 01:11:16,306 --> 01:11:18,473 sur les Ă©vĂ©nements de ce soir... 831 01:11:29,972 --> 01:11:31,305 Regarde-moi. 832 01:11:37,013 --> 01:11:38,430 Regarde-moi. 833 01:11:41,431 --> 01:11:42,805 Tu me vois ? 834 01:12:08,471 --> 01:12:09,596 Oui, merci. 835 01:12:10,763 --> 01:12:11,888 Oui, merci. 836 01:12:13,221 --> 01:12:13,970 Salut. 837 01:12:15,263 --> 01:12:16,555 À qui tu parles ? 838 01:12:17,805 --> 01:12:20,054 Qu'est-ce qui se passe, Christian ? 839 01:12:30,305 --> 01:12:33,637 Je dirais qu'elle a Ă©tĂ© prise entre 1993 et 1996. 840 01:12:33,805 --> 01:12:35,262 Tu peux zoomer ? 841 01:12:38,179 --> 01:12:39,638 Tu as vu ses yeux ? 842 01:12:45,595 --> 01:12:47,554 Et cĂŽtĂ© empreintes digitales ? 843 01:12:47,721 --> 01:12:48,805 On n'a rien trouvĂ© 844 01:12:48,970 --> 01:12:52,595 dans les bases de donnĂ©es du Danemark ou de l'IFAD. 845 01:13:06,887 --> 01:13:08,262 Ici le central. 846 01:13:08,428 --> 01:13:10,387 Un homme demande Ă  vous parler. 847 01:13:10,553 --> 01:13:13,096 Il aurait des informations sur les enfants. 848 01:13:13,262 --> 01:13:14,511 Je vous le passe ? 849 01:13:15,261 --> 01:13:16,303 Un instant. 850 01:13:20,136 --> 01:13:21,261 En quoi crois-tu ? 851 01:13:21,427 --> 01:13:22,679 Qui ĂȘtes-vous ? 852 01:13:23,135 --> 01:13:25,719 Es-tu un homme de foi, Carl MĂžrck ? 853 01:13:26,386 --> 01:13:27,345 Oui. 854 01:13:28,887 --> 01:13:30,927 Tu as fait une grosse bĂȘtise. 855 01:13:31,220 --> 01:13:32,679 Mais tu le sais. 856 01:13:34,968 --> 01:13:36,052 Je sais. 857 01:13:37,053 --> 01:13:40,095 - On a eu tort d'intervenir. - C'est exact. 858 01:13:41,303 --> 01:13:43,761 Je comprends que vous soyez en colĂšre. 859 01:13:43,927 --> 01:13:45,803 - Les enfants... - Écoutez-moi. 860 01:13:45,969 --> 01:13:46,886 vont mourir. 861 01:13:47,886 --> 01:13:50,344 Et ce sera de ta faute, Carl. 862 01:13:52,636 --> 01:13:56,136 Je crois que tu t'intĂ©resses plus Ă  moi qu'aux enfants. 863 01:13:57,052 --> 01:13:58,385 Vous voulez quoi? 864 01:13:58,551 --> 01:14:00,302 Dites-moi ce que vous voulez. 865 01:14:00,468 --> 01:14:01,761 À bientĂŽt, peut-ĂȘtre. 866 01:15:46,549 --> 01:15:47,715 Il est ici. 867 01:15:51,758 --> 01:15:52,633 Dans l'hĂŽpital. 868 01:15:53,423 --> 01:15:54,423 Il est ici. 869 01:15:55,925 --> 01:15:57,215 Bloquez les issues. 870 01:15:57,799 --> 01:15:59,131 Bloquez les issues. 871 01:16:00,840 --> 01:16:01,882 Elias. 872 01:16:04,756 --> 01:16:06,048 Mme Steensgaard. 873 01:16:06,508 --> 01:16:07,799 Il se rĂ©veille. 874 01:16:16,756 --> 01:16:18,131 Appelez un mĂ©decin ! 875 01:16:53,005 --> 01:16:54,631 C'est quoi, ce bordel ? 876 01:16:54,797 --> 01:16:56,464 L'alarme n'a pas sonnĂ©. 877 01:17:00,672 --> 01:17:02,422 Madame ? Vous m'entendez ? 878 01:17:02,588 --> 01:17:04,255 Elias, vous m'entendez ? 879 01:17:04,421 --> 01:17:05,714 J'ai besoin d'aide. 880 01:17:05,923 --> 01:17:07,297 Il faut un mĂ©decin. 881 01:17:15,422 --> 01:17:16,673 Ici la chambre 314. 882 01:17:17,005 --> 01:17:19,421 Envoyez un mĂ©decin tout de suite. 883 01:17:33,754 --> 01:17:36,255 On a un pouls. TrĂšs faible. 884 01:17:38,047 --> 01:17:39,296 Johannes ? 885 01:17:39,921 --> 01:17:40,796 Je sais. 886 01:17:40,963 --> 01:17:42,338 On la soulĂšve. 887 01:17:44,545 --> 01:17:45,879 Il est ici... 888 01:17:46,046 --> 01:17:47,171 Tenez. 889 01:17:51,546 --> 01:17:52,546 Le pouls ? 890 01:17:53,170 --> 01:17:54,754 Il avait une blouse ? 891 01:18:06,087 --> 01:18:07,088 Carl... 892 01:18:07,712 --> 01:18:09,253 Il porte une blouse. 893 01:18:09,421 --> 01:18:11,629 - Quoi ? - Il porte une blouse. 894 01:18:14,754 --> 01:18:16,004 Il a une blouse. 895 01:18:17,045 --> 01:18:18,003 DerriĂšre toi. 896 01:18:22,378 --> 01:18:23,796 Elias, restez avec moi. 897 01:18:26,002 --> 01:18:27,711 Appelez la rĂ©a cardiaque. 898 01:18:29,169 --> 01:18:30,628 Vous voulez un pasteur ? 899 01:18:31,045 --> 01:18:32,586 Il y a un pasteur ici ? 900 01:18:33,461 --> 01:18:35,544 Un pasteur ordinaire, ça ira ? 901 01:18:50,628 --> 01:18:51,628 Reculez-vous. 902 01:19:14,377 --> 01:19:15,043 Venez. 903 01:19:17,001 --> 01:19:18,127 Refermez. 904 01:19:26,877 --> 01:19:28,002 Allez par lĂ  ! 905 01:20:33,083 --> 01:20:34,250 PasgĂ„rd ? 906 01:20:59,792 --> 01:21:00,956 PasgĂ„rd ! 907 01:21:17,581 --> 01:21:18,332 Non. 908 01:21:19,665 --> 01:21:20,748 PasgĂ„rd. 909 01:21:23,165 --> 01:21:25,916 Calme-toi. Qu'est-ce que je peux faire ? 910 01:21:27,874 --> 01:21:29,916 Envoyez des secours au parking. 911 01:21:30,081 --> 01:21:31,290 Niveau - 3. 912 01:21:31,999 --> 01:21:33,707 Carl, tu es oĂč ? 913 01:21:36,624 --> 01:21:38,122 Carl, putain ! 914 01:22:48,037 --> 01:22:49,496 Acide chlorhydrique 915 01:22:52,871 --> 01:22:54,120 Il n'a rien fait. 916 01:22:54,537 --> 01:22:56,454 Vous n'avez rien fait de mal? 917 01:22:57,622 --> 01:22:58,621 On n'a rien fait ! 918 01:22:58,788 --> 01:23:00,622 Dieu ne veut pas de vous ! 919 01:23:01,121 --> 01:23:02,371 On n'a rien fait ! 920 01:23:20,829 --> 01:23:22,287 OĂč il est, putain ? 921 01:23:22,663 --> 01:23:24,787 C'est la derniĂšre image de lui. 922 01:23:26,870 --> 01:23:28,411 Ensuite, il disparaĂźt. 923 01:23:29,912 --> 01:23:32,453 Rien au niveau - 4 ni dans les sous-sols. 924 01:23:32,621 --> 01:23:34,370 Et dans les voitures ? 925 01:23:36,621 --> 01:23:38,286 OĂč tu es, Carl ? 926 01:23:40,952 --> 01:23:41,952 LĂ . 927 01:23:44,702 --> 01:23:46,286 Cette dĂ©capotable. 928 01:23:48,411 --> 01:23:50,952 Elle n'appartient Ă  personne de l'hĂŽpital. 929 01:23:51,120 --> 01:23:52,328 On a une plaque. 930 01:23:52,494 --> 01:23:56,578 YJ 47512. 931 01:23:57,578 --> 01:24:00,869 Mia Hansen. C'est Ă  une demi-heure de route. 932 01:24:03,745 --> 01:24:06,494 On a besoin de votre attention Ă  tous. 933 01:24:06,662 --> 01:24:09,328 Trygve, qui a Ă©tĂ© kidnappĂ© il y a 8 ans, 934 01:24:09,494 --> 01:24:10,911 a identifiĂ© ce son 935 01:24:11,077 --> 01:24:13,535 comme celui qu'il entendait pendant sa captivitĂ©. 936 01:24:13,702 --> 01:24:17,327 C'est la seule piste susceptible de nous mener aux enfants. 937 01:24:22,660 --> 01:24:24,202 Et je sais que... 938 01:24:26,785 --> 01:24:30,451 il y a un risque que nous ne les retrouvions, ni eux, 939 01:24:34,118 --> 01:24:35,994 ni Carl, vivants. 940 01:25:27,618 --> 01:25:30,033 On a Ă©liminĂ© diverses usines... 941 01:25:30,201 --> 01:25:32,699 - Un gĂ©nĂ©rateur ? - Ce serait plus aigu. 942 01:25:32,908 --> 01:25:34,492 Et plus rĂ©gulier. 943 01:25:34,659 --> 01:25:37,284 Son souvenir est peut-ĂȘtre approximatif. 944 01:25:41,742 --> 01:25:45,408 Vous avez mentionnĂ© un bateau. Ça peut ĂȘtre prĂšs de la mer ? 945 01:25:45,574 --> 01:25:46,533 Oui. 946 01:25:47,450 --> 01:25:48,407 Je crois savoir. 947 01:26:55,365 --> 01:26:56,032 Oui? 948 01:26:56,489 --> 01:26:58,615 Le bruit pourrait ĂȘtre une Ă©olienne. 949 01:26:58,781 --> 01:27:00,864 On se concentre sur les maisons 950 01:27:01,238 --> 01:27:05,531 d'oĂč on entend des Ă©oliennes, mais il y en a des centaines. 951 01:27:05,697 --> 01:27:06,615 Super. 952 01:27:29,114 --> 01:27:30,280 Becca ? 953 01:27:40,738 --> 01:27:42,405 Rebecca Henriksen ? 954 01:27:43,030 --> 01:27:45,196 Je m'appelle Assad. Je suis policier. 955 01:27:45,363 --> 01:27:46,821 Il y a un problĂšme ? 956 01:27:47,154 --> 01:27:48,656 Je peux entrer ? 957 01:27:50,821 --> 01:27:52,780 Mon frĂšre parle norvĂ©gien. 958 01:27:53,946 --> 01:27:55,696 Mais il s'appelle Thomas. 959 01:27:56,863 --> 01:27:59,030 - Il habite oĂč ? - Il voyage beaucoup. 960 01:27:59,196 --> 01:28:01,904 Il vit en Allemagne depuis quelques annĂ©es. 961 01:28:02,072 --> 01:28:04,570 Il dirige une sociĂ©tĂ© pharmaceutique. 962 01:28:05,571 --> 01:28:08,863 C'est lui qui m'a achetĂ© cette maison. 963 01:28:10,029 --> 01:28:12,237 Il s'est toujours occupĂ© de moi. 964 01:28:13,904 --> 01:28:16,862 Nous enquĂȘtons sur la disparition de deux enfants 965 01:28:17,155 --> 01:28:19,321 de la secte des Disciples du Seigneur. 966 01:28:22,654 --> 01:28:24,571 Il l'a dĂ©jĂ  fait. 967 01:28:26,863 --> 01:28:27,779 Oui. 968 01:28:28,321 --> 01:28:32,528 Toujours des frĂšres et sƓurs dans des familles trĂšs croyantes. 969 01:28:32,696 --> 01:28:34,612 C'Ă©tait aux infos, ce matin. 970 01:28:35,070 --> 01:28:36,278 Rebecca... 971 01:28:37,820 --> 01:28:39,944 ça pourrait ĂȘtre votre frĂšre ? 972 01:28:50,196 --> 01:28:52,070 Il n'est pas en Allemagne. 973 01:28:53,319 --> 01:28:55,986 Il a un endroit au Danemark, prĂšs de la mer. 974 01:29:24,194 --> 01:29:26,985 Il a un cabanon sur la mer du Nord ! 975 01:29:27,153 --> 01:29:29,527 Cherchez Ă  proximitĂ© d'Ă©oliennes ! 976 01:29:43,736 --> 01:29:47,402 On va longer la cĂŽte en remontant vers le nord-ouest. 977 01:30:36,192 --> 01:30:37,984 Ne t'occupe pas d'elle. 978 01:30:39,026 --> 01:30:40,360 C'est entre toi et moi. 979 01:30:43,026 --> 01:30:45,400 Tu sais qui je suis ? 980 01:30:47,317 --> 01:30:48,776 Tu l'as dĂ©jĂ  fait. 981 01:30:49,108 --> 01:30:50,692 Une chose Ă  la fois. 982 01:30:51,068 --> 01:30:53,150 RĂ©ponds d'abord Ă  ma question. 983 01:30:53,525 --> 01:30:55,733 Tu sais qui je suis ? 984 01:30:59,609 --> 01:31:00,608 Non. 985 01:31:03,274 --> 01:31:05,317 Je suis le fils du Diable. 986 01:31:09,982 --> 01:31:11,858 Je sais, ça sonne bizarre. 987 01:31:12,024 --> 01:31:12,649 Non,je... 988 01:31:12,815 --> 01:31:14,107 Je sais 989 01:31:14,317 --> 01:31:15,858 que ça sonne bizarre. 990 01:31:16,066 --> 01:31:17,067 Je ne pense pas 991 01:31:17,941 --> 01:31:20,899 ĂȘtre l'unique fils que Satan s'est choisi. 992 01:31:21,149 --> 01:31:24,565 Ce serait faux. Je suis l'un de ses nombreux fils. 993 01:31:24,900 --> 01:31:26,899 Nous sommes ses soldats. 994 01:31:31,357 --> 01:31:32,524 Du Diable ? 995 01:31:34,524 --> 01:31:35,649 De Satan ? 996 01:31:36,940 --> 01:31:39,190 Et c'est pour ça que tu fais ça ? 997 01:32:14,814 --> 01:32:16,190 Il est venu Ă  moi 998 01:32:16,440 --> 01:32:18,439 quand j'en avais le plus besoin. 999 01:32:26,230 --> 01:32:27,230 Maman. 1000 01:32:28,439 --> 01:32:31,189 Il m'a donnĂ© la force quand j'Ă©tais faible. 1001 01:32:49,688 --> 01:32:51,314 Je lui appartiens 1002 01:32:52,355 --> 01:32:53,812 depuis ce jour-lĂ . 1003 01:33:04,105 --> 01:33:05,938 Donc tu tues des enfants ? 1004 01:33:07,437 --> 01:33:08,396 En offrande ? 1005 01:33:09,105 --> 01:33:10,479 Il prend leurs Ăąmes ? 1006 01:33:10,647 --> 01:33:13,064 Les enfants n'ont rien Ă  voir lĂ -dedans. 1007 01:33:13,230 --> 01:33:16,063 On pourrait croire que si, mais non. 1008 01:33:17,355 --> 01:33:19,647 J'ai trouvĂ© le meilleur moyen 1009 01:33:19,813 --> 01:33:21,437 de servir son but sacrĂ©. 1010 01:33:21,605 --> 01:33:22,563 C'est tout. 1011 01:33:22,730 --> 01:33:26,020 Pour vaincre Dieu, je tue la foi chez les croyants. 1012 01:33:26,187 --> 01:33:29,355 D'abord les enfants, puis les parents, la famille. 1013 01:33:29,521 --> 01:33:33,021 C'est comme une traĂźnĂ©e de poudre. Et maintenant... 1014 01:33:38,355 --> 01:33:39,686 Et maintenant... 1015 01:33:43,187 --> 01:33:44,312 Maintenant, 1016 01:33:44,854 --> 01:33:47,021 je vais tuer la foi en toi. 1017 01:33:54,771 --> 01:33:56,479 Tu perds ton temps. 1018 01:33:57,895 --> 01:33:59,603 Je crois pas en Dieu. 1019 01:34:00,270 --> 01:34:02,187 Je crois en que dalle. 1020 01:34:17,977 --> 01:34:19,061 Johannes... 1021 01:34:25,852 --> 01:34:27,061 Écoute-moi. 1022 01:34:30,477 --> 01:34:31,145 Non ! 1023 01:34:32,226 --> 01:34:32,935 Écoute. 1024 01:34:33,603 --> 01:34:34,769 Écoute-moi. 1025 01:34:35,561 --> 01:34:36,269 Prends-moi. 1026 01:34:40,226 --> 01:34:41,894 Prends-moi Ă  sa place. 1027 01:34:43,602 --> 01:34:44,686 Samuel... 1028 01:34:48,102 --> 01:34:50,353 Tu passes ta vie Ă  sauver des inconnus. 1029 01:34:51,060 --> 01:34:52,477 Tu es forcĂ©ment croyant. 1030 01:34:57,143 --> 01:34:58,144 Je n'ai jamais vu 1031 01:34:58,310 --> 01:35:01,227 de toute ma vie un homme plus croyant que toi. 1032 01:35:05,227 --> 01:35:06,769 Ce n'est qu'un enfant. 1033 01:35:06,935 --> 01:35:08,144 Il n'a rien fait. 1034 01:35:09,768 --> 01:35:11,976 Puisque ce n'est qu'un enfant, 1035 01:35:13,684 --> 01:35:15,392 quelqu'un devrait le sauver. 1036 01:35:15,560 --> 01:35:17,100 Prends-moi Ă  sa place. 1037 01:35:18,560 --> 01:35:19,685 Tu m'entends ? 1038 01:35:24,060 --> 01:35:25,684 Samuel, regarde-moi. 1039 01:35:35,517 --> 01:35:36,767 Prends-moi ! 1040 01:35:37,142 --> 01:35:41,559 Tu ne pries pas pour que Dieu te donne la force de m'arrĂȘter ? 1041 01:35:58,851 --> 01:36:00,017 Sors-le. 1042 01:36:00,684 --> 01:36:03,141 Tu te souviendras de ce jour, Carl. 1043 01:36:03,309 --> 01:36:04,391 Sors-le. 1044 01:36:04,808 --> 01:36:05,932 Écoute-moi. 1045 01:36:08,059 --> 01:36:09,559 Tu Ă©tais lĂ ... 1046 01:36:13,599 --> 01:36:15,017 et ça n'a rien changĂ©. 1047 01:36:20,515 --> 01:36:21,641 Et Dieu 1048 01:36:22,515 --> 01:36:23,932 n'est jamais venu. 1049 01:36:47,890 --> 01:36:49,766 Non, Johannes. 1050 01:36:51,391 --> 01:36:53,848 Ne fais pas ça. Prends-moi Ă  sa place. 1051 01:36:55,098 --> 01:36:56,474 Prends ça. 1052 01:36:58,641 --> 01:37:00,016 Venge-toi. 1053 01:37:02,932 --> 01:37:05,557 Tu lui appartiendras et tu seras libre. 1054 01:37:22,556 --> 01:37:23,889 Poignarde-moi. 1055 01:37:27,306 --> 01:37:29,597 Poignarde-moi et tu seras libre. 1056 01:37:34,556 --> 01:37:36,056 Tu me déçois. 1057 01:37:46,597 --> 01:37:49,348 Maintenant que tu as vu, tu dois vivre. 1058 01:37:53,430 --> 01:37:54,723 Je vois un cabanon. 1059 01:37:57,680 --> 01:38:00,680 Posez l'hĂ©lice. Trouve Carl et les enfants. 1060 01:38:01,347 --> 01:38:03,972 Je dois aller me poser sur la plage. 1061 01:38:16,472 --> 01:38:17,430 Magdalena ! 1062 01:38:19,346 --> 01:38:20,388 DĂ©tache-moi. 1063 01:38:20,929 --> 01:38:23,471 Trouve de quoi couper mes liens. 1064 01:38:23,721 --> 01:38:24,722 Vite ! 1065 01:38:53,470 --> 01:38:54,219 Samuel ! 1066 01:38:57,304 --> 01:38:58,220 DĂ©pĂȘchez-vous ! 1067 01:39:07,763 --> 01:39:09,303 Posez-moi ici. 1068 01:39:22,845 --> 01:39:24,261 RĂ©veille-toi. 1069 01:39:39,428 --> 01:39:40,511 Carl ? 1070 01:39:41,926 --> 01:39:42,927 Il est dehors. 1071 01:39:45,885 --> 01:39:47,094 Ça va aller ? 1072 01:39:47,553 --> 01:39:48,801 Je reste ici. 1073 01:42:48,797 --> 01:42:50,423 Toi et les autres 1074 01:42:51,172 --> 01:42:56,006 devez vivre dans la gratitude de ce que Poul vous a donnĂ©. 1075 01:42:56,422 --> 01:42:59,380 Sa vie, aussi brĂšve fut-elle, nous a lĂ©guĂ© 1076 01:42:59,548 --> 01:43:01,213 une chose prĂ©cieuse. 1077 01:43:01,381 --> 01:43:02,921 Tu dois vivre, Trygve, 1078 01:43:03,089 --> 01:43:06,381 dans la confiance qu'il est dĂ©sormais auprĂšs de Dieu, 1079 01:43:06,546 --> 01:43:08,380 comme nous le sommes tous. 1080 01:43:08,631 --> 01:43:12,214 Car Dieu ne connaĂźt pas les frontiĂšres de la mort. 1081 01:43:12,379 --> 01:43:14,213 Il est le lien 1082 01:43:14,464 --> 01:43:17,005 entre les vivants et les morts. 1083 01:43:18,088 --> 01:43:19,671 Il est l'espĂ©rance 1084 01:43:19,839 --> 01:43:22,505 que la vie est plus forte que la mort. 1085 01:43:22,672 --> 01:43:23,671 Amen. 1086 01:43:24,505 --> 01:43:25,547 Amen. 1087 01:43:27,005 --> 01:43:31,130 Merveilleuse est la terre 1088 01:43:32,212 --> 01:43:36,380 Rayonnants sont les cieux 1089 01:43:37,713 --> 01:43:40,755 Magnifique est la route 1090 01:43:41,212 --> 01:43:45,255 OĂč cheminent les Ăąmes 1091 01:43:47,963 --> 01:43:51,838 À travers les splendeurs 1092 01:43:52,462 --> 01:43:56,503 Du royaume de la terre 1093 01:43:57,253 --> 01:44:02,462 Nous marchons vers le paradis en chantant 1094 01:44:06,712 --> 01:44:10,712 D'autres temps vont venir 1095 01:44:11,836 --> 01:44:15,920 D'autres temps passeront 1096 01:44:17,004 --> 01:44:20,337 Chaque gĂ©nĂ©ration 1097 01:44:20,961 --> 01:44:25,045 Sera suivie d'une autre 1098 01:44:27,337 --> 01:44:31,378 Toujours rĂ©sonnera 1099 01:44:32,628 --> 01:44:36,628 La musique des cieux 1100 01:44:37,295 --> 01:44:43,210 Dans le chant joyeux des pĂšlerins 1101 01:44:46,878 --> 01:44:50,919 Les anges le chantaient 1102 01:44:51,960 --> 01:44:56,128 DĂ©jĂ  pour les bergers 1103 01:44:57,378 --> 01:45:00,794 Ce cantique Ă©ternel 1104 01:45:01,169 --> 01:45:05,253 Qui lie les Ăąmes entre elles 1105 01:45:07,086 --> 01:45:11,210 La paix soit avec vous 1106 01:45:12,045 --> 01:45:16,168 Hommes, rĂ©jouissez-vous 1107 01:45:16,836 --> 01:45:19,586 Car un sauveur Ă©ternel 1108 01:45:19,753 --> 01:45:23,168 nous est nĂ© 1109 01:45:38,460 --> 01:45:39,668 Allons-y. 1110 01:46:20,000 --> 01:46:21,001 Merci. 1111 01:46:39,875 --> 01:46:42,583 En voyant des gamins, je me disais toujours : 1112 01:46:43,375 --> 01:46:46,124 "Qu'est-ce qu'ils peuvent ĂȘtre idiots ! 1113 01:46:48,416 --> 01:46:50,666 "Ils ont des rĂȘves plein la tĂȘte. 1114 01:46:54,083 --> 01:46:56,332 "Ils ne savent rien de rien." 1115 01:47:04,083 --> 01:47:06,165 Mais c'est peut-ĂȘtre pas si grave. 1116 01:51:11,200 --> 01:51:13,701 Adaptation Emmanuelle Boillot & Charlotte Eriksen 1117 01:51:13,867 --> 01:51:15,491 Sous-titrage : HIVENTY 69813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.