All language subtitles for Death W 1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,453 --> 00:00:39,498 - Who's there? - Passport check. We're near the frontier. 2 00:01:09,153 --> 00:01:15,618 DEATH WALKS ON HIGH HEELS 3 00:03:02,183 --> 00:03:03,851 - Good morning. - Good morning. 4 00:03:03,976 --> 00:03:06,103 - Good morning. - So... 5 00:03:07,605 --> 00:03:10,858 Chief, you know I work at night and sleep during the day. 6 00:03:10,983 --> 00:03:16,655 Frankly, I find it quite depressing to spend my mornings with you. 7 00:03:16,780 --> 00:03:19,700 I'd also rather meet someone else. 8 00:03:19,825 --> 00:03:21,952 - But I accept my lot. - You're paid too, right? 9 00:03:22,536 --> 00:03:25,873 Couldn't you come alone, just once, for a change? 10 00:03:25,998 --> 00:03:28,834 We've been living together for two years now, Chief. 11 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 I've already told you that. 12 00:03:31,378 --> 00:03:34,673 Ah, yes... 'In good times and in bad'. 13 00:03:34,798 --> 00:03:37,718 There's this morning's quip - where do you find them? 14 00:03:39,511 --> 00:03:41,680 By mixing with bad elements, Mister Aumont. 15 00:03:42,348 --> 00:03:44,642 Thieves, murderers, pimps... 16 00:03:44,767 --> 00:03:46,977 Cool it, Michel. It's not worth it. 17 00:03:47,102 --> 00:03:50,314 Well, let's get to the point, now. 18 00:03:50,439 --> 00:03:53,067 More than 700 million French francs worth of diamonds 19 00:03:53,192 --> 00:03:57,488 have been stolen from the safe of a dealer here in Paris. 20 00:03:57,613 --> 00:03:59,823 Your father, Miss, a real specialist in breaking safes, 21 00:03:59,949 --> 00:04:05,996 has been murdered on a train by someone who tried to get hold of the diamonds. 22 00:04:06,580 --> 00:04:08,874 My father had left the scene long ago. 23 00:04:08,999 --> 00:04:11,251 You don't have a shred of proof against him. 24 00:04:11,377 --> 00:04:15,422 He left because he was tired. He needed a vacation. 25 00:04:15,547 --> 00:04:18,217 I warn you, Miss. You'd better tell me all you know. 26 00:04:18,342 --> 00:04:20,427 Listen, I'll say it again: 27 00:04:20,552 --> 00:04:24,431 if by any chance your father has given you those diamonds, 28 00:04:24,556 --> 00:04:27,476 - then you're in danger. - He gave me nothing. 29 00:04:28,310 --> 00:04:31,397 The last time I saw my father was long ago. 30 00:04:32,106 --> 00:04:35,442 Maybe... maybe two months before he died. 31 00:04:36,110 --> 00:04:39,947 He was tired. He needed a vacation. 32 00:04:42,032 --> 00:04:44,576 I'm sure you're on the wrong track, Chief. 33 00:04:44,702 --> 00:04:46,996 No, it is you who's making a mistake. 34 00:04:47,121 --> 00:04:50,582 I only hope that it won't be too late when you realise it. 35 00:04:50,708 --> 00:04:55,254 Listen... if the sermon's over, I guess we'll be off. 36 00:04:57,965 --> 00:04:59,425 Well, you can go, 37 00:04:59,550 --> 00:05:02,761 but don't leave Paris without giving me your address. 38 00:05:03,929 --> 00:05:06,098 - Goodbye, Chief. - Goodbye. 39 00:05:09,560 --> 00:05:13,605 I'm sorry, I don't act as you do, I like to choose my men. 40 00:05:13,731 --> 00:05:15,899 - Nicole, telephone! - I'm coming. 41 00:05:18,193 --> 00:05:21,447 - There you go. - Hello, who's speaking? 42 00:05:21,572 --> 00:05:24,616 A friend who'd like 43 00:05:24,742 --> 00:05:27,411 to have a little chat with you. 44 00:05:27,536 --> 00:05:31,248 I must see you privately, as soon as possible. 45 00:05:31,373 --> 00:05:34,376 Listen, stop breaking my balls. 46 00:05:34,501 --> 00:05:38,213 My performance over here at the Crazy starts in two minutes, 47 00:05:38,338 --> 00:05:39,882 and I'm naked! 48 00:05:40,007 --> 00:05:42,509 In the meantime, you can go to hell! 49 00:07:35,747 --> 00:07:38,375 - Can you tell me what's that girl's name? - Nicole Rochard. 50 00:07:38,500 --> 00:07:41,295 Do you think she'd join me at my table? 51 00:07:41,420 --> 00:07:44,673 I doubt it. After this, she has another show at the Kit Kat. 52 00:08:50,572 --> 00:08:52,449 Why not try and surprise me by knocking, darling? 53 00:08:52,574 --> 00:08:54,368 You're right, sorry. 54 00:08:55,953 --> 00:09:00,332 - Can I? - Yes. Come on in, silly! 55 00:09:00,457 --> 00:09:02,751 - I like you when you're all black. - Really? 56 00:09:03,794 --> 00:09:05,754 Give me that, I'll help you. 57 00:09:06,588 --> 00:09:08,757 You know what happens when you do it. 58 00:09:10,384 --> 00:09:12,135 Exactly. 59 00:10:10,777 --> 00:10:14,614 - Nicole, the boss wants to speak with you. - Say I've gone out. 60 00:10:18,368 --> 00:10:20,454 I tell you, they were huge! 61 00:10:20,579 --> 00:10:22,664 - Jean, call me a taxi. - Right away, Nicole! 62 00:10:22,789 --> 00:10:24,499 Bye, love. 63 00:10:24,624 --> 00:10:29,254 Wait. Do we have to make out only between shows? 64 00:10:29,379 --> 00:10:33,008 Listen, darling... Someone has to work to keep things going, 65 00:10:33,133 --> 00:10:37,054 while you wait to be offered a position as an ambassador. 66 00:10:37,179 --> 00:10:39,931 So in the meantime, it's all up to me. 67 00:10:41,183 --> 00:10:42,851 You're not funny. 68 00:10:42,976 --> 00:10:45,145 Oh, come on, don't put up that face! 69 00:10:45,270 --> 00:10:48,315 - You know I like you just the way you are. - The taxi's here! 70 00:10:48,440 --> 00:10:52,277 Coming! Bye love, see you later at home. 71 00:10:52,402 --> 00:10:54,571 - Yeah. - And try not to drink too much! 72 00:12:05,392 --> 00:12:08,478 - Good evening, Miss. - Good evening. 73 00:12:09,604 --> 00:12:11,398 Well, you'll forgive the intrusion... 74 00:12:11,523 --> 00:12:16,111 I think I'm messing this all up, really, that's for sure. 75 00:12:16,695 --> 00:12:20,615 I mean, I wouldn't know how to go about this, it's awkward. 76 00:12:21,700 --> 00:12:25,579 'Awkward'? How so? Who are you, by the way? 77 00:12:25,704 --> 00:12:28,498 Well, I'm the one who sent all these flowers. 78 00:12:28,623 --> 00:12:30,709 I'm truly pleased to meet you. 79 00:12:30,834 --> 00:12:33,462 All right, thank you for the flowers. 80 00:12:33,587 --> 00:12:37,132 - Now I have to change, if you don't mind. - Oh, sure! 81 00:12:37,257 --> 00:12:39,676 I just hope I'll see you again soon. 82 00:12:40,469 --> 00:12:42,554 If you'll let me, of course. 83 00:12:43,430 --> 00:12:47,184 Listen, I do this job for a living, but that's it. 84 00:12:47,809 --> 00:12:50,395 So, I suggest you don't waste any of your time. 85 00:12:50,520 --> 00:12:52,147 Would you mind? 86 00:12:53,273 --> 00:12:56,860 - I liked your show, I'll see you again. - Really? 87 00:12:57,611 --> 00:12:59,613 - If you don't mind. - Thanks. 88 00:12:59,738 --> 00:13:01,698 - Goodbye. - Goodbye. 89 00:13:25,347 --> 00:13:26,348 Yes? 90 00:13:26,473 --> 00:13:31,520 If you don't want to end up like your father did, 91 00:13:31,645 --> 00:13:34,981 tell me where the diamonds are. 92 00:13:35,106 --> 00:13:39,027 - But... who is this? - Where have you hidden them? 93 00:13:39,778 --> 00:13:42,864 I don't know anything. I don't know anything! 94 00:13:42,989 --> 00:13:46,451 If you don't talk, I'll kill you. 95 00:13:46,576 --> 00:13:51,081 You'll see, you'll recover your memory very soon. 96 00:14:29,202 --> 00:14:30,912 Hey, darling... 97 00:14:31,037 --> 00:14:33,039 You got a light on you, please? 98 00:14:35,375 --> 00:14:37,210 So rude! 99 00:15:06,865 --> 00:15:09,534 - Hi, Nicole. - Hi. 100 00:15:10,327 --> 00:15:12,412 Since you're so good at throwing knives, 101 00:15:12,537 --> 00:15:14,789 why don't you get a job with a circus? 102 00:15:14,914 --> 00:15:17,792 Well, did you wiggle nicely tonight, eh? 103 00:15:18,752 --> 00:15:20,587 You got them all high. 104 00:15:20,712 --> 00:15:24,507 And you got excited watching them being so high, right? 105 00:15:24,633 --> 00:15:28,136 Come on, do it for me! I like to see you shake it! 106 00:15:28,261 --> 00:15:31,473 - You've been drinking again. - Yeah! On your dough... 107 00:15:31,598 --> 00:15:33,892 You wiggle your ass around to bring in the money, 108 00:15:34,017 --> 00:15:36,519 and I drink it all to your health! 109 00:15:37,979 --> 00:15:41,608 - To the health of your ass! - Stop it, stop drinking! 110 00:15:44,486 --> 00:15:47,572 - Oh, please Michel! - "Oh, please Michel. 111 00:15:47,697 --> 00:15:50,367 "That's enough, Michel. 112 00:15:50,492 --> 00:15:52,869 "I implore you, Michel... Oh!" 113 00:15:54,663 --> 00:15:56,456 You're a beautiful woman, Nicole. 114 00:15:56,581 --> 00:15:59,834 But I can manage without you, your money and your ass! 115 00:16:01,002 --> 00:16:03,630 I'm fed up being scorned by all those people! 116 00:16:03,755 --> 00:16:06,549 They say, "Look, it's Nicole's pimp!" 117 00:16:07,884 --> 00:16:11,221 I'm tired of waiting for you at home all night! 118 00:16:13,181 --> 00:16:15,725 I can manage very well without you. 119 00:16:18,186 --> 00:16:21,022 I'm fed up to the back teeth, am I clear? 120 00:16:24,943 --> 00:16:26,361 Damn! 121 00:17:44,397 --> 00:17:45,774 No! 122 00:17:45,899 --> 00:17:48,526 No! No! No! 123 00:18:12,300 --> 00:18:14,636 With this razor, 124 00:18:14,761 --> 00:18:17,347 you won't feel the pain right away, 125 00:18:17,472 --> 00:18:21,810 but it will leave your body covered with horrible scars. 126 00:18:21,935 --> 00:18:24,521 What have I done to you? What do you want from me? 127 00:18:24,646 --> 00:18:29,150 Tell me where the diamonds are, and I'll leave. 128 00:18:29,275 --> 00:18:32,320 I don't know! I don't know if my father had them! 129 00:18:32,445 --> 00:18:35,198 - I don't know! - So much the worse for you. 130 00:18:53,883 --> 00:18:56,886 Think it over well, Nicole. 131 00:18:57,804 --> 00:19:00,139 The next time, 132 00:19:00,265 --> 00:19:04,561 I'll use the sharp edge of the blade. 133 00:19:30,253 --> 00:19:32,422 Wait here. Have you seen Michel? 134 00:19:32,547 --> 00:19:34,674 Yes, a couple of hours ago. I'm sorry. 135 00:19:35,466 --> 00:19:38,803 Ah, Miss Nicole! I have no intention of wasting your time, 136 00:19:38,928 --> 00:19:41,472 but it's going to be a perfect day, tomorrow. I mean, today. 137 00:19:41,598 --> 00:19:43,516 We could take a plane and... 138 00:19:43,641 --> 00:19:46,227 - Sorry, I have to go. - No, wait, I'm a little drunk, 139 00:19:46,352 --> 00:19:49,022 - but I won't be later, I assure you. - Let me go! 140 00:19:49,147 --> 00:19:52,609 My name's Robert Matthews, I'm at the Hotel Ambassador. 141 00:19:52,734 --> 00:19:56,529 If we had breakfast you might improve your opinion of me... 142 00:20:00,116 --> 00:20:01,743 - Oh, my good friend... - Yes? 143 00:20:01,868 --> 00:20:04,829 - Call me a taxi for the Ambassador. - Right away, sir. 144 00:20:04,954 --> 00:20:06,205 You're a genius. 145 00:20:08,541 --> 00:20:11,753 - Michel... Michel! - What is it, Nicole? 146 00:20:14,172 --> 00:20:15,506 What's going on? 147 00:20:15,632 --> 00:20:18,051 Oh, Michel! After you went away, a masked man came in. 148 00:20:18,176 --> 00:20:21,179 He had a razor, he wanted to slash me! 149 00:20:22,221 --> 00:20:25,642 - Oh, and what was the film's title? - I'm serious! 150 00:20:25,767 --> 00:20:29,062 - Once I dreamt I was being hanged. - It was no dream! 151 00:20:29,979 --> 00:20:31,773 He threatened me. 152 00:20:32,649 --> 00:20:35,026 He thinks I know where the diamonds are. 153 00:20:36,110 --> 00:20:39,364 - He says he'll kill me if I don't talk. - Well, then tell him. 154 00:20:39,489 --> 00:20:41,741 But you know that I haven't got those diamonds! 155 00:20:41,866 --> 00:20:45,078 Even if you did know, you wouldn't tell me for sure. 156 00:20:45,203 --> 00:20:48,831 No. You know I don't have them, otherwise I'd tell you. 157 00:20:52,543 --> 00:20:55,797 I'm sorry about before. I drank too much. 158 00:20:57,173 --> 00:20:59,509 And I'm tired of never finding the job I want. 159 00:20:59,634 --> 00:21:02,929 And I'm fed up that everybody thinks I'm a pimp! 160 00:21:04,055 --> 00:21:07,058 It's a fixation, I guess. But I do love you. 161 00:22:22,884 --> 00:22:25,136 Reservations, please. This is the Hotel Ambassador. 162 00:22:25,261 --> 00:22:27,346 - Excuse me. - I'll be with you in a moment. 163 00:22:27,472 --> 00:22:31,684 Yes, I need two tickets for Brussels from Paris, for Friday. 164 00:22:34,604 --> 00:22:36,564 For Mrs and Mr Wright... 165 00:22:37,106 --> 00:22:39,108 Yes, Evelyn and Jack Wright. 166 00:22:39,692 --> 00:22:41,444 Good morning, Miss Nicole. 167 00:22:41,569 --> 00:22:43,571 - What brings you here? - Good morning. 168 00:22:43,696 --> 00:22:46,824 Don't tell me this is a coincidence, I wouldn't believe it. 169 00:22:46,949 --> 00:22:48,868 - It's not. - Even better. 170 00:22:48,993 --> 00:22:50,745 Shall we have breakfast together? 171 00:22:50,870 --> 00:22:52,330 - Where? - Well, wherever you like. 172 00:22:52,455 --> 00:22:56,626 The only trouble is this wire, prompting me to go back to London right away. 173 00:22:56,751 --> 00:23:00,755 But the flight leaves at half past three, so we've got all the time in the world. 174 00:23:00,880 --> 00:23:04,509 Choose the restaurant, and make it one you really like. 175 00:23:04,634 --> 00:23:07,470 Now listen, Matthews. I know you like me, 176 00:23:07,595 --> 00:23:10,848 so take me with you, or we'll never meet again. 177 00:23:10,973 --> 00:23:13,893 Nicole, what's this all about? 178 00:23:15,311 --> 00:23:17,647 I only want to leave Paris... 179 00:23:19,232 --> 00:23:21,150 ...no matter what. 180 00:24:52,617 --> 00:24:54,243 So what do you think? 181 00:24:55,244 --> 00:24:57,288 They're beautiful. 182 00:24:57,413 --> 00:24:59,707 These are the ones you liked, aren't they? 183 00:25:10,509 --> 00:25:12,720 I was expecting you to ask me questions. 184 00:25:12,845 --> 00:25:15,014 - You take cream? - Thank you. 185 00:25:15,139 --> 00:25:18,684 You're the least curious person I've ever met. 186 00:25:18,809 --> 00:25:20,978 You know, I used to be very curious, 187 00:25:21,103 --> 00:25:24,148 I wanted to know absolutely everything about everyone. 188 00:25:24,982 --> 00:25:28,110 But then, I discovered that every question begged a reply 189 00:25:28,236 --> 00:25:31,447 and every reply belied a disappointment, and so... 190 00:25:32,573 --> 00:25:37,245 So I decided to stop asking so many questions. That's it. 191 00:25:37,370 --> 00:25:41,666 You don't strike me as someone who'd take home a stripper. 192 00:25:43,000 --> 00:25:44,627 I'm just a good doctor 193 00:25:44,752 --> 00:25:47,505 who got married in accordance with the usual bourgeois conventions, 194 00:25:47,630 --> 00:25:52,677 someone who, after years of a stupid, monotonous marriage, 195 00:25:54,178 --> 00:25:57,473 has managed to find the first woman he ever really liked. 196 00:25:57,598 --> 00:26:00,935 Who, as it turns out, happens to be a striptease artist! 197 00:26:01,060 --> 00:26:04,730 But Robert, I don't understand why you don't divorce, then. 198 00:26:04,855 --> 00:26:07,108 She's dead set against it. 199 00:26:07,233 --> 00:26:10,444 I might get a divorce if I gave her back all of her money. 200 00:26:10,569 --> 00:26:14,156 I owe everything to Vanessa's money, including the clinic. 201 00:26:14,824 --> 00:26:18,286 Her name's Vanessa? It's a pretty name. 202 00:26:18,411 --> 00:26:21,998 Yes, yes, beautiful. But let's change the subject, right? 203 00:26:22,873 --> 00:26:25,251 Thank you, Robert, for everything you bought me. 204 00:26:25,376 --> 00:26:28,963 - You're very sweet. - You're very welcome. 205 00:26:29,088 --> 00:26:32,591 - Don't you have any regrets? - No! 206 00:26:32,717 --> 00:26:35,886 - I never look back on any decision I make. - I'm happy. 207 00:26:36,679 --> 00:26:40,349 The first time I saw you at the Crazy Horse, I said to myself, 208 00:26:41,267 --> 00:26:45,021 "So there's something else in this world. Wake up, Robert! 209 00:26:45,646 --> 00:26:48,107 "You must not miss this chance." 210 00:26:49,150 --> 00:26:52,653 - But you don't know me at all yet. - What's the difference? 211 00:26:52,778 --> 00:26:56,615 You're here with me, and I like you very much. That's it. 212 00:26:58,951 --> 00:27:01,078 Isn't that enough for starters? 213 00:27:05,916 --> 00:27:08,377 - Undo my dress, would you? - Yes, darling. 214 00:27:28,356 --> 00:27:32,318 Robert, would you please help me take these boots off? 215 00:27:34,487 --> 00:27:36,447 Don't take them off. 216 00:27:36,572 --> 00:27:40,201 I like it all... just like that. 217 00:27:41,786 --> 00:27:44,497 - Do you mind? - No. 218 00:27:44,622 --> 00:27:46,665 I don't mind at all. 219 00:28:28,624 --> 00:28:31,001 Come on, think hard, it's important. 220 00:28:31,127 --> 00:28:34,505 Yes, I remember this guy very well, he was the last to go. 221 00:28:34,630 --> 00:28:39,218 He spoke with Nicole and asked for a taxi after she left. 222 00:28:39,343 --> 00:28:43,681 - Anything else? - He was tall, distinguished and drunk. 223 00:28:43,806 --> 00:28:46,350 I'm sorry, that's all I can tell you. 224 00:28:47,309 --> 00:28:49,812 No, wait a minute! He was going to... 225 00:28:49,937 --> 00:28:52,106 to the Hotel Ambassador! 226 00:29:01,073 --> 00:29:04,368 It's about four miles from here, Vanessa doesn't know about it. 227 00:29:04,493 --> 00:29:08,414 - You'll see, you'll like the cottage. - I'm sure, Robert. 228 00:29:08,539 --> 00:29:11,083 The caretaker, Hallory, is waiting for us at the local pub. 229 00:29:11,208 --> 00:29:14,879 There it is. It's where all the local gossips gather. 230 00:29:22,344 --> 00:29:24,889 Oh, by the way. Hallory has a false hand. 231 00:29:25,014 --> 00:29:28,893 Pretend not to notice it, he's sensitive, you know. 232 00:29:29,018 --> 00:29:30,895 One more thing... 233 00:29:31,020 --> 00:29:34,565 You know what small towns are like - we'll tell everyone you're my wife. 234 00:29:34,690 --> 00:29:36,442 You don't mind, right? 235 00:29:36,567 --> 00:29:38,569 On the contrary. 236 00:29:43,741 --> 00:29:45,576 Shall we go? 237 00:30:01,091 --> 00:30:03,052 Hello Hallory, hello Peggy! 238 00:30:03,177 --> 00:30:04,929 - Good morning. - Good morning, Dr Matthews. 239 00:30:05,054 --> 00:30:08,182 This is my wife, Nicole. And these are Hallory and Peggy. 240 00:30:08,307 --> 00:30:11,143 - Something to drink, my dear? - No, thank you, Robert. 241 00:30:11,268 --> 00:30:13,229 I'll have a whisky, Peggy. 242 00:30:14,813 --> 00:30:18,317 Well, Hallory. ls everything all right over at the cottage? 243 00:30:18,442 --> 00:30:20,236 - Yes, sir. - Good. 244 00:30:45,719 --> 00:30:48,681 I got the keys with me. We can go there whenever you want. 245 00:31:08,534 --> 00:31:10,035 You like it? 246 00:31:10,160 --> 00:31:13,581 It's the only spot on the coast where the sun comes out... sometimes! 247 00:31:14,373 --> 00:31:16,584 I know I shall just love being here. 248 00:31:18,043 --> 00:31:20,212 - Is that motorboat yours? - Yes. 249 00:31:21,005 --> 00:31:24,216 But it's too small. I want to buy a bigger one. 250 00:31:25,301 --> 00:31:28,887 It's beautiful, Robert. I needed a place just like this. 251 00:31:35,394 --> 00:31:38,397 - Good morning, Mr Matthews. - Good morning, Philip. How are you? 252 00:31:39,023 --> 00:31:41,400 - Good enough, sir. - And your fishing? 253 00:31:42,067 --> 00:31:46,238 I was up at the crack of dawn, so now I've got the coast's freshest fish! 254 00:31:46,363 --> 00:31:50,034 Now, tell me, which are the two freshest fish you've got? 255 00:31:50,159 --> 00:31:52,119 - That one, and that one there, sir. - These two? 256 00:31:52,244 --> 00:31:54,163 - All right. You like them? - They're perfect! 257 00:31:54,288 --> 00:31:56,457 All right! Put them on my account then. 258 00:31:56,582 --> 00:31:58,250 Aren't they great? 259 00:31:58,375 --> 00:32:00,544 - After you, Madame! - Thank you. 260 00:34:03,751 --> 00:34:07,421 Must you really go away, Robert? I'm scared to be here all alone at night. 261 00:34:07,546 --> 00:34:10,174 But there's nothing to be afraid of! 262 00:34:10,299 --> 00:34:12,634 I'll be back from London just as soon as I possibly can. 263 00:34:12,760 --> 00:34:14,887 Besides, there's Hallory. 264 00:34:15,012 --> 00:34:17,389 He lives nearby, on the hill. 265 00:34:17,514 --> 00:34:19,892 If you need anything, just call him. 266 00:34:20,017 --> 00:34:21,977 His phone number is written in the address book. 267 00:34:22,102 --> 00:34:25,147 - But he frightens me. - Who? Hallory? 268 00:34:25,939 --> 00:34:28,400 He makes a bad impression, but he's all right. 269 00:34:28,525 --> 00:34:30,152 He's reliable. 270 00:34:30,694 --> 00:34:33,280 Anyway, if you feel that you're really in danger, 271 00:34:33,405 --> 00:34:36,408 then just go over to the fireplace, push this side, 272 00:34:37,576 --> 00:34:40,746 and you'll be able to defend yourself... with this. 273 00:34:45,167 --> 00:34:48,545 Believe me, Nicole, nothing ever happens around this village. 274 00:34:48,670 --> 00:34:52,341 You know, they still think that tango is a sinful dance! 275 00:34:52,466 --> 00:34:55,552 - Don't stay away long. - Go back inside, it's cold here. 276 00:35:00,015 --> 00:35:02,267 - Bye. - Bye! 277 00:35:13,946 --> 00:35:16,406 - Morning, Mrs Matthews. - Hi, Peggy. 278 00:36:11,962 --> 00:36:15,591 - Well, I'll be leaving now, madam. - OK. Goodbye, Hallory. 279 00:37:07,851 --> 00:37:10,854 - Good morning Mr Matthews! - Good morning, Philip. 280 00:37:12,189 --> 00:37:14,274 If you want to buy some fish, now's your chance. 281 00:37:14,399 --> 00:37:16,443 Today, I'm the only one who caught them. 282 00:37:16,568 --> 00:37:18,946 Of course... Fish ask around, 283 00:37:19,071 --> 00:37:22,950 and if they find out that the nets are yours, they fight their way in! 284 00:37:23,492 --> 00:37:24,493 Robert! 285 00:37:48,600 --> 00:37:52,604 Yes, that's right, Captain. I want to buy a bigger boat. 286 00:37:52,729 --> 00:37:55,649 My wife will be here for some time, so she'll be needing it. 287 00:37:55,774 --> 00:37:58,694 - Shall we meet at the pub in... - Half an hour. 288 00:37:58,819 --> 00:38:00,612 In an hour, all right? 289 00:38:19,256 --> 00:38:23,093 See those two idiots? I'm sure they're talking about us. 290 00:38:23,218 --> 00:38:25,053 He never mentioned his wife before! 291 00:38:25,178 --> 00:38:26,638 - Really? - Sure! 292 00:38:26,763 --> 00:38:29,641 - Greetings, Dr Matthews. - Oh, good evening, Captain! 293 00:38:29,766 --> 00:38:32,561 I want you to meet my wife. Nicole, this is Captain Lenny. 294 00:38:32,686 --> 00:38:35,439 - How do you do? - Have you brought along the photos? 295 00:38:35,564 --> 00:38:39,568 - Yes, I've got them right here. - Good, we can all go over there, 296 00:38:39,693 --> 00:38:42,320 we'll be more comfortable. Shall we go, dear? 297 00:38:48,368 --> 00:38:51,079 Hallory says they make love all day! 298 00:38:51,204 --> 00:38:53,290 I wonder what they do at night! 299 00:38:54,291 --> 00:38:56,668 If you want a boat, this one is a real bargain. 300 00:38:56,793 --> 00:38:58,545 It's a really cheap cruiser, look. 301 00:38:59,212 --> 00:39:01,715 And you don't even know what they do on the reef! 302 00:39:06,678 --> 00:39:11,308 Is it ready? Are there any any repairs that need doing? 303 00:39:11,433 --> 00:39:16,229 Good morning, my dear. Where have you been hiding? 304 00:39:16,354 --> 00:39:21,109 I've been looking for you for a very long time. 305 00:39:21,234 --> 00:39:23,528 I wanted to tell you about the sermon 306 00:39:23,653 --> 00:39:27,032 which will be delivered next Saturday. 307 00:39:27,157 --> 00:39:29,284 What about the paperwork? 308 00:39:29,409 --> 00:39:31,536 There's only the registration. 309 00:39:31,661 --> 00:39:33,497 Robert, take me home. 310 00:39:33,622 --> 00:39:36,875 - What's wrong, dear? - I can't stay here any longer. 311 00:39:38,085 --> 00:39:39,753 I'll be outside. 312 00:39:39,878 --> 00:39:41,880 I'll come right away. 313 00:39:44,841 --> 00:39:48,762 Excuse me, I'll have to leave now. My wife's not feeling well. 314 00:39:48,887 --> 00:39:53,183 Look, I'll be back tomorrow, we can talk about the boat then. 315 00:39:53,308 --> 00:39:57,771 It's all right. Though, you really ought to take it. 316 00:40:06,988 --> 00:40:09,116 - Nicole... - Take me home. 317 00:40:09,950 --> 00:40:12,494 - Take me home. - As you wish. 318 00:40:25,423 --> 00:40:27,425 I just can't take it anymore, Robert. 319 00:40:27,551 --> 00:40:29,469 Take me back to London. 320 00:40:29,594 --> 00:40:32,472 I can't stay alone in this house any longer. 321 00:40:33,223 --> 00:40:35,308 In this small town, 322 00:40:35,433 --> 00:40:37,894 which seems like a village of the dead! 323 00:40:38,019 --> 00:40:40,772 Please Nicole, be patient. 324 00:40:40,897 --> 00:40:43,817 I'll ask Vanessa for a divorce, and then we can be married. 325 00:40:43,942 --> 00:40:45,777 Now, try to calm down. 326 00:40:46,653 --> 00:40:50,073 You... you really want to marry me? 327 00:40:50,198 --> 00:40:54,828 Of course. Why shouldn't I? You know very well that I love you. 328 00:41:04,171 --> 00:41:08,091 I'll be back tomorrow to discuss the boat with Captain Lenny. 329 00:41:08,216 --> 00:41:10,177 But then I'll have to rush off again 330 00:41:10,302 --> 00:41:13,471 as I have to do a pretty delicate operation on a poor soul. 331 00:41:13,597 --> 00:41:15,557 I'll be here waiting, Robert. 332 00:41:16,349 --> 00:41:20,020 And... I'm sorry I made such a scene tonight at the pub. 333 00:41:20,145 --> 00:41:21,730 Forget it. 334 00:43:47,083 --> 00:43:50,170 - Hello Hallory, how are you? - Good morning, Dr Matthews. 335 00:43:50,962 --> 00:43:53,715 - May I help you, sir? - No, thank you very much. 336 00:43:53,840 --> 00:43:58,053 - Are you staying? - No, I just came to meet Captain Lenny. 337 00:43:58,178 --> 00:44:02,390 But I'll be back in a couple of days to stay the whole weekend, or longer I hope. 338 00:44:02,515 --> 00:44:05,101 - Would you turn around the car, please? - Yes, sir. 339 00:44:09,564 --> 00:44:11,191 Nicole! 340 00:44:47,102 --> 00:44:48,895 Nicole! 341 00:44:58,196 --> 00:45:00,407 Why didn't you tell me my wife wasn't here? 342 00:45:00,532 --> 00:45:02,158 Where is she? 343 00:45:02,283 --> 00:45:03,993 I don't know. I didn't see her leave. 344 00:45:04,119 --> 00:45:06,871 In fact, I haven't seen her since yesterday. 345 00:45:18,383 --> 00:45:20,218 What happened? 346 00:45:21,636 --> 00:45:23,680 The lady didn't sleep at home last night. 347 00:45:25,557 --> 00:45:29,519 It isn't news. We already knew she wasn't your wife, Doctor. 348 00:45:30,437 --> 00:45:31,646 Did you hear that? 349 00:45:31,771 --> 00:45:34,149 Keep your voice down, if you don't mind. 350 00:45:34,274 --> 00:45:37,902 The village is too small to hide certain things. 351 00:45:38,027 --> 00:45:41,531 And people like to gossip, which is worse. 352 00:45:41,656 --> 00:45:45,910 The bed was properly made, evidently she slept outside. 353 00:45:46,619 --> 00:45:49,038 You may learn many things in ten years, 354 00:45:49,164 --> 00:45:52,750 and yet ten lifetimes wouldn't be enough to understand a woman. 355 00:45:54,043 --> 00:45:56,296 Do me a favour, Captain. 356 00:45:56,421 --> 00:46:00,884 I'm sure that Nicole will be back, tonight or tomorrow. 357 00:46:01,009 --> 00:46:04,804 When she returns, tell her to call me at once in London. 358 00:46:04,929 --> 00:46:08,433 Here. This is the phone number of my clinic. 359 00:46:09,559 --> 00:46:10,685 All right, Doctor. 360 00:46:21,154 --> 00:46:23,948 Still not even a glimmer, Smith? 361 00:46:24,073 --> 00:46:26,409 Nothing, Doctor. 362 00:46:26,534 --> 00:46:28,077 Nothing. 363 00:46:45,345 --> 00:46:47,555 The treatment is going just fine. 364 00:46:47,680 --> 00:46:50,350 Just a bit longer, and you'll be able to see again... 365 00:46:51,309 --> 00:46:53,061 ...perfectly. 366 00:46:53,186 --> 00:46:55,313 Thanks to you, Doctor. 367 00:46:55,438 --> 00:46:58,024 I don't know how to express my gratitude. 368 00:47:35,853 --> 00:47:39,023 Don't move. This will take just a moment. 369 00:47:45,280 --> 00:47:48,199 Here. That's it, all done. 370 00:47:50,076 --> 00:47:53,788 Remember, you must not take this bandage off for any reason. 371 00:48:15,476 --> 00:48:17,020 Yes, who is it? 372 00:48:28,823 --> 00:48:29,949 Doctor! 373 00:48:47,216 --> 00:48:48,635 Doctor... 374 00:49:29,050 --> 00:49:31,427 What did you say his name was? 375 00:49:31,552 --> 00:49:34,847 Matthews, Inspector. Robert Matthews. 376 00:49:35,807 --> 00:49:38,976 - There's his Mrs downstairs. - Very well. 377 00:49:39,102 --> 00:49:42,146 Let's get to work, Bergson. Come along. 378 00:49:53,074 --> 00:49:55,243 - Mrs Matthews? - Yes? 379 00:49:57,036 --> 00:50:00,623 Baxter, Scotland Yard. My assistant, Bergson. 380 00:50:01,791 --> 00:50:04,043 You have my sympathy, madam. 381 00:50:41,914 --> 00:50:44,876 Sir, in your opinion, who tried to murder him? 382 00:50:45,960 --> 00:50:49,380 Why, my granny, Bergson. 383 00:50:55,052 --> 00:50:56,763 Robert! 384 00:50:57,388 --> 00:50:59,140 Nicole... 385 00:51:00,600 --> 00:51:02,351 Nicole! 386 00:51:06,731 --> 00:51:10,526 I beg your pardon, madam. Is Nicole your first name? 387 00:51:10,651 --> 00:51:13,404 No, Inspector. My name's Vanessa. 388 00:51:13,529 --> 00:51:15,656 Then who could this Nicole be? 389 00:51:17,158 --> 00:51:19,118 No one that I know. 390 00:51:22,246 --> 00:51:23,915 - Hello there, Baxter. - Hello. 391 00:51:24,040 --> 00:51:25,792 Matthews was lucky. 392 00:51:25,917 --> 00:51:28,461 The bullet didn't damage any vital organ. 393 00:51:28,586 --> 00:51:30,004 Thanks, Jack. 394 00:51:30,922 --> 00:51:33,007 All right, go on. 395 00:51:33,132 --> 00:51:36,093 I just heard some footsteps. 396 00:51:36,219 --> 00:51:40,681 A woman's footsteps, wearing heels... Quite heavy steps, too. 397 00:51:41,766 --> 00:51:45,603 You know, it could have been a man wearing a woman's shoes. 398 00:51:46,395 --> 00:51:51,901 Maybe not, maybe... maybe it was just a very determined woman. 399 00:51:52,026 --> 00:51:56,155 You know, Inspector, if you are determined about something, 400 00:51:56,280 --> 00:51:58,783 it's bound to come out in the way you walk. 401 00:51:58,908 --> 00:52:00,409 Hmm. 402 00:52:01,202 --> 00:52:04,163 - Then what happened? - Matthews asked, "Who is it?" 403 00:52:04,288 --> 00:52:07,416 The reply was a pistol shot. 404 00:52:07,542 --> 00:52:10,419 And afterwards I heard the sound of footsteps again. 405 00:52:11,212 --> 00:52:15,550 Someone was running away - the steps were much lighter. 406 00:52:15,675 --> 00:52:17,760 Of course, that doesn't mean a thing, 407 00:52:17,885 --> 00:52:21,639 because when you run you actually walk on tiptoe, 408 00:52:21,764 --> 00:52:25,309 and so... the steps are inevitably always lighter. 409 00:52:25,434 --> 00:52:27,562 Did you know that, Inspector? 410 00:52:27,687 --> 00:52:32,483 Yes, Smith. They teach us many things at the police college! 411 00:52:34,151 --> 00:52:38,614 How long have you received treatment under Dr Matthews? 412 00:52:38,739 --> 00:52:40,658 Quite some time. 413 00:52:47,248 --> 00:52:51,210 And did you ever hear Matthews telephone, talk about 414 00:52:51,335 --> 00:52:54,839 or make any reference to a woman called Nicole? 415 00:52:55,590 --> 00:52:57,633 Nicole? 416 00:52:58,926 --> 00:53:02,847 No... I've never heard that name. 417 00:53:33,002 --> 00:53:36,255 - Inspector? The tapes are ready. - All right, I'm coming. 418 00:53:44,931 --> 00:53:47,141 What are you doing? You want to start all over again? 419 00:53:47,266 --> 00:53:50,061 Yes, yes, I do. Pull over here a bit. 420 00:53:50,186 --> 00:53:53,606 - Like this? You like it? - Yeah, yeah... Uh! 421 00:53:53,731 --> 00:53:55,816 - What's the matter? - That was your heel. 422 00:53:55,942 --> 00:54:00,112 Oh, sorry, Robert. You wanted me to keep the boots on. 423 00:54:00,237 --> 00:54:02,949 - I brought you your coffee. - Oh, thank you. 424 00:54:07,870 --> 00:54:09,705 - Inspector? - Hmm? 425 00:54:09,830 --> 00:54:12,375 I wrote down the inventory of the dresses. 426 00:54:18,381 --> 00:54:21,258 Inspector, wait until you take a look at this. 427 00:54:24,595 --> 00:54:26,889 Remind me to screen it. 428 00:54:29,976 --> 00:54:32,311 Inspector! 429 00:54:34,063 --> 00:54:35,815 - What now? - Look what we've found. 430 00:54:41,737 --> 00:54:44,115 And who would this gentleman be? 431 00:54:44,240 --> 00:54:46,701 He's French, like the dead woman. 432 00:54:46,826 --> 00:54:49,870 Like more than 40 million other French, Bergson. 433 00:54:49,996 --> 00:54:52,331 I caught him at Miss Peggy's pub. 434 00:54:52,456 --> 00:54:55,626 He was smashing everything, even the customers' heads. 435 00:54:59,880 --> 00:55:01,674 Then we shall cool him down a bit. 436 00:55:15,688 --> 00:55:17,106 Take that. 437 00:55:17,231 --> 00:55:19,400 Drink this. Go on, drink it! 438 00:55:22,403 --> 00:55:23,821 Go on... 439 00:55:29,744 --> 00:55:31,871 - Take him outside now. - To get some fresh air? 440 00:55:31,996 --> 00:55:34,165 No, to throw up, Bergson. 441 00:55:39,003 --> 00:55:41,422 Please, sit down. Miss Pennypacker? 442 00:55:57,605 --> 00:55:59,648 - Feeling any better now? - Yes. 443 00:56:02,318 --> 00:56:05,404 He arrived yesterday and immediately began making calls. 444 00:56:05,529 --> 00:56:07,448 - Who to? - I don't know, he was speaking in French, 445 00:56:07,573 --> 00:56:10,701 but I'm sure he wasn't happy. He began to drink and play cards, 446 00:56:10,826 --> 00:56:12,328 but always going back to the telephone. 447 00:56:12,453 --> 00:56:13,788 - Go on. - Shall I go on? 448 00:56:13,913 --> 00:56:16,665 He went on playing all night until he collapsed on a sofa, 449 00:56:16,791 --> 00:56:18,459 and I left him thereto sleep. 450 00:56:18,584 --> 00:56:22,129 He woke up when they found and brought in Miss Nicole's body. 451 00:56:22,254 --> 00:56:24,507 He asked what was going on, so I said that she drowned. 452 00:56:24,632 --> 00:56:28,385 He put his hands around my throat, shouting like a madman. 453 00:56:28,511 --> 00:56:30,596 - Shall I go on, Inspector? - No, no, please! 454 00:56:30,721 --> 00:56:33,891 Miss Pennypacker, would you take her out for some air? 455 00:56:38,020 --> 00:56:40,940 Inspector, he seems a bit more sober now. 456 00:56:43,234 --> 00:56:45,528 That English bastard killed her. 457 00:56:45,653 --> 00:56:48,572 Which one? There are 50 million of us on this island. 458 00:56:48,697 --> 00:56:52,952 His name's Matthews. Robert Matthews. He owns this house. 459 00:56:53,661 --> 00:56:55,329 I don't know how he did it. 460 00:56:55,454 --> 00:56:57,248 Nicole Rochard was my woman. 461 00:56:57,373 --> 00:57:01,001 We had some problems, like everyone, but he took her away! 462 00:57:02,002 --> 00:57:04,255 I'm afraid your suspicion is unfounded. 463 00:57:04,380 --> 00:57:07,675 Doctor Matthews is at the hospital. He was shot last night. 464 00:57:09,176 --> 00:57:14,014 In fact, how come you knew that this house belongs to him? 465 00:57:14,140 --> 00:57:17,893 - Have you been here before? - No, never before. 466 00:57:18,018 --> 00:57:19,728 I wanted to come by this morning. 467 00:57:19,854 --> 00:57:23,440 I tried to phone all night, but nobody answered. 468 00:57:23,566 --> 00:57:26,485 How did you get the address? Did Miss Rochard tell you? 469 00:57:26,610 --> 00:57:28,487 Well, yes... 470 00:57:28,612 --> 00:57:31,824 She phoned me in Paris and told me to get over here. 471 00:57:31,949 --> 00:57:35,411 I see. Mr Hallory, could you get me a cup of coffee, please? 472 00:57:39,123 --> 00:57:41,125 Please, sit down. 473 00:57:46,797 --> 00:57:49,675 What will you do... with Nicole? 474 00:57:50,676 --> 00:57:55,264 The body will be taken to London and submitted to a thorough examination. 475 00:57:55,389 --> 00:57:58,642 Superficially, it would seem she died during the night, 476 00:57:58,767 --> 00:58:02,229 a few hours before the fishermen found her caught in their net. 477 00:58:03,189 --> 00:58:05,649 I wonder if she meant to commit suicide. 478 00:58:05,774 --> 00:58:08,861 No, she didn't do that, she was murdered. 479 00:58:08,986 --> 00:58:12,698 Miss Rochard drowned, and there wasn't a mark on her body. 480 00:58:12,823 --> 00:58:14,783 We found her with a dress on and nothing under it. 481 00:58:14,909 --> 00:58:18,996 She wasn't accustomed to underwear, because of her job. 482 00:58:20,164 --> 00:58:24,001 - May I see your passport? - Of course. It's in order. 483 00:58:24,126 --> 00:58:27,630 I don't doubt it, but I'll have to keep it for now. 484 00:58:27,755 --> 00:58:32,092 I'm afraid you'll have to stay here until we settle things. 485 00:58:32,218 --> 00:58:36,931 Don't worry, I won't leave until I see Nicole's murderer dead. 486 00:58:38,182 --> 00:58:40,893 And now, if you don't mind, I'll go out for a bit of air. 487 00:58:41,644 --> 00:58:43,979 All right, I don't mind. 488 00:58:47,233 --> 00:58:48,442 Inspector, your coffee. 489 00:58:48,567 --> 00:58:51,820 Hallory, you're responsible for all the house's articles. 490 00:58:51,946 --> 00:58:54,198 Here's a copy of the list. 491 00:58:56,825 --> 00:58:59,370 Well, looks pretty clear I'd say, Inspector. 492 00:58:59,495 --> 00:59:02,706 The girl drops her lover in Paris and takes an Englishman. 493 00:59:02,831 --> 00:59:07,586 After a search, the Frenchman finds her, comes here... and drowns her. 494 00:59:07,711 --> 00:59:11,924 Of course! And then he decides to stay on and get completely drunk. 495 00:59:13,550 --> 00:59:15,803 Inspector, a call for you from Scotland Yard. 496 00:59:17,846 --> 00:59:20,099 Bloody hell! 497 00:59:23,394 --> 00:59:25,479 Stop! 498 00:59:25,604 --> 00:59:27,523 Why were you watching? 499 00:59:30,651 --> 00:59:33,195 You're inquisitive, eh? What are you looking for? 500 00:59:33,320 --> 00:59:36,031 - Let me go! - Tell me everything you know! 501 00:59:36,156 --> 00:59:39,493 - Let go! - Talk, or I'll push you over. 502 00:59:47,376 --> 00:59:48,794 Miss Pennypacker... 503 00:59:48,919 --> 00:59:51,714 - Tell Brown to get himself clean. - Yes, Inspector. 504 00:59:51,839 --> 00:59:54,091 If the fellow can't hold his liquor, so much worse for him. 505 00:59:54,216 --> 00:59:57,303 It's not a question of liquor, it's just not logical. 506 00:59:57,428 --> 01:00:01,849 The girl was killed, and Dr Matthews is alive by a miracle. 507 01:00:01,974 --> 01:00:05,144 To my mind there's some connection between these two facts. 508 01:00:05,269 --> 01:00:08,105 Perhaps. But the Frenchman should be held for now. 509 01:00:14,862 --> 01:00:17,364 You know, some people still support the notion 510 01:00:17,489 --> 01:00:20,409 that everyone is 'innocent until proven guilty'. 511 01:00:20,534 --> 01:00:22,828 - Miss Pennypacker, call the others. - Yes, Inspector. 512 01:00:22,953 --> 01:00:25,748 - Get him, we're going back to London. - Very good, sir. 513 01:00:28,959 --> 01:00:30,377 Mr Aumont! 514 01:00:30,502 --> 01:00:32,921 - Mr Aumont! - That's all I know. 515 01:01:18,384 --> 01:01:21,804 - This is your hotel, right? - Yes, you're right. 516 01:01:21,929 --> 01:01:24,139 Well, you know where to find me if you should need me. 517 01:01:24,264 --> 01:01:26,558 And if you should need me, just call Scotland Yard. 518 01:01:26,683 --> 01:01:29,853 - The number's in the telephone book. - That's funny. 519 01:01:59,550 --> 01:02:01,301 I shot it myself in Paris. 520 01:02:01,427 --> 01:02:04,012 Nicole didn't even know she had been filmed. 521 01:02:04,138 --> 01:02:08,475 In fact, at that time... she didn't even know I existed. 522 01:02:08,600 --> 01:02:10,769 Now I just wish she never met me. 523 01:02:10,894 --> 01:02:13,981 Did you know she was living with another man in Paris? 524 01:02:14,106 --> 01:02:15,941 A certain Michel Aumont. 525 01:02:16,066 --> 01:02:19,820 It seems she left him abruptly to come over here with you. 526 01:02:19,945 --> 01:02:23,657 I never asked her about her past, nor did she ever tell me. 527 01:02:23,782 --> 01:02:27,744 Aumont was in the village, but his alibi is pretty perfect. 528 01:02:27,870 --> 01:02:31,039 But... but how did he get there in the first place? 529 01:02:31,999 --> 01:02:34,710 Apparently, Miss Rochard phoned and asked him to come. 530 01:02:34,835 --> 01:02:37,963 That's impossible! We had decided to get married. 531 01:02:38,088 --> 01:02:43,177 Listen, Matthews, you can speak freely. I've seen all sorts of things. 532 01:02:43,302 --> 01:02:45,554 Perhaps you two had a fight? 533 01:02:45,679 --> 01:02:49,349 No, Inspector. We got along just fine. 534 01:02:49,475 --> 01:02:52,728 Strange, because the next day Nicole had vanished, 535 01:02:52,853 --> 01:02:55,189 someone tried to kill you in your clinic, 536 01:02:55,314 --> 01:02:58,817 and the blind man says that the footsteps were a woman's. 537 01:02:58,942 --> 01:03:01,445 Can you rule out that it was Nicole who fired the shot? 538 01:03:01,570 --> 01:03:04,448 - Absolutely, Inspector. - Why, you saw your attacker? 539 01:03:04,573 --> 01:03:08,035 - No, I only saw the boots. - It all looks quite simple. 540 01:03:08,160 --> 01:03:10,746 You two have a scene, so you break up with your mistress. 541 01:03:10,871 --> 01:03:14,208 She decides to murder you, comes to London and shoots you. 542 01:03:14,333 --> 01:03:16,793 But then she commits suicide in despair and remorse. 543 01:03:16,919 --> 01:03:18,837 That's absolute nonsense! 544 01:03:18,962 --> 01:03:21,965 Maybe, but the pistol is a French one, as was Nicole. 545 01:03:22,090 --> 01:03:24,593 Impossible! Nicole would never... 546 01:03:24,718 --> 01:03:27,679 - We never quarrelled, never! - Calm down, calm down! 547 01:03:27,804 --> 01:03:30,682 I hate to upset you, but this is my job. 548 01:03:30,807 --> 01:03:34,186 - Try to understand me. - You're right, I'm sorry. 549 01:03:34,311 --> 01:03:35,979 Avenge her? 550 01:03:36,897 --> 01:03:40,776 Why avenge a crazy bitch who tried to kill the one who was keeping her, 551 01:03:40,901 --> 01:03:43,820 - all for no reason? - Don't you dare talk about her! 552 01:03:45,781 --> 01:03:48,659 Come here... come, or I'll strangle you! 553 01:03:48,784 --> 01:03:51,370 Someone saw you in the village the night before the murder. 554 01:03:51,495 --> 01:03:53,539 You went to your husband's cottage! 555 01:03:54,498 --> 01:03:57,084 I've never been to that brothel! 556 01:03:57,209 --> 01:04:00,546 - I didn't even know it existed! - Oh, yes, you did! 557 01:04:00,671 --> 01:04:03,465 A woman was seen there, and it can only have been you! You! 558 01:04:03,590 --> 01:04:07,344 - Let me go! You're crazy! - Stop it! 559 01:04:11,223 --> 01:04:12,432 Come here. 560 01:04:21,358 --> 01:04:23,151 What's your name? 561 01:04:23,277 --> 01:04:26,780 My name's Aumont. Michel Aumont. I'm a French citizen. 562 01:04:35,080 --> 01:04:37,666 The report here says that you beat and threatened her. 563 01:04:37,791 --> 01:04:39,543 I lost control. 564 01:04:39,668 --> 01:04:42,129 Aumont, I suggest you talk to me. 565 01:04:46,800 --> 01:04:50,387 I went to see Mrs Matthews because someone had seen an unknown woman 566 01:04:50,512 --> 01:04:52,389 the night before Nicole disappeared. 567 01:04:52,514 --> 01:04:55,058 May I suggest you leave this sort of thing to the police? 568 01:04:55,183 --> 01:04:59,062 If they can spare just you, the killer will never be caught! 569 01:04:59,187 --> 01:05:01,481 Since you're so eager to get things going, 570 01:05:01,607 --> 01:05:05,652 tell me what made Nicole drop you in such a damn bloody hurry? 571 01:05:09,197 --> 01:05:10,407 We had a fight. 572 01:05:10,532 --> 01:05:14,745 I suppose you had your share of fighting in two years. 573 01:05:16,163 --> 01:05:18,999 She told me something the night before she left Paris, 574 01:05:19,124 --> 01:05:21,209 but I didn't pay attention to her. 575 01:05:21,335 --> 01:05:23,295 She was frightened. 576 01:05:23,420 --> 01:05:26,340 - Someone had threatened her. - Someone... 577 01:05:27,257 --> 01:05:29,426 It's always 'someone'. 578 01:05:30,177 --> 01:05:32,888 Go back to your hotel and don't trouble anyone again. 579 01:05:33,013 --> 01:05:35,182 Otherwise, next time I'll put you in jail. 580 01:05:44,399 --> 01:05:47,861 Who told you about the unknown woman at the village? 581 01:05:47,986 --> 01:05:51,198 A guy lurking around the cottage the day you came. 582 01:05:51,323 --> 01:05:53,533 He claims to be a former Navy Captain. 583 01:05:53,659 --> 01:05:54,660 Bergson. 584 01:05:55,869 --> 01:05:57,204 Yes, sir? 585 01:05:57,329 --> 01:05:59,831 Call Mrs Matthews, and invite her to picnic. 586 01:05:59,956 --> 01:06:02,959 - To picnic? - Just call her, Bergson. 587 01:06:03,085 --> 01:06:05,087 Whatever you say, Inspector. 588 01:06:17,557 --> 01:06:19,017 I can't swear to it, 589 01:06:19,142 --> 01:06:22,646 but I don't think it was Mrs Matthews I saw that night. 590 01:06:22,771 --> 01:06:24,231 You see, Inspector? 591 01:06:24,356 --> 01:06:27,693 It's not wise to listen to people like this gentleman. 592 01:06:27,818 --> 01:06:30,070 Well, so much better for you, Mrs Matthews. 593 01:06:30,195 --> 01:06:35,200 I'd like to show you something, if I may. It's quite nearby. 594 01:06:43,667 --> 01:06:45,168 Mrs Matthews. 595 01:06:47,546 --> 01:06:52,467 An attempted murder with a blind man as a witness - now, that's unusual. 596 01:06:52,592 --> 01:06:54,845 Maybe the killer was counting on it. 597 01:06:55,637 --> 01:06:57,597 My husband was Miss Rochard's companion. 598 01:06:57,723 --> 01:07:00,642 Maybe he got tired and she decided to make him pay. 599 01:07:01,893 --> 01:07:03,478 After you, madam. 600 01:07:05,689 --> 01:07:10,402 Since it's evident you're accustomed to this house and its gate, 601 01:07:10,527 --> 01:07:12,696 let's get inside and have a little chat. 602 01:07:17,576 --> 01:07:20,120 Please, open the door for me. 603 01:07:22,956 --> 01:07:24,166 What do you want? 604 01:07:25,125 --> 01:07:27,252 I'm Vanessa Matthews. 605 01:07:27,919 --> 01:07:30,380 Mrs Matthews. 606 01:07:30,964 --> 01:07:33,175 Please, come in. 607 01:07:39,765 --> 01:07:41,475 Take a seat. 608 01:07:42,768 --> 01:07:45,187 The reason for my visit is quite simple. 609 01:07:47,230 --> 01:07:49,733 I'd like you to leave my husband. 610 01:07:49,858 --> 01:07:52,486 You think he's rich. He's not. 611 01:07:52,611 --> 01:07:54,738 All of this belongs to me. 612 01:07:55,614 --> 01:07:58,533 So let him go. I mean, you're barking up the wrong tree. 613 01:08:01,203 --> 01:08:03,371 There's £5,000 here. 614 01:08:03,497 --> 01:08:05,207 Take it. 615 01:08:07,709 --> 01:08:09,044 Just take it and be gone! 616 01:08:10,128 --> 01:08:16,218 Once she got paid, she would vanish - I was more than sure of it. 617 01:08:16,343 --> 01:08:18,929 - May I, Inspector? - Oh, sure. 618 01:08:20,555 --> 01:08:24,976 I'm sorry, but I'd like to know how did you manage 619 01:08:25,101 --> 01:08:28,104 to learn about your husband's affair with that woman? 620 01:08:28,230 --> 01:08:32,692 Suppose it's not true that Miss Rochard rang up her former lover, 621 01:08:32,818 --> 01:08:34,194 begging him to come over to meet her. 622 01:08:34,319 --> 01:08:36,446 Listen Inspector, she called me like I said! 623 01:08:36,571 --> 01:08:39,115 I said I'm only supposing, dear sir. 624 01:08:39,241 --> 01:08:45,288 I think it wouldn't be so difficult to obtain Dr Matthews' whereabouts, even in Paris. 625 01:08:45,413 --> 01:08:48,416 The problem would be to find out where he'd taken Nicole, 626 01:08:48,542 --> 01:08:52,462 but then again, it would be easy to get to his wife, 627 01:08:52,587 --> 01:08:55,298 and then to rattle her jealousy, 628 01:08:55,423 --> 01:08:58,718 thus finally getting one step closer to the fugitive. 629 01:08:58,844 --> 01:09:00,512 That's just nonsense. 630 01:09:00,637 --> 01:09:02,889 No, madam, I'm only supposing. 631 01:09:04,808 --> 01:09:06,268 Good evening, madam. 632 01:09:06,393 --> 01:09:08,937 - Hello, Vanessa! - Hello, Robert! 633 01:09:09,062 --> 01:09:11,773 I've been waiting for you. How are you, darling? 634 01:09:11,898 --> 01:09:15,068 I'm sorry I'm late, but I didn't think you would be home. 635 01:09:15,193 --> 01:09:17,279 I feel fine now. 636 01:09:17,404 --> 01:09:21,533 - By the way, where have you been? - Inspector Baxter sent for me. 637 01:09:21,658 --> 01:09:24,286 How so? Something wrong? 638 01:09:24,411 --> 01:09:28,123 Something I haven't told you yet. For what it's worth... 639 01:09:29,291 --> 01:09:32,252 I knew about your affair with the Frenchwoman. 640 01:09:33,211 --> 01:09:35,589 - Who told you? - That's not important. 641 01:09:36,464 --> 01:09:41,094 When I found out, I went one evening to that seaside nest of yours, 642 01:09:41,219 --> 01:09:44,890 and I gave her £5,000 to have you back. 643 01:09:45,015 --> 01:09:46,892 And she took it? 644 01:09:47,017 --> 01:09:50,103 Ever seen anyone refuse £5,000? 645 01:09:51,187 --> 01:09:54,816 - I would have never imagined. - Oh, Robert! 646 01:09:54,941 --> 01:09:58,153 What happened to you? We were so close. 647 01:09:59,613 --> 01:10:02,198 Vanessa... please forgive me. 648 01:10:03,199 --> 01:10:06,494 I just... I lost my head to that woman. 649 01:10:07,412 --> 01:10:08,788 I understand. 650 01:10:09,664 --> 01:10:13,001 But I didn't want to share you with another woman. 651 01:10:13,126 --> 01:10:14,961 I don't want to lose you. 652 01:10:15,921 --> 01:10:18,423 Just as you don't want to lose me. 653 01:10:24,971 --> 01:10:27,515 Go to bed, you look tired. See you tomorrow. 654 01:10:28,350 --> 01:10:30,477 Vanessa... 655 01:10:30,602 --> 01:10:33,188 Do you still want me around? 656 01:10:34,439 --> 01:10:37,817 Well... we'll talk about it some other time. 657 01:10:37,943 --> 01:10:39,653 Good night. 658 01:10:40,612 --> 01:10:41,988 Good night. 659 01:10:45,158 --> 01:10:47,786 Thank you Liz. Turn that light out, please. 660 01:10:47,911 --> 01:10:49,621 Certainly, sir. 661 01:10:53,458 --> 01:10:55,794 - Good night, sir. - Good night, Liz. 662 01:12:36,186 --> 01:12:39,606 No! No! No! 663 01:13:11,346 --> 01:13:13,306 Ma'am? Ma'am! 664 01:13:20,730 --> 01:13:24,109 - What is it? What happened? - She's dead! She's dead! 665 01:13:38,998 --> 01:13:40,792 What a butchery! 666 01:13:40,917 --> 01:13:43,837 The post-mortem is as good as done for us. 667 01:13:43,962 --> 01:13:45,547 Jack, take a look at Matthews. 668 01:13:45,672 --> 01:13:49,425 He could use your assistance more than this poor soul. 669 01:13:53,429 --> 01:13:56,015 Inspector, who do you think did it this time? 670 01:13:56,141 --> 01:14:00,103 Sorry, Bergson, but I left my crystal ball at home. 671 01:14:13,283 --> 01:14:15,285 Now that's a great help, Inspector. 672 01:14:16,619 --> 01:14:19,164 Considering how many short-sighted people there are around. 673 01:14:20,707 --> 01:14:22,959 Of course, Bergson, of course. 674 01:14:23,960 --> 01:14:25,962 - Miss Pennypacker? - Yes, Inspector? 675 01:14:26,087 --> 01:14:28,673 - Take the lens to the laboratory. - Right away, sir. 676 01:14:28,798 --> 01:14:30,758 Bergson. 677 01:14:43,563 --> 01:14:45,523 Do you know this gentleman? 678 01:14:46,482 --> 01:14:50,445 - Come on, speak up. - He threatened Mrs Matthews once. 679 01:14:50,570 --> 01:14:53,156 I even had to call the police. 680 01:14:53,281 --> 01:14:56,367 Yes, I know that. Did you ever see him before that? 681 01:14:57,869 --> 01:15:01,915 Two or three days before. He talked to her for hours. 682 01:15:02,040 --> 01:15:05,335 I remember it clearly. When he left, Mrs Matthews went to her room. 683 01:15:05,460 --> 01:15:08,129 She was very upset and didn't talk. 684 01:15:08,254 --> 01:15:11,424 - Miss Pennypacker, take her out. - Yes, Inspector. 685 01:15:12,467 --> 01:15:13,509 Let's go. 686 01:15:13,635 --> 01:15:17,513 This means... that your supposition was indeed correct, Inspector. 687 01:15:17,639 --> 01:15:20,808 Funny, I never guess right. Well, hardly ever... 688 01:15:20,934 --> 01:15:23,770 Well, Baxter... I've given him an injection. 689 01:15:23,895 --> 01:15:26,731 He's resting now. It was a terrible shock. 690 01:15:26,856 --> 01:15:28,316 When will you do the autopsy? 691 01:15:28,441 --> 01:15:30,693 The day after tomorrow, as soon as I get the authorisation. 692 01:15:30,818 --> 01:15:32,362 For what it's worth. 693 01:15:32,487 --> 01:15:35,406 Remember, Doctor, no stone should ever remain unturned. 694 01:15:35,531 --> 01:15:37,575 Let's go, Bergson. 695 01:15:37,700 --> 01:15:39,786 I'd like to ask you something, Jack. 696 01:15:39,911 --> 01:15:42,580 Miss Pennypacker, don't forget to send a wire off to Paris 697 01:15:42,705 --> 01:15:44,666 to check if the Frenchman wore contact lenses. 698 01:15:44,791 --> 01:15:46,584 Yes, sir. 699 01:15:52,674 --> 01:15:54,467 Well, I warned you, Inspector. 700 01:15:54,592 --> 01:15:56,803 The autopsy was completely useless. 701 01:15:56,928 --> 01:16:00,014 Listen, Jack. I would have the killer, 702 01:16:00,139 --> 01:16:04,269 but the night when, as you say, the French girl was killed, 703 01:16:04,394 --> 01:16:07,563 he spent it in the local pub with at least four witnesses. 704 01:16:07,689 --> 01:16:10,858 She died no more than six hours before her body was found. 705 01:16:10,984 --> 01:16:13,027 What if you're wrong, by only 24 hours? 706 01:16:13,152 --> 01:16:16,447 Then you should find a corpse that doesn't follow the laws of medicine. 707 01:16:16,572 --> 01:16:19,909 Part of her body was still soft. 708 01:16:20,034 --> 01:16:22,495 Rigor mortis was only just setting in. 709 01:16:22,620 --> 01:16:25,373 So... six hours at the most. 710 01:16:25,498 --> 01:16:28,334 I don't understand. This one, I mean Mrs Matthews... 711 01:16:28,459 --> 01:16:31,838 She's been dead for over 24 hours, and she's not rigid. 712 01:16:31,963 --> 01:16:35,341 So what? Decomposition is held up while in the freezer. 713 01:16:35,466 --> 01:16:39,095 You see, we put all of our clients on ice. 714 01:16:39,971 --> 01:16:42,098 On ice... I see. 715 01:16:51,316 --> 01:16:54,027 - It's not too far. - That's good. 716 01:16:54,152 --> 01:16:56,029 How long would it take me to get there? 717 01:16:56,154 --> 01:16:58,740 - Oh, I'd say roughly half an hour. - Thank you, my angel. 718 01:16:58,865 --> 01:17:02,243 - Always in a hurry? - Ah, that's the nature of our work! 719 01:17:05,621 --> 01:17:07,832 As soon as I get some time off, I'll take you out. 720 01:17:08,583 --> 01:17:09,792 Hey, what did you say? 721 01:17:09,917 --> 01:17:12,128 I'll phone you! Bye! 722 01:17:53,503 --> 01:17:57,715 We only serve butchers, restaurants, 723 01:17:57,840 --> 01:18:01,010 many bars, but most of all fishermen. 724 01:18:01,135 --> 01:18:04,639 Rarely private customers, and then only during the summer. 725 01:18:04,764 --> 01:18:08,226 And you didn't serve anyone else five or six days ago? 726 01:18:08,351 --> 01:18:11,729 No one in their senses is going to buy ice with this cold. 727 01:18:11,854 --> 01:18:16,484 Anyway, if you need more information, you could send your assistant, alone. 728 01:18:16,609 --> 01:18:19,112 He looks so bright and alert to me. 729 01:18:19,237 --> 01:18:22,198 Yes, I'll do just that. Good day, madam. 730 01:18:35,711 --> 01:18:37,839 Is there another wharf? 731 01:18:37,964 --> 01:18:40,133 Yes, on the other side of the house. 732 01:18:58,276 --> 01:19:00,528 Something on your mind, Inspector? 733 01:19:00,653 --> 01:19:03,823 Just the hat, Bergson. The hat. 734 01:19:20,715 --> 01:19:22,842 What are you doing, Inspector? 735 01:19:22,967 --> 01:19:25,595 Just give me a hand. 736 01:19:25,720 --> 01:19:27,889 Yes, of course, right away. 737 01:20:27,740 --> 01:20:31,994 Hmm. Blocks of ice would fit here nicely with the body. 738 01:20:32,119 --> 01:20:35,873 You mean... to delay the process of decomposition? 739 01:20:35,998 --> 01:20:40,169 Yes, exactly. A most ingenious way of creating an alibi. 740 01:20:40,294 --> 01:20:42,755 Evidently, it was someone who knew the victim quite well. 741 01:20:42,880 --> 01:20:45,466 Very good, Bergson, bravo! 742 01:20:45,591 --> 01:20:47,677 Now free yourself. 743 01:21:27,717 --> 01:21:30,344 So you spied on her! 744 01:21:30,469 --> 01:21:33,014 You must have been drooling all over, watching her! 745 01:21:33,139 --> 01:21:35,308 You pig! 746 01:22:06,756 --> 01:22:09,634 Where did you get all this money, eh? 747 01:22:09,759 --> 01:22:11,427 Where? 748 01:22:11,552 --> 01:22:15,139 You saw who killed Nicole, didn't you? Didn't you? 749 01:22:15,264 --> 01:22:17,433 Talk... talk! 750 01:22:18,184 --> 01:22:21,103 Yes... I saw someone. 751 01:22:21,228 --> 01:22:23,814 He was dressed in black, but I didn't recognise him. 752 01:22:24,982 --> 01:22:27,902 I couldn't see a thing, it was pouring rain. 753 01:22:28,027 --> 01:22:30,404 It could have been anyone... even you! 754 01:23:15,157 --> 01:23:16,575 Hey, you! Stop! 755 01:23:27,420 --> 01:23:30,256 Inspector, that French son of a bitch just stole our car! 756 01:23:30,381 --> 01:23:32,758 Keep calm, Bergson, keep calm! 757 01:23:34,427 --> 01:23:36,512 What's this? 758 01:23:37,388 --> 01:23:39,223 Where did you get it? 759 01:23:39,348 --> 01:23:41,600 I couldn't resist, Inspector. 760 01:23:41,726 --> 01:23:44,979 I couldn't resist. After all, I'm just a man. 761 01:23:46,230 --> 01:23:50,234 She would undress at night, without drawing the curtain. 762 01:23:51,026 --> 01:23:55,364 And so I... used to watch her with that spyglass. 763 01:23:55,489 --> 01:23:56,991 I couldn't help myself. 764 01:23:57,742 --> 01:24:00,870 She'd wiggle and ride on the floor, half naked, and I... 765 01:24:00,995 --> 01:24:05,207 I thought I'd go mad, watching her move like that. 766 01:24:05,332 --> 01:24:10,755 But I just waited all day for that moment to come at night. 767 01:24:10,880 --> 01:24:12,965 And then, that night... 768 01:24:14,592 --> 01:24:17,344 I saw her put some money into a box. 769 01:24:19,889 --> 01:24:22,099 She seemed quite upset. 770 01:24:23,809 --> 01:24:28,355 It began to rain, and as I moved the spyglass, I saw a man. 771 01:24:31,358 --> 01:24:33,736 I couldn't see as well as before. 772 01:24:34,528 --> 01:24:40,451 But... it looked as if he pushed a cushion down over her face. 773 01:24:40,576 --> 01:24:44,038 By this time, the spyglass lens was covered up by raindrops. 774 01:24:44,163 --> 01:24:46,707 In fact, the rain formed a curtain, 775 01:24:46,832 --> 01:24:50,127 so I just couldn't make anything out clearly. 776 01:24:50,252 --> 01:24:53,672 A few minutes later, that man came out of the house. 777 01:24:54,715 --> 01:24:57,301 He was carrying her body over his shoulder. 778 01:25:01,347 --> 01:25:03,516 I stood there, by the spyglass. 779 01:25:04,016 --> 01:25:05,810 I didn't know what to do. 780 01:25:07,061 --> 01:25:08,896 Sometime later I saw him come back, 781 01:25:09,021 --> 01:25:12,775 He searched around the house, as if looking for something. 782 01:25:20,699 --> 01:25:23,327 He went over to the cupboard and opened it. 783 01:25:24,703 --> 01:25:27,164 Then he bent down and picked something up. 784 01:25:31,710 --> 01:25:34,088 It looked to me like a pair of boots. 785 01:25:34,880 --> 01:25:37,049 Women's shoes, anyway. 786 01:25:37,174 --> 01:25:39,677 Then he moved off suddenly. 787 01:25:40,886 --> 01:25:44,014 I tried to follow him with the spyglass, to see who he was. 788 01:25:48,269 --> 01:25:50,521 But I wasn't able to see, unfortunately. 789 01:25:52,731 --> 01:25:57,444 There was £5,000 in that open and empty house. 790 01:25:57,570 --> 01:26:00,489 I thought, "It's not like you're stealing it, really." 791 01:26:00,614 --> 01:26:05,870 It would have been a huge temptation for anyone. 792 01:26:05,995 --> 01:26:09,582 I took the money meaning to give it back at the right time. 793 01:26:09,707 --> 01:26:13,878 All right, never mind. But the man - who was it? 794 01:26:14,003 --> 01:26:16,630 Can you give us a clue, something? 795 01:26:16,755 --> 01:26:20,467 It was pouring rain, I couldn't make out anything. 796 01:26:20,593 --> 01:26:22,553 It was too dark. 797 01:26:22,678 --> 01:26:26,807 The spyglass magnifies things, but it also reduces brightness. 798 01:26:26,932 --> 01:26:29,018 I've already said this to that Frenchman. 799 01:26:29,143 --> 01:26:32,771 I can make no accusations, I can't testify. 800 01:26:32,897 --> 01:26:34,732 It was too dark. 801 01:26:34,857 --> 01:26:36,567 Was it him, that night? 802 01:26:37,568 --> 01:26:40,029 Well, it could have been him. 803 01:26:40,154 --> 01:26:42,531 Otherwise, how could he have known about the money? 804 01:26:42,656 --> 01:26:44,909 From the newspapers, for instance. 805 01:26:50,372 --> 01:26:52,708 - Thank you very much, Inspector. - A pleasure. 806 01:27:31,205 --> 01:27:33,540 All right, Smith. 807 01:27:33,666 --> 01:27:36,502 We are going to have a little chat. 808 01:27:38,754 --> 01:27:40,673 You can forget the cane. 809 01:27:40,798 --> 01:27:44,093 I'll let you know if there are any other wallets around. 810 01:27:56,355 --> 01:27:58,565 So, the bird has flown. 811 01:28:06,448 --> 01:28:09,660 - I want the truth, Smith! - All right. 812 01:28:09,785 --> 01:28:12,121 I'm recovering. My sight has almost come back. 813 01:28:14,665 --> 01:28:17,292 - Why did you pretend to be blind? - I was blind! 814 01:28:17,418 --> 01:28:19,670 I just went on pretending I couldn't see! 815 01:28:19,795 --> 01:28:22,548 Then I'll smash your face and ring up Scotland Yard! 816 01:28:22,673 --> 01:28:26,010 You won't smash my face, nor will you ring up Scotland Yard! 817 01:28:26,135 --> 01:28:28,971 Listen up, I'm sick of your threats! 818 01:28:39,982 --> 01:28:41,108 Get up. 819 01:28:51,368 --> 01:28:53,120 Who shot Matthews? 820 01:28:53,245 --> 01:28:56,665 I told you already... I was blind then! 821 01:28:56,790 --> 01:28:58,250 Talk! 822 01:28:58,917 --> 01:29:01,003 Enough, please... Please! 823 01:29:01,128 --> 01:29:05,174 Please, it's the truth... Please, I swear it to you! 824 01:29:05,299 --> 01:29:07,801 For a while, I couldn't see. 825 01:29:08,469 --> 01:29:12,306 I had become blind. It was due to an accident at my work. 826 01:29:12,431 --> 01:29:15,976 - What kind of work? - It was a blowtorch. 827 01:29:16,101 --> 01:29:18,645 I was working on a safe. 828 01:29:18,771 --> 01:29:22,691 I swear, if I had been able to see who shot him, 829 01:29:22,816 --> 01:29:25,736 I'd have told it to Inspector Baxter, even if it would have meant going to prison. 830 01:29:25,861 --> 01:29:29,448 That doesn't concern me. I just want to know who shot him! 831 01:29:31,158 --> 01:29:34,453 I just... heard some footsteps. 832 01:29:35,079 --> 01:29:38,749 They seemed like... a woman's footsteps. 833 01:29:45,547 --> 01:29:47,007 Hey! 834 01:29:48,342 --> 01:29:51,303 You're not going to tell all this to Baxter, are you? 835 01:29:51,428 --> 01:29:54,807 Don't worry. The less I see of Baxter, the better. 836 01:30:21,125 --> 01:30:23,544 Hello, Baxter's office. 837 01:30:25,921 --> 01:30:27,047 One moment, please. 838 01:30:27,172 --> 01:30:30,425 For you, Inspector. I don't know who it is, but they say it's urgent. 839 01:30:30,551 --> 01:30:32,386 Yes? Inspector Baxter speaking. 840 01:30:32,511 --> 01:30:35,973 This is a friend, giving you some advice, Inspector. 841 01:30:36,098 --> 01:30:38,851 If you want to find out more about Nicole Rochard's death, 842 01:30:38,976 --> 01:30:42,354 keep an eye on Smith, the blind man Dr Matthews was treating. 843 01:30:42,479 --> 01:30:46,400 That could be a good idea. Thank you, Mr Aumont. 844 01:30:47,484 --> 01:30:49,194 You're welcome. 845 01:30:49,319 --> 01:30:53,782 Oh, about your car, Inspector. Don't worry, I'll bring it back soon. 846 01:30:53,907 --> 01:30:55,951 Goodbye, sir. 847 01:31:32,154 --> 01:31:34,698 We've just got three minutes! Hang on, Smith! 848 01:31:35,365 --> 01:31:39,036 If they catch you, I'm screwed too. Put some light here. 849 01:31:46,919 --> 01:31:49,630 He managed to get me out, then he put me on a train 850 01:31:49,755 --> 01:31:52,049 with a ticket back to London. 851 01:31:53,508 --> 01:31:56,637 A diamond robbery in Paris, a nasty accident, 852 01:31:56,762 --> 01:32:00,474 and a blind fellow in London, recovering at the right time. 853 01:32:00,599 --> 01:32:05,604 My friend said that he would contact me, once the diamonds were safe. 854 01:32:05,729 --> 01:32:08,190 But then, I heard nothing more from him. 855 01:32:08,315 --> 01:32:13,445 I couldn't go looking for him without being able to see. 856 01:32:13,570 --> 01:32:17,866 - And who was this chum of yours? - I'm no informer. 857 01:32:17,991 --> 01:32:20,369 Anyway, that guy took you for a ride... 858 01:32:22,037 --> 01:32:25,082 You're over here in London, without a penny, 859 01:32:25,207 --> 01:32:27,251 while he's somewhere with the loot. 860 01:32:27,376 --> 01:32:31,046 I prefer to believe that he will keep his word. 861 01:32:31,505 --> 01:32:33,799 He'll find me someday somewhere. 862 01:32:33,924 --> 01:32:39,346 Anyway, all those diamonds are worth the risk of a few years in jail. 863 01:32:39,471 --> 01:32:42,391 - Inspector, the telex from Paris. - Thanks. 864 01:32:48,730 --> 01:32:50,732 You're really in trouble, Smith. 865 01:32:50,857 --> 01:32:53,151 Your accomplice was a chap named Rochard, 866 01:32:53,277 --> 01:32:58,282 Ernest Rochard, and he was killed on a train headed to Spain. 867 01:32:58,407 --> 01:33:01,076 He was murdered by a presumed accomplice 868 01:33:01,201 --> 01:33:03,161 who was after those jewels. 869 01:33:03,287 --> 01:33:06,915 Are you trying one of those copper tricks, eh? 870 01:33:07,040 --> 01:33:08,792 Don't you read the news? 871 01:33:08,917 --> 01:33:12,671 I was blind, how the hell could I? 872 01:33:12,796 --> 01:33:14,798 If it's true, I'm sorry. 873 01:33:15,674 --> 01:33:17,759 I'm sorry for Rochard. 874 01:33:17,884 --> 01:33:21,930 - But it wasn't me who murdered him! - That has yet to be proven. 875 01:33:22,055 --> 01:33:26,101 The shot fired at Dr Matthews could have been intended for you. 876 01:33:26,226 --> 01:33:30,564 Maybe someone wanted to avenge Rochard's death and pocket the jewels. 877 01:33:30,689 --> 01:33:32,399 Maybe... 878 01:33:35,736 --> 01:33:38,447 Maybe it was his daughter - 879 01:33:38,572 --> 01:33:41,783 Nicole... Nicole Rochard. 880 01:33:41,908 --> 01:33:43,535 Come again? 881 01:33:44,453 --> 01:33:47,247 - Nicole Rochard? - Yes. 882 01:33:50,417 --> 01:33:53,045 But, as I agreed with Rochard... 883 01:33:56,006 --> 01:33:58,091 ...she had to keep all those diamonds! 884 01:35:49,703 --> 01:35:51,163 You Pig! 885 01:36:34,039 --> 01:36:35,540 Stop! 886 01:36:52,224 --> 01:36:55,852 - Bergson, search the Frenchman. - All right, Inspector. 887 01:36:55,977 --> 01:36:57,437 Don't try anything smart. 888 01:36:57,562 --> 01:36:59,648 We got you, eh, Frenchie? 889 01:36:59,773 --> 01:37:03,109 You had your fun stealing our car, didn't you? Now what? 890 01:37:04,402 --> 01:37:07,656 - Speechless, eh? - Mister Matthews, forgive me. 891 01:37:07,781 --> 01:37:11,326 I can't help it. It's a vice... a vice! 892 01:37:11,451 --> 01:37:13,203 - Go change yourself. - A vice! 893 01:37:13,328 --> 01:37:17,499 Let's see what you've got in your pockets. Hands up now... 894 01:37:17,624 --> 01:37:21,044 - Brown. Have him change his dress. - Yes, Inspector. 895 01:37:21,169 --> 01:37:23,171 You're not so smart now, eh? 896 01:37:24,339 --> 01:37:25,966 Leave me alone. 897 01:37:26,091 --> 01:37:28,426 I am innocent. 898 01:37:33,682 --> 01:37:34,933 This is all there is, Inspector. 899 01:37:39,604 --> 01:37:41,648 Now, what have we here? 900 01:37:45,235 --> 01:37:47,612 Hmm... interesting. 901 01:37:49,281 --> 01:37:51,157 There's your proof, Bergson. 902 01:37:52,242 --> 01:37:54,369 We certainly don't need any more evidence than this. 903 01:37:55,078 --> 01:37:56,913 - Put the cuffs on him. - Right away, Inspector. 904 01:38:00,292 --> 01:38:05,297 - Nicely done, Inspector! - Funny... it would be a first. 905 01:38:05,422 --> 01:38:07,591 - Ah, Brown... - Yes, Inspector? 906 01:38:07,716 --> 01:38:11,094 Handcuffs for the gentleman. And then take him outside. 907 01:38:11,970 --> 01:38:13,847 Come on, let's go. 908 01:38:17,183 --> 01:38:18,685 Inspector. Inspector! 909 01:38:26,151 --> 01:38:29,362 Magnificent! Just look at them, see the sparkles! 910 01:38:29,487 --> 01:38:30,989 Just as we had agreed, 911 01:38:31,114 --> 01:38:34,492 Rochard had hidden them inside his daughter's necklace and bracelets! 912 01:38:36,870 --> 01:38:39,664 I knew the old man would have kept his word. 913 01:38:40,582 --> 01:38:43,084 That seems to settle it, doesn't it? 914 01:38:43,209 --> 01:38:45,420 And now, a cup of coffee wouldn't be a bad idea. 915 01:38:45,545 --> 01:38:47,672 Certainly, Inspector. 916 01:38:47,797 --> 01:38:49,424 Satisfied? 917 01:38:50,342 --> 01:38:52,636 What an incredible story, Inspector! 918 01:38:52,761 --> 01:38:56,181 It took Michel quite some time to find the girl. 919 01:38:56,306 --> 01:38:59,351 When he did, she still wouldn't talk, so he killed her. 920 01:38:59,476 --> 01:39:02,896 After which, using a flash of genius and two slabs of ice, 921 01:39:03,021 --> 01:39:06,107 he managed to fool the coroner as to the time of her death, 922 01:39:06,232 --> 01:39:08,568 thus creating an excellent alibi. 923 01:39:08,693 --> 01:39:11,071 And let's not forget that he murdered your wife, 924 01:39:11,196 --> 01:39:13,948 who had started to get suspicious since their first encounter. 925 01:39:14,074 --> 01:39:18,828 Then he tried to kill Smith and very nearly killed you. 926 01:39:18,953 --> 01:39:20,955 All the same, Smith was right: 927 01:39:21,081 --> 01:39:25,585 Even men can wear high heels, if they have to, at least sometimes. 928 01:39:27,462 --> 01:39:29,881 I don't want to come back here ever again. 929 01:39:30,006 --> 01:39:34,803 It may be over for you, Inspector. A case among many, but for me... 930 01:39:39,849 --> 01:39:41,643 Good morning, Mr Matthews! 931 01:39:42,185 --> 01:39:45,355 - How are you this morning? - Fine, and you? 932 01:39:45,480 --> 01:39:48,191 I have some wonderful, truly fresh sea bass, 933 01:39:48,316 --> 01:39:52,737 so you won't be needing all that ice you used last time! 934 01:40:10,422 --> 01:40:12,090 There's £5,000 here. 935 01:40:12,632 --> 01:40:14,509 Take it. 936 01:40:15,844 --> 01:40:17,762 Just take it and be gone! 937 01:40:17,887 --> 01:40:21,266 Listen, I certainly don't need £5,000. 938 01:40:21,391 --> 01:40:22,726 Fine. 939 01:40:22,851 --> 01:40:26,229 Then I'll have to tell you something that you'll find rather unpleasant. 940 01:40:26,354 --> 01:40:27,939 Go ahead. 941 01:40:29,023 --> 01:40:33,111 Your father and my husband were business partners. 942 01:40:33,945 --> 01:40:36,531 You know what I mean, don't you? 943 01:40:36,656 --> 01:40:39,117 They'd worked together for many years. 944 01:40:39,242 --> 01:40:41,077 Brains and brawn. 945 01:40:41,953 --> 01:40:45,874 Robert conceived the robberies, and Rochard executed them. 946 01:40:45,999 --> 01:40:48,918 It was Robert who worked out the Paris diamond robbery, 947 01:40:49,043 --> 01:40:52,130 and he was the one who murdered your father to get them. 948 01:40:52,255 --> 01:40:55,800 He'll murder you too to have those diamonds for himself. 949 01:40:56,384 --> 01:40:59,763 And I did... I had no other choice. 950 01:41:01,181 --> 01:41:06,060 I got rid of Rochard on the train, but he didn't have the diamonds with him. 951 01:41:06,853 --> 01:41:09,063 Smith didn't know me. 952 01:41:09,189 --> 01:41:12,358 I lured him into my clinic by offering to treat him for free, 953 01:41:12,484 --> 01:41:14,861 but I couldn't get anything out of him. 954 01:41:39,928 --> 01:41:42,972 I wrapped some slabs of ice around Nicole's body, 955 01:41:43,097 --> 01:41:47,477 and I threw her into the freezing sea to delay decomposition. 956 01:41:49,687 --> 01:41:53,107 Then I went back to the cottage to look for the diamonds, 957 01:41:53,233 --> 01:41:57,821 but I couldn't do anything - that damned Frenchman was there. 958 01:41:59,239 --> 01:42:02,617 He was looking at a pair of boots I had bought for Nicole. 959 01:42:02,742 --> 01:42:06,371 They were just like a pair I had bought for Vanessa. 960 01:42:06,496 --> 01:42:11,251 I fancied them. I liked my women to wear them. 961 01:42:12,293 --> 01:42:14,045 I didn't go back that night. 962 01:42:14,712 --> 01:42:18,716 I planned to return after Nicole's body had been found, 963 01:42:18,842 --> 01:42:22,929 and I had established an utterly foolproof alibi. 964 01:42:23,054 --> 01:42:25,431 But I hadn't taken into account my wife. 965 01:42:25,557 --> 01:42:29,269 First of all, she tried to buy off Nicole with £5,000, 966 01:42:29,394 --> 01:42:33,106 then she tried to kill me and take over the situation. 967 01:42:33,231 --> 01:42:36,484 But she missed, and when she merely wounded me, 968 01:42:36,609 --> 01:42:38,695 she botched her plans, complicating matters, 969 01:42:38,820 --> 01:42:41,614 at the same time handing me an unexpected, iron-clad alibi. 970 01:42:41,739 --> 01:42:44,492 So you recognised your wife as the would be-murderer? 971 01:42:44,617 --> 01:42:46,411 Of course, from the boots. 972 01:42:46,536 --> 01:42:49,914 And although she didn't know I recognised her, I had to kill her, 973 01:42:50,039 --> 01:42:53,293 otherwise she would have blackmailed me for the rest of my life. 974 01:42:53,418 --> 01:42:56,379 Well... since they won't be of any further use to me, 975 01:42:56,504 --> 01:42:58,882 I might as well hand over to you the real jewels. 976 01:43:00,091 --> 01:43:03,428 - The real jewels? - My dear Inspector... 977 01:43:03,553 --> 01:43:07,640 Do you think I'd kill Nicole before I got hold of them? 978 01:43:07,765 --> 01:43:10,184 The diamonds you found are fake. 979 01:43:10,310 --> 01:43:13,938 I replaced the real ones some days after Nicole's death. 980 01:43:14,063 --> 01:43:16,316 So where's all the good stuff, then? 981 01:43:16,441 --> 01:43:20,236 Over there, in the fireplace. They're in a secret drawer. 982 01:43:21,654 --> 01:43:24,157 - Would you like to see them? - Certainly. 983 01:43:29,078 --> 01:43:34,792 I put them here for safekeeping, until I could retrieve them for good. 984 01:43:36,794 --> 01:43:40,089 Here they are, Rochard's diamonds! Get up, Inspector! 985 01:43:40,214 --> 01:43:44,302 - Don't be a fool, Matthews. - You're the fools! 986 01:43:44,427 --> 01:43:46,971 Take your handcuffs and lock yourselves together! 987 01:43:47,096 --> 01:43:48,514 You too! 988 01:43:50,642 --> 01:43:54,437 Go on, hurry up. Don't waste time. 989 01:43:57,023 --> 01:43:58,733 Hurry up! 990 01:44:02,070 --> 01:44:03,613 Goodbye, Inspector. 991 01:44:03,738 --> 01:44:06,532 I hope we shall never meet again. 992 01:44:09,494 --> 01:44:12,038 Try and get up, Aumont! Come on! 993 01:46:06,944 --> 01:46:08,488 I'm afraid I have to apologise, 994 01:46:08,613 --> 01:46:13,076 but when I saw those lenses, I was ready to bet my family jewels on your guilt! 995 01:46:14,535 --> 01:46:17,205 In Paris, that same morning when Nicole disappeared, 996 01:46:17,330 --> 01:46:19,457 I saw those contact lenses while I was shaving. 997 01:46:20,083 --> 01:46:22,418 I realised that Nicole's story was true. 998 01:46:23,211 --> 01:46:26,297 Matthews had planted them there to make me look guilty. 999 01:46:27,340 --> 01:46:29,926 Yes, and he managed to convince us like that as well. 1000 01:46:30,676 --> 01:46:33,971 - You did your best, Inspector. - Oh, a pretty poor best. 1001 01:46:34,097 --> 01:46:36,682 Mister Aumont! Hurry! Come on, come on! 1002 01:46:37,850 --> 01:46:41,437 - Well, go... goodbye! - Goodbye, Inspector! 1003 01:46:41,562 --> 01:46:43,314 - So long, old boy! - Goodbye! 1004 01:47:00,123 --> 01:47:02,125 Give me a light, Bergson. 1005 01:47:02,250 --> 01:47:05,044 And now, let's be modest with our senior officers. 1006 01:47:05,169 --> 01:47:07,922 Let's make sure they see it's we who solved the case! 1007 01:47:08,047 --> 01:47:10,174 All right. Don't worry, Inspector! 1008 01:47:19,559 --> 01:47:25,356 THE END 77945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.