Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,965
Zuvor bei "Legends of Tomorrow" ...
2
00:00:01,967 --> 00:00:03,502
- Wie hast du das gemacht?
- Wie habe ich das gemacht?
3
00:00:03,504 --> 00:00:04,927
Erinnerst du dich, als wir die Geschichte verbeult haben?
4
00:00:04,929 --> 00:00:07,567
Durch den Bau von Heyworld,
Wir haben die Zukunft verändert.
5
00:00:07,569 --> 00:00:10,390
Was Sie als Spuk betrachten
ist ein zeitliches Echo.
6
00:00:10,392 --> 00:00:12,814
Sie ist das du vor dir.
7
00:00:12,816 --> 00:00:14,616
Zari, nein! Was ist das?
8
00:00:14,618 --> 00:00:16,284
Du kannst mich nicht töten.
9
00:00:16,286 --> 00:00:17,953
- Nein!
- Ich bin ein Gott.
10
00:00:20,223 --> 00:00:22,281
Wir werden gejagt
von einem Paar blutiger Götter.
11
00:00:22,283 --> 00:00:24,470
Die Situation ist gerade gekommen
verdammt viel heikler.
12
00:00:24,472 --> 00:00:27,363
Behrad ist tot. Kann das
Webstuhl ihn zurückbringen?
13
00:00:27,365 --> 00:00:28,979
Wenn wir das letzte Stück bekommen, ja.
14
00:00:38,858 --> 00:00:40,257
Oh, da bist du.
15
00:00:40,259 --> 00:00:43,156
Es sind immer die künstlerischen Typen
mit dir, nicht wahr?
16
00:00:43,158 --> 00:00:45,572
Wie oft muss ich dir meine Kräfte sagen
17
00:00:45,574 --> 00:00:47,663
sind kein Werkzeug für
Deine Belustigung, Clotho?
18
00:00:47,665 --> 00:00:49,198
Warten Sie, warten Sie, warten Sie, Auszeit.
19
00:00:49,200 --> 00:00:51,372
Aber du hast anders ausgesehen
zu der Zeit, richtig?
20
00:00:51,374 --> 00:00:52,864
Gestaltwandler. Natürlich habe ich.
21
00:00:52,866 --> 00:00:54,496
Aber es macht die Geschichte leichter vorstellbar
22
00:00:54,498 --> 00:00:55,900
wenn du mich nur vorstellst.
23
00:00:55,902 --> 00:00:57,669
- Ja, pass einfach auf.
- Ja Ja.
24
00:00:57,671 --> 00:01:00,505
Wie auch immer, dann sagte sie ihr Zauberwort ...
25
00:01:00,507 --> 00:01:03,493
Zauberin.
26
00:01:06,064 --> 00:01:08,446
Ich stelle mir vor, das hat etwas
mit deinem Diebstahl zu tun
27
00:01:08,448 --> 00:01:10,248
vom Webstuhl des Schicksals?
28
00:01:10,250 --> 00:01:12,350
Sie missbilligen?
29
00:01:12,352 --> 00:01:13,785
Nein.
30
00:01:13,787 --> 00:01:16,121
Der Status quo der Menschheit
sollte erschüttert werden
31
00:01:16,123 --> 00:01:17,589
alle paar Jahrtausende.
32
00:01:17,591 --> 00:01:19,257
Es ist gut für sie.
33
00:01:19,259 --> 00:01:21,326
Nun, ich bin froh, dass du das denkst.
34
00:01:21,328 --> 00:01:23,862
denn das ist eine ziemlich große Erschütterung.
35
00:01:23,864 --> 00:01:26,665
Ich muss das sicherstellen
niemand findet das jemals.
36
00:01:26,667 --> 00:01:29,201
Nicht einmal ich und
vor allem nicht Lachesis.
37
00:01:29,203 --> 00:01:30,302
Glaubst du, du kannst das?
38
00:01:30,304 --> 00:01:32,137
Frage. La-wer?
39
00:01:32,139 --> 00:01:34,939
Lachesis, sie ist meine ältere Schwester.
40
00:01:34,941 --> 00:01:36,608
Und auch der Anführer des Schicksals.
41
00:01:36,610 --> 00:01:38,677
Jetzt ist sie eine echte Meistermanipulatorin.
42
00:01:38,679 --> 00:01:41,146
Atropos tötet, weil Lachesis es will.
43
00:01:41,148 --> 00:01:44,349
Das bist du, Clotho
hat die schwierige Aufgabe.
44
00:01:44,351 --> 00:01:46,184
Was, rennen und sich verstecken?
45
00:01:46,186 --> 00:01:48,119
Ich befreie dich von einem Stück Webstuhl
46
00:01:48,121 --> 00:01:50,588
das war dein ganzes
Grund für die Existenz.
47
00:01:50,590 --> 00:01:52,891
Jetzt, wo du frei davon bist,
48
00:01:52,893 --> 00:01:55,393
es liegt an dir zu
bestimmen, was, wenn überhaupt,
49
00:01:55,395 --> 00:01:57,729
ist von Clotho in seinem Gefolge übrig geblieben.
50
00:01:57,731 --> 00:02:01,232
Alles was ich brauche ist sicherzustellen
dass dieser Ring nie gefunden wird.
51
00:02:01,234 --> 00:02:04,069
Existenzielle Aktualisierung
kann später kommen.
52
00:02:08,041 --> 00:02:11,009
Du kannst nicht für immer rennen, Clotho.
53
00:02:12,546 --> 00:02:14,084
Und das ist der letzte
Sache, an die ich mich erinnere.
54
00:02:14,086 --> 00:02:16,848
Du hast keine Ahnung was
Zauber Zauberin wirken?
55
00:02:16,850 --> 00:02:18,055
Nun, das wäre nett
der Niederlage den ganzen Punkt
56
00:02:18,057 --> 00:02:19,384
zu ihr zu gehen, nicht wahr?
57
00:02:19,386 --> 00:02:21,291
Aber Charlie, wir alle
Notwendigkeit ist der dritte Ring
58
00:02:21,293 --> 00:02:23,393
- um Behrad zurückzubringen ...
- Und jetzt erzählst du es uns
59
00:02:23,395 --> 00:02:24,622
es ist unmöglich zu finden?
60
00:02:24,624 --> 00:02:26,096
Vielleicht hättest du das erwähnen können
61
00:02:26,098 --> 00:02:27,525
bevor deine Schwester auf das Schiff stieg?
62
00:02:27,527 --> 00:02:28,866
Sehen Sie, das ist genau das
63
00:02:28,868 --> 00:02:30,361
- Ich hatte Angst, dass es passieren würde.
- Halt.
64
00:02:30,363 --> 00:02:33,732
Schuldzuweisungen gibt es nicht
Ich werde alles helfen.
65
00:02:33,734 --> 00:02:35,166
Es tut mir leid, Z.
66
00:02:35,168 --> 00:02:37,769
Diese Zauberin ist eine Hexe, oder?
67
00:02:37,771 --> 00:02:40,839
Nun, wir haben was auch immer Sie sind.
68
00:02:40,841 --> 00:02:42,974
Machen Sie also einen Hokuspokus
und finde den Ring.
69
00:02:42,976 --> 00:02:44,476
Ja, es ist nicht so einfach wie
70
00:02:44,478 --> 00:02:46,244
Atropos 'Ring finden, Liebes.
71
00:02:46,246 --> 00:02:48,479
Etwas Verstecktes finden
von jemandem als mächtig
72
00:02:48,481 --> 00:02:50,749
als Zauberin kann das
nimm Monate, vielleicht sogar Jahre.
73
00:02:50,751 --> 00:02:52,851
Das akzeptiere ich nicht.
74
00:02:52,853 --> 00:02:54,686
Behrad ist weg und er kommt nicht zurück
75
00:02:54,688 --> 00:02:56,755
bis du den Ring findest.
76
00:02:56,757 --> 00:02:59,057
Also finde es heraus, magischer Mann.
77
00:03:00,460 --> 00:03:02,093
Schnell.
78
00:03:13,631 --> 00:03:18,631
- Von Firefly synchronisiert und korrigiert -
79
00:03:25,419 --> 00:03:27,886
Hallo.
80
00:03:27,888 --> 00:03:29,321
Sie wissen, ähm,
81
00:03:29,323 --> 00:03:32,691
Ich bin für dich da, wenn du jemals bist
möchte über Behrad sprechen.
82
00:03:32,693 --> 00:03:35,694
Wir holen ihn zurück.
83
00:03:35,696 --> 00:03:37,429
Es hat keinen Sinn, darüber nachzudenken,
84
00:03:37,431 --> 00:03:39,398
weil alles gut wird.
85
00:03:39,400 --> 00:03:41,633
- Total.
- Übrigens, ähm,
86
00:03:41,635 --> 00:03:45,604
als ich auf diese Totemreise ging,
87
00:03:45,606 --> 00:03:49,274
Ich habe den anderen getroffen.
88
00:03:49,276 --> 00:03:51,043
"Ja wirklich?"
89
00:03:53,080 --> 00:03:55,614
Wie ... wie geht es ihr?
90
00:03:55,616 --> 00:03:57,215
Sie ist großartig.
91
00:03:57,217 --> 00:03:59,217
Hart, cool ...
92
00:03:59,219 --> 00:04:01,753
Sie müssen etwas für Kriegerinnen haben.
93
00:04:01,755 --> 00:04:04,089
Nur wenn sie aus einer anderen Zeit stammen
94
00:04:04,091 --> 00:04:07,559
und irgendwann werde ich sicher verlassen.
95
00:04:07,561 --> 00:04:11,263
Hatte sie eine Nachricht für mich?
96
00:04:11,265 --> 00:04:13,217
Nein.
97
00:04:15,887 --> 00:04:20,372
Aber ich kann es ihr sagen
kümmert sich wirklich um dich.
98
00:04:20,374 --> 00:04:22,607
Sie ist mir wirklich wichtig.
99
00:04:22,609 --> 00:04:25,177
Und nur damit du weißt, ich, ähm,
100
00:04:25,179 --> 00:04:28,146
Ich sorge mich auch um dich.
101
00:04:30,117 --> 00:04:31,616
Oh, alles klar, Lovebirds,
102
00:04:31,618 --> 00:04:32,884
Schau, ich glaube ich habe etwas.
103
00:04:32,886 --> 00:04:34,992
Jetzt wird es nicht schön sein,
aber es könnte einfach funktionieren,
104
00:04:34,994 --> 00:04:36,988
Also komm schon, Chop-Chop!
105
00:04:39,993 --> 00:04:44,198
_
106
00:04:59,279 --> 00:05:02,114
Sara, bist du da?
107
00:05:02,116 --> 00:05:04,549
Hey, Sara?
108
00:05:04,551 --> 00:05:07,619
Sara? Geht es dir gut?
109
00:05:07,621 --> 00:05:11,590
Ja, ich nur, ähm ...
110
00:05:11,592 --> 00:05:14,760
Es war nichts. Mir geht's gut.
111
00:05:14,762 --> 00:05:17,395
Hören Sie, Sie wurden mit voller Wucht getroffen
112
00:05:17,397 --> 00:05:18,663
mit der Kraft von Atropos.
113
00:05:18,665 --> 00:05:20,265
- Ja.
- Ich weiß, dass du überlebt hast,
114
00:05:20,267 --> 00:05:21,672
aber es könnte immer noch Auswirkungen geben.
115
00:05:21,674 --> 00:05:24,002
Charlie, schau, ich sage dir,
116
00:05:24,004 --> 00:05:26,438
Mir geht es ganz gut, alles klar?
117
00:05:26,440 --> 00:05:28,940
Assassins Ehre.
118
00:05:28,942 --> 00:05:31,143
Fein.
119
00:05:31,145 --> 00:05:33,011
Also gut, hör zu.
120
00:05:33,013 --> 00:05:36,114
Der Ring unserer Lachesis könnte sein
überall in Raum und Zeit.
121
00:05:36,116 --> 00:05:38,589
Ich muss mir einen ausleihen
ein bisschen magische Energie
122
00:05:38,591 --> 00:05:41,052
von Ihnen viel zu helfen, zu verstärken
der Beschwörungszauber.
123
00:05:41,054 --> 00:05:43,446
- Wie genau funktioniert das?
- Es ist einfach.
124
00:05:43,448 --> 00:05:45,120
Alles was Sie tun müssen, ist
halte den Mund
125
00:05:45,122 --> 00:05:47,116
und lass mich deine benutzen
Auren wie Batterien.
126
00:05:47,118 --> 00:05:48,423
Ist das sicher? Es klingt nicht sicher.
127
00:05:48,425 --> 00:05:49,886
Ist es nicht. Noch Fragen?
128
00:05:49,888 --> 00:05:52,140
Gut, lass uns die Hände halten.
129
00:05:54,210 --> 00:06:00,015
O Zirkulation, te vocavi ad
hunc locum et tempus.
130
00:06:01,132 --> 00:06:05,368
Veni hic, te iubeo.
131
00:06:05,370 --> 00:06:07,370
Whoa, das fühlt sich komisch an.
132
00:06:07,372 --> 00:06:08,805
Es ist seltsam.
133
00:06:08,807 --> 00:06:10,773
Ein bisschen wie diese Zeit wir
ging Pilzsammeln.
134
00:06:10,775 --> 00:06:12,842
Konzentriere dich, oder du verpfuscht den blutigen Zauber!
135
00:06:12,844 --> 00:06:16,980
Vincio cum hunc loco.
136
00:06:35,948 --> 00:06:38,064
- Sara!
- Fokus!
137
00:06:38,066 --> 00:06:41,501
Vincio ad hunc tempori!
138
00:07:04,225 --> 00:07:05,758
Wo sind alle?
139
00:07:08,763 --> 00:07:11,264
Warten Sie, etwas ist passiert.
140
00:07:11,266 --> 00:07:12,699
Oh, Blödsinn.
141
00:07:12,701 --> 00:07:14,200
Wenn alle den Fokus verloren haben,
142
00:07:14,202 --> 00:07:16,068
Ich hatte erfolgreich gebunden
der Ring zum Haus,
143
00:07:16,070 --> 00:07:18,972
aber ich arbeitete immer noch
es zeitlich zu verankern.
144
00:07:18,974 --> 00:07:20,707
Also waren Sie, ich und der Ring
145
00:07:20,709 --> 00:07:22,241
whooshed in die Vergangenheit?
146
00:07:22,243 --> 00:07:23,710
Gute Arbeit.
147
00:07:23,712 --> 00:07:26,546
Es ist Magie, Liebe, es ist mehr
einer Kunst als einer Wissenschaft.
148
00:07:26,548 --> 00:07:28,114
Mm-hmm.
149
00:07:28,116 --> 00:07:32,518
Oh mein Gott, sind das Gäste?
Ich habe die Glocke nicht läuten hören.
150
00:07:32,520 --> 00:07:34,787
Also, Hallo. Ich bin Mrs. Hughes.
151
00:07:34,789 --> 00:07:36,789
Es tut mir so leid, dich warten zu lassen.
152
00:07:36,791 --> 00:07:38,891
Oh, keine Sorge, Liebes.
153
00:07:38,893 --> 00:07:41,727
Dies ist eine schöne Pension.
154
00:07:41,729 --> 00:07:43,563
Weißt du, ich konnte sehen
Ich lebe hier.
155
00:07:43,565 --> 00:07:47,100
Woher kam mein Etui?
156
00:07:47,102 --> 00:07:48,668
- Oh.
- Ist es das?
157
00:07:50,005 --> 00:07:51,270
Danke mein lieber.
158
00:07:51,272 --> 00:07:54,307
Ich hätte es irgendwann gefunden.
159
00:07:54,309 --> 00:07:57,343
Manchmal nur einer
muss aufhören zu suchen.
160
00:07:57,345 --> 00:07:58,745
Richtig, total.
161
00:07:58,747 --> 00:07:59,846
Oh.
162
00:07:59,848 --> 00:08:02,682
Ist das schon ein anderer Gast?
163
00:08:02,684 --> 00:08:04,617
Es ist tatsächlich.
164
00:08:04,619 --> 00:08:08,087
Dr. White zu Ihren Diensten.
165
00:08:08,089 --> 00:08:10,123
Wollten Sie zwei ein Zimmer buchen oder ...
166
00:08:10,125 --> 00:08:12,759
Du hast Recht. Ja,
ich und meine Frau hier ...
167
00:08:12,761 --> 00:08:15,328
Oh, wir sind nicht ... nicht verheiratet.
168
00:08:16,531 --> 00:08:18,364
Ich fürchte, ich bin ein bisschen traditionell.
169
00:08:18,366 --> 00:08:22,571
Ich erlaube keine alleinstehenden Frauen
in meiner Einrichtung bleiben.
170
00:08:23,405 --> 00:08:26,105
Aber wir sind verlobt, yay.
171
00:08:26,107 --> 00:08:29,842
Ah, meine aufrichtigen Glückwünsche.
172
00:08:29,844 --> 00:08:30,910
Bitte hier unterschreiben.
173
00:08:30,912 --> 00:08:32,879
Oh ja natürlich.
174
00:08:34,849 --> 00:08:38,151
Und du wirst im Zimmer sein
Nummer drei, oben.
175
00:08:38,153 --> 00:08:40,753
Das Abendessen ist pünktlich um 8:00 Uhr.
176
00:08:40,755 --> 00:08:44,023
Richtig, danke. Herr weiß.
177
00:08:47,929 --> 00:08:50,138
Huh. Sie wissen, Sie sollten zur Kenntnis nehmen.
178
00:08:50,140 --> 00:08:51,857
Dieser Ort könnte eigentlich
siehst irgendwie anständig aus
179
00:08:51,859 --> 00:08:53,332
mit ein bisschen DC.
180
00:08:53,334 --> 00:08:54,906
Sehen Sie, was für ein Unterschied ein schöner
Satz Vorhänge machen kann?
181
00:08:54,908 --> 00:08:56,903
Ja, alles klar. Jetzt lass uns, ähm,
182
00:08:56,905 --> 00:08:58,678
Bestandsaufnahme unserer Situation, sollen wir?
183
00:08:58,680 --> 00:09:00,812
Nun gehe ich davon aus, dass Sie es können
schwinge das Totem wie Behrad.
184
00:09:00,814 --> 00:09:02,909
Mm-mm. Ich halte nur
darauf für ihn.
185
00:09:02,911 --> 00:09:04,177
Ich habe keine Supermacht.
186
00:09:04,179 --> 00:09:06,345
Es sei denn, Sie rechnen mit makellosen Brauen.
187
00:09:06,347 --> 00:09:07,513
Ich nicht.
188
00:09:07,515 --> 00:09:09,014
Oh, und mit 15 Jahren
189
00:09:09,016 --> 00:09:10,262
Ich habe ein Social-Media-Imperium aufgebaut
190
00:09:10,264 --> 00:09:11,984
im Wert von über 500 Millionen US-Dollar.
191
00:09:11,986 --> 00:09:13,892
"The New York Times" hat mich angerufen
der einflussreichste Influencer
192
00:09:13,894 --> 00:09:14,987
meiner Generation.
193
00:09:14,989 --> 00:09:17,056
Oh, "The New York Times", was?
194
00:09:17,058 --> 00:09:18,797
Ja, es ist wie eine App
das sagt dir die Nachrichten.
195
00:09:18,799 --> 00:09:23,963
Also, ähm, deine Supermacht ist
dass du irgendwie beliebt bist?
196
00:09:23,965 --> 00:09:25,898
Aww, nenne mich "irgendwie" beliebt
197
00:09:25,900 --> 00:09:28,121
ist wie da Vinci anzurufen
"irgendwie" ein Genie.
198
00:09:28,123 --> 00:09:31,003
Großartig. Ich habs.
199
00:09:31,005 --> 00:09:33,723
Was ist mit Ihnen? Was genau machst Du,
200
00:09:33,725 --> 00:09:35,675
Außerdem trage ich jeden Tag das gleiche Outfit
201
00:09:35,677 --> 00:09:38,334
- und Zauber vermasseln?
- Nun, ich habe Dämonen verbannt,
202
00:09:38,336 --> 00:09:39,918
Drachen getötet und ging
durch die Feuer der Hölle.
203
00:09:39,920 --> 00:09:41,786
Ich bin ein hinterhältiger Bastard
und der größte Zauberer
204
00:09:41,788 --> 00:09:43,015
- das hat je gelebt.
- Cool, cool, cool.
205
00:09:43,017 --> 00:09:44,456
Willst du weitermachen?
und "Zauberer" etwas
206
00:09:44,458 --> 00:09:45,824
so können wir den Ring finden
und hier raus?
207
00:09:45,826 --> 00:09:49,789
- Mm. Ja.
- Ja.
208
00:09:59,084 --> 00:10:01,267
Okay, heißt das, dass es da drin ist?
209
00:10:01,269 --> 00:10:04,170
Ja, es scheint so.
Dies ist das Zimmer des Doktors.
210
00:10:04,172 --> 00:10:06,739
Vielleicht könnten Sie ihn beeinflussen
211
00:10:06,741 --> 00:10:08,841
- während ich es auschecke?
- Mmm, sehen Sie?
212
00:10:08,843 --> 00:10:11,144
Du brauchst meine Fähigkeiten schon.
213
00:10:11,146 --> 00:10:13,146
Ja, genau. Viel Glück.
214
00:10:21,956 --> 00:10:24,524
Kann ich Ihnen helfen?
215
00:10:24,526 --> 00:10:27,994
Ich scheine heruntergekommen zu sein
mit etwas, Doktor.
216
00:10:27,996 --> 00:10:30,163
Könnten Sie mich untersuchen lassen?
217
00:10:30,165 --> 00:10:32,765
Na sicher. Sei gerne bereit zu helfen.
218
00:10:32,767 --> 00:10:35,368
Bitte komm herein.
219
00:10:35,370 --> 00:10:37,837
Vielleicht könnten wir gehen
runter ins Wohnzimmer.
220
00:10:37,839 --> 00:10:40,806
Immerhin bin ich eine frisch verlobte Frau.
221
00:10:40,808 --> 00:10:42,175
Ich verstehe.
222
00:10:42,177 --> 00:10:44,844
Einen Moment.
223
00:10:47,448 --> 00:10:49,382
Ah.
224
00:10:49,384 --> 00:10:51,217
Hmm.
225
00:10:57,158 --> 00:10:58,925
Kein Ring?
226
00:10:58,927 --> 00:11:00,693
Wir suchen noch einen.
227
00:11:00,695 --> 00:11:03,362
Und du bist mit nein angekommen
Gepäck, wenn ich mich nicht irre.
228
00:11:03,364 --> 00:11:05,298
Ich konnte es kaum erwarten, die Stadt zu verlassen.
229
00:11:05,300 --> 00:11:07,900
Ja, ich konnte sehen warum
Verlobte würde dich holen wollen
230
00:11:07,902 --> 00:11:10,102
zu sich selbst so schnell wie möglich.
231
00:11:10,104 --> 00:11:11,437
Du hast ein schönes Gesicht.
232
00:11:11,439 --> 00:11:14,006
Oh danke. Ich befeuchte.
233
00:11:14,008 --> 00:11:16,309
Es ist nicht wie mein Gesicht.
234
00:11:16,311 --> 00:11:19,245
Niemand erinnert sich an mein Gesicht.
235
00:11:19,247 --> 00:11:21,411
Huh. Weißt du, du könntest, ähm,
236
00:11:21,413 --> 00:11:24,817
schau in ein
Rebranding-Spezialist.
237
00:11:24,819 --> 00:11:27,520
Ich fürchte deinen Fall
ist schlimmer als ich dachte.
238
00:11:27,522 --> 00:11:29,229
Ich muss darauf bestehen, dass wir in mein Zimmer zurückkehren
239
00:11:29,231 --> 00:11:33,459
für eine gründlichere Prüfung.
240
00:11:33,461 --> 00:11:35,595
Oh mein Gott. Sieh dir das an.
241
00:11:35,597 --> 00:11:36,679
Kein Husten mehr.
242
00:11:38,499 --> 00:11:40,868
Sie sind ein wahrer Wundertäter, Doc.
243
00:11:40,870 --> 00:11:42,902
Du solltest einfach hier bleiben, dich entspannen,
244
00:11:42,904 --> 00:11:45,171
trink etwas und ich werde ...
245
00:11:45,173 --> 00:11:48,574
OK, tschüss.
246
00:11:52,146 --> 00:11:54,680
Ew.
247
00:12:07,046 --> 00:12:08,461
John!
248
00:12:08,463 --> 00:12:09,629
John?
249
00:12:09,631 --> 00:12:12,365
Es scheint, wir sind am Ende gelandet
Immerhin in meinem Zimmer.
250
00:12:12,367 --> 00:12:15,534
Sollen wir mit der Prüfung beginnen?
251
00:12:30,037 --> 00:12:31,837
John, du hast ihn getötet!
252
00:12:31,839 --> 00:12:35,808
Natürlich habe ich.
Er ist Jack, der verdammte Ripper.
253
00:12:35,810 --> 00:12:37,309
Hinter dir!
254
00:12:40,632 --> 00:12:42,781
Blimey.
255
00:12:42,783 --> 00:12:45,284
Alte Lederschürze hier
muss ein Encore sein.
256
00:12:45,286 --> 00:12:47,786
Gib mir jetzt ein Seil, Liebes?
257
00:12:49,824 --> 00:12:51,090
Prost.
258
00:12:51,092 --> 00:12:52,858
Captain Lance erlebt
259
00:12:52,860 --> 00:12:54,629
ungewöhnliche Aktivität im Striatum,
260
00:12:54,631 --> 00:12:56,762
eine Region des Gehirns
das verarbeitet Zeit.
261
00:12:56,764 --> 00:12:58,797
Ich führe weiterhin Tests durch
262
00:12:58,799 --> 00:13:00,332
um die Ursache zu bestimmen.
263
00:13:00,334 --> 00:13:02,394
Also tötete Atropos nicht nur Behrad,
264
00:13:02,396 --> 00:13:04,124
aber es gelang auch, Sara ins Koma zu bringen.
265
00:13:04,126 --> 00:13:05,587
Ich glaube nicht, dass das Team überleben wird
266
00:13:05,589 --> 00:13:07,206
ein weiterer Run-In mit
deine Schwester Charlie.
267
00:13:07,208 --> 00:13:09,113
Nun, wenn wir es so hätten wie ich,
wir hätten sie nie getroffen
268
00:13:09,115 --> 00:13:11,383
- an erster Stelle.
- Verzeihung, aber Dr. Heywood
269
00:13:11,385 --> 00:13:13,753
und Mr. Green bitten
Ihre Anwesenheit auf der Brücke.
270
00:13:13,755 --> 00:13:17,416
Der Prognostiker zeigt
ungewöhnliche Encore-Aktivität.
271
00:13:17,418 --> 00:13:19,051
Hallo.
272
00:13:19,053 --> 00:13:20,386
Sie haben das, Captain.
273
00:13:20,388 --> 00:13:23,285
Recht.
274
00:13:23,287 --> 00:13:24,953
Kapitän.
275
00:13:27,424 --> 00:13:29,558
Alle Zugaben bewegen sich durch die Zeit.
276
00:13:29,560 --> 00:13:31,856
Genauer gesagt, sie sind alle auf dem Weg
277
00:13:31,858 --> 00:13:33,295
zu einem bestimmten Punkt.
278
00:13:33,297 --> 00:13:35,005
Sieht so aus, als würden sie etwas jagen.
279
00:13:35,007 --> 00:13:36,198
Oder jemand.
280
00:13:36,200 --> 00:13:38,145
Astra muss gesendet haben
die Zugaben nach John.
281
00:13:38,147 --> 00:13:40,869
Gideon, genau bestimmen, wo und
wenn sie zusammenlaufen.
282
00:13:40,871 --> 00:13:42,612
Sehen Sie, Jungs? Ich wusste alles
meine Zeit damit verbracht zu kreieren
283
00:13:42,614 --> 00:13:44,072
Der Prognostiker wäre es wert.
284
00:13:44,074 --> 00:13:46,474
Ava Sharpe rettet den Tag wieder.
285
00:13:46,476 --> 00:13:47,665
Es tut mir leid, Captain.
286
00:13:47,667 --> 00:13:49,223
Es scheint, dass der Prognostiker
287
00:13:49,225 --> 00:13:51,888
ist nicht für die Handhabung ausgerüstet
zeitreisende Zugaben.
288
00:13:51,890 --> 00:13:54,614
Ava, atme tief ein ...
289
00:13:54,616 --> 00:13:56,290
Weißt du was? Wir nicht einmal
weiß, ob Sara aufwachen wird,
290
00:13:56,292 --> 00:13:57,624
und wenn sie es tut, wird sie es herausfinden
291
00:13:57,626 --> 00:13:58,725
dass zwei der Legenden fehlen.
292
00:13:58,727 --> 00:14:01,523
- Das ist mehr als inakzeptabel.
- Lass uns einfach hinsetzen.
293
00:14:01,525 --> 00:14:03,551
Ich werde dir eine Tasse brauen
Ihr Lieblingskräutertee ...
294
00:14:03,553 --> 00:14:05,026
Ich werde nicht nur herumsitzen
295
00:14:05,028 --> 00:14:06,911
und nichts tun. Wenn wir
kann die Zugaben nicht verfolgen,
296
00:14:06,913 --> 00:14:09,197
wir müssen ihnen nachgehen
an der Quelle ... Astra.
297
00:14:09,199 --> 00:14:11,366
Ich bezweifle ernsthaft, dass sie gerecht ist
Ich werde zustimmen, damit aufzuhören
298
00:14:11,368 --> 00:14:13,969
was auch immer ihr aktueller böser Plan ist.
299
00:14:13,971 --> 00:14:15,651
Deshalb bin ich nicht
Ich werde ihr eine Wahl geben.
300
00:14:17,174 --> 00:14:18,971
Nacht für Nacht, Jackie-Junge.
301
00:14:18,973 --> 00:14:21,009
Süße Träume von Ausweiden
und all dieser Jazz.
302
00:14:21,011 --> 00:14:23,278
Was zur Hölle, John?
303
00:14:23,280 --> 00:14:25,213
Astra muss ihn nach mir hierher geschickt haben.
304
00:14:25,215 --> 00:14:27,462
Sie wissen, nicht alles dreht sich um Sie.
305
00:14:27,464 --> 00:14:29,554
Ja, gut, es wäre ein
großer blutiger Zufall
306
00:14:29,556 --> 00:14:31,814
wenn gerade ein Encore passiert ist
in der gleichen Zeit auftauchen
307
00:14:31,816 --> 00:14:33,989
und als uns ohne ersichtlichen Grund platzieren.
308
00:14:33,991 --> 00:14:36,308
Okay, gut, aber ich dachte
Sie und Astra hatten einen Deal?
309
00:14:36,310 --> 00:14:38,526
Offensichtlich wurde sie ungeduldig, okay?
310
00:14:38,528 --> 00:14:39,961
Ja, ich kenne das Gefühl.
311
00:14:39,963 --> 00:14:41,331
Hast du den Ring gefunden?
312
00:14:41,333 --> 00:14:42,722
Es war nicht in seinem Zimmer.
313
00:14:42,724 --> 00:14:45,533
Jetzt ist etwas
meine Magie stören.
314
00:14:45,535 --> 00:14:47,135
Ja, ein großartiger Zauberer.
315
00:14:47,137 --> 00:14:49,304
Ooh, ein großartiger Influencer.
316
00:14:49,306 --> 00:14:51,479
Du konntest ihn kaum behalten
zehn Minuten abgelenkt.
317
00:14:51,481 --> 00:14:52,657
Oh es tut mir leid,
318
00:14:52,659 --> 00:14:54,624
hätte ich lassen sollen
Ich werde seriell getötet
319
00:14:54,626 --> 00:14:57,279
Sie hätten also noch fünf gehabt
Minuten, um den Ring nicht zu finden?
320
00:14:57,281 --> 00:14:58,837
Weißt du was?
321
00:14:58,839 --> 00:15:01,021
Wir sollten uns trennen, damit wir
können beide dies in Frieden finden.
322
00:15:01,023 --> 00:15:03,018
Gut von mir, Schatz.
323
00:15:10,327 --> 00:15:12,761
Grüß dich, Ma'am.
Ich heiße Clyde Barrow.
324
00:15:12,763 --> 00:15:14,229
Und ich heiße Bonnie.
325
00:15:14,231 --> 00:15:16,698
Und wir brauchen
einige Unterkünfte.
326
00:15:16,700 --> 00:15:20,153
Verdammt, sie sind alle Zugaben.
327
00:15:24,280 --> 00:15:26,358
Also gut, während ich da unten bin,
ihr zwei müsst daran arbeiten
328
00:15:26,360 --> 00:15:29,377
Fixieren des Prognostikators so
Wir können Zari und John aufspüren.
329
00:15:29,379 --> 00:15:31,813
- Nun, Tech ist nicht wirklich ...
- Charlie.
330
00:15:31,815 --> 00:15:33,248
Klar, wir werden es herausfinden.
331
00:15:33,250 --> 00:15:35,505
Ähm, ich habe das Gefühl, jemand muss dich fragen.
332
00:15:35,507 --> 00:15:38,553
Bist du dir 100% sicher?
willst du, dass Gary dich in die Hölle bringt?
333
00:15:38,555 --> 00:15:40,211
Ich habe mich irgendwie das Gleiche gefragt.
334
00:15:40,213 --> 00:15:42,402
Schau, Gary ist der einzige Zauberer
Ich habe Zugang zu und außerdem
335
00:15:42,404 --> 00:15:43,637
Ich nehme nicht nur Gary mit nach unten,
336
00:15:43,639 --> 00:15:45,271
Ich werde auch zusätzliche Muskeln brauchen.
337
00:15:45,273 --> 00:15:47,529
Nun, danke für
die zusätzlichen Wiederholungen bemerken
338
00:15:47,531 --> 00:15:48,965
Ich habe die Lat-Maschine aufgesetzt.
339
00:15:48,967 --> 00:15:50,464
- Bist du bereit, Mick?
- Oh.
340
00:15:50,466 --> 00:15:52,304
Oh Mick, ich dachte du
nahmen sich frei
341
00:15:52,306 --> 00:15:53,400
mit dem Kind rumhängen?
342
00:15:53,402 --> 00:15:55,341
Sie sagte mir, ich solle zur Hölle gehen.
Wohin gehen wir?
343
00:15:55,343 --> 00:15:56,799
Das Portal zur Hölle ist fertig, Captain.
344
00:15:56,801 --> 00:15:59,318
Alles was übrig bleibt ist für ...
345
00:15:59,320 --> 00:16:01,508
Ich soll etwas von diesem Dämonenblut trinken.
346
00:16:01,510 --> 00:16:03,262
- Komm schon, Gary.
- Okay, ja. Okay.
347
00:16:04,469 --> 00:16:06,585
Pfui.
348
00:16:08,389 --> 00:16:10,055
Huh. Es ist eigentlich ziemlich spritzig.
349
00:16:10,057 --> 00:16:11,623
Okay, wie machen wir das?
350
00:16:11,625 --> 00:16:13,331
Ich werde ein paar Worte sagen,
und dann das Siegel
351
00:16:13,333 --> 00:16:17,129
wird uns in die Hölle bringen
für genau vier Stunden.
352
00:16:17,131 --> 00:16:19,565
Danach werden wir sein
gleich wieder hierher transportiert.
353
00:16:19,567 --> 00:16:21,233
Klingt gut für mich.
354
00:16:21,235 --> 00:16:23,969
Eingeben.
355
00:16:30,978 --> 00:16:32,778
Fleisch wird mein Fleisch.
356
00:16:32,780 --> 00:16:34,613
Seele wird meine Seele.
357
00:16:34,615 --> 00:16:37,649
Hades, Erstgeborener von Cronus und Rhea,
358
00:16:37,651 --> 00:16:40,386
Ich rufe dich an.
359
00:16:40,388 --> 00:16:42,181
Alles klar, Mick
bereit, es anzuzünden.
360
00:16:47,328 --> 00:16:49,628
- Bier?
- Ja.
361
00:16:51,399 --> 00:16:53,298
Das war eine schreckliche Idee.
362
00:16:53,300 --> 00:16:55,401
Hätte Schulter tragen sollen
Pads zum Einblenden.
363
00:16:55,403 --> 00:16:57,302
Ich mag das. Es gibt Feuer.
364
00:16:57,304 --> 00:16:58,971
Lass uns einfach Astra finden.
365
00:16:58,973 --> 00:17:00,572
Mit der Zeit haben wir die Schlampe getötet.
366
00:17:00,574 --> 00:17:03,404
Nein! John hat gearbeitet
so schwer, sie zu rehabilitieren.
367
00:17:03,406 --> 00:17:04,982
Ich dachte auch, wir hätten es nicht getan
benutze dieses Wort nicht mehr.
368
00:17:04,984 --> 00:17:06,717
Weißt du was? Ich werde lassen
diesmal das B-Wort Folie.
369
00:17:06,719 --> 00:17:08,407
Sie schickte ein paar
Verbrecher nach unseren Freunden.
370
00:17:08,409 --> 00:17:10,154
Wie finden wir sie überhaupt?
Was sollen wir tun,
371
00:17:10,156 --> 00:17:12,184
Fragen Sie einfach einen zufälligen Dämon von der Straße?
372
00:17:14,388 --> 00:17:16,221
- Wo ist Astra?
- Sie ist in ihrem Club.
373
00:17:16,223 --> 00:17:19,391
Äh, zwei Straßen weiter, biegen Sie links ab.
374
00:17:19,393 --> 00:17:21,660
Wow, ich habe nicht erwartet, dass das funktioniert.
375
00:17:21,662 --> 00:17:22,961
Danke, Mickey.
376
00:17:28,468 --> 00:17:29,929
Weißt du, es sind Zeiten wie diese,
377
00:17:29,931 --> 00:17:31,382
Ich wünschte, ich hätte das Rauchen nicht aufgegeben.
378
00:17:31,384 --> 00:17:33,943
Ja, ich wünschte ich hätte
brachte meine eigene Haarbürste.
379
00:17:33,945 --> 00:17:35,198
Ich denke, wir haben beide kein Glück.
380
00:17:35,200 --> 00:17:37,323
Warum sollte Astra so senden
viele Zugaben nach mir?
381
00:17:37,325 --> 00:17:39,783
Ich meine, scheint übertrieben.
382
00:17:39,785 --> 00:17:42,485
Auch hier geht es vielleicht nicht nur um dich.
383
00:17:42,487 --> 00:17:45,021
Was ist, wenn sie nach dem Ring sind?
384
00:17:45,023 --> 00:17:47,029
Weißt du, ich habe es nie erzählt
Astra über den Webstuhl des Schicksals,
385
00:17:47,031 --> 00:17:48,625
aber Sie könnten auf etwas sein.
386
00:17:50,262 --> 00:17:53,229
Oh, sieh dir das an. Abendbrotzeit.
387
00:17:53,231 --> 00:17:56,132
Sie schlagen nicht ernsthaft vor
388
00:17:56,134 --> 00:17:57,834
Wir gehen mit Höllenmenschen essen.
389
00:17:57,836 --> 00:17:59,135
Ich schlage ernsthaft vor
390
00:17:59,137 --> 00:18:00,804
dass du bleibst, während ich damit umgehe.
391
00:18:00,806 --> 00:18:02,562
Ich bin ein Teil davon.
392
00:18:02,564 --> 00:18:04,474
Und weit überlegene soziale Fähigkeiten besitzen.
393
00:18:04,476 --> 00:18:06,943
Ja, gut, du hast es abgefüllt
als Jack the Ripper angriff.
394
00:18:06,945 --> 00:18:08,545
Schau, ich kann mich nicht um dich kümmern
395
00:18:08,547 --> 00:18:11,447
und finde heraus, was Astra ist
bis zur gleichen Zeit.
396
00:18:11,449 --> 00:18:13,116
Dies könnte Behrads Totem sein,
397
00:18:13,118 --> 00:18:15,385
aber da ist ein wenig
Krieger mich hier drinnen
398
00:18:15,387 --> 00:18:18,721
von einer anderen Zeitachse
und sie wird mich beschützen.
399
00:18:18,723 --> 00:18:20,690
Ich weiß nicht einmal, was ich dazu sagen soll.
400
00:18:20,692 --> 00:18:22,692
Aber ich werde das sagen.
401
00:18:22,694 --> 00:18:25,361
Auch wenn ich dich selbst fesseln muss,
402
00:18:25,363 --> 00:18:27,797
Du bleibst hier.
403
00:18:33,505 --> 00:18:35,605
Ruhe.
404
00:18:35,607 --> 00:18:37,554
- Was machst du gerade?
- Nun, ich kann nicht genau
405
00:18:37,556 --> 00:18:41,978
geh da raus als John
Konstantin jetzt, kann ich?
406
00:18:41,980 --> 00:18:43,980
Ich glaube ich habe eine Idee.
407
00:18:45,817 --> 00:18:50,019
Clyde und ich wurden von gefoltert
Manaxos der Verstümmler selbst.
408
00:18:50,021 --> 00:18:51,354
Dein Schmerz war nur eine Kleinigkeit
409
00:18:51,356 --> 00:18:53,323
im Vergleich zu dem, was die
Mir hat nichts getan.
410
00:18:53,325 --> 00:18:55,458
Ich dachte die Höllenhunde
waren das schlimmste Übel
411
00:18:55,460 --> 00:18:56,616
Ein Mann könnte leiden.
412
00:18:56,618 --> 00:18:59,929
Wer genau bist du, dass du
waren Norfulthing Zeit wert?
413
00:18:59,931 --> 00:19:02,165
Ich bin natürlich König Heinrich VIII.,
414
00:19:02,167 --> 00:19:04,567
Herrscher des britischen Empire.
415
00:19:04,569 --> 00:19:06,970
Und welches Verbrechen hat dich in die Hölle geschickt?
416
00:19:06,972 --> 00:19:09,105
- Mmm.
- Wir rauben Banken aus.
417
00:19:09,107 --> 00:19:11,307
Und ich plündere Boote.
418
00:19:11,309 --> 00:19:15,044
Sie haben vielleicht von mir gehört.
Der Name ist Black Caesar.
419
00:19:15,046 --> 00:19:18,681
- Caesar?
- Ah, und du musst Brutus sein.
420
00:19:18,683 --> 00:19:19,983
Ich habe Enthauptungen immer bevorzugt
421
00:19:19,985 --> 00:19:21,451
über jemanden in den Rücken stechen.
422
00:19:21,453 --> 00:19:23,553
Weniger feige.
423
00:19:23,555 --> 00:19:26,256
Das Abendessen ist fertig.
424
00:19:26,258 --> 00:19:28,691
Jetzt hör auf zu flechten
und komm und nimm Platz
425
00:19:28,693 --> 00:19:30,894
bevor das Essen kalt wird.
426
00:19:42,140 --> 00:19:43,873
Entschuldigen Sie, Miss Astra.
427
00:19:43,875 --> 00:19:46,509
Fand diesen Abschaum am Eingang lauern.
428
00:19:46,511 --> 00:19:48,602
"Lauern" scheint wie
ein übermäßig unheimlicher Weg
429
00:19:48,604 --> 00:19:50,707
- um es zu beschreiben ...
- Warum bist du hier, twerp?
430
00:19:50,709 --> 00:19:52,576
John Constantine ist draußen.
431
00:19:52,578 --> 00:19:53,916
Er weiß, dass du ungeduldig mit ihm bist,
432
00:19:53,918 --> 00:19:55,917
aber er hat das, ähm,
was er dir versprochen hat.
433
00:19:55,919 --> 00:19:57,519
Aber er will nicht kommen
hier drin und riskieren gesehen zu werden.
434
00:19:57,521 --> 00:19:59,149
Also, wenn Sie eine kurze Pause machen könnten
435
00:19:59,151 --> 00:20:02,365
vom Essen ... Käfer und komm mit mir ...
436
00:20:02,367 --> 00:20:05,088
Verschwende meine Zeit und ich werde
lass meine dämonischen Freunde hier
437
00:20:05,090 --> 00:20:07,490
benutze dich als menschliche Piñata.
438
00:20:14,333 --> 00:20:16,556
Dort ist also Dschingis
Khans Schwert ging.
439
00:20:16,558 --> 00:20:17,980
Es ist vorbei, Astra.
440
00:20:17,982 --> 00:20:19,611
Wir wissen, dass Sie gesendet haben
deine Zugaben nach John,
441
00:20:19,613 --> 00:20:20,663
Also nicht schüchtern spielen.
442
00:20:20,665 --> 00:20:21,920
Was zum Teufel ist ein Encore?
443
00:20:21,922 --> 00:20:23,784
Es ist was wir waren
die korrupten Seelen anrufen
444
00:20:23,786 --> 00:20:25,281
dass du zurück zur Erde geschickt hast.
445
00:20:25,283 --> 00:20:28,745
Ich habe keine einzige gesendet
"Encore" zurück zur Erde
446
00:20:28,747 --> 00:20:30,180
seit John und ich das letzte Mal gesprochen haben.
447
00:20:30,182 --> 00:20:32,038
- Töte sie schon.
- Gute Idee.
448
00:20:32,040 --> 00:20:33,730
Warte, Ava.
449
00:20:33,732 --> 00:20:35,287
Was ist, wenn sie die Wahrheit sagt?
450
00:20:35,289 --> 00:20:38,688
Komm rein und ich werde es dir beweisen.
451
00:20:43,559 --> 00:20:46,026
Ah, gerade noch rechtzeitig.
452
00:20:46,028 --> 00:20:47,995
Oh, ich liebe gutes Schnitzen.
453
00:20:47,997 --> 00:20:50,264
Und wer zum Teufel ist
solltest du sein
454
00:20:50,266 --> 00:20:53,434
Ich, mein Freund, bin Jack the Ripper.
455
00:20:53,436 --> 00:20:55,603
Du hast einen guten Ruf, Jack.
456
00:20:55,605 --> 00:20:57,638
- Begleiten Sie uns.
- Prost, Kumpel.
457
00:21:01,744 --> 00:21:03,244
Mein Fehler, Zucker.
458
00:21:03,246 --> 00:21:05,079
Ich hätte es bemerkt
wenn der Ring saß
459
00:21:05,081 --> 00:21:06,714
direkt vor mir.
460
00:21:06,716 --> 00:21:09,183
Also sind wir alle wegen des Rings hier.
461
00:21:09,185 --> 00:21:12,620
Ich teile mir keinen Schatz
mit jemand anderem als mir Crew.
462
00:21:12,622 --> 00:21:14,155
Wir wurden eingerichtet.
463
00:21:14,157 --> 00:21:16,624
Und ich gehe davon aus, dass wir alle
habe den gleichen Deal, ja?
464
00:21:16,626 --> 00:21:19,326
Der Ring im Austausch
kostenlos auf der Erde.
465
00:21:19,328 --> 00:21:23,164
Es scheint, wir sind es
im direkten Wettbewerb.
466
00:21:23,166 --> 00:21:26,567
Also, was zum Teufel sind dann?
essen wir zu Abend?
467
00:21:41,635 --> 00:21:45,252
Oh, das ist ein bisschen auf der
Nase, nicht wahr, Brutie?
468
00:21:45,254 --> 00:21:47,922
Nur damit wir hier alle auf derselben Seite sind,
469
00:21:47,924 --> 00:21:49,924
Jeder von uns hat eine Höllenwaffe
470
00:21:49,926 --> 00:21:52,062
und wir könnten gut und
wirklich einander beenden
471
00:21:52,064 --> 00:21:53,252
genau hier, genau jetzt.
472
00:21:53,254 --> 00:21:56,044
Clyde, so wie ich es sehe,
das hier Jack the Ripper
473
00:21:56,046 --> 00:21:57,345
ist unsere größte Konkurrenz.
474
00:21:57,347 --> 00:21:59,581
Ja, ich denke du hast recht, Pfirsiche.
475
00:21:59,583 --> 00:22:02,017
Jack hier war nie
von der Polizei gefangen.
476
00:22:10,127 --> 00:22:11,826
Grüße, Themen.
477
00:22:11,828 --> 00:22:14,663
Ich bin deine Königin,
478
00:22:14,665 --> 00:22:16,831
Kleopatra.
479
00:22:22,057 --> 00:22:23,973
Ja ich sehe.
480
00:22:23,975 --> 00:22:28,277
Sie sind sehr groß und beeindruckend.
481
00:22:28,279 --> 00:22:31,513
Dafür bin ich nicht hergekommen.
482
00:22:31,515 --> 00:22:33,201
Großartig, ihr habt alle gruselige Waffen.
483
00:22:33,203 --> 00:22:34,259
Jetzt wo wir das wissen,
484
00:22:34,261 --> 00:22:36,542
ist es wirklich notwendig
für alle zu bekommen
485
00:22:36,544 --> 00:22:39,211
Krämpfe in ihren Armen?
486
00:22:39,213 --> 00:22:43,882
Erinnerst du dich natürlich an Brutus?
487
00:22:43,884 --> 00:22:45,551
Ja natürlich.
488
00:22:45,553 --> 00:22:48,086
"Es war nicht so, dass ich Caesar weniger liebte
489
00:22:48,088 --> 00:22:51,323
aber dass ich Rom mehr liebte ".
490
00:22:51,325 --> 00:22:54,159
Wir hatten nie die Chance
des Treffens vor.
491
00:22:54,161 --> 00:22:55,828
- Mmm.
- Aber ich hätte gedacht
492
00:22:55,830 --> 00:22:58,764
Mein Mord an deinem Geliebten
wäre unverzeihlich.
493
00:22:58,766 --> 00:23:00,966
Verdammt skippy. Töte ihn.
494
00:23:00,968 --> 00:23:03,869
Ich bin kein kleiner Despot
von vergangenen Missständen regiert.
495
00:23:03,871 --> 00:23:05,871
Ich bin ein Stratege.
496
00:23:05,873 --> 00:23:08,907
Das Vernünftigste
497
00:23:08,909 --> 00:23:11,043
ist zusammenzuarbeiten.
498
00:23:11,045 --> 00:23:13,645
Sobald einer von uns den Ring findet,
499
00:23:13,647 --> 00:23:16,248
Für den Rest geht es an die Box.
500
00:23:16,250 --> 00:23:18,283
Du wirst das einfach akzeptieren?
501
00:23:18,285 --> 00:23:20,268
Sobald wir haben
der Ring in unseren Händen,
502
00:23:20,270 --> 00:23:21,420
Wir haben die ganze Macht.
503
00:23:21,422 --> 00:23:23,322
Wir können direkt in die Hölle marschieren
504
00:23:23,324 --> 00:23:25,090
und fordern unsere Freiheit.
505
00:23:25,092 --> 00:23:28,193
Hey, hör, hör mal, was?
506
00:23:28,195 --> 00:23:30,028
Gut.
507
00:23:30,030 --> 00:23:32,498
Jetzt lass uns essen, okay?
508
00:23:32,500 --> 00:23:33,599
Okay.
509
00:23:39,440 --> 00:23:40,939
Wo ist der Stollenkopf?
510
00:23:40,941 --> 00:23:42,274
Rory bewacht unseren Ausgang,
511
00:23:42,276 --> 00:23:44,109
und er genießt etwas Unterhaltung.
512
00:23:44,111 --> 00:23:46,508
Ja, ich werde auf jeden Fall
sehe das wieder
513
00:23:46,510 --> 00:23:48,914
hier unten.
514
00:23:48,916 --> 00:23:51,183
Oh, du machst keinen Spaß.
515
00:23:51,185 --> 00:23:53,896
Hier bin ich
behalte alle meine Seelenmünzen,
516
00:23:53,898 --> 00:23:57,356
und wie Sie sehen können, sind sie in Ordnung ...
517
00:23:59,059 --> 00:24:00,526
Hast du etwas verloren?
518
00:24:03,677 --> 00:24:05,439
Niemand mit einem
Schaltfläche "Executive Privacy"
519
00:24:05,441 --> 00:24:07,599
hat gute Absichten.
520
00:24:07,601 --> 00:24:09,301
Mein Tresor ist leer.
521
00:24:09,303 --> 00:24:12,671
Neben mir bist du der einzige
einer mit Zugang, Tiberius.
522
00:24:12,673 --> 00:24:13,762
Möchtest du das erklären?
523
00:24:13,764 --> 00:24:15,258
Ist das einer dieser menschlichen Streiche?
524
00:24:15,260 --> 00:24:17,446
Du hast mich sie nehmen lassen
letzte Woche für dich raus.
525
00:24:17,448 --> 00:24:19,478
- Zum Teufel habe ich getan.
- Ich schwöre es.
526
00:24:19,480 --> 00:24:22,748
Ich habe dich selbst gesehen.
527
00:24:22,750 --> 00:24:24,283
Ein Gestaltwandler.
528
00:24:24,285 --> 00:24:26,041
Verdammt!
529
00:24:30,257 --> 00:24:31,856
Oh, sieh mich nicht so an.
530
00:24:31,858 --> 00:24:33,524
In ein paar Stunden wird es ihm gut gehen.
531
00:24:33,526 --> 00:24:36,328
Besser sogar, weil er haben wird
lernte weniger leichtgläubig zu sein.
532
00:24:36,330 --> 00:24:39,698
Zumindest am meisten
wertvoll ist noch ...
533
00:24:44,204 --> 00:24:46,405
Wer zum Teufel Vandal Savage?
534
00:24:46,407 --> 00:24:48,373
Oh, das kenne ich eigentlich. Er ist...
535
00:24:48,375 --> 00:24:51,343
Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe.
536
00:24:51,345 --> 00:24:53,245
Ich kann nicht glauben, dass sie mir das angetan hat.
537
00:24:53,247 --> 00:24:56,214
Warten Sie, wissen Sie, wer Ihre Münzen gestohlen hat?
538
00:24:56,216 --> 00:24:58,283
Ja.
539
00:24:58,285 --> 00:25:01,019
Aber sie ist ...
540
00:25:01,021 --> 00:25:03,466
zu mächtig für mich zu übernehmen.
541
00:25:03,468 --> 00:25:05,491
Okay, was ist, wenn du
hatte Backup, weißt du?
542
00:25:05,493 --> 00:25:07,726
Feind meines Feindes.
543
00:25:07,728 --> 00:25:09,161
Fein.
544
00:25:09,163 --> 00:25:11,430
Dies erfordert jedoch Heimlichkeit.
545
00:25:11,432 --> 00:25:15,085
Wakey-Wakey.
546
00:25:16,154 --> 00:25:18,670
Die Jungs bleiben hier.
547
00:25:22,109 --> 00:25:25,246
Das hat beeinflusst.
548
00:25:25,248 --> 00:25:27,209
Du denkst wirklich, dass es das gibt
Die Chance des Heiligen in der Hölle
549
00:25:27,211 --> 00:25:28,280
dass dein Waffenstillstand hält?
550
00:25:28,282 --> 00:25:30,598
Darf ich Sie daran erinnern?
von ihnen ist rötlicher Brutus!
551
00:25:30,600 --> 00:25:32,751
Entschuldigung, war das etwas komisch?
Britisch-y Art zu sagen,
552
00:25:32,753 --> 00:25:34,753
"Danke, dass du mein Leben gerettet hast, Zari"?
553
00:25:34,755 --> 00:25:35,877
Ja, okay, alles klar.
554
00:25:35,879 --> 00:25:37,585
Ich war ein bisschen in einer Essiggurke, ich gebe es zu.
555
00:25:37,587 --> 00:25:40,444
Aber darf ich das vorschlagen?
Wir nutzen die paar Minuten
556
00:25:40,446 --> 00:25:42,227
dass du uns gekauft hast
nach dem Ring suchen?
557
00:25:42,229 --> 00:25:43,629
Shh.
558
00:26:00,447 --> 00:26:02,781
Tut mir leid, Schatz.
559
00:26:02,783 --> 00:26:04,449
Bitte nicht.
560
00:26:04,451 --> 00:26:06,084
Hab keine Angst.
561
00:26:06,086 --> 00:26:08,587
"Das Böse, das Menschen tun, lebt nach ihnen",
562
00:26:08,589 --> 00:26:10,656
und all das.
563
00:26:14,294 --> 00:26:15,933
Also, wer ist dieses Wesen, das wir sehen werden?
564
00:26:15,935 --> 00:26:18,180
Die Frau, die gefunden hat
ich erschrocken und allein
565
00:26:18,182 --> 00:26:20,532
als John mich verließ, um hier unten zu verrotten.
566
00:26:20,534 --> 00:26:22,100
Sie nahm mich auf und zog mich auf,
567
00:26:22,102 --> 00:26:24,036
hat mir beigebracht, wie man es in der Hölle schafft.
568
00:26:24,038 --> 00:26:26,038
Wow, und jetzt hat sie dich betrogen.
569
00:26:26,040 --> 00:26:29,041
Sie war die einzige Person
Ich dachte, ich könnte vertrauen.
570
00:26:29,043 --> 00:26:32,144
Alles was ich bin, schulde ich ihr.
571
00:26:32,146 --> 00:26:33,951
Weißt du, ich weiß es nicht
wenn das eine schluchzende Geschichte ist
572
00:26:33,953 --> 00:26:36,148
oder was, Astra, aber ich weiß, wie du dich fühlst.
573
00:26:36,150 --> 00:26:37,372
- Ja wirklich?
- Ja.
574
00:26:37,374 --> 00:26:38,872
Ich denke, es ist eine ziemlich spezifische Geschichte.
575
00:26:38,874 --> 00:26:41,353
Ja, ich hatte einmal einen Mentor.
576
00:26:41,355 --> 00:26:43,852
Guy hieß Rip. ich
vertraute ihm mein Leben an
577
00:26:43,854 --> 00:26:46,537
bis ich herausfand, dass er
fabrizierte alle meine Erinnerungen
578
00:26:46,539 --> 00:26:47,893
um mich gut in meinem Job zu machen.
579
00:26:47,895 --> 00:26:49,294
Das ist schrecklich.
580
00:26:49,296 --> 00:26:50,401
Was hast du gemacht, als du es herausgefunden hast?
581
00:26:50,403 --> 00:26:52,364
- Hast du ihn getötet?
- Oh.
582
00:26:52,366 --> 00:26:55,167
Ich wollte so sehr.
583
00:26:55,169 --> 00:26:57,102
Aber weißt du was? Das
Eine Sache, die ich gelernt habe, ist:
584
00:26:57,104 --> 00:26:59,571
Der einzige Weg weiterzumachen ist
die Kontrolle über dein Leben übernehmen.
585
00:26:59,573 --> 00:27:02,232
Hör auf, alle so handeln zu lassen
Sie wissen, was für Sie am besten ist
586
00:27:02,234 --> 00:27:04,710
und treffen Sie Ihre eigenen Entscheidungen, wissen Sie?
587
00:27:04,712 --> 00:27:06,778
Was zum?
588
00:27:08,749 --> 00:27:10,615
Es war also immerhin eine Schluchzergeschichte.
589
00:27:10,617 --> 00:27:12,050
Nein, das war die Wahrheit.
590
00:27:12,052 --> 00:27:14,319
Danke für die Therapiesitzung.
591
00:27:14,321 --> 00:27:16,822
Hab nicht zu viel
Spaß ohne mich, Jungs.
592
00:27:16,824 --> 00:27:18,957
Ich werde bald zurück sein.
593
00:27:30,021 --> 00:27:33,071
Zeig mir den Schatz, den ich suche.
594
00:27:36,744 --> 00:27:39,044
Ja, dieser Kompass muss haben
eine Art Höllenkräfte.
595
00:27:39,046 --> 00:27:40,445
Er benutzt es, um den Ring zu verfolgen.
596
00:27:40,447 --> 00:27:42,314
Okay, dann müssen wir den Kompass holen.
597
00:27:42,316 --> 00:27:45,417
- Also gut, ich werde es schnappen.
- Hey, ich gehe mit dir.
598
00:27:47,721 --> 00:27:49,955
Also gut, folge mir.
599
00:27:57,375 --> 00:27:58,497
Oh.
600
00:27:58,499 --> 00:28:01,867
Whoo-ee!
601
00:28:05,706 --> 00:28:07,372
Hallo.
602
00:28:11,612 --> 00:28:13,645
Nun, das war blutig
bequem, nicht wahr?
603
00:28:13,647 --> 00:28:15,413
Ja.
604
00:28:20,154 --> 00:28:22,287
Ich habe versucht, sie zu bekämpfen, genau wie Rory.
605
00:28:22,289 --> 00:28:24,823
Du hast gefaltet wie ein billiger
Kartenspiel, du Penner.
606
00:28:24,825 --> 00:28:27,592
Einfach.
607
00:28:27,594 --> 00:28:30,162
Es ist okay, Gary. Ich total
wurde von Astra gespielt.
608
00:28:32,599 --> 00:28:35,084
Auf der positiven Seite gibt es
Es bleibt nicht mehr viel Zeit auf dem Siegel.
609
00:28:35,086 --> 00:28:37,502
Wir kehren zum zurück
Waverider früh genug.
610
00:28:37,504 --> 00:28:39,938
Ähm, darüber.
611
00:28:39,940 --> 00:28:41,259
Ich bin derjenige, der den Zauber gesprochen hat,
612
00:28:41,261 --> 00:28:42,613
Also gehe ich zurück zum Waverider.
613
00:28:42,615 --> 00:28:43,914
zusammen mit jedem, der mich berührt
614
00:28:43,916 --> 00:28:46,011
wenn die Zeit abläuft.
615
00:28:46,013 --> 00:28:47,579
Es tut uns leid.
616
00:28:47,581 --> 00:28:48,847
Habe ich das nicht erwähnt?
617
00:28:48,849 --> 00:28:50,248
Nein!
618
00:28:50,250 --> 00:28:51,789
Hör zu, du Dweeb, ich
Ich muss hier raus.
619
00:28:51,791 --> 00:28:53,408
Ich habe etwas.
620
00:28:53,410 --> 00:28:55,333
Welche Sache?
621
00:28:55,335 --> 00:28:56,857
Lita hat ein Fußballspiel.
622
00:28:56,859 --> 00:28:58,028
Sie hat mich nicht eingeladen,
623
00:28:58,030 --> 00:28:59,457
aber ich lade mich ein.
624
00:28:59,459 --> 00:29:01,945
- Entschuldigung, Rory.
- Und ich weigere mich, hier zu sterben
625
00:29:01,947 --> 00:29:04,196
ohne meine Tochter kennenzulernen.
626
00:29:04,198 --> 00:29:07,065
Verstehen wir uns?
627
00:29:07,067 --> 00:29:10,001
- Welche Position spielt sie?
- Gary.
628
00:29:12,873 --> 00:29:15,240
Moment mal, wir waren erst vor einer Minute hier.
629
00:29:15,242 --> 00:29:16,842
John, wir gehen im Kreis.
630
00:29:16,844 --> 00:29:18,738
Ja, es scheint so
Es ist nicht nur meine Magie
631
00:29:18,740 --> 00:29:19,747
Das ist an diesem Ort wackelig.
632
00:29:19,749 --> 00:29:21,980
Okay, Magie oder nein, das gibt es
so viele Leute suchen
633
00:29:21,982 --> 00:29:23,918
für diesen Ring ... sollte es haben
inzwischen aufgetaucht.
634
00:29:23,920 --> 00:29:25,000
Es ist wie...
635
00:29:25,002 --> 00:29:27,819
Es will nicht gefunden werden.
636
00:29:27,821 --> 00:29:31,690
Warte eine Minute, du
könnte auf etwas sein.
637
00:29:31,692 --> 00:29:34,426
"Manchmal hast du es einfach
aufhören zu suchen ", richtig?
638
00:29:34,428 --> 00:29:35,994
Warum sollten wir aufhören zu suchen?
639
00:29:35,996 --> 00:29:38,196
Weil ich anfange
zu vermuten, dass der Zauber
640
00:29:38,198 --> 00:29:40,298
auf dem Ring ist von einer bestimmten Rasse.
641
00:29:40,300 --> 00:29:43,101
Wenn Sie also den Ring finden möchten,
642
00:29:43,103 --> 00:29:45,570
du kannst es nicht finden.
643
00:29:47,074 --> 00:29:48,891
Du musst es der Zauberin geben.
644
00:29:48,893 --> 00:29:50,549
Sie ist schlau.
645
00:29:50,551 --> 00:29:52,777
Okay, es ist nicht nur so
wird uns in den Sinn kommen,
646
00:29:52,779 --> 00:29:54,179
Also, was machen wir?
647
00:29:56,817 --> 00:29:58,717
Wir trinken.
648
00:30:04,974 --> 00:30:07,408
Ich weiß, was du getan hast, Lachesis.
649
00:30:11,380 --> 00:30:12,479
Wer ist sie?
650
00:30:12,481 --> 00:30:14,048
Astra, mein Lieber,
651
00:30:14,050 --> 00:30:16,884
Ich möchte, dass du meine Schwester Atropos triffst.
652
00:30:16,886 --> 00:30:20,154
Ich wollte, dass ihr zwei es tut
Treffen Sie sich schon seit einiger Zeit.
653
00:30:20,156 --> 00:30:21,388
Deine Schwester?
654
00:30:21,390 --> 00:30:24,886
Wir haben in unserem langen Leben viele Gesichter getragen,
655
00:30:24,888 --> 00:30:26,721
aber wir sind familie.
656
00:30:26,723 --> 00:30:28,056
Alles was du mir sagen musst
657
00:30:28,058 --> 00:30:30,025
du kannst vor ihr sagen.
658
00:30:30,027 --> 00:30:33,295
Ich weiß, dass du meine Seelenmünzen gestohlen hast.
659
00:30:33,297 --> 00:30:36,064
Natürlich habe ich. Ich musste.
660
00:30:36,066 --> 00:30:38,900
Astra, sie wurden zu einer Ablenkung.
661
00:30:38,902 --> 00:30:41,636
Sie hatten all diese Kraft angehäuft, wofür?
662
00:30:41,638 --> 00:30:44,239
Parteien? Glücksspiel?
663
00:30:44,241 --> 00:30:47,509
Sie müssen in größeren Begriffen denken.
664
00:30:47,511 --> 00:30:49,144
Viel größer.
665
00:30:49,146 --> 00:30:50,745
Sie sehen, Astra,
666
00:30:50,747 --> 00:30:55,450
meine Schwester und ich sind
zwei der drei Schicksale.
667
00:30:56,753 --> 00:30:58,520
Der Webstuhl des Schicksals gehört uns.
668
00:30:58,522 --> 00:31:00,755
Es ist unser Geburtsrecht.
669
00:31:00,757 --> 00:31:03,058
Warum hast du es mir nicht gesagt?
670
00:31:03,060 --> 00:31:05,694
Du warst nicht bereit.
671
00:31:05,696 --> 00:31:08,396
Oh, Astra, Seelenmünzen machen
672
00:31:08,398 --> 00:31:12,423
und mit ihnen zu kontrollieren
die Bewohner der Hölle
673
00:31:12,425 --> 00:31:16,037
war eine billige Reflexion
meiner früheren Herrlichkeit.
674
00:31:16,039 --> 00:31:20,408
Nun, da der Webstuhl von
Das Schicksal ist in Reichweite,
675
00:31:20,410 --> 00:31:22,911
Ich möchte, dass du einer von uns wirst.
676
00:31:22,913 --> 00:31:26,214
Werde unsere dritte Schwester.
677
00:31:26,216 --> 00:31:28,817
Du hättest die Kraft eines Gottes.
678
00:31:28,819 --> 00:31:32,237
Astra, das habe ich
habe dich vorbereitet für
679
00:31:32,239 --> 00:31:34,956
seit ich dich genommen habe
als junges Mädchen.
680
00:31:34,958 --> 00:31:37,325
Aber was ist mit meiner Mutter?
681
00:31:37,327 --> 00:31:39,728
John hatte das versprochen
er würde den Webstuhl des Schicksals benutzen
682
00:31:39,730 --> 00:31:40,996
um es so zu machen, dass sie nie gestorben ist.
683
00:31:40,998 --> 00:31:43,865
Astra, du musst darüber hinausgehen
684
00:31:43,867 --> 00:31:46,601
diese kleinen menschlichen Wünsche.
685
00:31:46,603 --> 00:31:51,208
Ich biete dir das an
Macht, das Schicksal zu gestalten.
686
00:31:52,209 --> 00:31:55,110
Du hast einmal versucht, über die Hölle zu herrschen,
687
00:31:55,112 --> 00:31:59,340
Jetzt kannst du über den ganzen Kosmos herrschen.
688
00:31:59,342 --> 00:32:02,117
Wirst du dich uns anschließen?
689
00:32:02,119 --> 00:32:03,785
Was sagst du, Mädchen?
690
00:32:03,787 --> 00:32:06,087
Oh, vertrau mir, Astra, ich
wissen, was für Sie am besten ist.
691
00:32:06,089 --> 00:32:08,523
Schwester weiß es immer am besten.
692
00:32:10,027 --> 00:32:12,627
Natürlich werde ich mich dir anschließen.
693
00:32:12,629 --> 00:32:15,563
Wie könnte ich mich jemals umdrehen?
so viel Kraft runter?
694
00:32:15,565 --> 00:32:16,898
Gutes Mädchen!
695
00:32:16,900 --> 00:32:19,801
Es gibt nur eine Sache.
696
00:32:19,803 --> 00:32:22,637
John Constantines Münze.
697
00:32:22,639 --> 00:32:25,407
Er gehört mir zum Spielen.
698
00:32:25,409 --> 00:32:27,976
Scheint wie ein fairer Handel.
699
00:32:41,809 --> 00:32:43,992
Mmm.
700
00:32:54,222 --> 00:32:55,503
Ich habe mich um Brutus gekümmert.
701
00:32:55,505 --> 00:32:58,073
Und ich habe unseren Piratenfreund Caesar.
702
00:32:58,075 --> 00:32:59,297
Hast du Glück mit dem Ring?
703
00:32:59,299 --> 00:33:01,081
Verdammtes Ding könnte genauso gut unsichtbar sein.
704
00:33:01,083 --> 00:33:03,609
Nun, Bonnie, wir haben wohl keine Wahl
705
00:33:03,611 --> 00:33:05,547
aber um den Rest zu machen
Unsere Mitgäste verschwinden.
706
00:33:05,549 --> 00:33:07,048
Mm-hmm.
707
00:33:14,342 --> 00:33:17,577
Was haben wir hier?
708
00:33:17,579 --> 00:33:21,096
Noch ein Hellianer zum Töten? Wir glücklichen.
709
00:33:22,366 --> 00:33:23,865
- Ich bin Jack the Ripper.
- Netter Versuch.
710
00:33:23,867 --> 00:33:26,901
- Wir haben Jack schon getroffen.
- Dieser Jack ist ein Betrüger.
711
00:33:26,903 --> 00:33:29,671
Schlimmer noch, er ist John Constantine.
712
00:33:29,673 --> 00:33:30,905
Dieser Lügner!
713
00:33:30,907 --> 00:33:32,646
Er muss hier sein, um uns zurück in die Hölle zu schicken.
714
00:33:32,648 --> 00:33:34,476
Jetzt verlier nicht die Beherrschung, Bonnie.
715
00:33:34,478 --> 00:33:37,011
Wir werden diesem Grifter eine Lektion erteilen, okay?
716
00:33:40,016 --> 00:33:41,383
Ahh.
717
00:33:41,385 --> 00:33:43,284
Gute alte Frau Hughes.
718
00:33:43,286 --> 00:33:45,929
Okay, ich denke nicht an den Ring.
719
00:33:45,931 --> 00:33:48,022
Ich denke nicht an den Ring.
720
00:33:48,024 --> 00:33:49,758
Ja, das wird nicht funktionieren.
721
00:33:49,760 --> 00:33:51,965
Also wirst du einfach akzeptieren
Misserfolg, wenn wir so nah sind?
722
00:33:51,967 --> 00:33:53,528
Ich gebe nicht auf.
723
00:33:53,530 --> 00:33:56,331
Oh, ich sehe es nicht so
aufgeben, so viel wie, äh,
724
00:33:56,333 --> 00:33:58,967
Realität akzeptieren.
725
00:33:58,969 --> 00:34:00,568
Ich kenne mich selbst.
726
00:34:00,570 --> 00:34:04,639
Ich bin eine reife alte Mischung aus,
Schuld und Qual.
727
00:34:04,641 --> 00:34:07,791
Wenn der Webstuhl des Schicksals bietet
mir sogar ein Hoffnungsschimmer
728
00:34:07,793 --> 00:34:11,246
der Erlösung für alle meine vergangenen Sünden,
729
00:34:11,248 --> 00:34:14,549
besonders Astra also, ähm,
730
00:34:14,551 --> 00:34:17,085
Ich werde niemals nicht darüber nachdenken.
731
00:34:18,722 --> 00:34:20,768
Weißt du, es ist lustig,
Ich bin normalerweise ein Experte
732
00:34:20,770 --> 00:34:24,275
Dinge aus meinem Kopf zu bekommen.
733
00:34:25,495 --> 00:34:29,431
Freund betrügt mich
mit meinem Assistenten / besten Freund?
734
00:34:29,433 --> 00:34:34,369
Keine Zeit zu weinen, ich habe eine
Herbst Modelinie nach Plan.
735
00:34:34,371 --> 00:34:37,103
Meine Mutter erzählen hören
eine Freundin, die ihr peinlich ist
736
00:34:37,105 --> 00:34:39,441
ihre Tochter ist so
flach und in sich selbst versunken?
737
00:34:39,443 --> 00:34:41,176
Kann das definitiv nicht verarbeiten.
738
00:34:41,178 --> 00:34:45,046
Ich werde meine CatChat-Analyse überprüfen.
739
00:34:50,420 --> 00:34:53,988
Aber mein kleiner Bruder stirbt, weil
er versuchte mich zu beschützen?
740
00:34:56,526 --> 00:35:00,829
Es gibt nichts, was kann
hol das aus meinem Kopf.
741
00:35:05,368 --> 00:35:09,037
Ich trug das Totem, als er starb.
742
00:35:11,074 --> 00:35:15,610
Wenn ich nicht gewesen wäre, dann vielleicht ...
743
00:35:15,612 --> 00:35:18,980
Vielleicht hätte er eine Chance gehabt.
744
00:35:22,552 --> 00:35:26,488
Jetzt schau, du kannst
Nehmen Sie es von einem Experten.
745
00:35:28,658 --> 00:35:33,061
Es kommt nie etwas Gutes
verprügel dich, Liebes.
746
00:35:33,063 --> 00:35:36,097
Versuche nicht, dass ich mich besser fühle.
747
00:35:39,035 --> 00:35:41,102
John.
748
00:35:41,104 --> 00:35:43,438
Was ist, wenn wir den Ring nicht finden?
749
00:35:43,440 --> 00:35:45,874
Was ist, wenn ich ihn nie zurück bekomme?
750
00:35:45,876 --> 00:35:47,876
Yoo-hoo!
751
00:35:47,878 --> 00:35:50,163
John verdammt 'Constantine!
752
00:35:50,165 --> 00:35:52,356
Wir wissen wer du bist,
und da ist jemand hier
753
00:35:52,358 --> 00:35:54,082
Sie werden nur sterben, um sich zu treffen.
754
00:35:54,084 --> 00:35:58,289
Sie sagen, Nachahmung ist das
aufrichtigste Form der Schmeichelei.
755
00:36:03,159 --> 00:36:04,896
Dieser Durchgang führt nach draußen.
756
00:36:04,898 --> 00:36:06,594
Ich werde sie ablenken, während du fliehst.
757
00:36:06,596 --> 00:36:08,630
- Nein, komm mit mir.
- Gehen.
758
00:36:08,632 --> 00:36:12,233
Das ist mein Haus und ich bin gerecht
verrückt genug, um es zu verteidigen.
759
00:36:12,235 --> 00:36:14,926
Hör zu, du kannst Behrad zurückholen, Zari.
760
00:36:14,928 --> 00:36:16,829
Ich glaube das wirklich, aber
es sei denn, Sie kommen hier raus
761
00:36:16,831 --> 00:36:20,174
im Moment dann auch nicht
von dir haben eine Chance.
762
00:36:21,277 --> 00:36:22,376
Okay.
763
00:36:40,639 --> 00:36:42,688
Ava, ich möchte nur sagen,
764
00:36:42,690 --> 00:36:44,857
Du bist der beste Chef, den ich je hatte.
765
00:36:44,859 --> 00:36:46,859
Nun, der einzige Chef, den ich jemals hatte.
766
00:36:46,861 --> 00:36:49,981
Ich bin mehr Lehrling
als Angestellter bei John,
767
00:36:49,983 --> 00:36:51,349
und vor dem Büro, na ja ...
768
00:36:51,351 --> 00:36:54,685
Ah, endlich. Du bist gekommen, um uns zu töten.
769
00:36:54,687 --> 00:36:57,421
Über die Zeit. Mir wurde langweilig.
770
00:37:02,123 --> 00:37:04,373
Raus hier.
771
00:37:04,375 --> 00:37:05,980
Astra, warum hast du deine Meinung geändert?
772
00:37:05,982 --> 00:37:07,815
Du hilfst John
finde den Webstuhl für mich.
773
00:37:07,817 --> 00:37:10,277
Könnte dich auch lassen.
Entweder kommt er durch
774
00:37:10,279 --> 00:37:11,547
oder Lachesis ist gebunden an.
775
00:37:11,549 --> 00:37:14,583
Hast du Lachesis gesagt? Das Schicksal?
776
00:37:14,585 --> 00:37:16,987
- Warte, woher weißt du wer ...
- Es ist eine kleine Unterwelt
777
00:37:16,989 --> 00:37:18,620
Letztendlich. Die Zeit ist fast abgelaufen.
778
00:37:18,622 --> 00:37:20,055
Komm mit uns!
779
00:37:20,057 --> 00:37:21,885
- Was?
- Astra, es ist Zeit
780
00:37:21,887 --> 00:37:24,040
damit Sie die Kontrolle übernehmen,
okay? Warten Sie nicht auf sie.
781
00:37:24,042 --> 00:37:26,207
Sie können uns helfen, den Webstuhl zu finden
und rette deine Mutter selbst.
782
00:37:26,209 --> 00:37:28,697
Noch zehn Sekunden.
783
00:37:28,699 --> 00:37:29,865
Es ist deine Entscheidung.
784
00:37:32,169 --> 00:37:34,175
Warten Sie, hat sie jemals,
wie ein Tier kanalisieren
785
00:37:34,177 --> 00:37:35,737
während du warst, weißt du ...
786
00:37:35,739 --> 00:37:37,272
Sie hat es einmal getan.
787
00:37:37,274 --> 00:37:39,226
Aber es war...
788
00:37:42,330 --> 00:37:44,446
- Ist das...
- Treffen Sie Astra.
789
00:37:44,448 --> 00:37:46,620
- Warum hat sie das Schwert?
- Es ist keine Zeit zu erklären.
790
00:37:46,622 --> 00:37:48,817
Wir müssen umziehen.
791
00:37:50,955 --> 00:37:52,863
Wo ist der Ring, John?
792
00:37:52,865 --> 00:37:55,198
Ich weiß nicht, wo der Ring ist.
793
00:37:55,200 --> 00:37:57,428
Und selbst wenn ich es tat, ich
würde dir nicht sagen, Muppets.
794
00:37:57,430 --> 00:37:59,862
John. John, sei vernünftig.
795
00:37:59,864 --> 00:38:01,979
Wir werden dich trotzdem töten,
796
00:38:01,981 --> 00:38:04,933
aber es liegt an dir wie
schmerzhaft, dass der Tod sein muss.
797
00:38:06,036 --> 00:38:07,174
Sie wären überrascht, wie lange
798
00:38:07,176 --> 00:38:09,338
Sie können am Leben bleiben ohne ...
799
00:38:09,340 --> 00:38:11,874
- bestimmte Organe.
- Ah.
800
00:38:14,011 --> 00:38:15,717
Du willst deinen Mantel zurück, nicht wahr?
801
00:38:15,719 --> 00:38:18,082
- Mmm.
- Ihr könnt alle zur Hölle fahren.
802
00:38:19,385 --> 00:38:20,818
Hmm.
803
00:38:23,689 --> 00:38:26,690
Halt!
804
00:38:26,692 --> 00:38:28,425
Kleopatra?
805
00:38:28,427 --> 00:38:31,462
Ja. Ich befehle dir aufzuhören.
806
00:38:31,464 --> 00:38:33,302
Sie haben diese Art nicht
Macht hier, Schatz.
807
00:38:33,304 --> 00:38:35,466
Sind Sie beide ernst? Sie ist bei ihm.
808
00:38:35,468 --> 00:38:38,647
Ist das so? Vielleicht das
wird dich zum reden bringen.
809
00:38:38,649 --> 00:38:40,671
Ich weiß nicht wo
Der Ring ist in Ordnung?
810
00:38:40,673 --> 00:38:42,573
Komisch, ich glaube dir.
811
00:38:42,575 --> 00:38:44,308
Schade.
812
00:38:44,310 --> 00:38:45,739
Oh, sei fröhlich, Liebling.
813
00:38:45,741 --> 00:38:47,978
- Wir können ihn jetzt töten.
- Mm.
814
00:38:47,980 --> 00:38:50,681
Nein.
815
00:38:56,922 --> 00:38:59,857
Solvite.
816
00:38:59,859 --> 00:39:02,826
Hey, du kommst zurück.
817
00:39:29,889 --> 00:39:31,355
Bist du okay?
818
00:39:31,357 --> 00:39:33,357
- Ja.
- Ja.
819
00:39:37,863 --> 00:39:40,764
Blimey.
820
00:39:40,766 --> 00:39:42,766
Was?
821
00:39:42,768 --> 00:39:44,735
Der blutige Ring.
822
00:39:51,043 --> 00:39:53,210
Muss die ganze Zeit hier gewesen sein.
823
00:39:53,212 --> 00:39:56,680
Ich glaube, ich habe aufgehört, darüber nachzudenken.
824
00:39:58,717 --> 00:40:01,285
Leute, wir sind hier, um euch zu retten!
825
00:40:01,287 --> 00:40:04,316
Aber sieht aus wie du, ähm,
826
00:40:04,318 --> 00:40:06,518
- hat sich selbst darum gekümmert.
- Danke Gott.
827
00:40:06,520 --> 00:40:07,758
Bitte sag mir, dass du den Ring gefunden hast.
828
00:40:07,760 --> 00:40:11,089
Wir machten. Danke an Zari.
829
00:40:11,091 --> 00:40:13,458
- Fantastisch.
- Gut.
830
00:40:13,460 --> 00:40:15,427
Moment mal, sind das Höllenwaffen?
831
00:40:15,429 --> 00:40:16,728
Ja.
832
00:40:16,730 --> 00:40:18,497
Wir könnten diese verwenden, besonders ...
833
00:40:18,499 --> 00:40:20,866
Ja, lass sie uns einfach holen
und hier raus.
834
00:40:20,868 --> 00:40:22,708
Guten Morgen.
835
00:40:22,710 --> 00:40:24,303
Sind das noch mehr Gäste?
836
00:40:24,305 --> 00:40:25,604
Oh, ähm, nein.
837
00:40:25,606 --> 00:40:29,174
Tut mir leid, Ma'am, wir wollten gerade gehen.
838
00:40:32,680 --> 00:40:35,380
Und hier denke ich nach
839
00:40:35,382 --> 00:40:37,716
du durftest dich nicht mehr einmischen.
840
00:40:37,718 --> 00:40:39,618
Hätte etwas direkter sein können.
841
00:40:39,620 --> 00:40:42,487
Ich bin sicher, ich weiß nicht, was du meinst.
842
00:40:42,489 --> 00:40:45,290
Ja, genau.
843
00:40:51,257 --> 00:40:54,266
Wir sehen uns, John Constantine.
844
00:40:58,105 --> 00:40:59,671
Also hast du das Totem zum Arbeiten gebracht?
845
00:40:59,673 --> 00:41:01,640
Ja hab ich. Es war wundervoll.
846
00:41:01,642 --> 00:41:04,710
Erschreckend, aber erstaunlich.
847
00:41:04,712 --> 00:41:07,913
Ich fühlte mich irgendwie wie
Behrad war bei mir.
848
00:41:07,915 --> 00:41:10,349
Er wäre so stolz auf dich.
Ich bin so stolz auf dich.
849
00:41:10,351 --> 00:41:12,784
Herzliche Glückwünsche.
850
00:41:12,786 --> 00:41:15,420
- John! Du bist sicher!
- Ja, alles klar, Kumpel.
851
00:41:15,422 --> 00:41:18,156
Oh, okay, richtig, langsamer, alles klar?
852
00:41:18,158 --> 00:41:21,260
Ich freue mich auch, dich zu sehen, Kumpel.
Hey, wie geht es Sara?
853
00:41:21,262 --> 00:41:24,252
Oh, sie ist immer noch bewusstlos.
Charlie sitzt jetzt bei ihr.
854
00:41:24,254 --> 00:41:25,569
Ich werde versuchen, mich abzulenken
855
00:41:25,571 --> 00:41:26,971
durch Fixieren des Prognostikators.
856
00:41:26,973 --> 00:41:28,873
Technische Fähigkeiten gibt es nicht
Charlie und ich sind stark.
857
00:41:28,875 --> 00:41:31,436
- Ich kenne.
- Whoa, whoa, halte eine Zecke fest.
858
00:41:31,438 --> 00:41:34,209
Wenn diese Erfindung kaputt ist,
Wie zum Teufel hast du uns gefunden?
859
00:41:34,211 --> 00:41:36,367
Äh, darüber.
860
00:41:36,369 --> 00:41:40,161
Hey, John.
861
00:41:40,163 --> 00:41:43,053
Ich habe gehört, wir müssen einen Webstuhl bauen.
66780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.