All language subtitles for DCs.Legends.Of_.Tomorrow.S05E10.HDTV_.x264-SVA-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,965 Zuvor bei "Legends of Tomorrow" ... 2 00:00:01,967 --> 00:00:03,502 - Wie hast du das gemacht? - Wie habe ich das gemacht? 3 00:00:03,504 --> 00:00:04,927 Erinnerst du dich, als wir die Geschichte verbeult haben? 4 00:00:04,929 --> 00:00:07,567 Durch den Bau von Heyworld, Wir haben die Zukunft verändert. 5 00:00:07,569 --> 00:00:10,390 Was Sie als Spuk betrachten ist ein zeitliches Echo. 6 00:00:10,392 --> 00:00:12,814 Sie ist das du vor dir. 7 00:00:12,816 --> 00:00:14,616 Zari, nein! Was ist das? 8 00:00:14,618 --> 00:00:16,284 Du kannst mich nicht töten. 9 00:00:16,286 --> 00:00:17,953 - Nein! - Ich bin ein Gott. 10 00:00:20,223 --> 00:00:22,281 Wir werden gejagt von einem Paar blutiger Götter. 11 00:00:22,283 --> 00:00:24,470 Die Situation ist gerade gekommen verdammt viel heikler. 12 00:00:24,472 --> 00:00:27,363 Behrad ist tot. Kann das Webstuhl ihn zurückbringen? 13 00:00:27,365 --> 00:00:28,979 Wenn wir das letzte Stück bekommen, ja. 14 00:00:38,858 --> 00:00:40,257 Oh, da bist du. 15 00:00:40,259 --> 00:00:43,156 Es sind immer die künstlerischen Typen mit dir, nicht wahr? 16 00:00:43,158 --> 00:00:45,572 Wie oft muss ich dir meine Kräfte sagen 17 00:00:45,574 --> 00:00:47,663 sind kein Werkzeug für Deine Belustigung, Clotho? 18 00:00:47,665 --> 00:00:49,198 Warten Sie, warten Sie, warten Sie, Auszeit. 19 00:00:49,200 --> 00:00:51,372 Aber du hast anders ausgesehen zu der Zeit, richtig? 20 00:00:51,374 --> 00:00:52,864 Gestaltwandler. Natürlich habe ich. 21 00:00:52,866 --> 00:00:54,496 Aber es macht die Geschichte leichter vorstellbar 22 00:00:54,498 --> 00:00:55,900 wenn du mich nur vorstellst. 23 00:00:55,902 --> 00:00:57,669 - Ja, pass einfach auf. - Ja Ja. 24 00:00:57,671 --> 00:01:00,505 Wie auch immer, dann sagte sie ihr Zauberwort ... 25 00:01:00,507 --> 00:01:03,493 Zauberin. 26 00:01:06,064 --> 00:01:08,446 Ich stelle mir vor, das hat etwas mit deinem Diebstahl zu tun 27 00:01:08,448 --> 00:01:10,248 vom Webstuhl des Schicksals? 28 00:01:10,250 --> 00:01:12,350 Sie missbilligen? 29 00:01:12,352 --> 00:01:13,785 Nein. 30 00:01:13,787 --> 00:01:16,121 Der Status quo der Menschheit sollte erschüttert werden 31 00:01:16,123 --> 00:01:17,589 alle paar Jahrtausende. 32 00:01:17,591 --> 00:01:19,257 Es ist gut für sie. 33 00:01:19,259 --> 00:01:21,326 Nun, ich bin froh, dass du das denkst. 34 00:01:21,328 --> 00:01:23,862 denn das ist eine ziemlich große Erschütterung. 35 00:01:23,864 --> 00:01:26,665 Ich muss das sicherstellen niemand findet das jemals. 36 00:01:26,667 --> 00:01:29,201 Nicht einmal ich und vor allem nicht Lachesis. 37 00:01:29,203 --> 00:01:30,302 Glaubst du, du kannst das? 38 00:01:30,304 --> 00:01:32,137 Frage. La-wer? 39 00:01:32,139 --> 00:01:34,939 Lachesis, sie ist meine ältere Schwester. 40 00:01:34,941 --> 00:01:36,608 Und auch der Anführer des Schicksals. 41 00:01:36,610 --> 00:01:38,677 Jetzt ist sie eine echte Meistermanipulatorin. 42 00:01:38,679 --> 00:01:41,146 Atropos tötet, weil Lachesis es will. 43 00:01:41,148 --> 00:01:44,349 Das bist du, Clotho hat die schwierige Aufgabe. 44 00:01:44,351 --> 00:01:46,184 Was, rennen und sich verstecken? 45 00:01:46,186 --> 00:01:48,119 Ich befreie dich von einem Stück Webstuhl 46 00:01:48,121 --> 00:01:50,588 das war dein ganzes Grund für die Existenz. 47 00:01:50,590 --> 00:01:52,891 Jetzt, wo du frei davon bist, 48 00:01:52,893 --> 00:01:55,393 es liegt an dir zu bestimmen, was, wenn überhaupt, 49 00:01:55,395 --> 00:01:57,729 ist von Clotho in seinem Gefolge übrig geblieben. 50 00:01:57,731 --> 00:02:01,232 Alles was ich brauche ist sicherzustellen dass dieser Ring nie gefunden wird. 51 00:02:01,234 --> 00:02:04,069 Existenzielle Aktualisierung kann später kommen. 52 00:02:08,041 --> 00:02:11,009 Du kannst nicht für immer rennen, Clotho. 53 00:02:12,546 --> 00:02:14,084 Und das ist der letzte Sache, an die ich mich erinnere. 54 00:02:14,086 --> 00:02:16,848 Du hast keine Ahnung was Zauber Zauberin wirken? 55 00:02:16,850 --> 00:02:18,055 Nun, das wäre nett der Niederlage den ganzen Punkt 56 00:02:18,057 --> 00:02:19,384 zu ihr zu gehen, nicht wahr? 57 00:02:19,386 --> 00:02:21,291 Aber Charlie, wir alle Notwendigkeit ist der dritte Ring 58 00:02:21,293 --> 00:02:23,393 - um Behrad zurückzubringen ... - Und jetzt erzählst du es uns 59 00:02:23,395 --> 00:02:24,622 es ist unmöglich zu finden? 60 00:02:24,624 --> 00:02:26,096 Vielleicht hättest du das erwähnen können 61 00:02:26,098 --> 00:02:27,525 bevor deine Schwester auf das Schiff stieg? 62 00:02:27,527 --> 00:02:28,866 Sehen Sie, das ist genau das 63 00:02:28,868 --> 00:02:30,361 - Ich hatte Angst, dass es passieren würde. - Halt. 64 00:02:30,363 --> 00:02:33,732 Schuldzuweisungen gibt es nicht Ich werde alles helfen. 65 00:02:33,734 --> 00:02:35,166 Es tut mir leid, Z. 66 00:02:35,168 --> 00:02:37,769 Diese Zauberin ist eine Hexe, oder? 67 00:02:37,771 --> 00:02:40,839 Nun, wir haben was auch immer Sie sind. 68 00:02:40,841 --> 00:02:42,974 Machen Sie also einen Hokuspokus und finde den Ring. 69 00:02:42,976 --> 00:02:44,476 Ja, es ist nicht so einfach wie 70 00:02:44,478 --> 00:02:46,244 Atropos 'Ring finden, Liebes. 71 00:02:46,246 --> 00:02:48,479 Etwas Verstecktes finden von jemandem als mächtig 72 00:02:48,481 --> 00:02:50,749 als Zauberin kann das nimm Monate, vielleicht sogar Jahre. 73 00:02:50,751 --> 00:02:52,851 Das akzeptiere ich nicht. 74 00:02:52,853 --> 00:02:54,686 Behrad ist weg und er kommt nicht zurück 75 00:02:54,688 --> 00:02:56,755 bis du den Ring findest. 76 00:02:56,757 --> 00:02:59,057 Also finde es heraus, magischer Mann. 77 00:03:00,460 --> 00:03:02,093 Schnell. 78 00:03:13,631 --> 00:03:18,631 - Von Firefly synchronisiert und korrigiert - 79 00:03:25,419 --> 00:03:27,886 Hallo. 80 00:03:27,888 --> 00:03:29,321 Sie wissen, ähm, 81 00:03:29,323 --> 00:03:32,691 Ich bin für dich da, wenn du jemals bist möchte über Behrad sprechen. 82 00:03:32,693 --> 00:03:35,694 Wir holen ihn zurück. 83 00:03:35,696 --> 00:03:37,429 Es hat keinen Sinn, darüber nachzudenken, 84 00:03:37,431 --> 00:03:39,398 weil alles gut wird. 85 00:03:39,400 --> 00:03:41,633 - Total. - Übrigens, ähm, 86 00:03:41,635 --> 00:03:45,604 als ich auf diese Totemreise ging, 87 00:03:45,606 --> 00:03:49,274 Ich habe den anderen getroffen. 88 00:03:49,276 --> 00:03:51,043 "Ja wirklich?" 89 00:03:53,080 --> 00:03:55,614 Wie ... wie geht es ihr? 90 00:03:55,616 --> 00:03:57,215 Sie ist großartig. 91 00:03:57,217 --> 00:03:59,217 Hart, cool ... 92 00:03:59,219 --> 00:04:01,753 Sie müssen etwas für Kriegerinnen haben. 93 00:04:01,755 --> 00:04:04,089 Nur wenn sie aus einer anderen Zeit stammen 94 00:04:04,091 --> 00:04:07,559 und irgendwann werde ich sicher verlassen. 95 00:04:07,561 --> 00:04:11,263 Hatte sie eine Nachricht für mich? 96 00:04:11,265 --> 00:04:13,217 Nein. 97 00:04:15,887 --> 00:04:20,372 Aber ich kann es ihr sagen kümmert sich wirklich um dich. 98 00:04:20,374 --> 00:04:22,607 Sie ist mir wirklich wichtig. 99 00:04:22,609 --> 00:04:25,177 Und nur damit du weißt, ich, ähm, 100 00:04:25,179 --> 00:04:28,146 Ich sorge mich auch um dich. 101 00:04:30,117 --> 00:04:31,616 Oh, alles klar, Lovebirds, 102 00:04:31,618 --> 00:04:32,884 Schau, ich glaube ich habe etwas. 103 00:04:32,886 --> 00:04:34,992 Jetzt wird es nicht schön sein, aber es könnte einfach funktionieren, 104 00:04:34,994 --> 00:04:36,988 Also komm schon, Chop-Chop! 105 00:04:39,993 --> 00:04:44,198 _ 106 00:04:59,279 --> 00:05:02,114 Sara, bist du da? 107 00:05:02,116 --> 00:05:04,549 Hey, Sara? 108 00:05:04,551 --> 00:05:07,619 Sara? Geht es dir gut? 109 00:05:07,621 --> 00:05:11,590 Ja, ich nur, ähm ... 110 00:05:11,592 --> 00:05:14,760 Es war nichts. Mir geht's gut. 111 00:05:14,762 --> 00:05:17,395 Hören Sie, Sie wurden mit voller Wucht getroffen 112 00:05:17,397 --> 00:05:18,663 mit der Kraft von Atropos. 113 00:05:18,665 --> 00:05:20,265 - Ja. - Ich weiß, dass du überlebt hast, 114 00:05:20,267 --> 00:05:21,672 aber es könnte immer noch Auswirkungen geben. 115 00:05:21,674 --> 00:05:24,002 Charlie, schau, ich sage dir, 116 00:05:24,004 --> 00:05:26,438 Mir geht es ganz gut, alles klar? 117 00:05:26,440 --> 00:05:28,940 Assassins Ehre. 118 00:05:28,942 --> 00:05:31,143 Fein. 119 00:05:31,145 --> 00:05:33,011 Also gut, hör zu. 120 00:05:33,013 --> 00:05:36,114 Der Ring unserer Lachesis könnte sein überall in Raum und Zeit. 121 00:05:36,116 --> 00:05:38,589 Ich muss mir einen ausleihen ein bisschen magische Energie 122 00:05:38,591 --> 00:05:41,052 von Ihnen viel zu helfen, zu verstärken der Beschwörungszauber. 123 00:05:41,054 --> 00:05:43,446 - Wie genau funktioniert das? - Es ist einfach. 124 00:05:43,448 --> 00:05:45,120 Alles was Sie tun müssen, ist halte den Mund 125 00:05:45,122 --> 00:05:47,116 und lass mich deine benutzen Auren wie Batterien. 126 00:05:47,118 --> 00:05:48,423 Ist das sicher? Es klingt nicht sicher. 127 00:05:48,425 --> 00:05:49,886 Ist es nicht. Noch Fragen? 128 00:05:49,888 --> 00:05:52,140 Gut, lass uns die Hände halten. 129 00:05:54,210 --> 00:06:00,015 O Zirkulation, te vocavi ad hunc locum et tempus. 130 00:06:01,132 --> 00:06:05,368 Veni hic, te iubeo. 131 00:06:05,370 --> 00:06:07,370 Whoa, das fühlt sich komisch an. 132 00:06:07,372 --> 00:06:08,805 Es ist seltsam. 133 00:06:08,807 --> 00:06:10,773 Ein bisschen wie diese Zeit wir ging Pilzsammeln. 134 00:06:10,775 --> 00:06:12,842 Konzentriere dich, oder du verpfuscht den blutigen Zauber! 135 00:06:12,844 --> 00:06:16,980 Vincio cum hunc loco. 136 00:06:35,948 --> 00:06:38,064 - Sara! - Fokus! 137 00:06:38,066 --> 00:06:41,501 Vincio ad hunc tempori! 138 00:07:04,225 --> 00:07:05,758 Wo sind alle? 139 00:07:08,763 --> 00:07:11,264 Warten Sie, etwas ist passiert. 140 00:07:11,266 --> 00:07:12,699 Oh, Blödsinn. 141 00:07:12,701 --> 00:07:14,200 Wenn alle den Fokus verloren haben, 142 00:07:14,202 --> 00:07:16,068 Ich hatte erfolgreich gebunden der Ring zum Haus, 143 00:07:16,070 --> 00:07:18,972 aber ich arbeitete immer noch es zeitlich zu verankern. 144 00:07:18,974 --> 00:07:20,707 Also waren Sie, ich und der Ring 145 00:07:20,709 --> 00:07:22,241 whooshed in die Vergangenheit? 146 00:07:22,243 --> 00:07:23,710 Gute Arbeit. 147 00:07:23,712 --> 00:07:26,546 Es ist Magie, Liebe, es ist mehr einer Kunst als einer Wissenschaft. 148 00:07:26,548 --> 00:07:28,114 Mm-hmm. 149 00:07:28,116 --> 00:07:32,518 Oh mein Gott, sind das Gäste? Ich habe die Glocke nicht läuten hören. 150 00:07:32,520 --> 00:07:34,787 Also, Hallo. Ich bin Mrs. Hughes. 151 00:07:34,789 --> 00:07:36,789 Es tut mir so leid, dich warten zu lassen. 152 00:07:36,791 --> 00:07:38,891 Oh, keine Sorge, Liebes. 153 00:07:38,893 --> 00:07:41,727 Dies ist eine schöne Pension. 154 00:07:41,729 --> 00:07:43,563 Weißt du, ich konnte sehen Ich lebe hier. 155 00:07:43,565 --> 00:07:47,100 Woher kam mein Etui? 156 00:07:47,102 --> 00:07:48,668 - Oh. - Ist es das? 157 00:07:50,005 --> 00:07:51,270 Danke mein lieber. 158 00:07:51,272 --> 00:07:54,307 Ich hätte es irgendwann gefunden. 159 00:07:54,309 --> 00:07:57,343 Manchmal nur einer muss aufhören zu suchen. 160 00:07:57,345 --> 00:07:58,745 Richtig, total. 161 00:07:58,747 --> 00:07:59,846 Oh. 162 00:07:59,848 --> 00:08:02,682 Ist das schon ein anderer Gast? 163 00:08:02,684 --> 00:08:04,617 Es ist tatsächlich. 164 00:08:04,619 --> 00:08:08,087 Dr. White zu Ihren Diensten. 165 00:08:08,089 --> 00:08:10,123 Wollten Sie zwei ein Zimmer buchen oder ... 166 00:08:10,125 --> 00:08:12,759 Du hast Recht. Ja, ich und meine Frau hier ... 167 00:08:12,761 --> 00:08:15,328 Oh, wir sind nicht ... nicht verheiratet. 168 00:08:16,531 --> 00:08:18,364 Ich fürchte, ich bin ein bisschen traditionell. 169 00:08:18,366 --> 00:08:22,571 Ich erlaube keine alleinstehenden Frauen in meiner Einrichtung bleiben. 170 00:08:23,405 --> 00:08:26,105 Aber wir sind verlobt, yay. 171 00:08:26,107 --> 00:08:29,842 Ah, meine aufrichtigen Glückwünsche. 172 00:08:29,844 --> 00:08:30,910 Bitte hier unterschreiben. 173 00:08:30,912 --> 00:08:32,879 Oh ja natürlich. 174 00:08:34,849 --> 00:08:38,151 Und du wirst im Zimmer sein Nummer drei, oben. 175 00:08:38,153 --> 00:08:40,753 Das Abendessen ist pünktlich um 8:00 Uhr. 176 00:08:40,755 --> 00:08:44,023 Richtig, danke. Herr weiß. 177 00:08:47,929 --> 00:08:50,138 Huh. Sie wissen, Sie sollten zur Kenntnis nehmen. 178 00:08:50,140 --> 00:08:51,857 Dieser Ort könnte eigentlich siehst irgendwie anständig aus 179 00:08:51,859 --> 00:08:53,332 mit ein bisschen DC. 180 00:08:53,334 --> 00:08:54,906 Sehen Sie, was für ein Unterschied ein schöner Satz Vorhänge machen kann? 181 00:08:54,908 --> 00:08:56,903 Ja, alles klar. Jetzt lass uns, ähm, 182 00:08:56,905 --> 00:08:58,678 Bestandsaufnahme unserer Situation, sollen wir? 183 00:08:58,680 --> 00:09:00,812 Nun gehe ich davon aus, dass Sie es können schwinge das Totem wie Behrad. 184 00:09:00,814 --> 00:09:02,909 Mm-mm. Ich halte nur darauf für ihn. 185 00:09:02,911 --> 00:09:04,177 Ich habe keine Supermacht. 186 00:09:04,179 --> 00:09:06,345 Es sei denn, Sie rechnen mit makellosen Brauen. 187 00:09:06,347 --> 00:09:07,513 Ich nicht. 188 00:09:07,515 --> 00:09:09,014 Oh, und mit 15 Jahren 189 00:09:09,016 --> 00:09:10,262 Ich habe ein Social-Media-Imperium aufgebaut 190 00:09:10,264 --> 00:09:11,984 im Wert von über 500 Millionen US-Dollar. 191 00:09:11,986 --> 00:09:13,892 "The New York Times" hat mich angerufen der einflussreichste Influencer 192 00:09:13,894 --> 00:09:14,987 meiner Generation. 193 00:09:14,989 --> 00:09:17,056 Oh, "The New York Times", was? 194 00:09:17,058 --> 00:09:18,797 Ja, es ist wie eine App das sagt dir die Nachrichten. 195 00:09:18,799 --> 00:09:23,963 Also, ähm, deine Supermacht ist dass du irgendwie beliebt bist? 196 00:09:23,965 --> 00:09:25,898 Aww, nenne mich "irgendwie" beliebt 197 00:09:25,900 --> 00:09:28,121 ist wie da Vinci anzurufen "irgendwie" ein Genie. 198 00:09:28,123 --> 00:09:31,003 Großartig. Ich habs. 199 00:09:31,005 --> 00:09:33,723 Was ist mit Ihnen? Was genau machst Du, 200 00:09:33,725 --> 00:09:35,675 Außerdem trage ich jeden Tag das gleiche Outfit 201 00:09:35,677 --> 00:09:38,334 - und Zauber vermasseln? - Nun, ich habe Dämonen verbannt, 202 00:09:38,336 --> 00:09:39,918 Drachen getötet und ging durch die Feuer der Hölle. 203 00:09:39,920 --> 00:09:41,786 Ich bin ein hinterhältiger Bastard und der größte Zauberer 204 00:09:41,788 --> 00:09:43,015 - das hat je gelebt. - Cool, cool, cool. 205 00:09:43,017 --> 00:09:44,456 Willst du weitermachen? und "Zauberer" etwas 206 00:09:44,458 --> 00:09:45,824 so können wir den Ring finden und hier raus? 207 00:09:45,826 --> 00:09:49,789 - Mm. Ja. - Ja. 208 00:09:59,084 --> 00:10:01,267 Okay, heißt das, dass es da drin ist? 209 00:10:01,269 --> 00:10:04,170 Ja, es scheint so. Dies ist das Zimmer des Doktors. 210 00:10:04,172 --> 00:10:06,739 Vielleicht könnten Sie ihn beeinflussen 211 00:10:06,741 --> 00:10:08,841 - während ich es auschecke? - Mmm, sehen Sie? 212 00:10:08,843 --> 00:10:11,144 Du brauchst meine Fähigkeiten schon. 213 00:10:11,146 --> 00:10:13,146 Ja, genau. Viel Glück. 214 00:10:21,956 --> 00:10:24,524 Kann ich Ihnen helfen? 215 00:10:24,526 --> 00:10:27,994 Ich scheine heruntergekommen zu sein mit etwas, Doktor. 216 00:10:27,996 --> 00:10:30,163 Könnten Sie mich untersuchen lassen? 217 00:10:30,165 --> 00:10:32,765 Na sicher. Sei gerne bereit zu helfen. 218 00:10:32,767 --> 00:10:35,368 Bitte komm herein. 219 00:10:35,370 --> 00:10:37,837 Vielleicht könnten wir gehen runter ins Wohnzimmer. 220 00:10:37,839 --> 00:10:40,806 Immerhin bin ich eine frisch verlobte Frau. 221 00:10:40,808 --> 00:10:42,175 Ich verstehe. 222 00:10:42,177 --> 00:10:44,844 Einen Moment. 223 00:10:47,448 --> 00:10:49,382 Ah. 224 00:10:49,384 --> 00:10:51,217 Hmm. 225 00:10:57,158 --> 00:10:58,925 Kein Ring? 226 00:10:58,927 --> 00:11:00,693 Wir suchen noch einen. 227 00:11:00,695 --> 00:11:03,362 Und du bist mit nein angekommen Gepäck, wenn ich mich nicht irre. 228 00:11:03,364 --> 00:11:05,298 Ich konnte es kaum erwarten, die Stadt zu verlassen. 229 00:11:05,300 --> 00:11:07,900 Ja, ich konnte sehen warum Verlobte würde dich holen wollen 230 00:11:07,902 --> 00:11:10,102 zu sich selbst so schnell wie möglich. 231 00:11:10,104 --> 00:11:11,437 Du hast ein schönes Gesicht. 232 00:11:11,439 --> 00:11:14,006 Oh danke. Ich befeuchte. 233 00:11:14,008 --> 00:11:16,309 Es ist nicht wie mein Gesicht. 234 00:11:16,311 --> 00:11:19,245 Niemand erinnert sich an mein Gesicht. 235 00:11:19,247 --> 00:11:21,411 Huh. Weißt du, du könntest, ähm, 236 00:11:21,413 --> 00:11:24,817 schau in ein Rebranding-Spezialist. 237 00:11:24,819 --> 00:11:27,520 Ich fürchte deinen Fall ist schlimmer als ich dachte. 238 00:11:27,522 --> 00:11:29,229 Ich muss darauf bestehen, dass wir in mein Zimmer zurückkehren 239 00:11:29,231 --> 00:11:33,459 für eine gründlichere Prüfung. 240 00:11:33,461 --> 00:11:35,595 Oh mein Gott. Sieh dir das an. 241 00:11:35,597 --> 00:11:36,679 Kein Husten mehr. 242 00:11:38,499 --> 00:11:40,868 Sie sind ein wahrer Wundertäter, Doc. 243 00:11:40,870 --> 00:11:42,902 Du solltest einfach hier bleiben, dich entspannen, 244 00:11:42,904 --> 00:11:45,171 trink etwas und ich werde ... 245 00:11:45,173 --> 00:11:48,574 OK, tschüss. 246 00:11:52,146 --> 00:11:54,680 Ew. 247 00:12:07,046 --> 00:12:08,461 John! 248 00:12:08,463 --> 00:12:09,629 John? 249 00:12:09,631 --> 00:12:12,365 Es scheint, wir sind am Ende gelandet Immerhin in meinem Zimmer. 250 00:12:12,367 --> 00:12:15,534 Sollen wir mit der Prüfung beginnen? 251 00:12:30,037 --> 00:12:31,837 John, du hast ihn getötet! 252 00:12:31,839 --> 00:12:35,808 Natürlich habe ich. Er ist Jack, der verdammte Ripper. 253 00:12:35,810 --> 00:12:37,309 Hinter dir! 254 00:12:40,632 --> 00:12:42,781 Blimey. 255 00:12:42,783 --> 00:12:45,284 Alte Lederschürze hier muss ein Encore sein. 256 00:12:45,286 --> 00:12:47,786 Gib mir jetzt ein Seil, Liebes? 257 00:12:49,824 --> 00:12:51,090 Prost. 258 00:12:51,092 --> 00:12:52,858 Captain Lance erlebt 259 00:12:52,860 --> 00:12:54,629 ungewöhnliche Aktivität im Striatum, 260 00:12:54,631 --> 00:12:56,762 eine Region des Gehirns das verarbeitet Zeit. 261 00:12:56,764 --> 00:12:58,797 Ich führe weiterhin Tests durch 262 00:12:58,799 --> 00:13:00,332 um die Ursache zu bestimmen. 263 00:13:00,334 --> 00:13:02,394 Also tötete Atropos nicht nur Behrad, 264 00:13:02,396 --> 00:13:04,124 aber es gelang auch, Sara ins Koma zu bringen. 265 00:13:04,126 --> 00:13:05,587 Ich glaube nicht, dass das Team überleben wird 266 00:13:05,589 --> 00:13:07,206 ein weiterer Run-In mit deine Schwester Charlie. 267 00:13:07,208 --> 00:13:09,113 Nun, wenn wir es so hätten wie ich, wir hätten sie nie getroffen 268 00:13:09,115 --> 00:13:11,383 - an erster Stelle. - Verzeihung, aber Dr. Heywood 269 00:13:11,385 --> 00:13:13,753 und Mr. Green bitten Ihre Anwesenheit auf der Brücke. 270 00:13:13,755 --> 00:13:17,416 Der Prognostiker zeigt ungewöhnliche Encore-Aktivität. 271 00:13:17,418 --> 00:13:19,051 Hallo. 272 00:13:19,053 --> 00:13:20,386 Sie haben das, Captain. 273 00:13:20,388 --> 00:13:23,285 Recht. 274 00:13:23,287 --> 00:13:24,953 Kapitän. 275 00:13:27,424 --> 00:13:29,558 Alle Zugaben bewegen sich durch die Zeit. 276 00:13:29,560 --> 00:13:31,856 Genauer gesagt, sie sind alle auf dem Weg 277 00:13:31,858 --> 00:13:33,295 zu einem bestimmten Punkt. 278 00:13:33,297 --> 00:13:35,005 Sieht so aus, als würden sie etwas jagen. 279 00:13:35,007 --> 00:13:36,198 Oder jemand. 280 00:13:36,200 --> 00:13:38,145 Astra muss gesendet haben die Zugaben nach John. 281 00:13:38,147 --> 00:13:40,869 Gideon, genau bestimmen, wo und wenn sie zusammenlaufen. 282 00:13:40,871 --> 00:13:42,612 Sehen Sie, Jungs? Ich wusste alles meine Zeit damit verbracht zu kreieren 283 00:13:42,614 --> 00:13:44,072 Der Prognostiker wäre es wert. 284 00:13:44,074 --> 00:13:46,474 Ava Sharpe rettet den Tag wieder. 285 00:13:46,476 --> 00:13:47,665 Es tut mir leid, Captain. 286 00:13:47,667 --> 00:13:49,223 Es scheint, dass der Prognostiker 287 00:13:49,225 --> 00:13:51,888 ist nicht für die Handhabung ausgerüstet zeitreisende Zugaben. 288 00:13:51,890 --> 00:13:54,614 Ava, atme tief ein ... 289 00:13:54,616 --> 00:13:56,290 Weißt du was? Wir nicht einmal weiß, ob Sara aufwachen wird, 290 00:13:56,292 --> 00:13:57,624 und wenn sie es tut, wird sie es herausfinden 291 00:13:57,626 --> 00:13:58,725 dass zwei der Legenden fehlen. 292 00:13:58,727 --> 00:14:01,523 - Das ist mehr als inakzeptabel. - Lass uns einfach hinsetzen. 293 00:14:01,525 --> 00:14:03,551 Ich werde dir eine Tasse brauen Ihr Lieblingskräutertee ... 294 00:14:03,553 --> 00:14:05,026 Ich werde nicht nur herumsitzen 295 00:14:05,028 --> 00:14:06,911 und nichts tun. Wenn wir kann die Zugaben nicht verfolgen, 296 00:14:06,913 --> 00:14:09,197 wir müssen ihnen nachgehen an der Quelle ... Astra. 297 00:14:09,199 --> 00:14:11,366 Ich bezweifle ernsthaft, dass sie gerecht ist Ich werde zustimmen, damit aufzuhören 298 00:14:11,368 --> 00:14:13,969 was auch immer ihr aktueller böser Plan ist. 299 00:14:13,971 --> 00:14:15,651 Deshalb bin ich nicht Ich werde ihr eine Wahl geben. 300 00:14:17,174 --> 00:14:18,971 Nacht für Nacht, Jackie-Junge. 301 00:14:18,973 --> 00:14:21,009 Süße Träume von Ausweiden und all dieser Jazz. 302 00:14:21,011 --> 00:14:23,278 Was zur Hölle, John? 303 00:14:23,280 --> 00:14:25,213 Astra muss ihn nach mir hierher geschickt haben. 304 00:14:25,215 --> 00:14:27,462 Sie wissen, nicht alles dreht sich um Sie. 305 00:14:27,464 --> 00:14:29,554 Ja, gut, es wäre ein großer blutiger Zufall 306 00:14:29,556 --> 00:14:31,814 wenn gerade ein Encore passiert ist in der gleichen Zeit auftauchen 307 00:14:31,816 --> 00:14:33,989 und als uns ohne ersichtlichen Grund platzieren. 308 00:14:33,991 --> 00:14:36,308 Okay, gut, aber ich dachte Sie und Astra hatten einen Deal? 309 00:14:36,310 --> 00:14:38,526 Offensichtlich wurde sie ungeduldig, okay? 310 00:14:38,528 --> 00:14:39,961 Ja, ich kenne das Gefühl. 311 00:14:39,963 --> 00:14:41,331 Hast du den Ring gefunden? 312 00:14:41,333 --> 00:14:42,722 Es war nicht in seinem Zimmer. 313 00:14:42,724 --> 00:14:45,533 Jetzt ist etwas meine Magie stören. 314 00:14:45,535 --> 00:14:47,135 Ja, ein großartiger Zauberer. 315 00:14:47,137 --> 00:14:49,304 Ooh, ein großartiger Influencer. 316 00:14:49,306 --> 00:14:51,479 Du konntest ihn kaum behalten zehn Minuten abgelenkt. 317 00:14:51,481 --> 00:14:52,657 Oh es tut mir leid, 318 00:14:52,659 --> 00:14:54,624 hätte ich lassen sollen Ich werde seriell getötet 319 00:14:54,626 --> 00:14:57,279 Sie hätten also noch fünf gehabt Minuten, um den Ring nicht zu finden? 320 00:14:57,281 --> 00:14:58,837 Weißt du was? 321 00:14:58,839 --> 00:15:01,021 Wir sollten uns trennen, damit wir können beide dies in Frieden finden. 322 00:15:01,023 --> 00:15:03,018 Gut von mir, Schatz. 323 00:15:10,327 --> 00:15:12,761 Grüß dich, Ma'am. Ich heiße Clyde Barrow. 324 00:15:12,763 --> 00:15:14,229 Und ich heiße Bonnie. 325 00:15:14,231 --> 00:15:16,698 Und wir brauchen einige Unterkünfte. 326 00:15:16,700 --> 00:15:20,153 Verdammt, sie sind alle Zugaben. 327 00:15:24,280 --> 00:15:26,358 Also gut, während ich da unten bin, ihr zwei müsst daran arbeiten 328 00:15:26,360 --> 00:15:29,377 Fixieren des Prognostikators so Wir können Zari und John aufspüren. 329 00:15:29,379 --> 00:15:31,813 - Nun, Tech ist nicht wirklich ... - Charlie. 330 00:15:31,815 --> 00:15:33,248 Klar, wir werden es herausfinden. 331 00:15:33,250 --> 00:15:35,505 Ähm, ich habe das Gefühl, jemand muss dich fragen. 332 00:15:35,507 --> 00:15:38,553 Bist du dir 100% sicher? willst du, dass Gary dich in die Hölle bringt? 333 00:15:38,555 --> 00:15:40,211 Ich habe mich irgendwie das Gleiche gefragt. 334 00:15:40,213 --> 00:15:42,402 Schau, Gary ist der einzige Zauberer Ich habe Zugang zu und außerdem 335 00:15:42,404 --> 00:15:43,637 Ich nehme nicht nur Gary mit nach unten, 336 00:15:43,639 --> 00:15:45,271 Ich werde auch zusätzliche Muskeln brauchen. 337 00:15:45,273 --> 00:15:47,529 Nun, danke für die zusätzlichen Wiederholungen bemerken 338 00:15:47,531 --> 00:15:48,965 Ich habe die Lat-Maschine aufgesetzt. 339 00:15:48,967 --> 00:15:50,464 - Bist du bereit, Mick? - Oh. 340 00:15:50,466 --> 00:15:52,304 Oh Mick, ich dachte du nahmen sich frei 341 00:15:52,306 --> 00:15:53,400 mit dem Kind rumhängen? 342 00:15:53,402 --> 00:15:55,341 Sie sagte mir, ich solle zur Hölle gehen. Wohin gehen wir? 343 00:15:55,343 --> 00:15:56,799 Das Portal zur Hölle ist fertig, Captain. 344 00:15:56,801 --> 00:15:59,318 Alles was übrig bleibt ist für ... 345 00:15:59,320 --> 00:16:01,508 Ich soll etwas von diesem Dämonenblut trinken. 346 00:16:01,510 --> 00:16:03,262 - Komm schon, Gary. - Okay, ja. Okay. 347 00:16:04,469 --> 00:16:06,585 Pfui. 348 00:16:08,389 --> 00:16:10,055 Huh. Es ist eigentlich ziemlich spritzig. 349 00:16:10,057 --> 00:16:11,623 Okay, wie machen wir das? 350 00:16:11,625 --> 00:16:13,331 Ich werde ein paar Worte sagen, und dann das Siegel 351 00:16:13,333 --> 00:16:17,129 wird uns in die Hölle bringen für genau vier Stunden. 352 00:16:17,131 --> 00:16:19,565 Danach werden wir sein gleich wieder hierher transportiert. 353 00:16:19,567 --> 00:16:21,233 Klingt gut für mich. 354 00:16:21,235 --> 00:16:23,969 Eingeben. 355 00:16:30,978 --> 00:16:32,778 Fleisch wird mein Fleisch. 356 00:16:32,780 --> 00:16:34,613 Seele wird meine Seele. 357 00:16:34,615 --> 00:16:37,649 Hades, Erstgeborener von Cronus und Rhea, 358 00:16:37,651 --> 00:16:40,386 Ich rufe dich an. 359 00:16:40,388 --> 00:16:42,181 Alles klar, Mick bereit, es anzuzünden. 360 00:16:47,328 --> 00:16:49,628 - Bier? - Ja. 361 00:16:51,399 --> 00:16:53,298 Das war eine schreckliche Idee. 362 00:16:53,300 --> 00:16:55,401 Hätte Schulter tragen sollen Pads zum Einblenden. 363 00:16:55,403 --> 00:16:57,302 Ich mag das. Es gibt Feuer. 364 00:16:57,304 --> 00:16:58,971 Lass uns einfach Astra finden. 365 00:16:58,973 --> 00:17:00,572 Mit der Zeit haben wir die Schlampe getötet. 366 00:17:00,574 --> 00:17:03,404 Nein! John hat gearbeitet so schwer, sie zu rehabilitieren. 367 00:17:03,406 --> 00:17:04,982 Ich dachte auch, wir hätten es nicht getan benutze dieses Wort nicht mehr. 368 00:17:04,984 --> 00:17:06,717 Weißt du was? Ich werde lassen diesmal das B-Wort Folie. 369 00:17:06,719 --> 00:17:08,407 Sie schickte ein paar Verbrecher nach unseren Freunden. 370 00:17:08,409 --> 00:17:10,154 Wie finden wir sie überhaupt? Was sollen wir tun, 371 00:17:10,156 --> 00:17:12,184 Fragen Sie einfach einen zufälligen Dämon von der Straße? 372 00:17:14,388 --> 00:17:16,221 - Wo ist Astra? - Sie ist in ihrem Club. 373 00:17:16,223 --> 00:17:19,391 Äh, zwei Straßen weiter, biegen Sie links ab. 374 00:17:19,393 --> 00:17:21,660 Wow, ich habe nicht erwartet, dass das funktioniert. 375 00:17:21,662 --> 00:17:22,961 Danke, Mickey. 376 00:17:28,468 --> 00:17:29,929 Weißt du, es sind Zeiten wie diese, 377 00:17:29,931 --> 00:17:31,382 Ich wünschte, ich hätte das Rauchen nicht aufgegeben. 378 00:17:31,384 --> 00:17:33,943 Ja, ich wünschte ich hätte brachte meine eigene Haarbürste. 379 00:17:33,945 --> 00:17:35,198 Ich denke, wir haben beide kein Glück. 380 00:17:35,200 --> 00:17:37,323 Warum sollte Astra so senden viele Zugaben nach mir? 381 00:17:37,325 --> 00:17:39,783 Ich meine, scheint übertrieben. 382 00:17:39,785 --> 00:17:42,485 Auch hier geht es vielleicht nicht nur um dich. 383 00:17:42,487 --> 00:17:45,021 Was ist, wenn sie nach dem Ring sind? 384 00:17:45,023 --> 00:17:47,029 Weißt du, ich habe es nie erzählt Astra über den Webstuhl des Schicksals, 385 00:17:47,031 --> 00:17:48,625 aber Sie könnten auf etwas sein. 386 00:17:50,262 --> 00:17:53,229 Oh, sieh dir das an. Abendbrotzeit. 387 00:17:53,231 --> 00:17:56,132 Sie schlagen nicht ernsthaft vor 388 00:17:56,134 --> 00:17:57,834 Wir gehen mit Höllenmenschen essen. 389 00:17:57,836 --> 00:17:59,135 Ich schlage ernsthaft vor 390 00:17:59,137 --> 00:18:00,804 dass du bleibst, während ich damit umgehe. 391 00:18:00,806 --> 00:18:02,562 Ich bin ein Teil davon. 392 00:18:02,564 --> 00:18:04,474 Und weit überlegene soziale Fähigkeiten besitzen. 393 00:18:04,476 --> 00:18:06,943 Ja, gut, du hast es abgefüllt als Jack the Ripper angriff. 394 00:18:06,945 --> 00:18:08,545 Schau, ich kann mich nicht um dich kümmern 395 00:18:08,547 --> 00:18:11,447 und finde heraus, was Astra ist bis zur gleichen Zeit. 396 00:18:11,449 --> 00:18:13,116 Dies könnte Behrads Totem sein, 397 00:18:13,118 --> 00:18:15,385 aber da ist ein wenig Krieger mich hier drinnen 398 00:18:15,387 --> 00:18:18,721 von einer anderen Zeitachse und sie wird mich beschützen. 399 00:18:18,723 --> 00:18:20,690 Ich weiß nicht einmal, was ich dazu sagen soll. 400 00:18:20,692 --> 00:18:22,692 Aber ich werde das sagen. 401 00:18:22,694 --> 00:18:25,361 Auch wenn ich dich selbst fesseln muss, 402 00:18:25,363 --> 00:18:27,797 Du bleibst hier. 403 00:18:33,505 --> 00:18:35,605 Ruhe. 404 00:18:35,607 --> 00:18:37,554 - Was machst du gerade? - Nun, ich kann nicht genau 405 00:18:37,556 --> 00:18:41,978 geh da raus als John Konstantin jetzt, kann ich? 406 00:18:41,980 --> 00:18:43,980 Ich glaube ich habe eine Idee. 407 00:18:45,817 --> 00:18:50,019 Clyde und ich wurden von gefoltert Manaxos der Verstümmler selbst. 408 00:18:50,021 --> 00:18:51,354 Dein Schmerz war nur eine Kleinigkeit 409 00:18:51,356 --> 00:18:53,323 im Vergleich zu dem, was die Mir hat nichts getan. 410 00:18:53,325 --> 00:18:55,458 Ich dachte die Höllenhunde waren das schlimmste Übel 411 00:18:55,460 --> 00:18:56,616 Ein Mann könnte leiden. 412 00:18:56,618 --> 00:18:59,929 Wer genau bist du, dass du waren Norfulthing Zeit wert? 413 00:18:59,931 --> 00:19:02,165 Ich bin natürlich König Heinrich VIII., 414 00:19:02,167 --> 00:19:04,567 Herrscher des britischen Empire. 415 00:19:04,569 --> 00:19:06,970 Und welches Verbrechen hat dich in die Hölle geschickt? 416 00:19:06,972 --> 00:19:09,105 - Mmm. - Wir rauben Banken aus. 417 00:19:09,107 --> 00:19:11,307 Und ich plündere Boote. 418 00:19:11,309 --> 00:19:15,044 Sie haben vielleicht von mir gehört. Der Name ist Black Caesar. 419 00:19:15,046 --> 00:19:18,681 - Caesar? - Ah, und du musst Brutus sein. 420 00:19:18,683 --> 00:19:19,983 Ich habe Enthauptungen immer bevorzugt 421 00:19:19,985 --> 00:19:21,451 über jemanden in den Rücken stechen. 422 00:19:21,453 --> 00:19:23,553 Weniger feige. 423 00:19:23,555 --> 00:19:26,256 Das Abendessen ist fertig. 424 00:19:26,258 --> 00:19:28,691 Jetzt hör auf zu flechten und komm und nimm Platz 425 00:19:28,693 --> 00:19:30,894 bevor das Essen kalt wird. 426 00:19:42,140 --> 00:19:43,873 Entschuldigen Sie, Miss Astra. 427 00:19:43,875 --> 00:19:46,509 Fand diesen Abschaum am Eingang lauern. 428 00:19:46,511 --> 00:19:48,602 "Lauern" scheint wie ein übermäßig unheimlicher Weg 429 00:19:48,604 --> 00:19:50,707 - um es zu beschreiben ... - Warum bist du hier, twerp? 430 00:19:50,709 --> 00:19:52,576 John Constantine ist draußen. 431 00:19:52,578 --> 00:19:53,916 Er weiß, dass du ungeduldig mit ihm bist, 432 00:19:53,918 --> 00:19:55,917 aber er hat das, ähm, was er dir versprochen hat. 433 00:19:55,919 --> 00:19:57,519 Aber er will nicht kommen hier drin und riskieren gesehen zu werden. 434 00:19:57,521 --> 00:19:59,149 Also, wenn Sie eine kurze Pause machen könnten 435 00:19:59,151 --> 00:20:02,365 vom Essen ... Käfer und komm mit mir ... 436 00:20:02,367 --> 00:20:05,088 Verschwende meine Zeit und ich werde lass meine dämonischen Freunde hier 437 00:20:05,090 --> 00:20:07,490 benutze dich als menschliche Piñata. 438 00:20:14,333 --> 00:20:16,556 Dort ist also Dschingis Khans Schwert ging. 439 00:20:16,558 --> 00:20:17,980 Es ist vorbei, Astra. 440 00:20:17,982 --> 00:20:19,611 Wir wissen, dass Sie gesendet haben deine Zugaben nach John, 441 00:20:19,613 --> 00:20:20,663 Also nicht schüchtern spielen. 442 00:20:20,665 --> 00:20:21,920 Was zum Teufel ist ein Encore? 443 00:20:21,922 --> 00:20:23,784 Es ist was wir waren die korrupten Seelen anrufen 444 00:20:23,786 --> 00:20:25,281 dass du zurück zur Erde geschickt hast. 445 00:20:25,283 --> 00:20:28,745 Ich habe keine einzige gesendet "Encore" zurück zur Erde 446 00:20:28,747 --> 00:20:30,180 seit John und ich das letzte Mal gesprochen haben. 447 00:20:30,182 --> 00:20:32,038 - Töte sie schon. - Gute Idee. 448 00:20:32,040 --> 00:20:33,730 Warte, Ava. 449 00:20:33,732 --> 00:20:35,287 Was ist, wenn sie die Wahrheit sagt? 450 00:20:35,289 --> 00:20:38,688 Komm rein und ich werde es dir beweisen. 451 00:20:43,559 --> 00:20:46,026 Ah, gerade noch rechtzeitig. 452 00:20:46,028 --> 00:20:47,995 Oh, ich liebe gutes Schnitzen. 453 00:20:47,997 --> 00:20:50,264 Und wer zum Teufel ist solltest du sein 454 00:20:50,266 --> 00:20:53,434 Ich, mein Freund, bin Jack the Ripper. 455 00:20:53,436 --> 00:20:55,603 Du hast einen guten Ruf, Jack. 456 00:20:55,605 --> 00:20:57,638 - Begleiten Sie uns. - Prost, Kumpel. 457 00:21:01,744 --> 00:21:03,244 Mein Fehler, Zucker. 458 00:21:03,246 --> 00:21:05,079 Ich hätte es bemerkt wenn der Ring saß 459 00:21:05,081 --> 00:21:06,714 direkt vor mir. 460 00:21:06,716 --> 00:21:09,183 Also sind wir alle wegen des Rings hier. 461 00:21:09,185 --> 00:21:12,620 Ich teile mir keinen Schatz mit jemand anderem als mir Crew. 462 00:21:12,622 --> 00:21:14,155 Wir wurden eingerichtet. 463 00:21:14,157 --> 00:21:16,624 Und ich gehe davon aus, dass wir alle habe den gleichen Deal, ja? 464 00:21:16,626 --> 00:21:19,326 Der Ring im Austausch kostenlos auf der Erde. 465 00:21:19,328 --> 00:21:23,164 Es scheint, wir sind es im direkten Wettbewerb. 466 00:21:23,166 --> 00:21:26,567 Also, was zum Teufel sind dann? essen wir zu Abend? 467 00:21:41,635 --> 00:21:45,252 Oh, das ist ein bisschen auf der Nase, nicht wahr, Brutie? 468 00:21:45,254 --> 00:21:47,922 Nur damit wir hier alle auf derselben Seite sind, 469 00:21:47,924 --> 00:21:49,924 Jeder von uns hat eine Höllenwaffe 470 00:21:49,926 --> 00:21:52,062 und wir könnten gut und wirklich einander beenden 471 00:21:52,064 --> 00:21:53,252 genau hier, genau jetzt. 472 00:21:53,254 --> 00:21:56,044 Clyde, so wie ich es sehe, das hier Jack the Ripper 473 00:21:56,046 --> 00:21:57,345 ist unsere größte Konkurrenz. 474 00:21:57,347 --> 00:21:59,581 Ja, ich denke du hast recht, Pfirsiche. 475 00:21:59,583 --> 00:22:02,017 Jack hier war nie von der Polizei gefangen. 476 00:22:10,127 --> 00:22:11,826 Grüße, Themen. 477 00:22:11,828 --> 00:22:14,663 Ich bin deine Königin, 478 00:22:14,665 --> 00:22:16,831 Kleopatra. 479 00:22:22,057 --> 00:22:23,973 Ja ich sehe. 480 00:22:23,975 --> 00:22:28,277 Sie sind sehr groß und beeindruckend. 481 00:22:28,279 --> 00:22:31,513 Dafür bin ich nicht hergekommen. 482 00:22:31,515 --> 00:22:33,201 Großartig, ihr habt alle gruselige Waffen. 483 00:22:33,203 --> 00:22:34,259 Jetzt wo wir das wissen, 484 00:22:34,261 --> 00:22:36,542 ist es wirklich notwendig für alle zu bekommen 485 00:22:36,544 --> 00:22:39,211 Krämpfe in ihren Armen? 486 00:22:39,213 --> 00:22:43,882 Erinnerst du dich natürlich an Brutus? 487 00:22:43,884 --> 00:22:45,551 Ja natürlich. 488 00:22:45,553 --> 00:22:48,086 "Es war nicht so, dass ich Caesar weniger liebte 489 00:22:48,088 --> 00:22:51,323 aber dass ich Rom mehr liebte ". 490 00:22:51,325 --> 00:22:54,159 Wir hatten nie die Chance des Treffens vor. 491 00:22:54,161 --> 00:22:55,828 - Mmm. - Aber ich hätte gedacht 492 00:22:55,830 --> 00:22:58,764 Mein Mord an deinem Geliebten wäre unverzeihlich. 493 00:22:58,766 --> 00:23:00,966 Verdammt skippy. Töte ihn. 494 00:23:00,968 --> 00:23:03,869 Ich bin kein kleiner Despot von vergangenen Missständen regiert. 495 00:23:03,871 --> 00:23:05,871 Ich bin ein Stratege. 496 00:23:05,873 --> 00:23:08,907 Das Vernünftigste 497 00:23:08,909 --> 00:23:11,043 ist zusammenzuarbeiten. 498 00:23:11,045 --> 00:23:13,645 Sobald einer von uns den Ring findet, 499 00:23:13,647 --> 00:23:16,248 Für den Rest geht es an die Box. 500 00:23:16,250 --> 00:23:18,283 Du wirst das einfach akzeptieren? 501 00:23:18,285 --> 00:23:20,268 Sobald wir haben der Ring in unseren Händen, 502 00:23:20,270 --> 00:23:21,420 Wir haben die ganze Macht. 503 00:23:21,422 --> 00:23:23,322 Wir können direkt in die Hölle marschieren 504 00:23:23,324 --> 00:23:25,090 und fordern unsere Freiheit. 505 00:23:25,092 --> 00:23:28,193 Hey, hör, hör mal, was? 506 00:23:28,195 --> 00:23:30,028 Gut. 507 00:23:30,030 --> 00:23:32,498 Jetzt lass uns essen, okay? 508 00:23:32,500 --> 00:23:33,599 Okay. 509 00:23:39,440 --> 00:23:40,939 Wo ist der Stollenkopf? 510 00:23:40,941 --> 00:23:42,274 Rory bewacht unseren Ausgang, 511 00:23:42,276 --> 00:23:44,109 und er genießt etwas Unterhaltung. 512 00:23:44,111 --> 00:23:46,508 Ja, ich werde auf jeden Fall sehe das wieder 513 00:23:46,510 --> 00:23:48,914 hier unten. 514 00:23:48,916 --> 00:23:51,183 Oh, du machst keinen Spaß. 515 00:23:51,185 --> 00:23:53,896 Hier bin ich behalte alle meine Seelenmünzen, 516 00:23:53,898 --> 00:23:57,356 und wie Sie sehen können, sind sie in Ordnung ... 517 00:23:59,059 --> 00:24:00,526 Hast du etwas verloren? 518 00:24:03,677 --> 00:24:05,439 Niemand mit einem Schaltfläche "Executive Privacy" 519 00:24:05,441 --> 00:24:07,599 hat gute Absichten. 520 00:24:07,601 --> 00:24:09,301 Mein Tresor ist leer. 521 00:24:09,303 --> 00:24:12,671 Neben mir bist du der einzige einer mit Zugang, Tiberius. 522 00:24:12,673 --> 00:24:13,762 Möchtest du das erklären? 523 00:24:13,764 --> 00:24:15,258 Ist das einer dieser menschlichen Streiche? 524 00:24:15,260 --> 00:24:17,446 Du hast mich sie nehmen lassen letzte Woche für dich raus. 525 00:24:17,448 --> 00:24:19,478 - Zum Teufel habe ich getan. - Ich schwöre es. 526 00:24:19,480 --> 00:24:22,748 Ich habe dich selbst gesehen. 527 00:24:22,750 --> 00:24:24,283 Ein Gestaltwandler. 528 00:24:24,285 --> 00:24:26,041 Verdammt! 529 00:24:30,257 --> 00:24:31,856 Oh, sieh mich nicht so an. 530 00:24:31,858 --> 00:24:33,524 In ein paar Stunden wird es ihm gut gehen. 531 00:24:33,526 --> 00:24:36,328 Besser sogar, weil er haben wird lernte weniger leichtgläubig zu sein. 532 00:24:36,330 --> 00:24:39,698 Zumindest am meisten wertvoll ist noch ... 533 00:24:44,204 --> 00:24:46,405 Wer zum Teufel Vandal Savage? 534 00:24:46,407 --> 00:24:48,373 Oh, das kenne ich eigentlich. Er ist... 535 00:24:48,375 --> 00:24:51,343 Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe. 536 00:24:51,345 --> 00:24:53,245 Ich kann nicht glauben, dass sie mir das angetan hat. 537 00:24:53,247 --> 00:24:56,214 Warten Sie, wissen Sie, wer Ihre Münzen gestohlen hat? 538 00:24:56,216 --> 00:24:58,283 Ja. 539 00:24:58,285 --> 00:25:01,019 Aber sie ist ... 540 00:25:01,021 --> 00:25:03,466 zu mächtig für mich zu übernehmen. 541 00:25:03,468 --> 00:25:05,491 Okay, was ist, wenn du hatte Backup, weißt du? 542 00:25:05,493 --> 00:25:07,726 Feind meines Feindes. 543 00:25:07,728 --> 00:25:09,161 Fein. 544 00:25:09,163 --> 00:25:11,430 Dies erfordert jedoch Heimlichkeit. 545 00:25:11,432 --> 00:25:15,085 Wakey-Wakey. 546 00:25:16,154 --> 00:25:18,670 Die Jungs bleiben hier. 547 00:25:22,109 --> 00:25:25,246 Das hat beeinflusst. 548 00:25:25,248 --> 00:25:27,209 Du denkst wirklich, dass es das gibt Die Chance des Heiligen in der Hölle 549 00:25:27,211 --> 00:25:28,280 dass dein Waffenstillstand hält? 550 00:25:28,282 --> 00:25:30,598 Darf ich Sie daran erinnern? von ihnen ist rötlicher Brutus! 551 00:25:30,600 --> 00:25:32,751 Entschuldigung, war das etwas komisch? Britisch-y Art zu sagen, 552 00:25:32,753 --> 00:25:34,753 "Danke, dass du mein Leben gerettet hast, Zari"? 553 00:25:34,755 --> 00:25:35,877 Ja, okay, alles klar. 554 00:25:35,879 --> 00:25:37,585 Ich war ein bisschen in einer Essiggurke, ich gebe es zu. 555 00:25:37,587 --> 00:25:40,444 Aber darf ich das vorschlagen? Wir nutzen die paar Minuten 556 00:25:40,446 --> 00:25:42,227 dass du uns gekauft hast nach dem Ring suchen? 557 00:25:42,229 --> 00:25:43,629 Shh. 558 00:26:00,447 --> 00:26:02,781 Tut mir leid, Schatz. 559 00:26:02,783 --> 00:26:04,449 Bitte nicht. 560 00:26:04,451 --> 00:26:06,084 Hab keine Angst. 561 00:26:06,086 --> 00:26:08,587 "Das Böse, das Menschen tun, lebt nach ihnen", 562 00:26:08,589 --> 00:26:10,656 und all das. 563 00:26:14,294 --> 00:26:15,933 Also, wer ist dieses Wesen, das wir sehen werden? 564 00:26:15,935 --> 00:26:18,180 Die Frau, die gefunden hat ich erschrocken und allein 565 00:26:18,182 --> 00:26:20,532 als John mich verließ, um hier unten zu verrotten. 566 00:26:20,534 --> 00:26:22,100 Sie nahm mich auf und zog mich auf, 567 00:26:22,102 --> 00:26:24,036 hat mir beigebracht, wie man es in der Hölle schafft. 568 00:26:24,038 --> 00:26:26,038 Wow, und jetzt hat sie dich betrogen. 569 00:26:26,040 --> 00:26:29,041 Sie war die einzige Person Ich dachte, ich könnte vertrauen. 570 00:26:29,043 --> 00:26:32,144 Alles was ich bin, schulde ich ihr. 571 00:26:32,146 --> 00:26:33,951 Weißt du, ich weiß es nicht wenn das eine schluchzende Geschichte ist 572 00:26:33,953 --> 00:26:36,148 oder was, Astra, aber ich weiß, wie du dich fühlst. 573 00:26:36,150 --> 00:26:37,372 - Ja wirklich? - Ja. 574 00:26:37,374 --> 00:26:38,872 Ich denke, es ist eine ziemlich spezifische Geschichte. 575 00:26:38,874 --> 00:26:41,353 Ja, ich hatte einmal einen Mentor. 576 00:26:41,355 --> 00:26:43,852 Guy hieß Rip. ich vertraute ihm mein Leben an 577 00:26:43,854 --> 00:26:46,537 bis ich herausfand, dass er fabrizierte alle meine Erinnerungen 578 00:26:46,539 --> 00:26:47,893 um mich gut in meinem Job zu machen. 579 00:26:47,895 --> 00:26:49,294 Das ist schrecklich. 580 00:26:49,296 --> 00:26:50,401 Was hast du gemacht, als du es herausgefunden hast? 581 00:26:50,403 --> 00:26:52,364 - Hast du ihn getötet? - Oh. 582 00:26:52,366 --> 00:26:55,167 Ich wollte so sehr. 583 00:26:55,169 --> 00:26:57,102 Aber weißt du was? Das Eine Sache, die ich gelernt habe, ist: 584 00:26:57,104 --> 00:26:59,571 Der einzige Weg weiterzumachen ist die Kontrolle über dein Leben übernehmen. 585 00:26:59,573 --> 00:27:02,232 Hör auf, alle so handeln zu lassen Sie wissen, was für Sie am besten ist 586 00:27:02,234 --> 00:27:04,710 und treffen Sie Ihre eigenen Entscheidungen, wissen Sie? 587 00:27:04,712 --> 00:27:06,778 Was zum? 588 00:27:08,749 --> 00:27:10,615 Es war also immerhin eine Schluchzergeschichte. 589 00:27:10,617 --> 00:27:12,050 Nein, das war die Wahrheit. 590 00:27:12,052 --> 00:27:14,319 Danke für die Therapiesitzung. 591 00:27:14,321 --> 00:27:16,822 Hab nicht zu viel Spaß ohne mich, Jungs. 592 00:27:16,824 --> 00:27:18,957 Ich werde bald zurück sein. 593 00:27:30,021 --> 00:27:33,071 Zeig mir den Schatz, den ich suche. 594 00:27:36,744 --> 00:27:39,044 Ja, dieser Kompass muss haben eine Art Höllenkräfte. 595 00:27:39,046 --> 00:27:40,445 Er benutzt es, um den Ring zu verfolgen. 596 00:27:40,447 --> 00:27:42,314 Okay, dann müssen wir den Kompass holen. 597 00:27:42,316 --> 00:27:45,417 - Also gut, ich werde es schnappen. - Hey, ich gehe mit dir. 598 00:27:47,721 --> 00:27:49,955 Also gut, folge mir. 599 00:27:57,375 --> 00:27:58,497 Oh. 600 00:27:58,499 --> 00:28:01,867 Whoo-ee! 601 00:28:05,706 --> 00:28:07,372 Hallo. 602 00:28:11,612 --> 00:28:13,645 Nun, das war blutig bequem, nicht wahr? 603 00:28:13,647 --> 00:28:15,413 Ja. 604 00:28:20,154 --> 00:28:22,287 Ich habe versucht, sie zu bekämpfen, genau wie Rory. 605 00:28:22,289 --> 00:28:24,823 Du hast gefaltet wie ein billiger Kartenspiel, du Penner. 606 00:28:24,825 --> 00:28:27,592 Einfach. 607 00:28:27,594 --> 00:28:30,162 Es ist okay, Gary. Ich total wurde von Astra gespielt. 608 00:28:32,599 --> 00:28:35,084 Auf der positiven Seite gibt es Es bleibt nicht mehr viel Zeit auf dem Siegel. 609 00:28:35,086 --> 00:28:37,502 Wir kehren zum zurück Waverider früh genug. 610 00:28:37,504 --> 00:28:39,938 Ähm, darüber. 611 00:28:39,940 --> 00:28:41,259 Ich bin derjenige, der den Zauber gesprochen hat, 612 00:28:41,261 --> 00:28:42,613 Also gehe ich zurück zum Waverider. 613 00:28:42,615 --> 00:28:43,914 zusammen mit jedem, der mich berührt 614 00:28:43,916 --> 00:28:46,011 wenn die Zeit abläuft. 615 00:28:46,013 --> 00:28:47,579 Es tut uns leid. 616 00:28:47,581 --> 00:28:48,847 Habe ich das nicht erwähnt? 617 00:28:48,849 --> 00:28:50,248 Nein! 618 00:28:50,250 --> 00:28:51,789 Hör zu, du Dweeb, ich Ich muss hier raus. 619 00:28:51,791 --> 00:28:53,408 Ich habe etwas. 620 00:28:53,410 --> 00:28:55,333 Welche Sache? 621 00:28:55,335 --> 00:28:56,857 Lita hat ein Fußballspiel. 622 00:28:56,859 --> 00:28:58,028 Sie hat mich nicht eingeladen, 623 00:28:58,030 --> 00:28:59,457 aber ich lade mich ein. 624 00:28:59,459 --> 00:29:01,945 - Entschuldigung, Rory. - Und ich weigere mich, hier zu sterben 625 00:29:01,947 --> 00:29:04,196 ohne meine Tochter kennenzulernen. 626 00:29:04,198 --> 00:29:07,065 Verstehen wir uns? 627 00:29:07,067 --> 00:29:10,001 - Welche Position spielt sie? - Gary. 628 00:29:12,873 --> 00:29:15,240 Moment mal, wir waren erst vor einer Minute hier. 629 00:29:15,242 --> 00:29:16,842 John, wir gehen im Kreis. 630 00:29:16,844 --> 00:29:18,738 Ja, es scheint so Es ist nicht nur meine Magie 631 00:29:18,740 --> 00:29:19,747 Das ist an diesem Ort wackelig. 632 00:29:19,749 --> 00:29:21,980 Okay, Magie oder nein, das gibt es so viele Leute suchen 633 00:29:21,982 --> 00:29:23,918 für diesen Ring ... sollte es haben inzwischen aufgetaucht. 634 00:29:23,920 --> 00:29:25,000 Es ist wie... 635 00:29:25,002 --> 00:29:27,819 Es will nicht gefunden werden. 636 00:29:27,821 --> 00:29:31,690 Warte eine Minute, du könnte auf etwas sein. 637 00:29:31,692 --> 00:29:34,426 "Manchmal hast du es einfach aufhören zu suchen ", richtig? 638 00:29:34,428 --> 00:29:35,994 Warum sollten wir aufhören zu suchen? 639 00:29:35,996 --> 00:29:38,196 Weil ich anfange zu vermuten, dass der Zauber 640 00:29:38,198 --> 00:29:40,298 auf dem Ring ist von einer bestimmten Rasse. 641 00:29:40,300 --> 00:29:43,101 Wenn Sie also den Ring finden möchten, 642 00:29:43,103 --> 00:29:45,570 du kannst es nicht finden. 643 00:29:47,074 --> 00:29:48,891 Du musst es der Zauberin geben. 644 00:29:48,893 --> 00:29:50,549 Sie ist schlau. 645 00:29:50,551 --> 00:29:52,777 Okay, es ist nicht nur so wird uns in den Sinn kommen, 646 00:29:52,779 --> 00:29:54,179 Also, was machen wir? 647 00:29:56,817 --> 00:29:58,717 Wir trinken. 648 00:30:04,974 --> 00:30:07,408 Ich weiß, was du getan hast, Lachesis. 649 00:30:11,380 --> 00:30:12,479 Wer ist sie? 650 00:30:12,481 --> 00:30:14,048 Astra, mein Lieber, 651 00:30:14,050 --> 00:30:16,884 Ich möchte, dass du meine Schwester Atropos triffst. 652 00:30:16,886 --> 00:30:20,154 Ich wollte, dass ihr zwei es tut Treffen Sie sich schon seit einiger Zeit. 653 00:30:20,156 --> 00:30:21,388 Deine Schwester? 654 00:30:21,390 --> 00:30:24,886 Wir haben in unserem langen Leben viele Gesichter getragen, 655 00:30:24,888 --> 00:30:26,721 aber wir sind familie. 656 00:30:26,723 --> 00:30:28,056 Alles was du mir sagen musst 657 00:30:28,058 --> 00:30:30,025 du kannst vor ihr sagen. 658 00:30:30,027 --> 00:30:33,295 Ich weiß, dass du meine Seelenmünzen gestohlen hast. 659 00:30:33,297 --> 00:30:36,064 Natürlich habe ich. Ich musste. 660 00:30:36,066 --> 00:30:38,900 Astra, sie wurden zu einer Ablenkung. 661 00:30:38,902 --> 00:30:41,636 Sie hatten all diese Kraft angehäuft, wofür? 662 00:30:41,638 --> 00:30:44,239 Parteien? Glücksspiel? 663 00:30:44,241 --> 00:30:47,509 Sie müssen in größeren Begriffen denken. 664 00:30:47,511 --> 00:30:49,144 Viel größer. 665 00:30:49,146 --> 00:30:50,745 Sie sehen, Astra, 666 00:30:50,747 --> 00:30:55,450 meine Schwester und ich sind zwei der drei Schicksale. 667 00:30:56,753 --> 00:30:58,520 Der Webstuhl des Schicksals gehört uns. 668 00:30:58,522 --> 00:31:00,755 Es ist unser Geburtsrecht. 669 00:31:00,757 --> 00:31:03,058 Warum hast du es mir nicht gesagt? 670 00:31:03,060 --> 00:31:05,694 Du warst nicht bereit. 671 00:31:05,696 --> 00:31:08,396 Oh, Astra, Seelenmünzen machen 672 00:31:08,398 --> 00:31:12,423 und mit ihnen zu kontrollieren die Bewohner der Hölle 673 00:31:12,425 --> 00:31:16,037 war eine billige Reflexion meiner früheren Herrlichkeit. 674 00:31:16,039 --> 00:31:20,408 Nun, da der Webstuhl von Das Schicksal ist in Reichweite, 675 00:31:20,410 --> 00:31:22,911 Ich möchte, dass du einer von uns wirst. 676 00:31:22,913 --> 00:31:26,214 Werde unsere dritte Schwester. 677 00:31:26,216 --> 00:31:28,817 Du hättest die Kraft eines Gottes. 678 00:31:28,819 --> 00:31:32,237 Astra, das habe ich habe dich vorbereitet für 679 00:31:32,239 --> 00:31:34,956 seit ich dich genommen habe als junges Mädchen. 680 00:31:34,958 --> 00:31:37,325 Aber was ist mit meiner Mutter? 681 00:31:37,327 --> 00:31:39,728 John hatte das versprochen er würde den Webstuhl des Schicksals benutzen 682 00:31:39,730 --> 00:31:40,996 um es so zu machen, dass sie nie gestorben ist. 683 00:31:40,998 --> 00:31:43,865 Astra, du musst darüber hinausgehen 684 00:31:43,867 --> 00:31:46,601 diese kleinen menschlichen Wünsche. 685 00:31:46,603 --> 00:31:51,208 Ich biete dir das an Macht, das Schicksal zu gestalten. 686 00:31:52,209 --> 00:31:55,110 Du hast einmal versucht, über die Hölle zu herrschen, 687 00:31:55,112 --> 00:31:59,340 Jetzt kannst du über den ganzen Kosmos herrschen. 688 00:31:59,342 --> 00:32:02,117 Wirst du dich uns anschließen? 689 00:32:02,119 --> 00:32:03,785 Was sagst du, Mädchen? 690 00:32:03,787 --> 00:32:06,087 Oh, vertrau mir, Astra, ich wissen, was für Sie am besten ist. 691 00:32:06,089 --> 00:32:08,523 Schwester weiß es immer am besten. 692 00:32:10,027 --> 00:32:12,627 Natürlich werde ich mich dir anschließen. 693 00:32:12,629 --> 00:32:15,563 Wie könnte ich mich jemals umdrehen? so viel Kraft runter? 694 00:32:15,565 --> 00:32:16,898 Gutes Mädchen! 695 00:32:16,900 --> 00:32:19,801 Es gibt nur eine Sache. 696 00:32:19,803 --> 00:32:22,637 John Constantines Münze. 697 00:32:22,639 --> 00:32:25,407 Er gehört mir zum Spielen. 698 00:32:25,409 --> 00:32:27,976 Scheint wie ein fairer Handel. 699 00:32:41,809 --> 00:32:43,992 Mmm. 700 00:32:54,222 --> 00:32:55,503 Ich habe mich um Brutus gekümmert. 701 00:32:55,505 --> 00:32:58,073 Und ich habe unseren Piratenfreund Caesar. 702 00:32:58,075 --> 00:32:59,297 Hast du Glück mit dem Ring? 703 00:32:59,299 --> 00:33:01,081 Verdammtes Ding könnte genauso gut unsichtbar sein. 704 00:33:01,083 --> 00:33:03,609 Nun, Bonnie, wir haben wohl keine Wahl 705 00:33:03,611 --> 00:33:05,547 aber um den Rest zu machen Unsere Mitgäste verschwinden. 706 00:33:05,549 --> 00:33:07,048 Mm-hmm. 707 00:33:14,342 --> 00:33:17,577 Was haben wir hier? 708 00:33:17,579 --> 00:33:21,096 Noch ein Hellianer zum Töten? Wir glücklichen. 709 00:33:22,366 --> 00:33:23,865 - Ich bin Jack the Ripper. - Netter Versuch. 710 00:33:23,867 --> 00:33:26,901 - Wir haben Jack schon getroffen. - Dieser Jack ist ein Betrüger. 711 00:33:26,903 --> 00:33:29,671 Schlimmer noch, er ist John Constantine. 712 00:33:29,673 --> 00:33:30,905 Dieser Lügner! 713 00:33:30,907 --> 00:33:32,646 Er muss hier sein, um uns zurück in die Hölle zu schicken. 714 00:33:32,648 --> 00:33:34,476 Jetzt verlier nicht die Beherrschung, Bonnie. 715 00:33:34,478 --> 00:33:37,011 Wir werden diesem Grifter eine Lektion erteilen, okay? 716 00:33:40,016 --> 00:33:41,383 Ahh. 717 00:33:41,385 --> 00:33:43,284 Gute alte Frau Hughes. 718 00:33:43,286 --> 00:33:45,929 Okay, ich denke nicht an den Ring. 719 00:33:45,931 --> 00:33:48,022 Ich denke nicht an den Ring. 720 00:33:48,024 --> 00:33:49,758 Ja, das wird nicht funktionieren. 721 00:33:49,760 --> 00:33:51,965 Also wirst du einfach akzeptieren Misserfolg, wenn wir so nah sind? 722 00:33:51,967 --> 00:33:53,528 Ich gebe nicht auf. 723 00:33:53,530 --> 00:33:56,331 Oh, ich sehe es nicht so aufgeben, so viel wie, äh, 724 00:33:56,333 --> 00:33:58,967 Realität akzeptieren. 725 00:33:58,969 --> 00:34:00,568 Ich kenne mich selbst. 726 00:34:00,570 --> 00:34:04,639 Ich bin eine reife alte Mischung aus, Schuld und Qual. 727 00:34:04,641 --> 00:34:07,791 Wenn der Webstuhl des Schicksals bietet mir sogar ein Hoffnungsschimmer 728 00:34:07,793 --> 00:34:11,246 der Erlösung für alle meine vergangenen Sünden, 729 00:34:11,248 --> 00:34:14,549 besonders Astra also, ähm, 730 00:34:14,551 --> 00:34:17,085 Ich werde niemals nicht darüber nachdenken. 731 00:34:18,722 --> 00:34:20,768 Weißt du, es ist lustig, Ich bin normalerweise ein Experte 732 00:34:20,770 --> 00:34:24,275 Dinge aus meinem Kopf zu bekommen. 733 00:34:25,495 --> 00:34:29,431 Freund betrügt mich mit meinem Assistenten / besten Freund? 734 00:34:29,433 --> 00:34:34,369 Keine Zeit zu weinen, ich habe eine Herbst Modelinie nach Plan. 735 00:34:34,371 --> 00:34:37,103 Meine Mutter erzählen hören eine Freundin, die ihr peinlich ist 736 00:34:37,105 --> 00:34:39,441 ihre Tochter ist so flach und in sich selbst versunken? 737 00:34:39,443 --> 00:34:41,176 Kann das definitiv nicht verarbeiten. 738 00:34:41,178 --> 00:34:45,046 Ich werde meine CatChat-Analyse überprüfen. 739 00:34:50,420 --> 00:34:53,988 Aber mein kleiner Bruder stirbt, weil er versuchte mich zu beschützen? 740 00:34:56,526 --> 00:35:00,829 Es gibt nichts, was kann hol das aus meinem Kopf. 741 00:35:05,368 --> 00:35:09,037 Ich trug das Totem, als er starb. 742 00:35:11,074 --> 00:35:15,610 Wenn ich nicht gewesen wäre, dann vielleicht ... 743 00:35:15,612 --> 00:35:18,980 Vielleicht hätte er eine Chance gehabt. 744 00:35:22,552 --> 00:35:26,488 Jetzt schau, du kannst Nehmen Sie es von einem Experten. 745 00:35:28,658 --> 00:35:33,061 Es kommt nie etwas Gutes verprügel dich, Liebes. 746 00:35:33,063 --> 00:35:36,097 Versuche nicht, dass ich mich besser fühle. 747 00:35:39,035 --> 00:35:41,102 John. 748 00:35:41,104 --> 00:35:43,438 Was ist, wenn wir den Ring nicht finden? 749 00:35:43,440 --> 00:35:45,874 Was ist, wenn ich ihn nie zurück bekomme? 750 00:35:45,876 --> 00:35:47,876 Yoo-hoo! 751 00:35:47,878 --> 00:35:50,163 John verdammt 'Constantine! 752 00:35:50,165 --> 00:35:52,356 Wir wissen wer du bist, und da ist jemand hier 753 00:35:52,358 --> 00:35:54,082 Sie werden nur sterben, um sich zu treffen. 754 00:35:54,084 --> 00:35:58,289 Sie sagen, Nachahmung ist das aufrichtigste Form der Schmeichelei. 755 00:36:03,159 --> 00:36:04,896 Dieser Durchgang führt nach draußen. 756 00:36:04,898 --> 00:36:06,594 Ich werde sie ablenken, während du fliehst. 757 00:36:06,596 --> 00:36:08,630 - Nein, komm mit mir. - Gehen. 758 00:36:08,632 --> 00:36:12,233 Das ist mein Haus und ich bin gerecht verrückt genug, um es zu verteidigen. 759 00:36:12,235 --> 00:36:14,926 Hör zu, du kannst Behrad zurückholen, Zari. 760 00:36:14,928 --> 00:36:16,829 Ich glaube das wirklich, aber es sei denn, Sie kommen hier raus 761 00:36:16,831 --> 00:36:20,174 im Moment dann auch nicht von dir haben eine Chance. 762 00:36:21,277 --> 00:36:22,376 Okay. 763 00:36:40,639 --> 00:36:42,688 Ava, ich möchte nur sagen, 764 00:36:42,690 --> 00:36:44,857 Du bist der beste Chef, den ich je hatte. 765 00:36:44,859 --> 00:36:46,859 Nun, der einzige Chef, den ich jemals hatte. 766 00:36:46,861 --> 00:36:49,981 Ich bin mehr Lehrling als Angestellter bei John, 767 00:36:49,983 --> 00:36:51,349 und vor dem Büro, na ja ... 768 00:36:51,351 --> 00:36:54,685 Ah, endlich. Du bist gekommen, um uns zu töten. 769 00:36:54,687 --> 00:36:57,421 Über die Zeit. Mir wurde langweilig. 770 00:37:02,123 --> 00:37:04,373 Raus hier. 771 00:37:04,375 --> 00:37:05,980 Astra, warum hast du deine Meinung geändert? 772 00:37:05,982 --> 00:37:07,815 Du hilfst John finde den Webstuhl für mich. 773 00:37:07,817 --> 00:37:10,277 Könnte dich auch lassen. Entweder kommt er durch 774 00:37:10,279 --> 00:37:11,547 oder Lachesis ist gebunden an. 775 00:37:11,549 --> 00:37:14,583 Hast du Lachesis gesagt? Das Schicksal? 776 00:37:14,585 --> 00:37:16,987 - Warte, woher weißt du wer ... - Es ist eine kleine Unterwelt 777 00:37:16,989 --> 00:37:18,620 Letztendlich. Die Zeit ist fast abgelaufen. 778 00:37:18,622 --> 00:37:20,055 Komm mit uns! 779 00:37:20,057 --> 00:37:21,885 - Was? - Astra, es ist Zeit 780 00:37:21,887 --> 00:37:24,040 damit Sie die Kontrolle übernehmen, okay? Warten Sie nicht auf sie. 781 00:37:24,042 --> 00:37:26,207 Sie können uns helfen, den Webstuhl zu finden und rette deine Mutter selbst. 782 00:37:26,209 --> 00:37:28,697 Noch zehn Sekunden. 783 00:37:28,699 --> 00:37:29,865 Es ist deine Entscheidung. 784 00:37:32,169 --> 00:37:34,175 Warten Sie, hat sie jemals, wie ein Tier kanalisieren 785 00:37:34,177 --> 00:37:35,737 während du warst, weißt du ... 786 00:37:35,739 --> 00:37:37,272 Sie hat es einmal getan. 787 00:37:37,274 --> 00:37:39,226 Aber es war... 788 00:37:42,330 --> 00:37:44,446 - Ist das... - Treffen Sie Astra. 789 00:37:44,448 --> 00:37:46,620 - Warum hat sie das Schwert? - Es ist keine Zeit zu erklären. 790 00:37:46,622 --> 00:37:48,817 Wir müssen umziehen. 791 00:37:50,955 --> 00:37:52,863 Wo ist der Ring, John? 792 00:37:52,865 --> 00:37:55,198 Ich weiß nicht, wo der Ring ist. 793 00:37:55,200 --> 00:37:57,428 Und selbst wenn ich es tat, ich würde dir nicht sagen, Muppets. 794 00:37:57,430 --> 00:37:59,862 John. John, sei vernünftig. 795 00:37:59,864 --> 00:38:01,979 Wir werden dich trotzdem töten, 796 00:38:01,981 --> 00:38:04,933 aber es liegt an dir wie schmerzhaft, dass der Tod sein muss. 797 00:38:06,036 --> 00:38:07,174 Sie wären überrascht, wie lange 798 00:38:07,176 --> 00:38:09,338 Sie können am Leben bleiben ohne ... 799 00:38:09,340 --> 00:38:11,874 - bestimmte Organe. - Ah. 800 00:38:14,011 --> 00:38:15,717 Du willst deinen Mantel zurück, nicht wahr? 801 00:38:15,719 --> 00:38:18,082 - Mmm. - Ihr könnt alle zur Hölle fahren. 802 00:38:19,385 --> 00:38:20,818 Hmm. 803 00:38:23,689 --> 00:38:26,690 Halt! 804 00:38:26,692 --> 00:38:28,425 Kleopatra? 805 00:38:28,427 --> 00:38:31,462 Ja. Ich befehle dir aufzuhören. 806 00:38:31,464 --> 00:38:33,302 Sie haben diese Art nicht Macht hier, Schatz. 807 00:38:33,304 --> 00:38:35,466 Sind Sie beide ernst? Sie ist bei ihm. 808 00:38:35,468 --> 00:38:38,647 Ist das so? Vielleicht das wird dich zum reden bringen. 809 00:38:38,649 --> 00:38:40,671 Ich weiß nicht wo Der Ring ist in Ordnung? 810 00:38:40,673 --> 00:38:42,573 Komisch, ich glaube dir. 811 00:38:42,575 --> 00:38:44,308 Schade. 812 00:38:44,310 --> 00:38:45,739 Oh, sei fröhlich, Liebling. 813 00:38:45,741 --> 00:38:47,978 - Wir können ihn jetzt töten. - Mm. 814 00:38:47,980 --> 00:38:50,681 Nein. 815 00:38:56,922 --> 00:38:59,857 Solvite. 816 00:38:59,859 --> 00:39:02,826 Hey, du kommst zurück. 817 00:39:29,889 --> 00:39:31,355 Bist du okay? 818 00:39:31,357 --> 00:39:33,357 - Ja. - Ja. 819 00:39:37,863 --> 00:39:40,764 Blimey. 820 00:39:40,766 --> 00:39:42,766 Was? 821 00:39:42,768 --> 00:39:44,735 Der blutige Ring. 822 00:39:51,043 --> 00:39:53,210 Muss die ganze Zeit hier gewesen sein. 823 00:39:53,212 --> 00:39:56,680 Ich glaube, ich habe aufgehört, darüber nachzudenken. 824 00:39:58,717 --> 00:40:01,285 Leute, wir sind hier, um euch zu retten! 825 00:40:01,287 --> 00:40:04,316 Aber sieht aus wie du, ähm, 826 00:40:04,318 --> 00:40:06,518 - hat sich selbst darum gekümmert. - Danke Gott. 827 00:40:06,520 --> 00:40:07,758 Bitte sag mir, dass du den Ring gefunden hast. 828 00:40:07,760 --> 00:40:11,089 Wir machten. Danke an Zari. 829 00:40:11,091 --> 00:40:13,458 - Fantastisch. - Gut. 830 00:40:13,460 --> 00:40:15,427 Moment mal, sind das Höllenwaffen? 831 00:40:15,429 --> 00:40:16,728 Ja. 832 00:40:16,730 --> 00:40:18,497 Wir könnten diese verwenden, besonders ... 833 00:40:18,499 --> 00:40:20,866 Ja, lass sie uns einfach holen und hier raus. 834 00:40:20,868 --> 00:40:22,708 Guten Morgen. 835 00:40:22,710 --> 00:40:24,303 Sind das noch mehr Gäste? 836 00:40:24,305 --> 00:40:25,604 Oh, ähm, nein. 837 00:40:25,606 --> 00:40:29,174 Tut mir leid, Ma'am, wir wollten gerade gehen. 838 00:40:32,680 --> 00:40:35,380 Und hier denke ich nach 839 00:40:35,382 --> 00:40:37,716 du durftest dich nicht mehr einmischen. 840 00:40:37,718 --> 00:40:39,618 Hätte etwas direkter sein können. 841 00:40:39,620 --> 00:40:42,487 Ich bin sicher, ich weiß nicht, was du meinst. 842 00:40:42,489 --> 00:40:45,290 Ja, genau. 843 00:40:51,257 --> 00:40:54,266 Wir sehen uns, John Constantine. 844 00:40:58,105 --> 00:40:59,671 Also hast du das Totem zum Arbeiten gebracht? 845 00:40:59,673 --> 00:41:01,640 Ja hab ich. Es war wundervoll. 846 00:41:01,642 --> 00:41:04,710 Erschreckend, aber erstaunlich. 847 00:41:04,712 --> 00:41:07,913 Ich fühlte mich irgendwie wie Behrad war bei mir. 848 00:41:07,915 --> 00:41:10,349 Er wäre so stolz auf dich. Ich bin so stolz auf dich. 849 00:41:10,351 --> 00:41:12,784 Herzliche Glückwünsche. 850 00:41:12,786 --> 00:41:15,420 - John! Du bist sicher! - Ja, alles klar, Kumpel. 851 00:41:15,422 --> 00:41:18,156 Oh, okay, richtig, langsamer, alles klar? 852 00:41:18,158 --> 00:41:21,260 Ich freue mich auch, dich zu sehen, Kumpel. Hey, wie geht es Sara? 853 00:41:21,262 --> 00:41:24,252 Oh, sie ist immer noch bewusstlos. Charlie sitzt jetzt bei ihr. 854 00:41:24,254 --> 00:41:25,569 Ich werde versuchen, mich abzulenken 855 00:41:25,571 --> 00:41:26,971 durch Fixieren des Prognostikators. 856 00:41:26,973 --> 00:41:28,873 Technische Fähigkeiten gibt es nicht Charlie und ich sind stark. 857 00:41:28,875 --> 00:41:31,436 - Ich kenne. - Whoa, whoa, halte eine Zecke fest. 858 00:41:31,438 --> 00:41:34,209 Wenn diese Erfindung kaputt ist, Wie zum Teufel hast du uns gefunden? 859 00:41:34,211 --> 00:41:36,367 Äh, darüber. 860 00:41:36,369 --> 00:41:40,161 Hey, John. 861 00:41:40,163 --> 00:41:43,053 Ich habe gehört, wir müssen einen Webstuhl bauen. 66780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.