All language subtitles for Cycling.With.Moliere.[Alceste.A.Bicyclette].2013.BRRip.XviD.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,040 --> 00:00:40,915 At last! 2 00:00:44,753 --> 00:00:46,087 I'll trust you. 3 00:00:46,380 --> 00:00:50,925 You'll notice that I got you 10% more than the previous season. 4 00:00:51,093 --> 00:00:53,803 10% that you'll soon have off me. 5 00:00:55,681 --> 00:00:56,973 Where are you going? 6 00:00:58,600 --> 00:00:59,809 I don't want to say. 7 00:01:00,144 --> 00:01:01,978 - Why not? - None of your business. 8 00:01:02,146 --> 00:01:04,355 - You're hiding something? - Absolutely! 9 00:01:04,606 --> 00:01:07,316 - Don't forget dinner tomorrow. - What dinner? 10 00:01:07,735 --> 00:01:10,319 Come on, I've already canceled twice. 11 00:01:10,863 --> 00:01:14,115 The head of programming will be there, the whole lot. 12 00:01:14,283 --> 00:01:15,158 You must come. 13 00:01:15,367 --> 00:01:18,703 OK, calm down. I'll get a train at 5 and be there. 14 00:01:19,705 --> 00:01:20,496 Promise? 15 00:01:20,664 --> 00:01:24,625 Don't forget. I'm a professional. Hurry up, the train's leaving. 16 00:02:10,005 --> 00:02:13,591 Cycling with Moli�re 17 00:02:36,698 --> 00:02:38,157 2 days without a fare. 18 00:02:38,492 --> 00:02:41,202 The low season is hard. What with the rain... 19 00:02:41,370 --> 00:02:44,914 You're lucky today, it's brightened up. 20 00:02:45,624 --> 00:02:46,874 Lovely sunlight, no? 21 00:02:49,211 --> 00:02:50,753 It's our microclimate. 22 00:02:55,717 --> 00:02:59,679 I love "Dr Morange". I never miss an episode. 23 00:02:59,847 --> 00:03:01,806 You're my mom's favorite actor. 24 00:03:02,182 --> 00:03:04,392 She broke her hip 10 days ago. 25 00:03:05,435 --> 00:03:07,937 - She can't move. - The hip, of course... 26 00:03:13,151 --> 00:03:16,529 She's out now. She just has to do physiotherapy. 27 00:03:16,947 --> 00:03:20,199 But the waiting list is long, it'll be a year. 28 00:03:20,742 --> 00:03:23,202 - Where does she live? - Pessac, near Bordeaux. 29 00:03:23,370 --> 00:03:26,747 That's great, I know Professor Delahaye, 30 00:03:27,082 --> 00:03:30,334 head of physio at Bordeaux hospital. Let's call him. 31 00:03:30,586 --> 00:03:31,752 Your mother's name? 32 00:03:31,920 --> 00:03:33,087 Denise Baker. 33 00:03:33,630 --> 00:03:34,672 Like a baker. 34 00:03:38,176 --> 00:03:39,260 Voicemail. 35 00:03:41,179 --> 00:03:45,016 Hello Robert, it's Gauthier Valence. I have a favor to ask. 36 00:03:51,315 --> 00:03:52,273 Here we are. 37 00:03:52,733 --> 00:03:53,774 Thanks, bye. 38 00:03:53,942 --> 00:03:55,109 Thanks for my mom. 39 00:04:15,130 --> 00:04:16,088 Anyone home? 40 00:04:33,649 --> 00:04:35,024 Change the septic tank? 41 00:04:35,192 --> 00:04:39,278 You must change the pipes at least, they're crumbling. 42 00:04:39,446 --> 00:04:41,280 No wonder it stinks. 43 00:04:41,740 --> 00:04:44,492 - It's going everywhere. - How much will it cost? 44 00:04:45,577 --> 00:04:48,955 I'll do a quote, but I'd say around 5,000 euros. 45 00:04:49,122 --> 00:04:51,499 5,000 euros? To change 3 pipes? 46 00:04:51,667 --> 00:04:54,418 I told your uncle to do it 10 years ago. 47 00:04:54,586 --> 00:04:58,005 You should scrap that and connect to the mains. 48 00:04:58,173 --> 00:04:59,840 The stench is awful. 49 00:05:00,258 --> 00:05:01,842 What a mess... 50 00:05:05,138 --> 00:05:06,597 What are you doing here? 51 00:05:07,474 --> 00:05:10,643 I was passing, I thought I'd call in, Serge. 52 00:05:12,312 --> 00:05:13,604 You were passing? 53 00:05:14,231 --> 00:05:15,398 On the Ile de R�? 54 00:05:15,565 --> 00:05:17,441 I have cousins in La Rochelle. 55 00:05:19,236 --> 00:05:20,569 Cousins in La Rochelle? 56 00:05:20,862 --> 00:05:23,406 Yes. Remember, I called you a month back? 57 00:05:23,782 --> 00:05:24,865 On the cellphone? 58 00:05:25,033 --> 00:05:26,033 Yes, I think so. 59 00:05:26,660 --> 00:05:28,953 I've only got a landline now. 60 00:05:29,204 --> 00:05:30,413 On the landline, then. 61 00:05:30,872 --> 00:05:33,916 You hung up cos you had boiler problems. 62 00:05:34,084 --> 00:05:35,960 What do we do about the tank? 63 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 Close it, I can't decide. 64 00:05:37,838 --> 00:05:39,422 You should get connected. 65 00:05:39,589 --> 00:05:43,175 I don't like being connected, I like being independent. 66 00:05:43,635 --> 00:05:45,011 Close it up, sorry. 67 00:05:45,220 --> 00:05:47,430 This house is a nightmare. 68 00:05:47,597 --> 00:05:49,557 All the plumbing needs doing. 69 00:05:49,725 --> 00:05:51,267 It'll cost millions. 70 00:05:51,518 --> 00:05:52,935 Something to drink? 71 00:05:53,145 --> 00:05:54,895 You want a vodka? A coffee? 72 00:05:55,355 --> 00:05:56,647 I'd love a tea. 73 00:05:57,274 --> 00:05:59,066 I'm not sure if I've got tea. 74 00:06:01,445 --> 00:06:03,237 How did you get this house? 75 00:06:03,447 --> 00:06:06,782 I had an uncle who lived here with his cats. 76 00:06:07,200 --> 00:06:10,119 Us 10 nephews weren't interested in him. 77 00:06:10,287 --> 00:06:12,830 I always sent him a Christmas card. 78 00:06:13,165 --> 00:06:15,499 One day I got a call from the notary. 79 00:06:15,667 --> 00:06:17,585 He'd left me his house. 80 00:06:17,753 --> 00:06:18,836 Unbelievable. 81 00:06:19,212 --> 00:06:20,463 What's that look for? 82 00:06:20,839 --> 00:06:24,425 What did you expect, a house with white floorboards? 83 00:06:24,634 --> 00:06:26,886 Not at all, I like it. It... 84 00:06:27,429 --> 00:06:28,471 It has charm. 85 00:06:28,638 --> 00:06:30,431 At first I wanted to sell it. 86 00:06:30,599 --> 00:06:33,309 The island realtors offered me a fortune. 87 00:06:33,477 --> 00:06:37,438 Then when I stopped working, I moved in, temporarily... 88 00:06:38,106 --> 00:06:40,107 - 3 years ago. - You took up painting? 89 00:06:40,275 --> 00:06:41,942 I've no such pretentions. 90 00:06:42,152 --> 00:06:44,987 I do still lives. Well, I enlarge photos. 91 00:06:47,282 --> 00:06:49,992 I find it relaxing. The days aren't easy. 92 00:07:08,720 --> 00:07:12,056 When did we last see each other? 5, 6 years ago? 93 00:07:12,224 --> 00:07:15,309 6 years. On the shoot in Hungary, remember? 94 00:07:15,477 --> 00:07:17,269 The director went berserk. 95 00:07:17,437 --> 00:07:22,108 Yes, and that English actress didn't want to show her tits. 96 00:07:22,400 --> 00:07:25,444 And that fat guy who fell off his horse! 97 00:07:26,071 --> 00:07:29,990 Wasn't that where there was a terrible storm? 98 00:07:30,700 --> 00:07:32,243 It was terrifying. 99 00:07:32,410 --> 00:07:36,413 We always dined together and you talked to me about Moli�re. 100 00:07:37,749 --> 00:07:40,918 I've followed your career, you've had a lot of hits. 101 00:07:41,086 --> 00:07:43,379 It's extraordinary, remarkable... 102 00:07:49,719 --> 00:07:52,471 It's funny, I don't know why, 103 00:07:53,056 --> 00:07:56,350 but lately I've been wondering what had become of you. 104 00:07:57,269 --> 00:07:58,978 As you can see, I'm fine. 105 00:08:01,982 --> 00:08:05,568 Then I remembered our conversations, 106 00:08:05,735 --> 00:08:06,944 and I thought maybe 107 00:08:07,571 --> 00:08:09,488 I could offer Serge something. 108 00:08:11,616 --> 00:08:14,201 - Not acting, I hope. - Well, yes, in fact. 109 00:08:14,369 --> 00:08:16,954 Save your breath. My film days are over. 110 00:08:17,122 --> 00:08:19,832 Even if Spielberg offered me a script. 111 00:08:20,000 --> 00:08:21,792 Look, they go on the fire. 112 00:08:21,960 --> 00:08:23,627 I'm not talking cinema. 113 00:08:24,004 --> 00:08:25,796 I'm talking about a play. 114 00:08:26,214 --> 00:08:27,464 A play? 115 00:08:27,841 --> 00:08:30,176 Yes. I'm offering you a play. 116 00:08:30,552 --> 00:08:32,511 You mean a role in a play? 117 00:08:32,679 --> 00:08:34,597 Obviously. A role in a play. 118 00:08:34,764 --> 00:08:36,348 You're out of your mind. 119 00:08:36,516 --> 00:08:38,934 I haven't been on stage in years. 120 00:08:39,102 --> 00:08:41,103 All that's behind me now. 121 00:08:41,271 --> 00:08:42,938 Let me tell you which play. 122 00:08:43,106 --> 00:08:45,524 I don't want to know the name of the play. 123 00:08:45,692 --> 00:08:49,028 I told you. Theater, cinema, I'm done. 124 00:08:49,863 --> 00:08:52,281 It's a dirty business, with vulgar people 125 00:08:52,449 --> 00:08:55,159 who lie and betray. No way. 126 00:08:55,327 --> 00:08:57,703 There are still some decent people. 127 00:08:58,371 --> 00:09:00,915 Who, for example? Name one. 128 00:09:01,208 --> 00:09:02,833 Me. I'm decent. 129 00:09:05,212 --> 00:09:06,003 You? 130 00:09:07,214 --> 00:09:09,798 Well let's say you're the exception. 131 00:09:19,643 --> 00:09:22,228 You didn't come just to talk about that? 132 00:09:22,395 --> 00:09:23,437 Oh, no, 133 00:09:24,147 --> 00:09:27,066 I knew very well what you'd say. 134 00:09:32,072 --> 00:09:33,656 I was just wondering... 135 00:09:35,033 --> 00:09:37,201 You know Agn�s and I divorced? 136 00:09:37,369 --> 00:09:38,202 I didn't know. 137 00:09:38,370 --> 00:09:41,455 I met someone else, quite a while ago. 138 00:09:41,623 --> 00:09:43,874 A wonderful woman called Christine. 139 00:09:44,042 --> 00:09:46,585 - Your new wife? - No, we're not married. 140 00:09:46,753 --> 00:09:48,087 Your new partner, then. 141 00:09:48,255 --> 00:09:52,007 Yes. Christine used to come to the Ile de R� as a child. 142 00:09:52,175 --> 00:09:53,968 She has fond memories. 143 00:09:54,928 --> 00:09:59,306 So I thought maybe I could find a place to rent here. 144 00:10:00,517 --> 00:10:01,892 You want to rent a house? 145 00:10:02,060 --> 00:10:02,768 That's right. 146 00:10:02,936 --> 00:10:06,689 And perhaps, you never know, if there was a good opportunity, 147 00:10:07,107 --> 00:10:09,191 I'd maybe buy something. 148 00:10:09,693 --> 00:10:11,819 Seriously? You want to buy a house? 149 00:10:11,987 --> 00:10:14,655 Exactly. I've never had my own place. 150 00:10:15,740 --> 00:10:17,074 I'll call Meynard. 151 00:10:17,367 --> 00:10:21,036 I know a great realtor. A bit of an idiot, but... 152 00:10:21,204 --> 00:10:22,538 Wait, there's no rush. 153 00:10:22,706 --> 00:10:25,624 Meynard? I've got a friend here. It's Serge. 154 00:10:26,167 --> 00:10:29,712 I'm with a friend who's looking to buy a house. 155 00:10:34,342 --> 00:10:36,093 We're here for the visit. 156 00:10:37,262 --> 00:10:38,554 The prices are insane. 157 00:10:38,722 --> 00:10:39,972 That's the Ile de R�. 158 00:10:40,348 --> 00:10:42,099 Nothing under a million euros. 159 00:10:42,267 --> 00:10:44,393 Oh no, you can still find bargains. 160 00:10:45,687 --> 00:10:47,896 I love "Dr Morange", I never miss it. 161 00:10:48,064 --> 00:10:50,107 And that film with the monkey, 162 00:10:50,275 --> 00:10:52,234 my wife and I were in stitches. 163 00:10:52,402 --> 00:10:53,444 Who's Dr Morange? 164 00:10:53,611 --> 00:10:56,989 It's a series I do on TF1. About a brain surgeon. 165 00:10:57,407 --> 00:11:00,868 A guy who can operate in a blizzard with a plastic knife 166 00:11:01,036 --> 00:11:02,745 and still save the girl. 167 00:11:03,288 --> 00:11:05,372 My mom loved the one in the Sahara. 168 00:11:06,541 --> 00:11:09,543 Snowstorm, sandstorm, you get the idea. 169 00:11:09,711 --> 00:11:10,878 OK, I've got the keys. 170 00:11:15,300 --> 00:11:17,217 The sellers are in a corner. 171 00:11:17,385 --> 00:11:19,470 They're fighting over the will, 172 00:11:20,180 --> 00:11:21,388 classic stuff. 173 00:11:24,768 --> 00:11:27,770 Obviously, you'd have to rip it all out. 174 00:11:27,979 --> 00:11:29,855 That would have to go. 175 00:11:30,315 --> 00:11:31,106 And that, 176 00:11:31,274 --> 00:11:32,274 and that. 177 00:11:32,442 --> 00:11:35,152 I've got some guys who work really well. 178 00:11:35,320 --> 00:11:36,862 You'd have a lovely room. 179 00:11:40,658 --> 00:11:42,326 It's not too damp. 180 00:11:42,494 --> 00:11:44,203 You won't find better. 181 00:11:44,829 --> 00:11:46,538 Shall we go upstairs? 182 00:11:49,959 --> 00:11:52,461 You have to imagine the work's done, 183 00:11:52,629 --> 00:11:54,254 then you'll have space. 184 00:11:54,422 --> 00:11:57,049 Why buy an old house and rip it all out? 185 00:11:57,217 --> 00:12:00,552 How's the roof? That's often where the problem is. 186 00:12:00,929 --> 00:12:02,096 Fully re-done. 187 00:12:03,056 --> 00:12:06,934 True, right now it's depressing. It's raining, the ugly wallpaper... 188 00:12:07,268 --> 00:12:10,646 You have to think white floorboards, stripped walls. 189 00:12:10,814 --> 00:12:12,564 - Sublime. - It's bottom-end. 190 00:12:12,941 --> 00:12:15,651 - That's a bit harsh. - I say it's low-end. 191 00:12:16,277 --> 00:12:17,486 He's hard to please. 192 00:12:17,987 --> 00:12:19,822 There's no fooling Mr Tanneur. 193 00:12:20,156 --> 00:12:23,909 I've got another house at Les Portes, a real gem. 194 00:12:24,077 --> 00:12:25,869 Can we visit it now? 195 00:12:26,037 --> 00:12:28,205 I have to call the owner. 196 00:12:37,090 --> 00:12:39,091 Just out of curiosity, 197 00:12:39,384 --> 00:12:42,094 what was the play you're offering me? 198 00:12:44,681 --> 00:12:46,056 "The Misanthrope". 199 00:12:50,103 --> 00:12:51,895 You're staging "The Misanthrope"? 200 00:12:52,063 --> 00:12:56,275 I have the theater, a producer, and I start casting in 2 weeks. 201 00:12:56,860 --> 00:12:57,985 "The Misanthrope". 202 00:12:59,446 --> 00:13:00,487 No less. 203 00:13:02,532 --> 00:13:04,616 For your first play? 204 00:13:04,784 --> 00:13:07,619 I've always dreamed of performing it. 205 00:13:08,037 --> 00:13:10,164 And you're offering me Alceste. 206 00:13:11,541 --> 00:13:14,001 Well, you remember our chats in Hungary? 207 00:13:14,878 --> 00:13:17,713 You said Alceste thinks he can change people. 208 00:13:17,881 --> 00:13:21,341 By telling them the truth, he can shift their views. 209 00:13:21,551 --> 00:13:23,760 In fact, he's an optimist. 210 00:13:24,095 --> 00:13:25,762 I don't get your meaning. 211 00:13:25,930 --> 00:13:30,142 You used to say that Philinte is the real pessimist. 212 00:13:30,518 --> 00:13:32,936 He knows it's no use battling society, 213 00:13:33,104 --> 00:13:35,689 that one must just accept its rules. 214 00:13:36,983 --> 00:13:37,941 So what? 215 00:13:38,401 --> 00:13:41,403 So I wanted to offer you the role of Philinte. 216 00:13:48,828 --> 00:13:50,037 Me, play Philinte? 217 00:13:50,205 --> 00:13:52,664 Yes, Philinte. What's the problem? 218 00:13:52,999 --> 00:13:55,209 I don't set foot on stage for 3 years, 219 00:13:55,376 --> 00:13:58,587 then you show up and offer me Philinte. 220 00:13:59,380 --> 00:14:00,797 That's gutsy. 221 00:14:01,299 --> 00:14:03,800 You said he's the play's great role. 222 00:14:03,968 --> 00:14:06,053 It's a great role, but secondary. 223 00:14:06,221 --> 00:14:07,679 He has 5 scenes. 224 00:14:08,306 --> 00:14:09,890 The meaty role is Alceste, 225 00:14:10,683 --> 00:14:13,393 the most complex in classical French theater. 226 00:14:13,728 --> 00:14:16,021 Your first Moli�re, your first play, 227 00:14:16,189 --> 00:14:17,689 and you take Alceste. 228 00:14:17,857 --> 00:14:19,942 How else would I get the role? 229 00:14:21,986 --> 00:14:24,655 Even Jouvet wasn't ready for Alceste. 230 00:14:24,822 --> 00:14:26,240 In 30 years of acting... 231 00:14:26,783 --> 00:14:28,492 Oh, what's the point? 232 00:14:29,536 --> 00:14:30,369 Wait a second! 233 00:14:32,956 --> 00:14:33,622 Listen. 234 00:14:33,790 --> 00:14:35,290 What is it now? 235 00:14:35,542 --> 00:14:37,834 - What if we alternate? - I don't understand. 236 00:14:38,002 --> 00:14:41,463 One week you'd play Alceste and I'd play Philinte. 237 00:14:41,631 --> 00:14:44,716 The next, we'd switch. It'd be a first. 238 00:14:44,884 --> 00:14:46,343 Have you gone nuts? 239 00:14:46,803 --> 00:14:49,388 We swap roles and everybody's happy. 240 00:14:49,556 --> 00:14:52,724 That's absurd. You don't get it, I no longer act. 241 00:14:53,685 --> 00:14:55,644 The owner's expecting us. 242 00:14:56,563 --> 00:14:57,813 I'm going back to Paris. 243 00:14:57,981 --> 00:15:00,315 Aren't we going to see the house? 244 00:15:00,775 --> 00:15:01,858 Another time. 245 00:15:02,986 --> 00:15:04,611 Come on, let's go see it. 246 00:15:04,779 --> 00:15:08,031 Could you take me back to Mr Tanneur's to get my case? 247 00:15:11,786 --> 00:15:14,246 And after 5.47pm, is there another? 248 00:15:15,248 --> 00:15:17,291 8.12pm, departure... 249 00:15:18,001 --> 00:15:20,168 Arriving? 11.38pm in Paris, fine. 250 00:15:20,336 --> 00:15:21,712 Thank you, bye. 251 00:15:23,047 --> 00:15:24,715 I can get the last train. 252 00:15:24,966 --> 00:15:27,092 Stay for dinner, we've hardly spoken. 253 00:15:28,845 --> 00:15:30,262 I shouldn't have come. 254 00:15:33,266 --> 00:15:34,725 What is it? 255 00:15:35,101 --> 00:15:36,184 What's the matter? 256 00:15:37,145 --> 00:15:38,186 Nothing's the matter. 257 00:15:38,396 --> 00:15:40,814 What is it? What's the matter? 258 00:15:41,399 --> 00:15:44,359 Leave me, pray. What strange humor is this? 259 00:15:44,527 --> 00:15:46,612 Leave me, I say. Out of my sight 260 00:15:46,779 --> 00:15:48,822 Can't you listen, without anger? 261 00:15:48,990 --> 00:15:50,699 I want to be angry... 262 00:15:50,992 --> 00:15:54,745 I want to be angry, and I will not listen 263 00:15:55,246 --> 00:15:59,166 I cannot understand your bursts of temper 264 00:15:59,334 --> 00:16:02,544 And though we're friends, I'm first... 265 00:16:02,920 --> 00:16:09,259 I cannot understand your bursts of temper 266 00:16:09,427 --> 00:16:11,803 And though we're friends, I'm first 267 00:16:12,055 --> 00:16:13,805 I, your friend? Strike that 268 00:16:13,973 --> 00:16:15,891 I may have been so until now 269 00:16:16,059 --> 00:16:19,102 But after what you just did, I am no longer 270 00:16:19,646 --> 00:16:21,313 I want no place in rotten hearts 271 00:16:21,481 --> 00:16:23,106 Am I so guilty, Alceste? 272 00:16:23,274 --> 00:16:26,902 Heavens, you should die for shame, 'Tis inexcusable 273 00:16:27,070 --> 00:16:29,279 That's good, you know it well. 274 00:16:29,447 --> 00:16:31,156 I've worked on it for a while. 275 00:16:31,324 --> 00:16:32,741 30 years, in my case. 276 00:16:32,909 --> 00:16:36,078 Listen, I'm not saying I'll do it. 277 00:16:36,496 --> 00:16:37,788 Here's my suggestion: 278 00:16:38,831 --> 00:16:42,793 Come back tomorrow, we'll read it off the cuff, 279 00:16:42,960 --> 00:16:44,753 and we'll see how it goes. OK? 280 00:16:45,588 --> 00:16:46,254 Tomorrow? 281 00:16:46,422 --> 00:16:48,215 Why, you got plans? 282 00:16:49,217 --> 00:16:51,760 No, but I wanted to leave late morning. 283 00:16:51,928 --> 00:16:54,221 Plus I've got a crazy week in Paris. 284 00:16:54,764 --> 00:16:56,765 There's something I don't get. 285 00:16:58,393 --> 00:17:00,727 You come to see me for "The Misanthrope", 286 00:17:00,895 --> 00:17:03,605 I say we'll do it, you say you're busy? 287 00:17:03,773 --> 00:17:05,190 - No, but... - But what? 288 00:17:07,777 --> 00:17:10,987 You're right. I'll make 3 calls, then I can stay. 289 00:17:11,155 --> 00:17:13,907 OK, where will you sleep tonight? 290 00:17:14,075 --> 00:17:15,784 I booked at Le Clocher. 291 00:17:15,952 --> 00:17:18,161 Forget it, I'll put you up. 292 00:17:18,329 --> 00:17:20,789 - You can have the guest room. - The guest room? 293 00:17:20,957 --> 00:17:23,875 Usually I don't heat it, but for you, I will. 294 00:17:24,043 --> 00:17:27,546 The size of this house makes heating a nightmare. 295 00:17:30,091 --> 00:17:33,135 Here. I'll tidy this up in 5 minutes, 296 00:17:33,511 --> 00:17:35,846 and it'll be fit for a king. 297 00:17:37,974 --> 00:17:40,726 It's very kind, but I'd prefer the hotel. 298 00:17:41,436 --> 00:17:42,811 See you tomorrow, then. 299 00:17:43,062 --> 00:17:44,771 I'm staying on the Ile de R�. 300 00:17:44,939 --> 00:17:46,481 Just find an excuse. 301 00:17:46,649 --> 00:17:48,275 But you promised me. 302 00:17:48,693 --> 00:17:50,694 How's that going to make me look? 303 00:17:50,862 --> 00:17:53,363 Listen, I'm trying to put on a play. 304 00:17:53,531 --> 00:17:55,991 Serge wants to rehearse. I can't say no. 305 00:17:56,159 --> 00:17:57,367 I'll keep you posted. 306 00:18:03,124 --> 00:18:05,417 Do you want dinner? We close at 9. 307 00:18:05,585 --> 00:18:07,252 I'll just take my bag up. 308 00:18:07,420 --> 00:18:09,004 We'll take care of it. 309 00:18:10,298 --> 00:18:12,382 Zo�! A guest in room 12. 310 00:18:12,550 --> 00:18:13,717 Be right there. 311 00:18:14,051 --> 00:18:15,677 It's fine, I'll do it. 312 00:18:15,845 --> 00:18:18,930 No, it's her job. The young have to learn, too. 313 00:18:19,098 --> 00:18:20,223 Good evening. 314 00:18:20,975 --> 00:18:22,100 Room 12. 315 00:18:23,144 --> 00:18:25,479 May I offer you an aperitif? 316 00:18:25,646 --> 00:18:26,688 With pleasure. 317 00:18:28,274 --> 00:18:29,524 Pineau des Charentes? 318 00:18:29,692 --> 00:18:30,484 Why not? 319 00:18:30,651 --> 00:18:31,777 From the Ile de R�. 320 00:19:03,309 --> 00:19:06,019 - How shall we do it? - Here, you do the honors. 321 00:19:06,854 --> 00:19:08,563 We're tossing a coin? 322 00:19:08,731 --> 00:19:10,273 Sure, that's easiest. 323 00:19:10,441 --> 00:19:13,360 Tales I'm Alceste, heads it's you. 324 00:19:14,070 --> 00:19:15,195 If you insist. 325 00:19:17,740 --> 00:19:18,865 You're Alceste. 326 00:19:19,033 --> 00:19:20,534 I'll have my euro back. 327 00:19:20,701 --> 00:19:21,618 Sorry. 328 00:19:21,994 --> 00:19:23,495 What is it? What's the matter? 329 00:19:23,663 --> 00:19:24,704 Leave me, pray 330 00:19:24,872 --> 00:19:26,581 What strange humor is this? 331 00:19:26,749 --> 00:19:28,500 Leave me, I say. Out of my sight 332 00:19:28,668 --> 00:19:30,418 Can't you listen, without anger? 333 00:19:30,586 --> 00:19:33,046 I want to be angry, and... Can we start over? 334 00:19:33,214 --> 00:19:34,506 What is it? What's the matter? 335 00:19:34,674 --> 00:19:35,799 Leave me, pray 336 00:19:35,967 --> 00:19:38,260 What strange humor is this? 337 00:19:38,427 --> 00:19:40,178 Leave me, I say. Out of my sight 338 00:19:40,346 --> 00:19:42,222 Can't you listen, without anger? 339 00:19:42,390 --> 00:19:44,266 I want to be angry, and I will not listen 340 00:19:44,433 --> 00:19:47,143 I cannot understand... No, I'm way off. 341 00:19:47,311 --> 00:19:49,020 What is it? What's the matter? 342 00:19:49,188 --> 00:19:50,522 Leave me, pray 343 00:19:50,690 --> 00:19:52,566 What strange humor is this? 344 00:19:52,733 --> 00:19:55,235 Leave me, I say. Out of my sight 345 00:19:55,486 --> 00:19:57,404 Can't you listen, without anger? 346 00:19:57,572 --> 00:20:00,198 I want to be angry, and I will not listen 347 00:20:00,366 --> 00:20:02,617 I cannot understand your bursts of temper 348 00:20:02,785 --> 00:20:05,203 And though we're friends, I'm first 349 00:20:05,371 --> 00:20:07,873 I, your friend? Strike that 350 00:20:08,040 --> 00:20:10,125 I may have been so until now 351 00:20:10,293 --> 00:20:12,419 But after what you just did 352 00:20:12,587 --> 00:20:14,504 I am no longer 353 00:20:14,714 --> 00:20:16,506 I want no place in rotten hearts 354 00:20:16,674 --> 00:20:18,300 Am I so guilty, Alceste? 355 00:20:18,467 --> 00:20:19,134 Heavens! 356 00:20:19,302 --> 00:20:21,928 Sorry, "heavens" shouldn't be shouted. 357 00:20:22,722 --> 00:20:24,306 Am I so guilty, Alceste? 358 00:20:24,473 --> 00:20:26,892 Heavens, you should... Wait, sorry. 359 00:20:27,059 --> 00:20:29,227 Am I so guilty, Alceste? 360 00:20:29,395 --> 00:20:32,314 Heavens, you should die for shame 361 00:20:32,481 --> 00:20:34,774 'Tis inexcusable 362 00:20:34,942 --> 00:20:37,193 Men of honor would be scandalized 363 00:20:37,445 --> 00:20:39,613 You greet a man with warm embrace 364 00:20:39,780 --> 00:20:41,907 Profess to him utmost tenderness 365 00:20:42,074 --> 00:20:43,992 Vow to him your support 366 00:20:44,285 --> 00:20:46,536 Overloading it with zeal 367 00:20:46,704 --> 00:20:48,163 And when I ask who he is 368 00:20:48,331 --> 00:20:50,540 You can barely remember his name 369 00:20:50,708 --> 00:20:52,542 Your... This is all wrong! 370 00:20:52,710 --> 00:20:53,877 - Why? - It's awful! 371 00:20:54,253 --> 00:20:55,003 No, it's good. 372 00:20:55,755 --> 00:20:56,671 It's all wrong. 373 00:20:57,506 --> 00:21:00,342 - It was all forced. - No, it's a good start. 374 00:21:00,509 --> 00:21:03,136 You think? That's exactly what notto do. 375 00:21:03,304 --> 00:21:04,346 It was powerful. 376 00:21:04,513 --> 00:21:05,931 Shouting isn't power. 377 00:21:06,098 --> 00:21:07,933 I couldn't get any feeling. 378 00:21:08,100 --> 00:21:11,269 Alceste is no tortured revolutionary. He's not Che. 379 00:21:11,437 --> 00:21:12,896 Alceste is suffering. 380 00:21:13,064 --> 00:21:14,898 Yes, but he has a comic side. 381 00:21:15,066 --> 00:21:17,359 You have to bring out that aspect. 382 00:21:17,526 --> 00:21:19,778 Neither of us are the right age. 383 00:21:19,946 --> 00:21:23,281 Roles have no age. Being 20 in those days... 384 00:21:34,001 --> 00:21:36,461 I'm rusty, I haven't acted for 3 years. 385 00:21:36,629 --> 00:21:39,547 I remember your "Tartuffe" at Chaillot, magnificent! 386 00:21:39,715 --> 00:21:41,716 - You saw that? - You bet. 387 00:21:42,093 --> 00:21:44,052 Your scene with Elmire was great. 388 00:21:44,220 --> 00:21:45,804 I had goose bumps. 389 00:21:51,686 --> 00:21:52,894 You know her? 390 00:21:55,398 --> 00:21:58,817 Yes, she's Italian. Disagreeable, hardly says hello. 391 00:21:58,985 --> 00:21:59,985 Thank you. 392 00:22:09,704 --> 00:22:11,246 I don't get why you're here. 393 00:22:11,414 --> 00:22:14,416 The first time we met was on "Beaumarchais". 394 00:22:14,583 --> 00:22:17,252 I had a big scene, terrible nerves. 395 00:22:17,420 --> 00:22:20,839 The director kept yelling, I was going to pieces. 396 00:22:21,465 --> 00:22:23,967 You took me aside, helped me with the lines. 397 00:22:24,427 --> 00:22:27,429 When I came back on set, I did it in one take. 398 00:22:29,432 --> 00:22:30,682 I did that? 399 00:22:30,850 --> 00:22:31,850 You did. 400 00:22:33,436 --> 00:22:35,020 What use is a man's embrace 401 00:22:35,187 --> 00:22:38,648 His sworn friendship, zeal, esteem and love 402 00:22:38,816 --> 00:22:40,358 His praise to your face 403 00:22:40,526 --> 00:22:43,194 If he does the same to any old wretch? 404 00:22:44,071 --> 00:22:48,742 No self-respecting man can ever accept esteem that's so prostituted 405 00:22:48,909 --> 00:22:50,827 The best honor has no charm 406 00:22:50,995 --> 00:22:53,371 If given to all the universe alike 407 00:22:53,581 --> 00:22:55,665 Esteem must show some preference 408 00:22:55,833 --> 00:22:58,626 You may as well love none, as everyone 409 00:22:58,794 --> 00:23:01,046 Since you fall for these vices 410 00:23:01,213 --> 00:23:04,424 My God, you're not my kind of fellow 411 00:23:05,176 --> 00:23:08,136 I refuse to share in the fellowship 412 00:23:08,304 --> 00:23:10,555 That makes for merit no distinction 413 00:23:10,765 --> 00:23:13,767 I want to be distinguished. To put it bluntly 414 00:23:13,934 --> 00:23:16,352 The friend of Man's no friend to me 415 00:23:17,688 --> 00:23:18,813 What do you think? 416 00:23:20,024 --> 00:23:23,693 Magnificent. It's all in there. You nailed it. 417 00:23:24,111 --> 00:23:25,987 You got the restrained anger. 418 00:23:26,155 --> 00:23:29,574 That's what Alceste is all about, restrained anger. 419 00:23:29,742 --> 00:23:33,328 It's worth giving it a shot, don't you think? 420 00:23:33,496 --> 00:23:36,623 I like your Philinte. Not argumentative, that's good. 421 00:23:37,166 --> 00:23:39,084 That really whetted my appetite. 422 00:23:43,339 --> 00:23:44,130 So then, 423 00:23:45,424 --> 00:23:47,300 what do you think? You'll do it? 424 00:23:50,888 --> 00:23:52,263 I could say yes... 425 00:23:52,431 --> 00:23:53,348 But I'll say no. 426 00:23:53,516 --> 00:23:56,684 Why? Give me one good reason? 427 00:23:57,394 --> 00:24:01,272 I don't want to go back. I just don't want to act anymore. 428 00:24:01,440 --> 00:24:03,191 But you're amazing! 429 00:24:05,319 --> 00:24:09,155 You come out of the garage after 3 years, you start first time. 430 00:24:09,323 --> 00:24:10,615 You're a Rolls Royce! 431 00:24:11,909 --> 00:24:13,451 Is that how you see me? 432 00:24:13,619 --> 00:24:16,830 This "Misanthrope" could be a huge triumph. 433 00:24:17,039 --> 00:24:18,498 Acting's over for me. 434 00:24:18,666 --> 00:24:22,377 You're all fired up by success, but I've lost the spark. 435 00:24:22,711 --> 00:24:24,754 So I just go back, leave you here? 436 00:24:26,215 --> 00:24:28,299 Hold on, you're so impatient. 437 00:24:29,552 --> 00:24:30,885 We're not in a rush. 438 00:24:31,846 --> 00:24:35,056 Here's the deal: There's 4 days till the weekend. 439 00:24:35,224 --> 00:24:36,558 We rehearse those 4 days, 440 00:24:37,059 --> 00:24:38,434 then see where we're at. 441 00:24:38,602 --> 00:24:41,020 If it's good, we do it. If not, we don't. 442 00:25:24,565 --> 00:25:26,816 Let's be merciful to human nature 443 00:25:27,109 --> 00:25:29,152 Not judge it with utmost rigor 444 00:25:29,320 --> 00:25:32,197 A little dessert? Home-made rice pudding? 445 00:25:32,364 --> 00:25:33,281 I won't, thank you. 446 00:25:33,449 --> 00:25:36,034 I've turned the heating up in the rooms. 447 00:25:37,328 --> 00:25:38,119 Thank you. 448 00:25:39,622 --> 00:25:44,375 I just have to say, I love you in "Dr Morange". 449 00:25:44,543 --> 00:25:47,962 You learn lots about the brain, it's very instructive. 450 00:25:48,130 --> 00:25:49,505 Thank you very much. 451 00:25:50,758 --> 00:25:53,760 My favorite episode is with the Chinese girl 452 00:25:54,053 --> 00:25:56,554 who's lost her memory, but you operate 453 00:25:56,722 --> 00:25:58,306 and she gets it back. 454 00:25:58,515 --> 00:26:01,184 It brought a tear to my eye. Beautiful. 455 00:26:02,853 --> 00:26:04,604 But I'm interrupting you. 456 00:26:04,772 --> 00:26:06,731 Not at all, Madame Bichet. 457 00:26:09,693 --> 00:26:12,487 You know my niece Zo�, who works here? 458 00:26:12,738 --> 00:26:13,905 She wants to act. 459 00:26:14,949 --> 00:26:16,407 A wonderful vocation. 460 00:26:16,575 --> 00:26:18,117 It's a splendid profession. 461 00:26:18,285 --> 00:26:21,496 But what Zo� wants to do is act in porn films. 462 00:26:22,331 --> 00:26:24,916 - Porn films? - My sister's not against it. 463 00:26:25,292 --> 00:26:27,710 Lots of nice girls do it these days. 464 00:26:28,671 --> 00:26:31,923 She's worked on 4 or 5 films and earns good money. 465 00:26:32,091 --> 00:26:34,717 Her boyfriend doesn't mind, so... 466 00:26:35,094 --> 00:26:36,010 So... 467 00:26:36,804 --> 00:26:38,930 Could you spare her 5 minutes? 468 00:26:39,098 --> 00:26:40,556 I'd really appreciate it. 469 00:26:40,724 --> 00:26:43,685 Well, I'm not sure how I could help. 470 00:26:44,103 --> 00:26:46,312 But I'd be happy to try. 471 00:26:46,480 --> 00:26:48,564 That's very kind. Thank you. 472 00:26:54,321 --> 00:26:57,323 Like you, I see a hundred things each day 473 00:26:57,825 --> 00:27:01,035 That might be better, were they different 474 00:27:01,620 --> 00:27:03,746 Yet whatever I see happening 475 00:27:03,914 --> 00:27:07,458 I do not fly into a rage, as you do 476 00:27:07,668 --> 00:27:11,879 I gently accept men as they are 477 00:27:12,047 --> 00:27:15,008 Accustom myself to their conduct 478 00:27:15,175 --> 00:27:17,552 And I think that for court or town 479 00:27:17,720 --> 00:27:20,847 My calmness is as good philosophy as your choler 480 00:27:21,015 --> 00:27:23,599 But can this well-judged calmness 481 00:27:23,767 --> 00:27:26,394 Be roused by nothing? 482 00:27:26,562 --> 00:27:29,272 Lf, perchance, a friend betrays you 483 00:27:29,440 --> 00:27:31,316 Tries to steal what's yours 484 00:27:31,817 --> 00:27:33,192 Or slanders... 485 00:27:33,444 --> 00:27:34,360 Excuse me. 486 00:27:39,742 --> 00:27:41,576 Christine. How are you? 487 00:27:42,077 --> 00:27:43,411 Did you get my message? 488 00:27:44,246 --> 00:27:45,830 Not before next week, yes. 489 00:27:46,373 --> 00:27:49,000 I can't really talk, we're rehearsing. 490 00:27:49,752 --> 00:27:50,960 Yes, that's right. 491 00:27:51,378 --> 00:27:53,421 Me too, big kiss. Bye. 492 00:27:54,882 --> 00:27:55,840 I'm sorry. 493 00:27:56,633 --> 00:27:59,427 But can this well-judged calmness 494 00:27:59,595 --> 00:28:01,637 Be roused by nothing? 495 00:28:01,805 --> 00:28:03,973 Lf, perchance, a friend betrays you 496 00:28:04,141 --> 00:28:05,892 Tries to steal what's yours 497 00:28:06,310 --> 00:28:08,728 Or slanders your name 498 00:28:08,896 --> 00:28:10,938 Would you not then grow angry? 499 00:28:11,899 --> 00:28:12,899 Excuse me. 500 00:28:16,528 --> 00:28:17,695 Oh, Rapha�lle. 501 00:28:17,946 --> 00:28:19,489 Sweet of you to call back. 502 00:28:19,907 --> 00:28:21,824 You're sure it's no trouble? 503 00:28:23,911 --> 00:28:25,536 What about the keys? 504 00:28:26,955 --> 00:28:28,373 The cleaner? Yes. 505 00:28:30,417 --> 00:28:31,959 Madame Fran�on. 506 00:28:33,462 --> 00:28:37,006 I'll move in tomorrow morning. Fine. 507 00:28:37,466 --> 00:28:40,176 That's very kind, Rapha�lle. Thank you so much. 508 00:28:40,844 --> 00:28:41,761 Goodbye. 509 00:28:42,471 --> 00:28:44,680 Rapha�lle De La Puisaye, the publisher. 510 00:28:44,848 --> 00:28:46,516 She's lending me her house. 511 00:28:46,809 --> 00:28:49,060 So, where were we? 512 00:28:49,895 --> 00:28:51,312 "Well-judged calmness". 513 00:28:52,272 --> 00:28:56,484 But can this well-judged calmness 514 00:28:56,819 --> 00:28:59,320 Be roused by nothing? 515 00:28:59,488 --> 00:29:01,864 Lf, perchance, a friend betrays you, or... 516 00:29:02,491 --> 00:29:05,243 For fuck's sake! That's insufferable! 517 00:29:05,411 --> 00:29:08,121 I turn my phone off during rehearsal! 518 00:29:08,288 --> 00:29:10,123 You don't even have a cell! 519 00:29:10,290 --> 00:29:13,000 I do! But no one has the number. 520 00:29:13,210 --> 00:29:15,294 We can't carry on like this! 521 00:29:15,504 --> 00:29:17,797 Turn it off, we're doing Moli�re! 522 00:29:18,674 --> 00:29:19,424 Calm down. 523 00:29:19,591 --> 00:29:21,676 It's rung 15 times already! 524 00:29:21,844 --> 00:29:23,261 Not 15, three times. 525 00:29:23,429 --> 00:29:26,597 Sorry, but I have things to organize in Paris. 526 00:29:26,765 --> 00:29:29,684 Anyway, I'll switch the phone off. 527 00:29:29,977 --> 00:29:32,854 There, it's off. I'll put it in my coat, 528 00:29:33,397 --> 00:29:36,149 and I'll put the coat on the bed. There! 529 00:29:36,567 --> 00:29:37,483 Is that OK? 530 00:29:37,651 --> 00:29:40,027 I don't know how you work in Paris. 531 00:29:41,447 --> 00:29:43,156 Cellphones over Moli�re. 532 00:29:44,575 --> 00:29:45,825 Now I've lost my place. 533 00:29:46,326 --> 00:29:47,827 Start with "calmness". 534 00:29:48,287 --> 00:29:50,705 But can this well-judged calmness 535 00:29:50,873 --> 00:29:53,082 Be roused by nothing? 536 00:29:53,250 --> 00:29:55,209 Lf, perchance, a friend betrays you 537 00:29:55,377 --> 00:29:57,462 Tries to steal what's yours 538 00:29:57,963 --> 00:29:59,547 Or slanders your name 539 00:29:59,715 --> 00:30:01,340 Would you not then grow angry? 540 00:30:01,508 --> 00:30:03,009 Wait, hold it there. 541 00:30:03,510 --> 00:30:04,635 I don't understand. 542 00:30:05,596 --> 00:30:07,680 You're going to play it so fast? 543 00:30:08,015 --> 00:30:09,307 Am I going so fast? 544 00:30:10,392 --> 00:30:14,937 Yes. Alceste is laying himself open, and you're going flat out. 545 00:30:15,105 --> 00:30:16,314 What do you expect? 546 00:30:16,482 --> 00:30:18,232 You think this a first? 547 00:30:18,400 --> 00:30:20,234 They've been here 10 times before. 548 00:30:20,402 --> 00:30:23,446 Alceste and Philinte are old friends, that's key. 549 00:30:23,614 --> 00:30:25,448 Well I'm not getting friendship. 550 00:30:26,074 --> 00:30:28,659 How exactly do you want me to do it? 551 00:30:29,328 --> 00:30:32,747 I'd say... No, wait, what you want is... But can this 552 00:30:33,207 --> 00:30:35,208 well-judged calmness 553 00:30:35,542 --> 00:30:39,795 Be roused by nothing? 554 00:30:39,963 --> 00:30:41,255 That's a bit labored. 555 00:30:41,423 --> 00:30:43,216 Obviously, that doesn't work. 556 00:30:43,383 --> 00:30:45,676 Yet that's what you're asking me to do. 557 00:30:45,928 --> 00:30:47,386 It's unbelievable. 558 00:30:47,554 --> 00:30:50,973 You can't take the slightest criticism. 559 00:30:52,267 --> 00:30:55,686 You can say what you like, as long as it makes sense. 560 00:31:02,277 --> 00:31:05,112 Yes, I can look on those faults 561 00:31:05,280 --> 00:31:07,657 As vices bound with human nature 562 00:31:07,824 --> 00:31:10,409 And I am no more shocked 563 00:31:10,577 --> 00:31:12,328 To see a man deceitful 564 00:31:12,955 --> 00:31:15,039 Unjust and selfish 565 00:31:15,207 --> 00:31:17,625 Than to see vultures hungry for prey 566 00:31:17,793 --> 00:31:21,379 Or monkeys mischievous, or wolves snarling 567 00:31:21,547 --> 00:31:23,589 See myself betrayed and robbed 568 00:31:23,757 --> 00:31:26,634 And not... Heavens! I will not speak of it 569 00:31:26,802 --> 00:31:28,761 Your reasoning is so flawed 570 00:31:28,929 --> 00:31:30,137 Better hold your tongue 571 00:31:30,305 --> 00:31:32,473 Rail less against your adversary 572 00:31:32,641 --> 00:31:34,392 And take care of your own 573 00:31:34,560 --> 00:31:36,269 No such thing, it's settled 574 00:31:36,436 --> 00:31:37,895 Who'll solicit for you then? 575 00:31:38,063 --> 00:31:39,981 Reason, my just rights, equity 576 00:31:40,148 --> 00:31:41,607 You'll call on no judge? 577 00:31:41,775 --> 00:31:43,276 No. Is my cause unjust? 578 00:31:43,443 --> 00:31:45,444 I agree with you, yet it niggles 579 00:31:45,612 --> 00:31:48,155 I won't budge a step, right or wrong 580 00:31:48,323 --> 00:31:50,199 - Beware - I won't budge 581 00:31:50,367 --> 00:31:52,535 Your adversary is cunning 582 00:31:52,703 --> 00:31:53,494 No matter 583 00:31:53,662 --> 00:31:55,288 - You're mistaken - We'll see 584 00:31:55,455 --> 00:31:57,331 It will be a joy to lose my suit 585 00:31:57,499 --> 00:31:58,165 But surely... 586 00:31:58,333 --> 00:31:59,625 Incredible... 587 00:32:00,502 --> 00:32:04,297 Alceste is dragged to justice and puts up no defense. 588 00:32:04,464 --> 00:32:07,800 That's just what happened to me during my depression. 589 00:32:23,191 --> 00:32:24,483 Is it true, then? 590 00:32:25,986 --> 00:32:27,653 Were you really depressed? 591 00:32:28,614 --> 00:32:29,655 Absolutely. 592 00:32:30,032 --> 00:32:33,951 I even did 5 weeks' sleep therapy, at Sainte-Anne hospital. 593 00:32:34,244 --> 00:32:35,494 I had to stop work. 594 00:32:35,829 --> 00:32:37,955 That's not the rumor in the trade. 595 00:32:38,665 --> 00:32:41,042 They said you were in a luxury clinic, 596 00:32:41,668 --> 00:32:43,252 that you were just fine. 597 00:32:43,420 --> 00:32:44,795 David Gilbert said that? 598 00:32:44,963 --> 00:32:47,632 I'm just saying what I heard, that's all. 599 00:32:48,008 --> 00:32:51,761 I heard you walked out a week before filming. 600 00:32:51,928 --> 00:32:53,763 I couldn't walk. I lost 12kg. 601 00:32:53,930 --> 00:32:57,516 All David could think about was his crappy film. 602 00:32:57,934 --> 00:33:00,645 You think he came to see me even once? 603 00:33:00,812 --> 00:33:04,607 A producer with whom I'd made 5 films over 20 years. 604 00:33:04,858 --> 00:33:06,442 And who then sues me. 605 00:33:06,610 --> 00:33:09,278 I don't understand, if you couldn't work, 606 00:33:09,446 --> 00:33:11,280 why not get a psychiatric report? 607 00:33:11,448 --> 00:33:12,907 Screw psychiatrists! 608 00:33:13,075 --> 00:33:16,202 I thought we could find an amicable solution. 609 00:33:16,370 --> 00:33:18,412 Instead, what does he do? He sues. 610 00:33:18,580 --> 00:33:21,082 He claimed 500,000 euros in damages. 611 00:33:21,249 --> 00:33:23,042 Wait, I really don't get this. 612 00:33:23,251 --> 00:33:25,878 You had a trump card. Why not use it? 613 00:33:26,046 --> 00:33:28,964 Because I wanted to know just how far he'd go. 614 00:33:29,925 --> 00:33:32,134 David was like a brother to me. 615 00:33:32,302 --> 00:33:35,513 We vacationed together, I was godfather to his daughter. 616 00:33:38,350 --> 00:33:41,811 You see, Gauthier, that's the reality of this business. 617 00:33:42,270 --> 00:33:43,521 There's no friendship, 618 00:33:44,106 --> 00:33:46,399 no fidelity, no loyalty. 619 00:33:47,109 --> 00:33:50,069 That screwed me up so much, I ended up here. 620 00:33:50,237 --> 00:33:51,779 I haven't moved since. 621 00:33:52,447 --> 00:33:53,572 Heads. I'm Philinte. 622 00:33:53,740 --> 00:33:56,617 - You be Alceste, if you like. - No, it's fine. 623 00:33:56,785 --> 00:34:00,121 Being too perfect may be blameworthy 624 00:34:00,539 --> 00:34:02,623 Sound judgment shuns extremes 625 00:34:02,791 --> 00:34:06,627 And will be virtuous in its sobriety 626 00:34:07,045 --> 00:34:09,672 The unbending moral of old times 627 00:34:09,840 --> 00:34:12,842 Clashes with our age and common usage 628 00:34:13,427 --> 00:34:15,177 They ask of mortals perfection 629 00:34:15,345 --> 00:34:17,888 We must yield to the times, and with inflection 630 00:34:18,056 --> 00:34:20,683 "Inflection", no, that's all wrong. 631 00:34:20,851 --> 00:34:21,642 What do you mean? 632 00:34:21,810 --> 00:34:24,812 Because "inflection", as you're saying, you... 633 00:34:24,980 --> 00:34:27,148 You have to stress the final syllable. 634 00:34:27,315 --> 00:34:29,525 You have to stress it, 635 00:34:29,693 --> 00:34:31,193 or there's one missing. 636 00:34:31,361 --> 00:34:34,947 So it's: "Inflec-shee-on", "perfec-shee-on". 637 00:34:36,700 --> 00:34:38,534 That's utterly archaic. 638 00:34:38,702 --> 00:34:40,578 Those are alexandrines. 639 00:34:40,746 --> 00:34:42,329 They have 12 syllables. 640 00:34:42,497 --> 00:34:44,039 We must yield... with inflection 641 00:34:44,207 --> 00:34:47,001 as you said it, is one short. It's only 11. 642 00:34:47,169 --> 00:34:48,169 You have to say: 643 00:34:48,336 --> 00:34:51,005 We must yield to the times, and with inflec-shee-on. 644 00:34:51,173 --> 00:34:52,673 Screw the syllables. 645 00:34:52,841 --> 00:34:55,593 I'm not doing the classics at school. 646 00:34:55,761 --> 00:34:57,219 It's for today's audience. 647 00:34:57,387 --> 00:34:58,846 Is that so? 648 00:34:59,514 --> 00:35:02,308 Because you know what today's audience likes? 649 00:35:02,476 --> 00:35:05,561 People will come because it deals with today's issues. 650 00:35:05,771 --> 00:35:07,271 They don't want ancient. 651 00:35:07,898 --> 00:35:13,152 I suppose you like coloring movies, because black-and-white is outdated. 652 00:35:13,320 --> 00:35:14,653 I don't see the link. 653 00:35:14,821 --> 00:35:16,238 Moli�re's no screenwriter. 654 00:35:16,615 --> 00:35:18,991 He didn't write TV series. 655 00:35:19,159 --> 00:35:20,576 Moli�re's about alexandrines. 656 00:35:20,744 --> 00:35:23,037 Swallow them up if you like, 657 00:35:23,205 --> 00:35:24,663 but they must be delivered. 658 00:35:24,831 --> 00:35:26,248 I'm acting TV style? 659 00:35:26,416 --> 00:35:28,876 I didn't say you're acting for TV. 660 00:35:29,503 --> 00:35:32,838 Moli�re has a musical structure, it's organic. 661 00:35:33,173 --> 00:35:36,550 You can't think about the verse, you have to feel it! 662 00:35:37,010 --> 00:35:40,221 Our job is to connect with people, agreed? 663 00:35:40,388 --> 00:35:42,681 To avoid pointless elitism, 664 00:35:42,849 --> 00:35:45,559 acting like a lord, your little finger raised. 665 00:35:45,727 --> 00:35:48,896 When you do the classics, you must respect the verse! 666 00:35:49,272 --> 00:35:51,816 - Know what Jouvet used to say? - Enough! 667 00:35:51,983 --> 00:35:53,192 Screw Jouvet! 668 00:35:53,360 --> 00:35:56,570 Jouvet said if you take a syllable out of a line, 669 00:35:56,738 --> 00:35:59,406 it's like asking for a kilo of oranges, 670 00:35:59,574 --> 00:36:01,700 and getting 800g! It's called theft! 671 00:36:01,993 --> 00:36:05,204 Here's what we'll do: If you want to say it old style, fine. 672 00:36:05,372 --> 00:36:07,748 Inflec-shee-on, prepara-shee-on, 673 00:36:07,916 --> 00:36:10,084 masturba-shee-on, whatever. 674 00:36:10,252 --> 00:36:12,711 But let me say the text my way, OK? 675 00:36:13,463 --> 00:36:14,922 What is it? 676 00:36:16,883 --> 00:36:19,009 Hello, Mr Maynard. Come in. 677 00:36:19,261 --> 00:36:20,344 Hello, how are you? 678 00:36:20,512 --> 00:36:22,972 Fine. I've come... about the houses. 679 00:36:23,139 --> 00:36:24,306 Which houses? 680 00:36:24,474 --> 00:36:26,016 You didn't get my message? 681 00:36:26,184 --> 00:36:29,103 We're rehearsing so we turned our phones off! 682 00:36:29,271 --> 00:36:30,354 I've 2 great houses... 683 00:36:30,897 --> 00:36:33,983 Never mind the houses, we're rehearsing Moli�re! 684 00:36:34,234 --> 00:36:38,112 Hang on, I'm interested. Let's go see the houses. 685 00:36:38,363 --> 00:36:40,906 - Shall we, Mr Meynard? - Yes, sure... 686 00:36:41,283 --> 00:36:43,075 Come on then, let's go. 687 00:36:43,285 --> 00:36:44,660 - You with us? - Coming! 688 00:36:49,082 --> 00:36:49,957 Hello. 689 00:37:01,219 --> 00:37:02,386 Can I help you? 690 00:37:02,554 --> 00:37:06,056 Christophe Meynard from the realtor, for the visit. 691 00:37:06,433 --> 00:37:07,349 Yes, the visit. 692 00:37:07,517 --> 00:37:09,143 I brought these gentlemen. 693 00:37:09,311 --> 00:37:10,102 Hello. 694 00:37:10,270 --> 00:37:12,563 Hello. You might have informed me. 695 00:37:13,106 --> 00:37:14,940 We haven't even talked terms. 696 00:37:15,275 --> 00:37:16,984 I thought it would be OK. 697 00:37:18,570 --> 00:37:21,113 I tell you now, you're not sole agent. 698 00:37:21,573 --> 00:37:24,241 I'm in a hurry. I've contacted another realtor. 699 00:37:24,409 --> 00:37:27,411 - Is that a problem? - No, just that... 700 00:37:28,038 --> 00:37:29,288 That's how it is. 701 00:37:29,789 --> 00:37:31,457 Better find a buyer then. 702 00:37:31,666 --> 00:37:33,417 Come on, I'll show you round. 703 00:37:37,339 --> 00:37:38,672 The main bedroom. 704 00:37:38,840 --> 00:37:40,633 What's the total floor space? 705 00:37:41,051 --> 00:37:44,553 110 square meters for the house, 100 for the garden. 706 00:37:46,723 --> 00:37:48,515 I'll show you upstairs. 707 00:37:51,061 --> 00:37:52,269 The kids' bedrooms? 708 00:37:52,437 --> 00:37:53,979 There's no kids' bedrooms. 709 00:37:54,147 --> 00:37:55,981 - I'm sorry. - Don't worry. 710 00:37:57,525 --> 00:38:00,527 This is the office and the library. 711 00:38:07,327 --> 00:38:09,161 Huge gaffe on the kids' room. 712 00:38:09,329 --> 00:38:11,580 - You think? - Yeah, a huge gaffe. 713 00:38:20,966 --> 00:38:23,008 Classy place, don't you think? 714 00:38:23,176 --> 00:38:25,636 It's a nice property. What's she asking? 715 00:38:25,971 --> 00:38:26,845 1.8 million. 716 00:38:27,013 --> 00:38:29,932 1.8 million for 110m2? That's more than Paris! 717 00:38:32,936 --> 00:38:34,395 Let's not hang about. 718 00:38:37,691 --> 00:38:39,817 Excuse us, we'll be off. 719 00:38:40,735 --> 00:38:42,444 Sorry, I'm very busy. 720 00:38:42,612 --> 00:38:45,280 It's alright, you weren't expecting us. 721 00:38:45,949 --> 00:38:50,077 If you like we could meet some other time, for a drink perhaps. 722 00:38:50,412 --> 00:38:51,328 No thanks. 723 00:38:52,497 --> 00:38:55,541 You do know that Gauthier is an actor, 724 00:38:55,709 --> 00:38:57,042 a very famous one. 725 00:38:57,335 --> 00:38:59,253 I used to be well-known, too, 726 00:38:59,421 --> 00:39:01,922 but I quit, so I'm less known now. 727 00:39:02,257 --> 00:39:04,842 We don't know French actors in Italy. 728 00:39:05,593 --> 00:39:09,763 I insist, meet us for a drink. Or dinner. What do you think Serge? 729 00:39:09,931 --> 00:39:11,473 An excellent idea. 730 00:39:11,641 --> 00:39:15,894 I ought to be flattered to have a drink with 2 famous actors, 731 00:39:16,104 --> 00:39:17,438 but I'm not in the mud. 732 00:39:17,605 --> 00:39:19,023 You mean "in the mood". 733 00:39:19,190 --> 00:39:20,858 That's right. In the mood. 734 00:39:21,067 --> 00:39:23,652 And I should add, I don't like actors. 735 00:39:23,903 --> 00:39:25,487 They're narcissistic. 736 00:39:26,573 --> 00:39:29,450 What makes you think we're narcissistic? 737 00:39:29,617 --> 00:39:31,869 She's got a point, you are quite. 738 00:39:32,037 --> 00:39:33,370 I am not narcissistic. 739 00:39:33,538 --> 00:39:35,497 Well, I'd like to be left alone. 740 00:39:36,666 --> 00:39:38,459 Gentlemen, goodbye. 741 00:39:38,626 --> 00:39:40,836 Goodbye. About the contract... 742 00:39:41,171 --> 00:39:42,838 Drop it in the letterbox. 743 00:39:44,924 --> 00:39:46,425 Thanks for the visit. 744 00:39:47,594 --> 00:39:51,055 You know, actors may be narcissistic but they have feelings... 745 00:39:51,222 --> 00:39:52,264 Yeah, sure. 746 00:39:55,477 --> 00:39:56,685 Did you see that? 747 00:39:57,353 --> 00:39:59,605 - Who does she think she is? - So ill-mannered... 748 00:39:59,773 --> 00:40:01,774 What a pretentious bitch! 749 00:40:02,108 --> 00:40:03,942 She won't sell like that. 750 00:40:12,368 --> 00:40:15,120 The mill was working until 1920. 751 00:40:15,455 --> 00:40:17,998 Back then the isle grew its own wheat. 752 00:40:18,208 --> 00:40:21,418 When you close your eyes you can smell the flour. 753 00:40:21,836 --> 00:40:24,338 - How much are they asking? - 1.15 million. 754 00:40:24,547 --> 00:40:26,131 But they'd drop to 1 million. 755 00:40:26,299 --> 00:40:27,925 That's more reasonable. 756 00:40:28,093 --> 00:40:31,095 Are you kidding? 1 million for a house like this? 757 00:40:31,262 --> 00:40:32,304 It's a snip. 758 00:40:33,348 --> 00:40:34,890 You could put a bedroom here. 759 00:40:35,266 --> 00:40:37,976 Sure, do some work and after 6 months, 760 00:40:38,144 --> 00:40:40,813 you can sell for at least 300,000 more. 761 00:40:40,980 --> 00:40:42,523 It's a unique location. 762 00:40:43,358 --> 00:40:45,984 You have to fall in love with a house. 763 00:40:46,152 --> 00:40:49,363 It's like a woman, there's a little voice inside. 764 00:40:49,531 --> 00:40:51,448 You have to listen to that voice. 765 00:40:51,741 --> 00:40:54,034 - I have to talk to Christine. - Surprise her! 766 00:40:54,202 --> 00:40:57,996 You're kidding. 1 million! What if she doesn't like it? 767 00:40:58,373 --> 00:41:00,749 What's a million to you? It's nothing. 768 00:41:00,917 --> 00:41:02,417 What's an episode worth? 769 00:41:02,836 --> 00:41:04,211 I don't want to say. 770 00:41:04,379 --> 00:41:06,672 Come on, don't be coy. Really, 771 00:41:07,090 --> 00:41:08,549 how much per episode? 772 00:41:08,758 --> 00:41:10,425 - You really want to know? - Yes. 773 00:41:11,386 --> 00:41:12,386 200,000. 774 00:41:15,515 --> 00:41:16,682 200,000... 775 00:41:17,851 --> 00:41:19,434 How many episodes a season? 776 00:41:19,602 --> 00:41:20,269 Six. 777 00:41:20,728 --> 00:41:24,148 Shit! What do you with it? Put it under the mattress? 778 00:41:24,315 --> 00:41:26,066 - Why are you getting cross? - I'm not. 779 00:41:26,234 --> 00:41:27,818 I just don't understand. 780 00:41:28,027 --> 00:41:30,070 I mean, you still act small-time, 781 00:41:30,238 --> 00:41:32,823 when actually you're at the top of the heap. 782 00:41:33,032 --> 00:41:34,950 It's like you're in denial. 783 00:41:35,368 --> 00:41:36,743 Let me tell you something. 784 00:41:37,287 --> 00:41:38,996 I'm not buying this house. 785 00:41:39,164 --> 00:41:42,249 And for the record, I don't like the Ile de R�. 786 00:41:42,417 --> 00:41:45,919 I hate the whole Catholic family vibe, the blond kids, it's awful. 787 00:41:46,087 --> 00:41:48,046 It's the opposite of sexy. 788 00:41:48,214 --> 00:41:49,840 I like sun. It's freezing here! 789 00:41:50,008 --> 00:41:51,967 Sorry, last summer was wonderful. 790 00:41:52,135 --> 00:41:54,052 The isle has a microclimate. 791 00:41:54,637 --> 00:41:56,096 Screw your microclimate! 792 00:41:56,431 --> 00:41:57,514 I want heat, 793 00:41:57,682 --> 00:42:00,809 and to walk about all day in a G-string if I feel like it. 794 00:42:00,977 --> 00:42:05,397 The Ile de R� is still ranked France's 2nd favorite holiday spot. 795 00:42:06,149 --> 00:42:07,941 It's in Le Point magazine. 796 00:42:12,155 --> 00:42:15,490 You can't come to the Ile de R� and not go cycling. 797 00:42:15,950 --> 00:42:18,493 That one's too old. This one's fine. 798 00:42:18,661 --> 00:42:21,246 It's a bit dirty, I'll clean that up. 799 00:42:21,456 --> 00:42:22,331 There. 800 00:42:22,707 --> 00:42:24,082 Here, try it. 801 00:42:24,834 --> 00:42:26,293 Wait a second. That's OK. 802 00:42:35,470 --> 00:42:36,887 The brakes don't work! 803 00:42:37,472 --> 00:42:40,224 No problem, there are no hills here, nothing. 804 00:42:40,391 --> 00:42:41,433 It's a total wreck. 805 00:42:41,935 --> 00:42:43,685 My eyes are far too offended 806 00:42:43,853 --> 00:42:47,522 Both court and town provoke my spleen 807 00:42:47,690 --> 00:42:50,275 - I fall into black... ... humors and deep sorrow 808 00:42:50,443 --> 00:42:53,862 When I see men treat each other as theydo. Your turn... 809 00:42:54,030 --> 00:42:57,241 I see nothing but base flattery 810 00:42:57,408 --> 00:42:58,909 - Injustice... ... Treachery... 811 00:42:59,077 --> 00:43:00,786 ...Selfishness, deceit 812 00:43:00,954 --> 00:43:02,996 My eyes are far too offended... 813 00:43:15,301 --> 00:43:16,551 Asshole! 814 00:43:17,136 --> 00:43:19,012 Piece of shit bicycle! 815 00:43:19,347 --> 00:43:20,430 What an asshole! 816 00:43:21,599 --> 00:43:22,474 Give me a hand! 817 00:43:22,850 --> 00:43:25,060 They're a bunch of scum. 818 00:43:25,228 --> 00:43:26,853 Come on, this way. 819 00:43:27,563 --> 00:43:28,397 Come on. 820 00:43:29,148 --> 00:43:31,275 Your fucking bike's got no brakes! 821 00:43:31,442 --> 00:43:33,402 That stinks, it's awful. 822 00:43:34,070 --> 00:43:34,987 Dammit! 823 00:43:35,571 --> 00:43:37,948 These were my uncle's. 824 00:43:38,116 --> 00:43:39,741 They should fit you. Here. 825 00:43:41,911 --> 00:43:45,163 You're in great shape. Do you work out? 826 00:43:45,331 --> 00:43:47,708 A little. 3 or 4 times a week. 827 00:43:48,334 --> 00:43:50,335 You must drive the chicks wild. 828 00:43:52,422 --> 00:43:54,840 And this Christine, how long's it been? 829 00:43:55,008 --> 00:43:55,924 Three years. 830 00:43:56,509 --> 00:43:57,926 She's a brain surgeon. 831 00:43:58,094 --> 00:44:00,178 I met her researching "Dr Morange". 832 00:44:01,347 --> 00:44:02,431 Where are you at? 833 00:44:02,598 --> 00:44:05,183 She won't move in with me and vice versa. 834 00:44:05,560 --> 00:44:09,354 And she's got this daughter aged 12 who doesn't speak to me. 835 00:44:09,522 --> 00:44:10,897 Not even hello. 836 00:44:11,065 --> 00:44:13,066 Sounds like a bit of a dead end. 837 00:44:13,234 --> 00:44:15,193 We broke up 10 times, but... 838 00:44:15,361 --> 00:44:17,237 Maybe you should turn the page? 839 00:44:17,405 --> 00:44:20,782 No, you don't get it. I really do love her. 840 00:44:31,461 --> 00:44:33,545 I've become a solitary creature. 841 00:44:33,713 --> 00:44:35,839 Are you kidding? 842 00:44:36,924 --> 00:44:39,718 If you really wanted to hide, you wouldn't be here. 843 00:44:39,886 --> 00:44:43,680 You'd be in depths of the Larzac, the Vercors or the Aveyron. 844 00:44:45,767 --> 00:44:48,685 The Ile de R�'s not really off the beaten track. 845 00:44:49,103 --> 00:44:51,813 It's cos of the bridge. That spoilt it. 846 00:44:51,981 --> 00:44:52,939 Well, 847 00:44:53,691 --> 00:44:54,691 I'll be off. 848 00:44:54,859 --> 00:44:56,526 Wait, don't go yet. 849 00:45:05,995 --> 00:45:08,372 Deep down, I'm glad you came. 850 00:45:08,539 --> 00:45:10,040 I like acting with you. 851 00:45:10,416 --> 00:45:11,375 Thank you. 852 00:45:12,335 --> 00:45:13,668 So, what do you say? 853 00:45:14,212 --> 00:45:16,380 You want me to say if I'll do it? 854 00:45:16,547 --> 00:45:17,798 Yes, I'd like that. 855 00:45:18,299 --> 00:45:19,508 It's not that simple. 856 00:45:19,675 --> 00:45:23,261 Yes it is. You say yes and we don't mention it again. 857 00:45:23,429 --> 00:45:25,972 Wait, I've got 2 days. That's the deal. 858 00:45:26,808 --> 00:45:28,475 You're not giving an inch. 859 00:45:28,726 --> 00:45:30,560 10 o'clock tomorrow, then. 860 00:45:30,728 --> 00:45:32,813 I can't. I'm going to La Rochelle. 861 00:45:33,106 --> 00:45:36,608 - But you don't like the town. - I have a hospital appointment. 862 00:45:37,026 --> 00:45:40,028 - Nothing serious, I hope. - No, just a vasectomy. 863 00:45:40,196 --> 00:45:42,364 You're only out 30 minutes. 864 00:45:42,532 --> 00:45:44,574 We can rehearse after lunch. 865 00:45:45,493 --> 00:45:47,953 You're getting a vasectomy? 866 00:45:48,663 --> 00:45:51,540 I've been thinking about it for years. 867 00:45:51,707 --> 00:45:54,793 6 months ago I nearly did it. Now I feel ready. 868 00:45:54,961 --> 00:45:56,962 You don't want to screw anymore? 869 00:45:57,130 --> 00:46:00,799 That's not it. Vasectomy's nothing like castration. 870 00:46:01,050 --> 00:46:04,219 It just means severing the sperm ducts. 871 00:46:04,679 --> 00:46:08,598 It has no adverse effect on erection or ejaculation. 872 00:46:09,142 --> 00:46:10,225 So what's the point? 873 00:46:10,518 --> 00:46:13,854 To avoid any chance of bringing a kid into the world. 874 00:46:14,439 --> 00:46:17,858 I already made the mistake of having a son. Never again. 875 00:46:18,651 --> 00:46:19,818 You've got a son? 876 00:46:22,071 --> 00:46:23,488 Not a word for 10 years. 877 00:46:24,740 --> 00:46:26,616 He works in the nuclear industry. 878 00:46:27,243 --> 00:46:30,787 Atomic fission, Chernobyl, Fukushima, that's guys like him. 879 00:46:31,539 --> 00:46:33,874 I don't want kids either, but the snip? 880 00:46:34,167 --> 00:46:36,293 I need to make this gesture. 881 00:46:37,253 --> 00:46:39,212 It's a courageous gesture. 882 00:46:43,176 --> 00:46:44,426 A vasectomy! 883 00:46:44,844 --> 00:46:46,011 Nonsense! 884 00:46:52,226 --> 00:46:55,270 Here you are. You remember my niece, Zo�? 885 00:46:55,897 --> 00:46:57,939 - The one who wants to act? - Zo�, yes. 886 00:46:58,107 --> 00:47:01,526 Could you have a quick word? Her mom would be thrilled. 887 00:47:01,694 --> 00:47:02,903 - Of course. - That's kind. 888 00:47:05,323 --> 00:47:07,324 Zo�, can you come here? 889 00:47:07,533 --> 00:47:08,700 Hurry up! 890 00:47:10,119 --> 00:47:13,288 Today's youth, always sleeping. They're so tired. 891 00:47:14,290 --> 00:47:16,208 You're off to Ms De La Puisaye's? 892 00:47:16,417 --> 00:47:17,876 Yes, I'm staying at her place. 893 00:47:18,044 --> 00:47:19,336 It's at St Martin en R�. 894 00:47:19,962 --> 00:47:21,213 - Do you know it? - No. 895 00:47:21,380 --> 00:47:23,507 I can call a taxi, if you like. 896 00:47:23,883 --> 00:47:24,799 Alright. 897 00:47:26,135 --> 00:47:28,845 - You could make an effort. - I'm up at dawn. 898 00:47:29,013 --> 00:47:31,765 - I've made pancakes. - That's sweet of you. 899 00:47:31,933 --> 00:47:33,558 Say hello to Mr Valence. 900 00:47:33,726 --> 00:47:35,143 - Hello. - Hello, Zo�. 901 00:47:36,437 --> 00:47:39,773 I didn't dare ask before, but can I get an autograph? 902 00:47:39,941 --> 00:47:40,899 With pleasure. 903 00:47:41,067 --> 00:47:43,026 It's for Cookie, my boyfriend. 904 00:47:43,528 --> 00:47:44,861 Well, if it's for Cookie... 905 00:47:45,029 --> 00:47:46,154 He's a fan. 906 00:47:57,166 --> 00:48:01,169 Hi. Can I give you a ride? It'll be quicker than the bus. 907 00:48:01,337 --> 00:48:04,381 That's kind, but I'm in no rush. 908 00:48:15,101 --> 00:48:18,645 Sorry about yesterday. I just had a call from my husband. 909 00:48:19,021 --> 00:48:20,855 We're having a messy divorce. 910 00:48:21,023 --> 00:48:22,983 It upsets me every time we talk. 911 00:48:25,987 --> 00:48:30,532 It was silly to say I don't like actors. I don't know why I did. 912 00:48:33,494 --> 00:48:36,079 I'm with you. I can't stand them either. 913 00:48:36,247 --> 00:48:38,206 You see, we agree. 914 00:48:39,250 --> 00:48:40,875 My name's Francesca. 915 00:48:41,836 --> 00:48:43,128 Hello, Francesca. 916 00:48:44,380 --> 00:48:45,422 You coming, then? 917 00:48:46,215 --> 00:48:48,341 No, women drivers scare me. 918 00:48:50,469 --> 00:48:51,886 Because of your mother? 919 00:48:52,054 --> 00:48:55,140 She drove badly and you were traumatized... 920 00:49:02,398 --> 00:49:04,566 I know a guy who had a vasectomy. 921 00:49:05,318 --> 00:49:07,193 He couldn't walk for 6 months. 922 00:49:07,903 --> 00:49:08,778 Really? 923 00:49:09,030 --> 00:49:11,031 The surgeon must have cut a nerve. 924 00:49:11,699 --> 00:49:14,326 It's a very delicate spot, that's sure. 925 00:49:15,828 --> 00:49:17,787 My ex said he didn't want kids. 926 00:49:18,205 --> 00:49:19,873 I was dumb enough to listen. 927 00:49:20,041 --> 00:49:22,500 He left me for a woman and had a son. 928 00:49:23,377 --> 00:49:24,669 Hence the sale? 929 00:49:25,254 --> 00:49:26,046 Yes. 930 00:49:26,631 --> 00:49:27,964 I want to move on. 931 00:49:29,342 --> 00:49:30,967 We're all going to die. 932 00:49:31,135 --> 00:49:33,178 No point getting attached to things. 933 00:49:34,639 --> 00:49:38,058 In 30 years, my hand'll be covered in liver spots. 934 00:49:38,809 --> 00:49:41,519 We'll be all flabby and wrinkled. That's life. 935 00:49:42,605 --> 00:49:44,105 Time destroys everything. 936 00:49:44,565 --> 00:49:46,358 I should have taken the bus. 937 00:49:49,612 --> 00:49:52,113 I'll come back around 2pm, OK? 938 00:49:52,281 --> 00:49:53,740 Alright, thanks a lot. 939 00:49:59,372 --> 00:50:00,455 Excuse me, 940 00:50:00,790 --> 00:50:02,666 I'm here to see Prof Rubinstein. 941 00:50:24,230 --> 00:50:26,564 Ah, Mr Tanneur. Sorry for the delay. 942 00:50:26,732 --> 00:50:28,483 - The head nurse is sick. - Yes, wait... 943 00:50:28,651 --> 00:50:30,527 Finding a replacement, 944 00:50:30,695 --> 00:50:33,697 you know it's not easy in hospitals nowadays. 945 00:50:33,864 --> 00:50:35,657 - See you in theater. - I wanted... 946 00:50:35,825 --> 00:50:39,869 Yes, Gilbert, what do you expect? I always get roped in. 947 00:50:40,037 --> 00:50:41,121 I wanted to ask... 948 00:50:41,288 --> 00:50:43,331 Undress and put on a blue gown. 949 00:50:43,499 --> 00:50:45,083 I'll be back in 5 minutes. 950 00:50:45,251 --> 00:50:47,877 Yes, Gilbert, what can I say? 951 00:51:05,146 --> 00:51:07,147 Everything will be fine. 952 00:51:07,314 --> 00:51:08,064 The anesthetic. 953 00:51:08,232 --> 00:51:10,567 No, listen. I've changed my mind. 954 00:51:10,735 --> 00:51:11,818 I don't want it. 955 00:51:12,153 --> 00:51:13,695 - You don't want what? - The operation! 956 00:51:13,863 --> 00:51:16,281 Isn't it a bit late to say that now? 957 00:51:29,462 --> 00:51:30,170 Thank you. 958 00:51:30,337 --> 00:51:32,255 Thanks, goodbye. 959 00:51:32,715 --> 00:51:34,007 Hello, Mr Valence. 960 00:51:34,175 --> 00:51:35,508 Hello, how are you? 961 00:51:36,510 --> 00:51:39,971 Remember you told me to call Prof Delahaye in Bordeaux? 962 00:51:40,139 --> 00:51:42,015 - Yes. - About my mother. 963 00:51:42,308 --> 00:51:44,184 I mentioned your name. 964 00:51:44,351 --> 00:51:46,060 But he never called back. 965 00:51:46,228 --> 00:51:48,104 That's not like him. 966 00:51:48,397 --> 00:51:50,190 Hello, I'm a friend of Rapha�lle. 967 00:51:50,357 --> 00:51:52,108 Yes, I was expecting you. 968 00:51:52,526 --> 00:51:55,320 Don't worry, I'll call the professor back. 969 00:51:55,488 --> 00:51:56,613 Goodbye. 970 00:52:00,910 --> 00:52:02,535 This is very nice. 971 00:52:04,580 --> 00:52:06,873 When you think what it all cost... 972 00:52:07,875 --> 00:52:10,210 My husband worked on the conversion. 973 00:52:10,669 --> 00:52:13,129 It was never good enough for her. 974 00:52:14,256 --> 00:52:18,092 She made them rip out the tiles. The red wasn't red enough. 975 00:52:18,260 --> 00:52:19,052 Honestly... 976 00:52:19,512 --> 00:52:22,347 There was a fisherman's cottage just there, 977 00:52:22,515 --> 00:52:24,766 demolished in the blink of an eye. 978 00:52:24,934 --> 00:52:27,477 A whole family could have lived there. 979 00:52:27,937 --> 00:52:30,563 To think there's homeless in France... 980 00:52:30,731 --> 00:52:34,484 I agree with you, such inequalities are shocking. 981 00:52:37,071 --> 00:52:37,862 What's that? 982 00:52:38,030 --> 00:52:39,823 That's the Jacuzzi. 983 00:52:40,491 --> 00:52:42,408 Animals used to drink there. 984 00:52:42,827 --> 00:52:45,787 Now Madame splashes around here at night, 985 00:52:47,456 --> 00:52:49,082 with no bathing suit... 986 00:53:06,350 --> 00:53:07,809 Mind if I play some music? 987 00:53:08,102 --> 00:53:09,269 Not at all. 988 00:54:55,960 --> 00:54:58,127 I saw my notary in La Rochelle. 989 00:54:58,671 --> 00:55:00,672 He's got a buyer for the house. 990 00:55:01,256 --> 00:55:03,091 You must be glad. 991 00:55:03,592 --> 00:55:04,634 In fact, no. 992 00:55:05,386 --> 00:55:09,389 Exactly the opposite, I'm sad. It's silly. 993 00:55:09,848 --> 00:55:11,391 That's me all over. 994 00:55:12,017 --> 00:55:14,644 I think one thing, and feel another. 995 00:55:14,853 --> 00:55:17,230 I detest nostalgia, 996 00:55:18,065 --> 00:55:19,857 yet I regret many things. 997 00:55:20,025 --> 00:55:23,152 I think people's contradictions are beautiful. 998 00:55:23,529 --> 00:55:24,654 Really? 999 00:55:37,084 --> 00:55:38,459 I went to Trousse Chemise, 1000 00:55:38,627 --> 00:55:41,504 round the lighthouse and back by the marshes. 1001 00:55:42,423 --> 00:55:43,840 You've got the cycling bug. 1002 00:55:44,008 --> 00:55:45,008 I love it. 1003 00:55:46,927 --> 00:55:48,011 Remember Francesca? 1004 00:55:48,554 --> 00:55:51,431 Of course, Madame hates actors. 1005 00:55:51,849 --> 00:55:54,183 I got over it, you see. 1006 00:55:54,768 --> 00:55:56,602 Sorry, the house is sold. 1007 00:55:56,770 --> 00:56:00,064 Congratulations. Anyway, I've decided not to buy. 1008 00:56:01,025 --> 00:56:02,567 Rehearsal in 20 minutes? 1009 00:56:02,735 --> 00:56:04,736 See you then. Be careful. 1010 00:56:08,991 --> 00:56:09,907 How about that? 1011 00:56:10,075 --> 00:56:13,411 You bump into the hot Italian and drop the vasectomy. 1012 00:56:13,579 --> 00:56:15,329 - Nonsense. - That was it. 1013 00:56:15,497 --> 00:56:18,541 You're going to have a bunch of piccoli bambini. 1014 00:56:18,709 --> 00:56:20,626 Are you done? You're a pain. 1015 00:56:20,836 --> 00:56:23,629 While you were in town, I got to know Zo�. 1016 00:56:23,797 --> 00:56:25,173 Really? Who's Zo�? 1017 00:56:25,340 --> 00:56:28,634 The niece of Madame Bichet, owner of Le Clocher. 1018 00:56:28,802 --> 00:56:30,094 Zo�'s an actress. 1019 00:56:30,471 --> 00:56:33,681 She wants to study acting, so I said she could drop by. 1020 00:56:33,849 --> 00:56:36,642 No way. You know no one attends rehearsal. 1021 00:56:36,810 --> 00:56:38,436 I knew you'd react that way. 1022 00:56:38,604 --> 00:56:42,648 But you should know, Zo� is an actress in porn films. 1023 00:56:42,816 --> 00:56:44,734 She's already done 4 or 5. 1024 00:56:44,943 --> 00:56:47,361 It sounds like a very interesting job. 1025 00:56:47,529 --> 00:56:48,571 No kidding. 1026 00:56:48,739 --> 00:56:52,033 She's been at it 6 months but still has a certain candor. 1027 00:56:52,201 --> 00:56:55,703 I can't decide if she's really dumb or above it all. 1028 00:56:55,871 --> 00:56:57,955 Did you ask her about the shoots? 1029 00:56:58,290 --> 00:56:59,248 Sure. 1030 00:56:59,583 --> 00:57:02,293 She said porn actors are very nice folk, 1031 00:57:02,461 --> 00:57:03,920 there's a good atmosphere, 1032 00:57:04,088 --> 00:57:06,089 but she doesn't like the hours. 1033 00:57:06,381 --> 00:57:08,007 You have to get up at dawn 1034 00:57:08,425 --> 00:57:10,384 then drive to the set. 1035 00:57:10,719 --> 00:57:11,844 She said, and I quote: 1036 00:57:12,012 --> 00:57:14,889 A double penetration at 8 in the morning, 1037 00:57:15,057 --> 00:57:16,516 it's not easy. 1038 00:57:17,351 --> 00:57:19,102 A double penetration 1039 00:57:19,394 --> 00:57:21,354 at 8am, it's not easy... 1040 00:57:21,647 --> 00:57:23,856 Double penetration at 8, tough. 1041 00:57:24,024 --> 00:57:25,858 At 10 o'clock, it's fine. 1042 00:57:26,026 --> 00:57:29,529 You have to say, we live in an extraordinary age. 1043 00:57:29,696 --> 00:57:32,156 Anyway, shall I tell her it's off? 1044 00:57:32,324 --> 00:57:34,784 Absolutely not! What time did you say? 1045 00:57:34,952 --> 00:57:36,369 I don't know, around 4. 1046 00:57:36,537 --> 00:57:40,164 That leaves us time to rehearse. Heads or tails? 1047 00:57:44,545 --> 00:57:47,255 Zo� brings you luck. You're Alceste. 1048 00:57:51,844 --> 00:57:54,512 I'll spare no one on this point 1049 00:57:55,013 --> 00:57:57,056 My eyes are far too offended 1050 00:57:57,224 --> 00:58:00,977 Both court and town provoke my spleen 1051 00:58:01,145 --> 00:58:03,729 I fall into black humors and deep sorrow 1052 00:58:03,897 --> 00:58:06,816 When I see men treat each other as they do 1053 00:58:06,984 --> 00:58:09,944 I see nothing but base flattery 1054 00:58:10,112 --> 00:58:13,990 Injustice, treachery, selfishness, deceit 1055 00:58:14,408 --> 00:58:18,536 I cannot endure it, it maddens me, and my aim 1056 00:58:18,704 --> 00:58:20,580 Is to break with all mankind 1057 00:58:20,747 --> 00:58:22,665 This wrath's too harsh 1058 00:58:23,208 --> 00:58:25,793 I laugh at your black moods 1059 00:58:25,961 --> 00:58:29,881 And see in us two brothers in the school for husbands... 1060 00:58:30,048 --> 00:58:33,134 Wait, why've you been limping for 10 minutes? 1061 00:58:33,302 --> 00:58:34,844 It's Alceste's back story. 1062 00:58:35,762 --> 00:58:37,722 I work on the character's past. 1063 00:58:38,056 --> 00:58:42,226 I imagined Alceste was forced by his father to ride a horse. 1064 00:58:42,394 --> 00:58:44,604 He fell, and ever since he's limped. 1065 00:58:44,771 --> 00:58:48,149 His hatred for society is a cry of rage at the father. 1066 00:58:49,484 --> 00:58:50,526 There you go. 1067 00:58:53,822 --> 00:58:57,491 No, really, have done with your pranks 1068 00:58:57,659 --> 00:59:01,204 The world will not change for all your meddling 1069 00:59:01,830 --> 00:59:03,915 Since you so admire frankness 1070 00:59:04,082 --> 00:59:05,875 I tell you frankly, this distemper 1071 00:59:06,043 --> 00:59:08,377 Is seen by all as comedy 1072 00:59:08,629 --> 00:59:10,755 Such wrath against today's mores 1073 00:59:10,923 --> 00:59:12,965 Makes you a laughing-stock for many 1074 00:59:13,217 --> 00:59:16,302 So much the better, heavens! 'Tis what I ask 1075 00:59:17,221 --> 00:59:18,638 That was too much. 1076 00:59:19,014 --> 00:59:25,311 So much the better, heavens! 'Tis what I ask 1077 00:59:25,479 --> 00:59:28,397 It's a good sign. I'm overjoyed 1078 00:59:29,900 --> 00:59:31,359 I hate mankind so much 1079 00:59:31,526 --> 00:59:33,611 I'd be cross if I was thought mild 1080 00:59:33,779 --> 00:59:35,905 You have great spite for mankind 1081 00:59:36,073 --> 00:59:37,782 Yes, I have an unutterable... 1082 00:59:37,950 --> 00:59:39,408 That's not right. 1083 00:59:39,785 --> 00:59:40,660 What d'you mean? 1084 00:59:40,827 --> 00:59:42,370 It's an unutterable hatred... 1085 00:59:42,537 --> 00:59:45,665 No, you're mistaken. It's not "unutterable". 1086 00:59:45,874 --> 00:59:49,585 I have a fearful hatred for it 1087 00:59:49,753 --> 00:59:53,381 It's not "fearful". It's "frightful". "A frightful hatred. ' 1088 00:59:53,632 --> 00:59:57,385 Yes, I have a frighftul hatred for it 1089 00:59:57,552 --> 01:00:00,513 It's funny how you get stuck on that. 1090 01:00:00,681 --> 01:00:01,722 It's strange. 1091 01:00:01,890 --> 01:00:05,434 As if for you, hatred is something unutterable. 1092 01:00:05,602 --> 01:00:08,437 As if hatred cannot be put in words. Funny... 1093 01:00:08,605 --> 01:00:10,481 The exact opposite of Alceste. 1094 01:00:10,649 --> 01:00:13,734 Wait, I said the wrong word, it's no big deal. 1095 01:00:13,902 --> 01:00:14,694 Yes, it is. 1096 01:00:14,861 --> 01:00:18,197 It says a lot about you and your way of acting. 1097 01:00:18,573 --> 01:00:21,450 You invent an absurd thing - this limping - 1098 01:00:21,618 --> 01:00:25,496 and yet you cannot embrace the violence of the character. 1099 01:00:25,664 --> 01:00:26,539 It's odd. 1100 01:00:26,707 --> 01:00:30,751 You're playing Alceste whilst retaining your scruples. 1101 01:00:30,919 --> 01:00:34,547 You know, it's as if your kindness, your education... 1102 01:00:34,715 --> 01:00:36,799 as if something's embarrassing you. 1103 01:00:36,967 --> 01:00:39,385 I'd say it's your sheer civility. 1104 01:00:39,553 --> 01:00:42,722 What do you know about my civility? 1105 01:00:42,889 --> 01:00:46,142 What is civility, anyway? Explain that to me. 1106 01:00:46,310 --> 01:00:48,311 - Well, civility's... - What, exactly? 1107 01:00:48,478 --> 01:00:50,563 - It's what stops you... - Go on, say it. 1108 01:00:50,731 --> 01:00:51,731 ...getting to the emotion. 1109 01:00:51,898 --> 01:00:53,566 - Getting where? - To the feeling. 1110 01:00:53,734 --> 01:00:54,442 Of what? 1111 01:00:54,776 --> 01:00:56,569 What civility? What feeling? 1112 01:00:56,737 --> 01:00:59,280 The emotion of the character's actions. 1113 01:00:59,448 --> 01:01:01,282 You know what? I'm sick of this. 1114 01:01:01,450 --> 01:01:04,869 I've had all I can take, you hear? 1115 01:01:05,370 --> 01:01:06,329 That's enough. 1116 01:01:08,373 --> 01:01:09,373 Hello. 1117 01:01:10,334 --> 01:01:11,167 Hello, Zo�. 1118 01:01:11,335 --> 01:01:12,877 I got a bit lost, am I late? 1119 01:01:13,045 --> 01:01:14,837 It's fine. Is everything OK? 1120 01:01:15,005 --> 01:01:15,838 Yes, fine. 1121 01:01:16,006 --> 01:01:19,050 - Shall we go inside? - Hello, Miss. Serge Tanneur. 1122 01:01:19,676 --> 01:01:22,094 - How are you? - Good, thanks. 1123 01:01:22,262 --> 01:01:23,179 Would you like a drink? 1124 01:01:23,347 --> 01:01:26,724 I don't have time. Cookie said we have to go to Paris. 1125 01:01:26,892 --> 01:01:27,975 And who's Cookie? 1126 01:01:28,143 --> 01:01:29,435 My boyfriend. 1127 01:01:29,603 --> 01:01:31,979 We're getting married in September. 1128 01:01:32,147 --> 01:01:33,731 Bravo. This way, please. 1129 01:01:33,899 --> 01:01:37,568 We're going to Bucharest for work, to meet some people. 1130 01:01:37,736 --> 01:01:39,278 What are you doing there? 1131 01:01:39,446 --> 01:01:42,615 There's many shoots there. Not like France, very pro. 1132 01:01:42,824 --> 01:01:46,243 So you're really going to make a career in porn? 1133 01:01:46,495 --> 01:01:50,122 Maybe not a career. I don't want to do it my whole life. 1134 01:01:50,624 --> 01:01:52,375 Just to put some cash away, 1135 01:01:52,793 --> 01:01:55,002 then we'll see. 1136 01:01:55,170 --> 01:01:57,213 And Cookie comes on shoots 1137 01:01:57,672 --> 01:01:58,964 so I'm not on my own. 1138 01:01:59,674 --> 01:02:01,801 Shall we do a bit of "The Misanthrope"? 1139 01:02:01,968 --> 01:02:04,053 I did that one in school. 1140 01:02:04,846 --> 01:02:07,098 It's about a Catholic guy 1141 01:02:07,265 --> 01:02:09,600 who lives with a family and wants to bed the wife. 1142 01:02:09,768 --> 01:02:12,436 That's "Tartuffe". We're doing "The Misanthrope". 1143 01:02:12,604 --> 01:02:15,648 It's about a guy who's mad at all his friends. 1144 01:02:15,816 --> 01:02:18,067 - Shall we do a scene? - Yes, great. 1145 01:02:18,235 --> 01:02:19,693 - You'd like that? - Yes, sure. 1146 01:02:19,861 --> 01:02:22,154 If it's not too long. My train's at 8. 1147 01:02:22,322 --> 01:02:24,907 Shall we do the scene with Oronte? 1148 01:02:25,075 --> 01:02:26,826 Great. A wonderful scene. 1149 01:02:27,744 --> 01:02:30,287 - So, who's Oronte? - I'll do Oronte. 1150 01:02:30,455 --> 01:02:32,123 - I like him. - You want to do Oronte? 1151 01:02:32,290 --> 01:02:36,877 Oronte is a member of the court who comes to read a poem to Alceste. 1152 01:02:37,045 --> 01:02:40,172 And do you mean to suggest by this 1153 01:02:40,340 --> 01:02:42,425 That I am wrong to wish? 1154 01:02:42,592 --> 01:02:44,218 I don't say that 1155 01:02:44,386 --> 01:02:46,387 I don't say that! 1156 01:02:46,555 --> 01:02:49,223 But I meant, frigid writing bores 1157 01:02:49,391 --> 01:02:52,351 Thisweakness is enough to damn a man 1158 01:02:52,519 --> 01:02:55,187 Though he may have many fine qualities 1159 01:02:55,355 --> 01:02:57,022 For men are judged by failings 1160 01:02:57,190 --> 01:02:59,984 Then do you think my sonnet poor? 1161 01:03:00,152 --> 01:03:01,402 I don't say that 1162 01:03:01,570 --> 01:03:04,029 Go seek your praise elsewhere 1163 01:03:04,197 --> 01:03:05,865 Don't take such lofty airs 1164 01:03:06,032 --> 01:03:10,369 Faith, mighty sir, I'll take whatever air I please 1165 01:03:13,206 --> 01:03:15,791 That was wonderful, wonderful! 1166 01:03:15,959 --> 01:03:16,667 Remarkable. 1167 01:03:17,377 --> 01:03:17,960 Well? 1168 01:03:18,462 --> 01:03:20,921 I told Cookie I'll be a bit late. 1169 01:03:22,466 --> 01:03:23,340 Did you like it? 1170 01:03:24,593 --> 01:03:26,802 Yes, it was great. I really loved it. 1171 01:03:29,639 --> 01:03:31,557 I should be going. 1172 01:03:31,725 --> 01:03:34,685 But it was very kind to invite me. 1173 01:03:34,853 --> 01:03:36,479 You're leaving right away? 1174 01:03:36,646 --> 01:03:37,980 I have a train at 8. 1175 01:03:38,148 --> 01:03:40,441 No, you must read a few Moli�re verses. 1176 01:03:40,609 --> 01:03:42,359 - Verses? - Yes, some alexandrines. 1177 01:03:42,527 --> 01:03:43,277 Leave her be. 1178 01:03:43,445 --> 01:03:46,405 Zo� has acting ambitions, so she can read to us. 1179 01:03:46,573 --> 01:03:49,283 You want to be an actress, don't you? 1180 01:03:49,451 --> 01:03:52,495 Find me the scene with... C�lim�ne. 1181 01:03:52,662 --> 01:03:54,538 I think it's scene 3, act 4. 1182 01:03:55,790 --> 01:03:58,292 You're mad, with your jealous frenzies 1183 01:03:58,460 --> 01:03:59,502 It's a bit tricky. 1184 01:03:59,920 --> 01:04:02,338 Say it simply, with rhythm. 1185 01:04:03,048 --> 01:04:05,466 I'd like to know what might compel me 1186 01:04:05,634 --> 01:04:08,177 To stoop for you to base deceit 1187 01:04:08,345 --> 01:04:11,138 Orwhy, if my heart leant another way 1188 01:04:11,389 --> 01:04:13,766 I wouldn't say it with sincerity 1189 01:04:14,059 --> 01:04:16,519 What! Does the assurance of my feelings 1190 01:04:16,686 --> 01:04:19,230 not defend me from your suspicions? 1191 01:04:19,397 --> 01:04:22,566 What are they worth, against such a pledge? 1192 01:04:22,943 --> 01:04:25,319 Don't you offend me by heeding them? 1193 01:04:25,487 --> 01:04:28,197 And since our heart makes such effort 1194 01:04:28,365 --> 01:04:30,991 When it comes down to confessing love 1195 01:04:31,159 --> 01:04:34,119 Since the honor of our sex, enemy of passion 1196 01:04:34,287 --> 01:04:36,664 Bitterly opposes such avowals 1197 01:04:36,831 --> 01:04:40,501 Must the lover for whom we break this prohibition 1198 01:04:40,669 --> 01:04:43,212 then doubt this oracle? 1199 01:04:43,630 --> 01:04:47,132 Such suspicions deserve my anger 1200 01:04:47,300 --> 01:04:50,135 And you are not worthy of my esteem 1201 01:04:53,807 --> 01:04:55,849 How was that? You can say if... 1202 01:04:58,186 --> 01:04:59,603 No... It was... 1203 01:05:00,480 --> 01:05:02,064 It was very, very good. 1204 01:05:02,816 --> 01:05:04,066 It was good. 1205 01:05:15,745 --> 01:05:18,914 To think that next week she'll be in Bucharest... 1206 01:05:19,749 --> 01:05:22,084 We could've done something for her, no? 1207 01:05:23,211 --> 01:05:25,838 No, she's old enough to sort things out. 1208 01:05:28,925 --> 01:05:29,925 All the same... 1209 01:05:37,892 --> 01:05:40,144 We're just a pair of old farts. 1210 01:05:43,982 --> 01:05:46,400 Why not come spend the weekend here? 1211 01:05:47,736 --> 01:05:51,030 Christine, you always say we're not together often. 1212 01:05:52,699 --> 01:05:54,658 You wouldn't be in my way. 1213 01:05:54,909 --> 01:05:56,952 OK, let's think about it. 1214 01:05:57,370 --> 01:05:58,537 Big kiss. 1215 01:05:59,122 --> 01:06:00,372 Yes, love you too. 1216 01:07:12,278 --> 01:07:16,115 I turned a knob and the Jacuzzi went crazy. 1217 01:07:16,282 --> 01:07:18,200 It was bubbling like mad. 1218 01:07:18,743 --> 01:07:21,453 I tried to get up, slipped and nearly died. 1219 01:07:21,621 --> 01:07:24,248 I was alone. I shouted, no one came. 1220 01:07:24,416 --> 01:07:26,959 I took 30 minutes to get my breath back. 1221 01:07:29,003 --> 01:07:30,129 What a way to go! 1222 01:07:30,296 --> 01:07:34,133 James Dean in a Porsche, Gauthier Valence in a Jacuzzi. 1223 01:07:36,302 --> 01:07:38,470 - It's not funny. - That's a good one. 1224 01:07:39,139 --> 01:07:40,389 Not funny at all. 1225 01:07:40,974 --> 01:07:41,890 I have to go. 1226 01:07:43,935 --> 01:07:46,895 I've got to finish packing for the move. 1227 01:07:49,315 --> 01:07:51,859 - Will you come by tonight? - With pleasure. 1228 01:07:52,026 --> 01:07:55,571 I've still got loads to get rid of, books, ornaments... 1229 01:07:55,739 --> 01:07:57,364 We'll come after rehearsal. 1230 01:07:57,532 --> 01:07:58,490 OK, see you later. 1231 01:07:58,658 --> 01:07:59,908 Bye Francesca, ciao. 1232 01:08:00,618 --> 01:08:02,077 She's amazing, isn't she? 1233 01:08:06,791 --> 01:08:09,126 No, it's universal: I hate all men... 1234 01:08:09,544 --> 01:08:11,795 Don't judge it too rigorously... 1235 01:09:02,889 --> 01:09:04,139 Get some Pont-L'Ev�que. 1236 01:09:04,307 --> 01:09:06,558 Really? I don't like soft cheese. 1237 01:09:06,810 --> 01:09:09,394 In that case, get some Comt�. 1238 01:09:11,731 --> 01:09:12,439 There. 1239 01:09:13,066 --> 01:09:14,900 - I'll pay by card. - Fine. 1240 01:09:15,068 --> 01:09:17,069 - Let's split it. - No, I'll get it. 1241 01:09:17,237 --> 01:09:18,153 No, I've got it. 1242 01:09:22,534 --> 01:09:24,785 You're on the cover of T�l� Poche. 1243 01:09:27,330 --> 01:09:31,291 "Dr Morange", in prime time, and you didn't tell me? 1244 01:09:31,709 --> 01:09:33,043 There's nothing to say. 1245 01:09:33,253 --> 01:09:34,086 Let's watch it. 1246 01:09:34,254 --> 01:09:35,712 I'm not sure I want to. 1247 01:09:35,880 --> 01:09:37,881 Yes. I've never seen an episode. 1248 01:09:38,049 --> 01:09:39,675 Exactly, you don't need to. 1249 01:09:39,843 --> 01:09:42,094 But I want to see how you tackle it. 1250 01:09:42,262 --> 01:09:43,679 It's not Shakespeare... 1251 01:09:44,055 --> 01:09:46,557 The minor works reveal the great actors. 1252 01:09:51,938 --> 01:09:55,190 - You don't even watch the news? - No, too depressing. 1253 01:09:56,276 --> 01:09:57,317 Hello, Francesca. 1254 01:09:57,485 --> 01:09:58,318 Hello. 1255 01:09:59,320 --> 01:10:01,947 You brought oysters. Wonderful. 1256 01:10:02,198 --> 01:10:03,407 They're Gillardeaus. 1257 01:10:03,575 --> 01:10:05,325 Put them on the table there. 1258 01:10:07,829 --> 01:10:09,413 Where's the aerial socket? 1259 01:10:09,581 --> 01:10:10,998 By the fireplace. 1260 01:10:12,876 --> 01:10:14,334 Let's put that over there. 1261 01:10:18,590 --> 01:10:19,673 Can I help? 1262 01:10:19,841 --> 01:10:21,049 No, it's fine. 1263 01:10:21,217 --> 01:10:22,968 Would you like a drink? 1264 01:10:23,136 --> 01:10:24,303 Yes, great. 1265 01:10:25,388 --> 01:10:26,722 What's that odd smell? 1266 01:10:27,015 --> 01:10:31,101 It's just the septic tank. I'll light a lavender candle. 1267 01:10:35,565 --> 01:10:38,066 I'll turn it up. Sit here, Francesca. 1268 01:10:39,110 --> 01:10:41,194 Be warned. It's TV, not cinema. 1269 01:10:41,362 --> 01:10:44,823 But there are one or two bits I'm quite pleased with. 1270 01:10:45,158 --> 01:10:46,366 Now, in the film, 1271 01:10:46,743 --> 01:10:50,037 I'm guilty over the death of my wife, who I couldn't save. 1272 01:10:50,496 --> 01:10:53,373 There's a scene where I totally break down. 1273 01:10:53,750 --> 01:10:57,669 For that, I delved into some very painful, personal stuff. 1274 01:10:57,837 --> 01:10:59,963 It's a bit edgy. You'll see... 1275 01:11:15,438 --> 01:11:16,688 It's a cyst. 1276 01:11:16,856 --> 01:11:18,148 And the worst kind. 1277 01:11:18,316 --> 01:11:21,401 An epidermoid cyst on the cerebellopontine angle. 1278 01:11:21,736 --> 01:11:23,570 I've never seen one that big. 1279 01:11:23,738 --> 01:11:25,614 It must weigh at least 800g. 1280 01:11:26,115 --> 01:11:27,157 We must operate. 1281 01:11:27,325 --> 01:11:29,409 An epi-der-moid cyst... 1282 01:11:29,577 --> 01:11:31,787 - It's too risjy. - We can't do nothing. 1283 01:11:32,372 --> 01:11:35,332 I remind you, you failed at this before. 1284 01:11:37,502 --> 01:11:38,919 Isn't once enough? 1285 01:11:49,597 --> 01:11:51,556 At first, she couldn't talk, 1286 01:11:52,225 --> 01:11:53,433 then couldn't walk. 1287 01:11:54,894 --> 01:11:56,436 Then she went blind. 1288 01:12:01,234 --> 01:12:02,567 Your daughter, 1289 01:12:04,195 --> 01:12:06,405 we'll save her, Mrs Ramirez. 1290 01:12:06,614 --> 01:12:08,156 That's brilliantly said. 1291 01:12:08,408 --> 01:12:10,492 That's greatness, there's no acting. 1292 01:12:10,660 --> 01:12:13,829 It's fluid. Did you see that? Remarkable. 1293 01:12:15,248 --> 01:12:17,082 You've no business being here! 1294 01:12:21,462 --> 01:12:22,421 What's going on? 1295 01:12:22,588 --> 01:12:24,548 I won't treat Miss Ramirez. 1296 01:12:26,551 --> 01:12:28,552 What? You're giving up! 1297 01:12:30,555 --> 01:12:32,431 Hello? Hi, Meynard. 1298 01:12:32,932 --> 01:12:35,350 No, you're not interrupting anything... 1299 01:12:36,352 --> 01:12:38,562 I never forgot that desert storm. 1300 01:12:38,730 --> 01:12:40,105 Nothing could stop you. 1301 01:12:40,273 --> 01:12:43,275 B�atrice was still alive, I had faith in medicine. 1302 01:12:45,486 --> 01:12:48,196 Do your duty, Dr Morange. 1303 01:12:48,865 --> 01:12:50,073 2.5 million! 1304 01:12:52,035 --> 01:12:55,287 That's absurd! People are totally crazy. 1305 01:12:56,831 --> 01:13:00,125 Nothing special, watching "Dr Morange" with Gauthier... 1306 01:13:05,965 --> 01:13:07,799 Sorry, I couldn't get away. 1307 01:13:08,051 --> 01:13:09,551 So, what happened? 1308 01:13:10,261 --> 01:13:12,512 The Ramirez girl is still in a coma. 1309 01:13:13,723 --> 01:13:15,140 Turn it off, that'll do. 1310 01:13:15,475 --> 01:13:17,476 No way. You can't turn it off now. 1311 01:13:17,643 --> 01:13:20,062 What happens to the Ramirez girl? 1312 01:13:20,229 --> 01:13:22,230 Yes, really, we're enjoying it. 1313 01:13:22,398 --> 01:13:23,648 It was a bad idea. 1314 01:13:23,816 --> 01:13:26,526 I love your "We'll save her, Mrs Ramirez. " 1315 01:13:26,694 --> 01:13:27,903 Goodnight, Francesca. 1316 01:13:28,071 --> 01:13:30,238 Gauthier, don't take it badly. 1317 01:13:32,116 --> 01:13:33,325 Come back! 1318 01:13:34,911 --> 01:13:36,620 Stay here with us! 1319 01:13:47,590 --> 01:13:49,174 That wasn't very nice. 1320 01:13:50,343 --> 01:13:52,219 I'm disappointed in you. 1321 01:13:53,137 --> 01:13:55,347 It's like you enjoyed hurting him. 1322 01:13:55,807 --> 01:13:56,681 A little. 1323 01:14:02,438 --> 01:14:04,064 You're no Alceste. 1324 01:14:04,982 --> 01:14:07,818 Alceste is a pure, sincere man. 1325 01:14:09,070 --> 01:14:10,529 You toy with people. 1326 01:14:10,696 --> 01:14:14,074 Wait, he was the one who came to seek me out. 1327 01:14:14,242 --> 01:14:15,992 And you're making him pay. 1328 01:14:19,789 --> 01:14:21,331 You should apologize. 1329 01:14:21,791 --> 01:14:22,874 Apologize? No. 1330 01:14:23,042 --> 01:14:24,543 - You don't want to? - No. 1331 01:14:31,175 --> 01:14:33,552 - Shame. - You're not leaving too? 1332 01:15:12,049 --> 01:15:13,300 Hello, doctor! 1333 01:15:13,467 --> 01:15:15,177 Hello, Dr Morange! 1334 01:15:23,477 --> 01:15:25,520 Nice strawberries. May I taste? 1335 01:15:25,938 --> 01:15:27,522 Be my guest. 1336 01:15:27,773 --> 01:15:29,024 Oh, it was great! 1337 01:15:29,609 --> 01:15:31,610 Last night, you were so... 1338 01:15:31,777 --> 01:15:34,613 - Can I have an autograph please? - Of course. 1339 01:15:35,364 --> 01:15:37,616 Ah, the good Dr Morange. 1340 01:15:38,492 --> 01:15:39,868 Such a generous man. 1341 01:15:40,912 --> 01:15:43,330 Meanwhile, my mom's still waiting. 1342 01:15:43,664 --> 01:15:47,042 I'm sorry. I left a personal message for the professor. 1343 01:15:47,210 --> 01:15:48,501 I can't do any more. 1344 01:15:49,212 --> 01:15:50,962 Like I should believe you. 1345 01:15:52,131 --> 01:15:53,882 I don't care if you do or not. 1346 01:15:54,258 --> 01:15:55,550 There you go, 1347 01:15:57,553 --> 01:16:00,931 you play the hero, but you don't give a shit about others. 1348 01:16:01,098 --> 01:16:03,642 And my mom's stuck in a wheelchair... 1349 01:16:03,809 --> 01:16:06,228 It's not my fault she broke her hip. 1350 01:16:06,395 --> 01:16:07,437 You actors, 1351 01:16:09,607 --> 01:16:12,025 you're in your shitty little universe. 1352 01:16:12,193 --> 01:16:13,068 That'll do. 1353 01:16:13,319 --> 01:16:15,403 - What d'you mean? - I said that'll do! 1354 01:16:32,171 --> 01:16:34,381 - Thanks, have a nice day. - You too. 1355 01:16:48,938 --> 01:16:50,397 What happened? 1356 01:16:51,732 --> 01:16:52,941 I got in a fight. 1357 01:16:56,153 --> 01:16:57,612 This'll hurt a bit. 1358 01:16:59,991 --> 01:17:04,035 To think that I even called Professor Delahaye... 1359 01:17:05,955 --> 01:17:08,748 I wanted to say, I really enjoyed last night. 1360 01:17:09,083 --> 01:17:12,544 I loved when you said: "We'll save her, Mrs Ramirez. " 1361 01:17:12,878 --> 01:17:13,962 Yeah, sure. 1362 01:17:14,672 --> 01:17:16,798 - Shall we start? - Heads or tails? 1363 01:17:16,966 --> 01:17:18,717 No. Today, I'm doing Alceste. 1364 01:17:18,884 --> 01:17:20,051 What do you mean? 1365 01:17:20,636 --> 01:17:21,636 Is that a problem? 1366 01:17:23,097 --> 01:17:25,223 My eyes are far too offended 1367 01:17:25,391 --> 01:17:28,018 Both court and town provoke my spleen 1368 01:17:28,728 --> 01:17:31,354 I fall into black humors and deep sorrow 1369 01:17:31,522 --> 01:17:34,190 When I see men treat each other as they do 1370 01:17:34,775 --> 01:17:38,111 I see nothing but base flattery 1371 01:17:38,279 --> 01:17:41,614 Injustice, treachery, selfishness, deceit 1372 01:17:41,782 --> 01:17:44,993 I cannot endure it, it maddens me, and my aim 1373 01:17:45,161 --> 01:17:47,245 Is to break with all mankind 1374 01:17:47,413 --> 01:17:50,665 This wrath's too harsh 1375 01:17:52,877 --> 01:17:55,587 I laugh at your black moods 1376 01:17:55,755 --> 01:18:00,842 And see in us two brothers in the school for husbands 1377 01:18:01,010 --> 01:18:02,844 Drop your dull comparisons 1378 01:18:03,012 --> 01:18:05,180 No, really, have done with your pranks 1379 01:18:05,890 --> 01:18:08,558 The world will not change for all your meddling 1380 01:18:08,726 --> 01:18:10,602 Since you so admire frankness 1381 01:18:10,770 --> 01:18:12,729 I tell you frankly, this distemper 1382 01:18:12,897 --> 01:18:14,981 Is seen by all as comedy 1383 01:18:15,441 --> 01:18:17,233 Such wrath against today's mores 1384 01:18:17,401 --> 01:18:20,612 Makes you a laughing-stock for many 1385 01:18:20,780 --> 01:18:23,740 So much the better, heavens! 'Tis what I ask 1386 01:18:23,908 --> 01:18:26,659 It's a good sign. I'm overjoyed 1387 01:18:26,827 --> 01:18:30,663 I hate mankind so much, I'd be cross if I was thought mild 1388 01:18:30,831 --> 01:18:33,166 You have great spite for mankind 1389 01:18:33,334 --> 01:18:35,543 Yes, I have an unutterable... 1390 01:18:35,711 --> 01:18:36,461 "Frightful". 1391 01:18:36,629 --> 01:18:37,712 I know! 1392 01:18:37,880 --> 01:18:42,425 I have a frighftul hatred for it 1393 01:18:42,593 --> 01:18:46,346 Are all poor mortals, without exception 1394 01:18:46,514 --> 01:18:49,808 To be included in this aversion? 1395 01:18:50,351 --> 01:18:52,727 There are surely some, even nowadays 1396 01:18:52,895 --> 01:18:55,688 No, it's universal: I hate all men 1397 01:18:57,691 --> 01:19:00,026 I have to say, that's phenomenal. 1398 01:19:00,194 --> 01:19:01,361 Phenomenal. 1399 01:19:02,154 --> 01:19:03,530 You've really got it. 1400 01:19:03,823 --> 01:19:06,825 It's fabulous. 1401 01:19:07,284 --> 01:19:08,576 Let me tell you: 1402 01:19:09,578 --> 01:19:12,288 I don't give a shit what you think. 1403 01:19:12,832 --> 01:19:15,166 I don't need your approval. 1404 01:19:16,293 --> 01:19:19,504 What mark will you give me? 14 out of 20? 17? 1405 01:19:19,672 --> 01:19:22,215 I'm not your student, you're not my teacher. 1406 01:19:22,383 --> 01:19:23,508 For five days 1407 01:19:23,676 --> 01:19:25,969 you've been messing with me. It's over. 1408 01:19:26,262 --> 01:19:28,054 You never meant to do the play. 1409 01:19:28,472 --> 01:19:31,516 The only thing you're interested in is the power 1410 01:19:31,892 --> 01:19:33,268 you have over people. 1411 01:19:33,436 --> 01:19:35,895 You like having me at your mercy. 1412 01:19:36,063 --> 01:19:39,941 Believe me... I swear I don't want... 1413 01:19:40,109 --> 01:19:41,317 I sought you out 1414 01:19:41,902 --> 01:19:43,278 because I admired you. 1415 01:19:43,612 --> 01:19:44,654 That's the truth. 1416 01:19:45,406 --> 01:19:47,282 But you're such a piece of shit 1417 01:19:48,033 --> 01:19:49,576 that there's no point. 1418 01:19:49,785 --> 01:19:53,580 No more toying with me: "Maybe I'll tell you tomorrow... " 1419 01:19:53,747 --> 01:19:54,956 It's over! 1420 01:19:55,916 --> 01:19:58,251 Maybe you don't need anyone. 1421 01:19:58,419 --> 01:20:00,462 But I certainly don't need you! 1422 01:20:00,754 --> 01:20:01,713 Goodbye. 1423 01:20:10,973 --> 01:20:13,099 He got angry. It's not all over. 1424 01:20:13,267 --> 01:20:15,477 Yes, this time it's really the end. 1425 01:20:15,644 --> 01:20:17,479 He told me I could die alone. 1426 01:20:19,398 --> 01:20:21,816 I think you should get that vasectomy. 1427 01:20:22,943 --> 01:20:24,986 That's not a nice thing to say. 1428 01:20:25,154 --> 01:20:26,779 I'm just kidding. 1429 01:20:30,242 --> 01:20:33,119 In truth, I liked playing Alceste with him. 1430 01:20:33,537 --> 01:20:34,954 Alternating the roles... 1431 01:20:35,539 --> 01:20:36,956 that's never been done. 1432 01:20:38,375 --> 01:20:40,084 You're dying to act again, 1433 01:20:40,252 --> 01:20:42,462 but you're too proud to admit it. 1434 01:21:07,279 --> 01:21:08,738 Let me fix the chain. 1435 01:21:23,128 --> 01:21:24,629 I was an asshole. 1436 01:21:26,298 --> 01:21:29,008 It'd be good if you... if we both did it. 1437 01:21:29,718 --> 01:21:30,802 Did what? 1438 01:21:33,097 --> 01:21:34,222 The play. 1439 01:21:35,975 --> 01:21:37,141 "The Misanthrope". 1440 01:21:38,018 --> 01:21:39,227 You want to, then? 1441 01:21:40,020 --> 01:21:41,729 I'd like to do it together. 1442 01:21:43,983 --> 01:21:45,149 Give me your bike. 1443 01:21:46,360 --> 01:21:47,443 If you like. 1444 01:21:50,447 --> 01:21:52,782 What do you think? Shall we do it? 1445 01:21:55,035 --> 01:21:56,035 Alright, 1446 01:21:57,580 --> 01:21:58,538 let's do it. 1447 01:22:06,589 --> 01:22:07,922 How's it going, boys? 1448 01:22:19,643 --> 01:22:21,644 Bunch of assholes! 1449 01:22:22,813 --> 01:22:40,455 I hate this. 1450 01:22:45,586 --> 01:22:47,128 - You Ok? - I'm fine. 1451 01:22:57,222 --> 01:22:58,973 Watch the brakes! 1452 01:23:27,169 --> 01:23:28,336 Let's go! 1453 01:23:30,005 --> 01:23:30,963 Let's run! 1454 01:23:36,512 --> 01:23:37,553 Come on! 1455 01:23:41,350 --> 01:23:43,351 Hello, Tamara? It's me. 1456 01:23:44,228 --> 01:23:47,522 It's in the bag! He's agreed to do it. 1457 01:23:47,815 --> 01:23:49,691 You can draw up the contracts. 1458 01:23:50,192 --> 01:23:52,235 Call Roussel and Rinieri, too. 1459 01:23:54,154 --> 01:23:57,156 I thought maybe you could come down this weekend. 1460 01:23:57,324 --> 01:24:00,159 We could finalize it all. What do you think? 1461 01:24:01,328 --> 01:24:03,246 Yes, I'll count on you then. 1462 01:24:04,373 --> 01:24:05,456 See you tomorrow. 1463 01:24:06,291 --> 01:24:07,208 Goodbye. 1464 01:24:44,621 --> 01:24:46,038 I'm going to bed, then. 1465 01:24:48,667 --> 01:24:51,377 I can speak Italian too, you know. 1466 01:25:06,643 --> 01:25:09,645 I was preparing for my death scene, 1467 01:25:09,813 --> 01:25:13,649 and I was going back over my whole life, 1468 01:25:14,777 --> 01:25:17,570 the most emotional moments, concentrating, 1469 01:25:17,738 --> 01:25:19,447 ready to die. 1470 01:25:19,907 --> 01:25:23,201 And next to me, I hear the make-up girl 1471 01:25:23,410 --> 01:25:27,455 asking the hairdresser: "What're you having for dinner tonight? ' 1472 01:25:27,623 --> 01:25:31,709 ...an intense mood, like at Avignon, when you play the Popes' Palace. 1473 01:25:32,294 --> 01:25:35,546 I was slap bang in the middle of the situation, 1474 01:25:35,714 --> 01:25:39,550 and I say the line: "I'd like to sit down again. " 1475 01:25:39,718 --> 01:25:41,302 I say it while I'm sitting. 1476 01:25:41,762 --> 01:25:44,138 And there's an almighty pause. 1477 01:25:44,306 --> 01:25:48,351 I totally blanked, I was utterly petrified. 1478 01:25:48,936 --> 01:25:50,228 I just wanted to die. 1479 01:26:29,351 --> 01:26:31,185 - I'm off. - You're leaving? 1480 01:26:31,353 --> 01:26:32,603 Yes, I'm going home. 1481 01:26:35,357 --> 01:26:36,941 I'll come with you. 1482 01:26:37,109 --> 01:26:38,025 No. 1483 01:26:40,070 --> 01:26:41,112 Till tomorrow. 1484 01:26:56,712 --> 01:26:59,463 At first, I had a bad feeling about Francesca. 1485 01:26:59,631 --> 01:27:01,632 I was totally wrong about her. 1486 01:27:02,384 --> 01:27:03,926 When will the premiere be? 1487 01:27:04,094 --> 01:27:05,303 In September. 1488 01:27:05,470 --> 01:27:08,389 It'd be nice if Francesca could come, no? 1489 01:27:08,557 --> 01:27:11,934 Did you see her reaction when I offered the guest room? 1490 01:27:12,102 --> 01:27:14,478 That was a major breakthrough. 1491 01:27:15,606 --> 01:27:16,689 D'you think? 1492 01:27:17,816 --> 01:27:19,942 Better get an Alitalia loyalty card. 1493 01:27:20,110 --> 01:27:22,653 An Alitalia card, really? 1494 01:28:14,081 --> 01:28:15,539 - Excuse me. - Yes? 1495 01:28:15,958 --> 01:28:17,667 Ms Francesca's left. 1496 01:28:17,834 --> 01:28:19,752 She took the early train. 1497 01:28:39,690 --> 01:28:43,484 I just went to Francesca's and she's gone. How about that? 1498 01:28:43,777 --> 01:28:45,736 Didn't even say goodbye. 1499 01:28:47,656 --> 01:28:48,948 You want a coffee? 1500 01:28:49,199 --> 01:28:49,991 No, thanks. 1501 01:28:52,244 --> 01:28:54,078 I have to tell you something. 1502 01:28:57,249 --> 01:28:58,165 Well... 1503 01:29:00,002 --> 01:29:01,794 Something happened last night. 1504 01:29:03,839 --> 01:29:05,423 I forgot my cellphone, 1505 01:29:05,716 --> 01:29:09,218 so I went back to Francesca's to get it. 1506 01:29:11,346 --> 01:29:13,723 I knocked on the door and went in. 1507 01:29:15,809 --> 01:29:18,686 I called out, no reply. 1508 01:29:20,731 --> 01:29:22,481 I went upstairs. 1509 01:29:23,900 --> 01:29:24,817 There she was, 1510 01:29:27,612 --> 01:29:29,864 alone in her room, crying. 1511 01:29:30,824 --> 01:29:35,494 She'd just spoken to her ex-husband. She was devastated. 1512 01:29:38,331 --> 01:29:39,832 She threw herself at me, 1513 01:29:40,292 --> 01:29:42,043 clinging like a drowning woman. 1514 01:29:47,257 --> 01:29:48,382 Then what? 1515 01:29:49,009 --> 01:29:50,217 Then... 1516 01:29:52,804 --> 01:29:55,014 the inevitable happened. 1517 01:30:02,689 --> 01:30:04,565 What do you think I care? 1518 01:30:07,861 --> 01:30:10,738 Listen, we're all grown-ups. 1519 01:30:11,114 --> 01:30:12,448 You're not mad at me? 1520 01:30:13,241 --> 01:30:14,742 Why would I be? 1521 01:30:15,285 --> 01:30:17,328 Like I fell in love in 4 days? 1522 01:30:17,704 --> 01:30:18,788 Yes, you're right. 1523 01:30:21,208 --> 01:30:23,167 Christine's about to arrive. 1524 01:30:24,127 --> 01:30:26,420 She won't find out. Trust me. 1525 01:30:34,596 --> 01:30:35,513 Hello. 1526 01:30:38,558 --> 01:30:39,809 See you at St Martin? 1527 01:30:43,688 --> 01:30:45,272 Gauthier called last night. 1528 01:30:45,440 --> 01:30:47,525 He's so glad to be acting with Serge. 1529 01:30:47,692 --> 01:30:48,943 That's Gauthier. 1530 01:30:49,111 --> 01:30:51,112 Smooth as you like, but gets what he wants. 1531 01:30:51,279 --> 01:30:52,029 True. 1532 01:30:52,197 --> 01:30:54,657 Excuse me, you mean Gauthier Valence? 1533 01:30:54,825 --> 01:30:55,533 Yes, why? 1534 01:30:56,701 --> 01:30:59,286 He's crazy. Look what he did to me. 1535 01:30:59,830 --> 01:31:02,790 I ask him a favor for my mom, he punches me. 1536 01:31:02,958 --> 01:31:05,084 - Gauthier hit you? - Nearly broke my nose. 1537 01:31:27,691 --> 01:31:30,359 Jacuzzi's are meant to be powerful! 1538 01:31:30,527 --> 01:31:32,027 It massages the back. 1539 01:31:32,195 --> 01:31:33,779 Yes, but I nearly drowned. 1540 01:31:35,323 --> 01:31:36,824 That's so funny. 1541 01:31:38,451 --> 01:31:40,035 Sorry, excuse me. 1542 01:31:43,331 --> 01:31:47,126 I took the liberty of inviting a few friends for a drink. 1543 01:31:47,627 --> 01:31:48,752 Of course. 1544 01:31:48,920 --> 01:31:50,462 And I have a favor to ask. 1545 01:31:50,630 --> 01:31:51,589 Sure. 1546 01:31:52,132 --> 01:31:55,968 Would you mind posing for a few photos, in the house? 1547 01:31:57,971 --> 01:31:59,722 Long as it's not in the tub. 1548 01:32:33,590 --> 01:32:34,465 Ah, darling! 1549 01:32:35,008 --> 01:32:36,967 - Lovely to see you. - You too. 1550 01:32:37,135 --> 01:32:38,844 We'll talk in just a minute. 1551 01:32:40,305 --> 01:32:42,264 Hello. How was the trip? 1552 01:32:42,432 --> 01:32:43,891 Excellent. 1553 01:32:44,893 --> 01:32:47,603 We'll talk in a minute over a drink. 1554 01:32:51,066 --> 01:32:52,441 I love this new dress. 1555 01:32:52,609 --> 01:32:54,860 So you punched the taxi driver? 1556 01:32:55,028 --> 01:32:56,403 I guess I lost it. 1557 01:32:56,655 --> 01:32:58,614 I like a bit of rough! 1558 01:32:58,782 --> 01:32:59,573 Oh yeah? 1559 01:33:53,795 --> 01:33:57,131 They say acting is like making love, and it's true. 1560 01:33:57,299 --> 01:33:58,340 Don't overdo it. 1561 01:33:58,508 --> 01:34:00,592 It's a certain chemistry, anyway. 1562 01:34:01,511 --> 01:34:04,138 You look marvelous, my dear Serge. 1563 01:34:05,307 --> 01:34:07,599 That's saved the production a few bucks. 1564 01:34:08,184 --> 01:34:09,643 - Here. - No, I'm on water. 1565 01:34:09,811 --> 01:34:11,562 - What for? Let's toast! - No, thanks. 1566 01:34:11,938 --> 01:34:15,024 You must be Gauthier's lady, delighted to meet you. 1567 01:34:15,734 --> 01:34:16,650 Thank you. 1568 01:34:18,069 --> 01:34:21,113 Since he's been here, he's reconciled me with acting. 1569 01:34:21,281 --> 01:34:24,867 You kidnapped him for a week, I wondered if he'd return. 1570 01:34:25,160 --> 01:34:26,243 My apologies. 1571 01:34:27,037 --> 01:34:28,829 Are you really a neurosurgeon? 1572 01:34:28,997 --> 01:34:31,498 Yes, but not as dashing as Dr Morange. 1573 01:34:33,710 --> 01:34:35,044 You're here, too. 1574 01:34:35,962 --> 01:34:38,589 If you need advising on the contract, I'm here. 1575 01:34:38,757 --> 01:34:40,591 Very kind. Thank you. 1576 01:35:00,737 --> 01:35:05,157 I'm not working during rehearsal, so no question of any shoots, OK? 1577 01:35:05,325 --> 01:35:07,826 But we've signed for lots of things. 1578 01:35:07,994 --> 01:35:10,287 - Too bad, cancel. - Are you kidding? 1579 01:35:18,004 --> 01:35:22,007 We've planned for 8 weeks of rehearsal. 1580 01:35:23,259 --> 01:35:24,176 That's good. 1581 01:35:24,552 --> 01:35:26,261 Moli�re needs that. 1582 01:35:27,305 --> 01:35:28,514 What about touring? 1583 01:35:28,890 --> 01:35:31,225 Kept to a minimum, 4 major cities: 1584 01:35:31,393 --> 01:35:34,770 Lyon, Marseille, Lille, Bordeaux. 3 months in all. 1585 01:35:35,688 --> 01:35:38,399 Not too long. That seems perfect. 1586 01:35:39,442 --> 01:35:41,235 Will you perform a bit for us? 1587 01:35:42,737 --> 01:35:43,987 A bit of what? 1588 01:35:44,155 --> 01:35:46,657 A little scene, just for the pleasure. 1589 01:35:48,076 --> 01:35:48,909 No. 1590 01:35:50,620 --> 01:35:52,246 I really don't want to. 1591 01:35:52,414 --> 01:35:55,624 Come on, Serge. Heads or tails, as usual. 1592 01:35:56,376 --> 01:35:57,000 Heads. 1593 01:35:57,168 --> 01:35:58,794 Lucky me, I'm Alceste. 1594 01:35:58,962 --> 01:36:01,213 Up till now, I always got Philinte. 1595 01:36:01,548 --> 01:36:02,840 I'm not being Philinte. 1596 01:36:03,842 --> 01:36:06,468 - What do you mean? - I'm playing Alceste. 1597 01:36:08,054 --> 01:36:10,639 You can pass on Philinte now, if you like. 1598 01:36:10,807 --> 01:36:13,142 But in the theater, we take turns. 1599 01:36:13,435 --> 01:36:15,144 No, we're not taking turns. 1600 01:36:15,979 --> 01:36:17,896 I play Alceste or I don't play. 1601 01:36:20,400 --> 01:36:21,775 What have we been doing? 1602 01:36:21,943 --> 01:36:23,777 I don't know. Not my problem. 1603 01:36:25,238 --> 01:36:27,156 Are you backing out? 1604 01:36:28,366 --> 01:36:31,452 No, I'm telling you I play Alceste, period. 1605 01:36:31,619 --> 01:36:33,370 No way I'm playing Philinte. 1606 01:36:33,538 --> 01:36:36,206 Hang on, we both rehearsed each role, 1607 01:36:36,374 --> 01:36:37,583 that's what we agreed. 1608 01:36:37,750 --> 01:36:40,085 Did we agree you screw the Italian? 1609 01:36:40,253 --> 01:36:42,504 No, but you still went and did it. 1610 01:36:42,672 --> 01:36:44,089 Who's this Italian? 1611 01:36:44,257 --> 01:36:45,799 - He's talking rubbish. - Who is she? 1612 01:36:45,967 --> 01:36:48,510 - What's got into to you? - I play Alceste. 1613 01:36:48,761 --> 01:36:50,095 I don't play Philinte. 1614 01:36:51,848 --> 01:36:53,557 I should smash your face. 1615 01:36:54,642 --> 01:36:56,351 The friend of mankind, 1616 01:36:56,519 --> 01:36:58,854 the embodiment of generosity, 1617 01:36:59,105 --> 01:37:01,398 the man who shares suffering, 1618 01:37:01,566 --> 01:37:03,442 yet always up for a fight. 1619 01:37:03,735 --> 01:37:05,486 - Leave him alone! - Get off! 1620 01:37:05,945 --> 01:37:07,571 Gauthier, leave him alone! 1621 01:37:07,947 --> 01:37:10,282 You're a real bastard! 1622 01:37:11,159 --> 01:37:12,868 Stop it. Let him go! 1623 01:37:13,036 --> 01:37:15,078 Stay on your fucking isle! 1624 01:37:15,246 --> 01:37:17,706 Go squat in your septic tank! 1625 01:37:17,874 --> 01:37:19,625 We don't need you! 1626 01:37:29,677 --> 01:37:32,471 I wanted to, but this time, it's really over. 1627 01:37:35,767 --> 01:37:37,059 What does he say? 1628 01:37:37,560 --> 01:37:41,313 The times we live in are so perverse 1629 01:37:41,481 --> 01:37:43,941 That I must shun all company of men 1630 01:37:44,108 --> 01:37:46,985 The pain of it is too much to bear 1631 01:37:47,153 --> 01:37:50,656 Let's retire from this wild and cut-throat place 1632 01:37:51,908 --> 01:37:55,244 Since among mankind you live like wolves 1633 01:38:01,584 --> 01:38:02,834 Traitors, 1634 01:38:04,003 --> 01:38:06,880 you won't see me among you in all my days 1635 01:38:44,002 --> 01:38:45,210 I'll be right there. 1636 01:38:51,175 --> 01:38:53,302 What is it? What's the matter? 1637 01:38:53,553 --> 01:38:55,137 Leave me, pray 1638 01:38:55,722 --> 01:38:57,764 What strange humor is this? 1639 01:38:57,932 --> 01:39:00,142 Leave me, I say. Out of my sight 1640 01:39:00,310 --> 01:39:02,978 Can't you listen, without anger? 1641 01:39:03,146 --> 01:39:05,939 I want to be angry, and I will not listen 1642 01:39:06,733 --> 01:39:09,943 I cannot understand your bursts of temper 1643 01:39:10,111 --> 01:39:12,112 And though we're friends, I'm first 1644 01:39:12,280 --> 01:39:14,865 I, your friend? Strike that 1645 01:39:15,491 --> 01:39:17,993 I may have been so until now 1646 01:39:18,536 --> 01:39:20,329 But after what you just did 1647 01:39:20,496 --> 01:39:22,289 I am no longer 1648 01:39:22,457 --> 01:39:25,751 I want no place in rotten hearts 1649 01:39:26,419 --> 01:39:28,920 Am I so guilty, Alceste? 1650 01:39:29,088 --> 01:39:30,297 Heavens, 1651 01:39:31,466 --> 01:39:33,592 you should die for shame 1652 01:39:34,594 --> 01:39:36,136 'Tis inexcusable 1653 01:39:36,304 --> 01:39:38,680 Men of honor would be scandalized 1654 01:39:43,478 --> 01:39:46,021 It's a good sign. I'm overjoyed 1655 01:39:47,607 --> 01:39:49,858 I hate mankind so much 1656 01:39:50,026 --> 01:39:52,778 I'd be cross if I was thought mild 1657 01:39:53,571 --> 01:39:55,989 You have great spite for mankind 1658 01:39:56,157 --> 01:39:58,742 Yes, I have an unutterable hatred... 1659 01:40:15,551 --> 01:40:18,053 Yes, I have a fearful hatred... 1660 01:40:21,057 --> 01:40:22,307 No, that's not it. 1661 01:41:26,998 --> 01:41:31,126 You have great spite for mankind 1662 01:41:32,336 --> 01:41:33,336 Yes, 1663 01:41:35,840 --> 01:41:37,924 I have a 1664 01:41:39,343 --> 01:41:41,720 frighftul hatred for it 1665 01:41:52,482 --> 01:41:54,816 Cycling with Moli�re 1666 01:42:17,882 --> 01:42:19,925 Translation: Charles Masters 1667 01:42:20,676 --> 01:42:22,761 Subtitling: C.M.C. - Paris 118329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.