Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,040 --> 00:00:40,915
At last!
2
00:00:44,753 --> 00:00:46,087
I'll trust you.
3
00:00:46,380 --> 00:00:50,925
You'll notice that I got you
10% more than the previous season.
4
00:00:51,093 --> 00:00:53,803
10% that you'll soon have off me.
5
00:00:55,681 --> 00:00:56,973
Where are you going?
6
00:00:58,600 --> 00:00:59,809
I don't want to say.
7
00:01:00,144 --> 00:01:01,978
- Why not?
- None of your business.
8
00:01:02,146 --> 00:01:04,355
- You're hiding something?
- Absolutely!
9
00:01:04,606 --> 00:01:07,316
- Don't forget dinner tomorrow.
- What dinner?
10
00:01:07,735 --> 00:01:10,319
Come on,
I've already canceled twice.
11
00:01:10,863 --> 00:01:14,115
The head of programming
will be there, the whole lot.
12
00:01:14,283 --> 00:01:15,158
You must come.
13
00:01:15,367 --> 00:01:18,703
OK, calm down.
I'll get a train at 5 and be there.
14
00:01:19,705 --> 00:01:20,496
Promise?
15
00:01:20,664 --> 00:01:24,625
Don't forget. I'm a professional.
Hurry up, the train's leaving.
16
00:02:10,005 --> 00:02:13,591
Cycling with Moli�re
17
00:02:36,698 --> 00:02:38,157
2 days without a fare.
18
00:02:38,492 --> 00:02:41,202
The low season is hard.
What with the rain...
19
00:02:41,370 --> 00:02:44,914
You're lucky today,
it's brightened up.
20
00:02:45,624 --> 00:02:46,874
Lovely sunlight, no?
21
00:02:49,211 --> 00:02:50,753
It's our microclimate.
22
00:02:55,717 --> 00:02:59,679
I love "Dr Morange".
I never miss an episode.
23
00:02:59,847 --> 00:03:01,806
You're my mom's favorite actor.
24
00:03:02,182 --> 00:03:04,392
She broke her hip 10 days ago.
25
00:03:05,435 --> 00:03:07,937
- She can't move.
- The hip, of course...
26
00:03:13,151 --> 00:03:16,529
She's out now.
She just has to do physiotherapy.
27
00:03:16,947 --> 00:03:20,199
But the waiting list is long,
it'll be a year.
28
00:03:20,742 --> 00:03:23,202
- Where does she live?
- Pessac, near Bordeaux.
29
00:03:23,370 --> 00:03:26,747
That's great,
I know Professor Delahaye,
30
00:03:27,082 --> 00:03:30,334
head of physio at Bordeaux hospital.
Let's call him.
31
00:03:30,586 --> 00:03:31,752
Your mother's name?
32
00:03:31,920 --> 00:03:33,087
Denise Baker.
33
00:03:33,630 --> 00:03:34,672
Like a baker.
34
00:03:38,176 --> 00:03:39,260
Voicemail.
35
00:03:41,179 --> 00:03:45,016
Hello Robert, it's Gauthier Valence.
I have a favor to ask.
36
00:03:51,315 --> 00:03:52,273
Here we are.
37
00:03:52,733 --> 00:03:53,774
Thanks, bye.
38
00:03:53,942 --> 00:03:55,109
Thanks for my mom.
39
00:04:15,130 --> 00:04:16,088
Anyone home?
40
00:04:33,649 --> 00:04:35,024
Change the septic tank?
41
00:04:35,192 --> 00:04:39,278
You must change the pipes at least,
they're crumbling.
42
00:04:39,446 --> 00:04:41,280
No wonder it stinks.
43
00:04:41,740 --> 00:04:44,492
- It's going everywhere.
- How much will it cost?
44
00:04:45,577 --> 00:04:48,955
I'll do a quote,
but I'd say around 5,000 euros.
45
00:04:49,122 --> 00:04:51,499
5,000 euros? To change 3 pipes?
46
00:04:51,667 --> 00:04:54,418
I told your uncle to do it
10 years ago.
47
00:04:54,586 --> 00:04:58,005
You should scrap that
and connect to the mains.
48
00:04:58,173 --> 00:04:59,840
The stench is awful.
49
00:05:00,258 --> 00:05:01,842
What a mess...
50
00:05:05,138 --> 00:05:06,597
What are you doing here?
51
00:05:07,474 --> 00:05:10,643
I was passing,
I thought I'd call in, Serge.
52
00:05:12,312 --> 00:05:13,604
You were passing?
53
00:05:14,231 --> 00:05:15,398
On the Ile de R�?
54
00:05:15,565 --> 00:05:17,441
I have cousins in La Rochelle.
55
00:05:19,236 --> 00:05:20,569
Cousins in La Rochelle?
56
00:05:20,862 --> 00:05:23,406
Yes.
Remember, I called you a month back?
57
00:05:23,782 --> 00:05:24,865
On the cellphone?
58
00:05:25,033 --> 00:05:26,033
Yes, I think so.
59
00:05:26,660 --> 00:05:28,953
I've only got a landline now.
60
00:05:29,204 --> 00:05:30,413
On the landline, then.
61
00:05:30,872 --> 00:05:33,916
You hung up
cos you had boiler problems.
62
00:05:34,084 --> 00:05:35,960
What do we do about the tank?
63
00:05:36,336 --> 00:05:37,670
Close it, I can't decide.
64
00:05:37,838 --> 00:05:39,422
You should get connected.
65
00:05:39,589 --> 00:05:43,175
I don't like being connected,
I like being independent.
66
00:05:43,635 --> 00:05:45,011
Close it up, sorry.
67
00:05:45,220 --> 00:05:47,430
This house is a nightmare.
68
00:05:47,597 --> 00:05:49,557
All the plumbing needs doing.
69
00:05:49,725 --> 00:05:51,267
It'll cost millions.
70
00:05:51,518 --> 00:05:52,935
Something to drink?
71
00:05:53,145 --> 00:05:54,895
You want a vodka? A coffee?
72
00:05:55,355 --> 00:05:56,647
I'd love a tea.
73
00:05:57,274 --> 00:05:59,066
I'm not sure if I've got tea.
74
00:06:01,445 --> 00:06:03,237
How did you get this house?
75
00:06:03,447 --> 00:06:06,782
I had an uncle who lived here
with his cats.
76
00:06:07,200 --> 00:06:10,119
Us 10 nephews
weren't interested in him.
77
00:06:10,287 --> 00:06:12,830
I always sent him a Christmas card.
78
00:06:13,165 --> 00:06:15,499
One day
I got a call from the notary.
79
00:06:15,667 --> 00:06:17,585
He'd left me his house.
80
00:06:17,753 --> 00:06:18,836
Unbelievable.
81
00:06:19,212 --> 00:06:20,463
What's that look for?
82
00:06:20,839 --> 00:06:24,425
What did you expect,
a house with white floorboards?
83
00:06:24,634 --> 00:06:26,886
Not at all, I like it. It...
84
00:06:27,429 --> 00:06:28,471
It has charm.
85
00:06:28,638 --> 00:06:30,431
At first I wanted to sell it.
86
00:06:30,599 --> 00:06:33,309
The island realtors
offered me a fortune.
87
00:06:33,477 --> 00:06:37,438
Then when I stopped working,
I moved in, temporarily...
88
00:06:38,106 --> 00:06:40,107
- 3 years ago.
- You took up painting?
89
00:06:40,275 --> 00:06:41,942
I've no such pretentions.
90
00:06:42,152 --> 00:06:44,987
I do still lives.
Well, I enlarge photos.
91
00:06:47,282 --> 00:06:49,992
I find it relaxing.
The days aren't easy.
92
00:07:08,720 --> 00:07:12,056
When did we last see each other?
5, 6 years ago?
93
00:07:12,224 --> 00:07:15,309
6 years.
On the shoot in Hungary, remember?
94
00:07:15,477 --> 00:07:17,269
The director went berserk.
95
00:07:17,437 --> 00:07:22,108
Yes, and that English actress
didn't want to show her tits.
96
00:07:22,400 --> 00:07:25,444
And that fat guy
who fell off his horse!
97
00:07:26,071 --> 00:07:29,990
Wasn't that where there was
a terrible storm?
98
00:07:30,700 --> 00:07:32,243
It was terrifying.
99
00:07:32,410 --> 00:07:36,413
We always dined together
and you talked to me about Moli�re.
100
00:07:37,749 --> 00:07:40,918
I've followed your career,
you've had a lot of hits.
101
00:07:41,086 --> 00:07:43,379
It's extraordinary, remarkable...
102
00:07:49,719 --> 00:07:52,471
It's funny, I don't know why,
103
00:07:53,056 --> 00:07:56,350
but lately I've been wondering
what had become of you.
104
00:07:57,269 --> 00:07:58,978
As you can see, I'm fine.
105
00:08:01,982 --> 00:08:05,568
Then I remembered our conversations,
106
00:08:05,735 --> 00:08:06,944
and I thought maybe
107
00:08:07,571 --> 00:08:09,488
I could offer Serge something.
108
00:08:11,616 --> 00:08:14,201
- Not acting, I hope.
- Well, yes, in fact.
109
00:08:14,369 --> 00:08:16,954
Save your breath.
My film days are over.
110
00:08:17,122 --> 00:08:19,832
Even
if Spielberg offered me a script.
111
00:08:20,000 --> 00:08:21,792
Look, they go on the fire.
112
00:08:21,960 --> 00:08:23,627
I'm not talking cinema.
113
00:08:24,004 --> 00:08:25,796
I'm talking about a play.
114
00:08:26,214 --> 00:08:27,464
A play?
115
00:08:27,841 --> 00:08:30,176
Yes. I'm offering you a play.
116
00:08:30,552 --> 00:08:32,511
You mean a role in a play?
117
00:08:32,679 --> 00:08:34,597
Obviously. A role in a play.
118
00:08:34,764 --> 00:08:36,348
You're out of your mind.
119
00:08:36,516 --> 00:08:38,934
I haven't been on stage in years.
120
00:08:39,102 --> 00:08:41,103
All that's behind me now.
121
00:08:41,271 --> 00:08:42,938
Let me tell you which play.
122
00:08:43,106 --> 00:08:45,524
I don't want to know
the name of the play.
123
00:08:45,692 --> 00:08:49,028
I told you.
Theater, cinema, I'm done.
124
00:08:49,863 --> 00:08:52,281
It's a dirty business,
with vulgar people
125
00:08:52,449 --> 00:08:55,159
who lie and betray. No way.
126
00:08:55,327 --> 00:08:57,703
There are still some decent people.
127
00:08:58,371 --> 00:09:00,915
Who, for example? Name one.
128
00:09:01,208 --> 00:09:02,833
Me. I'm decent.
129
00:09:05,212 --> 00:09:06,003
You?
130
00:09:07,214 --> 00:09:09,798
Well let's say you're the exception.
131
00:09:19,643 --> 00:09:22,228
You didn't come
just to talk about that?
132
00:09:22,395 --> 00:09:23,437
Oh, no,
133
00:09:24,147 --> 00:09:27,066
I knew very well what you'd say.
134
00:09:32,072 --> 00:09:33,656
I was just wondering...
135
00:09:35,033 --> 00:09:37,201
You know Agn�s and I divorced?
136
00:09:37,369 --> 00:09:38,202
I didn't know.
137
00:09:38,370 --> 00:09:41,455
I met someone else,
quite a while ago.
138
00:09:41,623 --> 00:09:43,874
A wonderful woman called Christine.
139
00:09:44,042 --> 00:09:46,585
- Your new wife?
- No, we're not married.
140
00:09:46,753 --> 00:09:48,087
Your new partner, then.
141
00:09:48,255 --> 00:09:52,007
Yes. Christine used to come
to the Ile de R� as a child.
142
00:09:52,175 --> 00:09:53,968
She has fond memories.
143
00:09:54,928 --> 00:09:59,306
So I thought maybe I could find
a place to rent here.
144
00:10:00,517 --> 00:10:01,892
You want to rent a house?
145
00:10:02,060 --> 00:10:02,768
That's right.
146
00:10:02,936 --> 00:10:06,689
And perhaps, you never know,
if there was a good opportunity,
147
00:10:07,107 --> 00:10:09,191
I'd maybe buy something.
148
00:10:09,693 --> 00:10:11,819
Seriously? You want to buy a house?
149
00:10:11,987 --> 00:10:14,655
Exactly.
I've never had my own place.
150
00:10:15,740 --> 00:10:17,074
I'll call Meynard.
151
00:10:17,367 --> 00:10:21,036
I know a great realtor.
A bit of an idiot, but...
152
00:10:21,204 --> 00:10:22,538
Wait, there's no rush.
153
00:10:22,706 --> 00:10:25,624
Meynard? I've got a friend here.
It's Serge.
154
00:10:26,167 --> 00:10:29,712
I'm with a friend
who's looking to buy a house.
155
00:10:34,342 --> 00:10:36,093
We're here for the visit.
156
00:10:37,262 --> 00:10:38,554
The prices are insane.
157
00:10:38,722 --> 00:10:39,972
That's the Ile de R�.
158
00:10:40,348 --> 00:10:42,099
Nothing under a million euros.
159
00:10:42,267 --> 00:10:44,393
Oh no, you can still find bargains.
160
00:10:45,687 --> 00:10:47,896
I love "Dr Morange",
I never miss it.
161
00:10:48,064 --> 00:10:50,107
And that film with the monkey,
162
00:10:50,275 --> 00:10:52,234
my wife and I were in stitches.
163
00:10:52,402 --> 00:10:53,444
Who's Dr Morange?
164
00:10:53,611 --> 00:10:56,989
It's a series I do on TF1.
About a brain surgeon.
165
00:10:57,407 --> 00:11:00,868
A guy who can operate in a blizzard
with a plastic knife
166
00:11:01,036 --> 00:11:02,745
and still save the girl.
167
00:11:03,288 --> 00:11:05,372
My mom loved the one in the Sahara.
168
00:11:06,541 --> 00:11:09,543
Snowstorm, sandstorm,
you get the idea.
169
00:11:09,711 --> 00:11:10,878
OK, I've got the keys.
170
00:11:15,300 --> 00:11:17,217
The sellers are in a corner.
171
00:11:17,385 --> 00:11:19,470
They're fighting over the will,
172
00:11:20,180 --> 00:11:21,388
classic stuff.
173
00:11:24,768 --> 00:11:27,770
Obviously,
you'd have to rip it all out.
174
00:11:27,979 --> 00:11:29,855
That would have to go.
175
00:11:30,315 --> 00:11:31,106
And that,
176
00:11:31,274 --> 00:11:32,274
and that.
177
00:11:32,442 --> 00:11:35,152
I've got some guys
who work really well.
178
00:11:35,320 --> 00:11:36,862
You'd have a lovely room.
179
00:11:40,658 --> 00:11:42,326
It's not too damp.
180
00:11:42,494 --> 00:11:44,203
You won't find better.
181
00:11:44,829 --> 00:11:46,538
Shall we go upstairs?
182
00:11:49,959 --> 00:11:52,461
You have to imagine the work's done,
183
00:11:52,629 --> 00:11:54,254
then you'll have space.
184
00:11:54,422 --> 00:11:57,049
Why buy an old house
and rip it all out?
185
00:11:57,217 --> 00:12:00,552
How's the roof?
That's often where the problem is.
186
00:12:00,929 --> 00:12:02,096
Fully re-done.
187
00:12:03,056 --> 00:12:06,934
True, right now it's depressing.
It's raining, the ugly wallpaper...
188
00:12:07,268 --> 00:12:10,646
You have to think white floorboards,
stripped walls.
189
00:12:10,814 --> 00:12:12,564
- Sublime.
- It's bottom-end.
190
00:12:12,941 --> 00:12:15,651
- That's a bit harsh.
- I say it's low-end.
191
00:12:16,277 --> 00:12:17,486
He's hard to please.
192
00:12:17,987 --> 00:12:19,822
There's no fooling Mr Tanneur.
193
00:12:20,156 --> 00:12:23,909
I've got another house
at Les Portes, a real gem.
194
00:12:24,077 --> 00:12:25,869
Can we visit it now?
195
00:12:26,037 --> 00:12:28,205
I have to call the owner.
196
00:12:37,090 --> 00:12:39,091
Just out of curiosity,
197
00:12:39,384 --> 00:12:42,094
what was the play
you're offering me?
198
00:12:44,681 --> 00:12:46,056
"The Misanthrope".
199
00:12:50,103 --> 00:12:51,895
You're staging "The Misanthrope"?
200
00:12:52,063 --> 00:12:56,275
I have the theater, a producer,
and I start casting in 2 weeks.
201
00:12:56,860 --> 00:12:57,985
"The Misanthrope".
202
00:12:59,446 --> 00:13:00,487
No less.
203
00:13:02,532 --> 00:13:04,616
For your first play?
204
00:13:04,784 --> 00:13:07,619
I've always dreamed
of performing it.
205
00:13:08,037 --> 00:13:10,164
And you're offering me Alceste.
206
00:13:11,541 --> 00:13:14,001
Well,
you remember our chats in Hungary?
207
00:13:14,878 --> 00:13:17,713
You said Alceste thinks
he can change people.
208
00:13:17,881 --> 00:13:21,341
By telling them the truth,
he can shift their views.
209
00:13:21,551 --> 00:13:23,760
In fact, he's an optimist.
210
00:13:24,095 --> 00:13:25,762
I don't get your meaning.
211
00:13:25,930 --> 00:13:30,142
You used to say that Philinte
is the real pessimist.
212
00:13:30,518 --> 00:13:32,936
He knows
it's no use battling society,
213
00:13:33,104 --> 00:13:35,689
that one must just accept its rules.
214
00:13:36,983 --> 00:13:37,941
So what?
215
00:13:38,401 --> 00:13:41,403
So I wanted to offer you
the role of Philinte.
216
00:13:48,828 --> 00:13:50,037
Me, play Philinte?
217
00:13:50,205 --> 00:13:52,664
Yes, Philinte. What's the problem?
218
00:13:52,999 --> 00:13:55,209
I don't set foot on stage
for 3 years,
219
00:13:55,376 --> 00:13:58,587
then you show up
and offer me Philinte.
220
00:13:59,380 --> 00:14:00,797
That's gutsy.
221
00:14:01,299 --> 00:14:03,800
You said he's the play's great role.
222
00:14:03,968 --> 00:14:06,053
It's a great role, but secondary.
223
00:14:06,221 --> 00:14:07,679
He has 5 scenes.
224
00:14:08,306 --> 00:14:09,890
The meaty role is Alceste,
225
00:14:10,683 --> 00:14:13,393
the most complex
in classical French theater.
226
00:14:13,728 --> 00:14:16,021
Your first Moli�re, your first play,
227
00:14:16,189 --> 00:14:17,689
and you take Alceste.
228
00:14:17,857 --> 00:14:19,942
How else would I get the role?
229
00:14:21,986 --> 00:14:24,655
Even Jouvet
wasn't ready for Alceste.
230
00:14:24,822 --> 00:14:26,240
In 30 years of acting...
231
00:14:26,783 --> 00:14:28,492
Oh, what's the point?
232
00:14:29,536 --> 00:14:30,369
Wait a second!
233
00:14:32,956 --> 00:14:33,622
Listen.
234
00:14:33,790 --> 00:14:35,290
What is it now?
235
00:14:35,542 --> 00:14:37,834
- What if we alternate?
- I don't understand.
236
00:14:38,002 --> 00:14:41,463
One week you'd play Alceste
and I'd play Philinte.
237
00:14:41,631 --> 00:14:44,716
The next, we'd switch.
It'd be a first.
238
00:14:44,884 --> 00:14:46,343
Have you gone nuts?
239
00:14:46,803 --> 00:14:49,388
We swap roles and everybody's happy.
240
00:14:49,556 --> 00:14:52,724
That's absurd.
You don't get it, I no longer act.
241
00:14:53,685 --> 00:14:55,644
The owner's expecting us.
242
00:14:56,563 --> 00:14:57,813
I'm going back to Paris.
243
00:14:57,981 --> 00:15:00,315
Aren't we going to see the house?
244
00:15:00,775 --> 00:15:01,858
Another time.
245
00:15:02,986 --> 00:15:04,611
Come on, let's go see it.
246
00:15:04,779 --> 00:15:08,031
Could you take me back
to Mr Tanneur's to get my case?
247
00:15:11,786 --> 00:15:14,246
And after 5.47pm, is there another?
248
00:15:15,248 --> 00:15:17,291
8.12pm, departure...
249
00:15:18,001 --> 00:15:20,168
Arriving?
11.38pm in Paris, fine.
250
00:15:20,336 --> 00:15:21,712
Thank you, bye.
251
00:15:23,047 --> 00:15:24,715
I can get the last train.
252
00:15:24,966 --> 00:15:27,092
Stay for dinner,
we've hardly spoken.
253
00:15:28,845 --> 00:15:30,262
I shouldn't have come.
254
00:15:33,266 --> 00:15:34,725
What is it?
255
00:15:35,101 --> 00:15:36,184
What's the matter?
256
00:15:37,145 --> 00:15:38,186
Nothing's the matter.
257
00:15:38,396 --> 00:15:40,814
What is it? What's the matter?
258
00:15:41,399 --> 00:15:44,359
Leave me, pray.
What strange humor is this?
259
00:15:44,527 --> 00:15:46,612
Leave me, I say. Out of my sight
260
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
Can't you listen, without anger?
261
00:15:48,990 --> 00:15:50,699
I want to be angry...
262
00:15:50,992 --> 00:15:54,745
I want to be angry,
and I will not listen
263
00:15:55,246 --> 00:15:59,166
I cannot understand
your bursts of temper
264
00:15:59,334 --> 00:16:02,544
And though we're friends,
I'm first...
265
00:16:02,920 --> 00:16:09,259
I cannot understand
your bursts of temper
266
00:16:09,427 --> 00:16:11,803
And though we're friends, I'm first
267
00:16:12,055 --> 00:16:13,805
I, your friend? Strike that
268
00:16:13,973 --> 00:16:15,891
I may have been so until now
269
00:16:16,059 --> 00:16:19,102
But after what you just did,
I am no longer
270
00:16:19,646 --> 00:16:21,313
I want no place in rotten hearts
271
00:16:21,481 --> 00:16:23,106
Am I so guilty, Alceste?
272
00:16:23,274 --> 00:16:26,902
Heavens, you should die for shame,
'Tis inexcusable
273
00:16:27,070 --> 00:16:29,279
That's good, you know it well.
274
00:16:29,447 --> 00:16:31,156
I've worked on it for a while.
275
00:16:31,324 --> 00:16:32,741
30 years, in my case.
276
00:16:32,909 --> 00:16:36,078
Listen, I'm not saying I'll do it.
277
00:16:36,496 --> 00:16:37,788
Here's my suggestion:
278
00:16:38,831 --> 00:16:42,793
Come back tomorrow,
we'll read it off the cuff,
279
00:16:42,960 --> 00:16:44,753
and we'll see how it goes. OK?
280
00:16:45,588 --> 00:16:46,254
Tomorrow?
281
00:16:46,422 --> 00:16:48,215
Why, you got plans?
282
00:16:49,217 --> 00:16:51,760
No,
but I wanted to leave late morning.
283
00:16:51,928 --> 00:16:54,221
Plus I've got a crazy week in Paris.
284
00:16:54,764 --> 00:16:56,765
There's something I don't get.
285
00:16:58,393 --> 00:17:00,727
You come to see me
for "The Misanthrope",
286
00:17:00,895 --> 00:17:03,605
I say we'll do it,
you say you're busy?
287
00:17:03,773 --> 00:17:05,190
- No, but...
- But what?
288
00:17:07,777 --> 00:17:10,987
You're right.
I'll make 3 calls, then I can stay.
289
00:17:11,155 --> 00:17:13,907
OK, where will you sleep tonight?
290
00:17:14,075 --> 00:17:15,784
I booked at Le Clocher.
291
00:17:15,952 --> 00:17:18,161
Forget it, I'll put you up.
292
00:17:18,329 --> 00:17:20,789
- You can have the guest room.
- The guest room?
293
00:17:20,957 --> 00:17:23,875
Usually I don't heat it,
but for you, I will.
294
00:17:24,043 --> 00:17:27,546
The size of this house
makes heating a nightmare.
295
00:17:30,091 --> 00:17:33,135
Here.
I'll tidy this up in 5 minutes,
296
00:17:33,511 --> 00:17:35,846
and it'll be fit for a king.
297
00:17:37,974 --> 00:17:40,726
It's very kind,
but I'd prefer the hotel.
298
00:17:41,436 --> 00:17:42,811
See you tomorrow, then.
299
00:17:43,062 --> 00:17:44,771
I'm staying on the Ile de R�.
300
00:17:44,939 --> 00:17:46,481
Just find an excuse.
301
00:17:46,649 --> 00:17:48,275
But you promised me.
302
00:17:48,693 --> 00:17:50,694
How's that going to make me look?
303
00:17:50,862 --> 00:17:53,363
Listen, I'm trying to put on a play.
304
00:17:53,531 --> 00:17:55,991
Serge wants to rehearse.
I can't say no.
305
00:17:56,159 --> 00:17:57,367
I'll keep you posted.
306
00:18:03,124 --> 00:18:05,417
Do you want dinner? We close at 9.
307
00:18:05,585 --> 00:18:07,252
I'll just take my bag up.
308
00:18:07,420 --> 00:18:09,004
We'll take care of it.
309
00:18:10,298 --> 00:18:12,382
Zo�! A guest in room 12.
310
00:18:12,550 --> 00:18:13,717
Be right there.
311
00:18:14,051 --> 00:18:15,677
It's fine, I'll do it.
312
00:18:15,845 --> 00:18:18,930
No, it's her job.
The young have to learn, too.
313
00:18:19,098 --> 00:18:20,223
Good evening.
314
00:18:20,975 --> 00:18:22,100
Room 12.
315
00:18:23,144 --> 00:18:25,479
May I offer you an aperitif?
316
00:18:25,646 --> 00:18:26,688
With pleasure.
317
00:18:28,274 --> 00:18:29,524
Pineau des Charentes?
318
00:18:29,692 --> 00:18:30,484
Why not?
319
00:18:30,651 --> 00:18:31,777
From the Ile de R�.
320
00:19:03,309 --> 00:19:06,019
- How shall we do it?
- Here, you do the honors.
321
00:19:06,854 --> 00:19:08,563
We're tossing a coin?
322
00:19:08,731 --> 00:19:10,273
Sure, that's easiest.
323
00:19:10,441 --> 00:19:13,360
Tales I'm Alceste, heads it's you.
324
00:19:14,070 --> 00:19:15,195
If you insist.
325
00:19:17,740 --> 00:19:18,865
You're Alceste.
326
00:19:19,033 --> 00:19:20,534
I'll have my euro back.
327
00:19:20,701 --> 00:19:21,618
Sorry.
328
00:19:21,994 --> 00:19:23,495
What is it? What's the matter?
329
00:19:23,663 --> 00:19:24,704
Leave me, pray
330
00:19:24,872 --> 00:19:26,581
What strange humor is this?
331
00:19:26,749 --> 00:19:28,500
Leave me, I say. Out of my sight
332
00:19:28,668 --> 00:19:30,418
Can't you listen, without anger?
333
00:19:30,586 --> 00:19:33,046
I want to be angry, and...
Can we start over?
334
00:19:33,214 --> 00:19:34,506
What is it? What's the matter?
335
00:19:34,674 --> 00:19:35,799
Leave me, pray
336
00:19:35,967 --> 00:19:38,260
What strange humor is this?
337
00:19:38,427 --> 00:19:40,178
Leave me, I say. Out of my sight
338
00:19:40,346 --> 00:19:42,222
Can't you listen, without anger?
339
00:19:42,390 --> 00:19:44,266
I want to be angry,
and I will not listen
340
00:19:44,433 --> 00:19:47,143
I cannot understand...
No, I'm way off.
341
00:19:47,311 --> 00:19:49,020
What is it? What's the matter?
342
00:19:49,188 --> 00:19:50,522
Leave me, pray
343
00:19:50,690 --> 00:19:52,566
What strange humor is this?
344
00:19:52,733 --> 00:19:55,235
Leave me, I say. Out of my sight
345
00:19:55,486 --> 00:19:57,404
Can't you listen, without anger?
346
00:19:57,572 --> 00:20:00,198
I want to be angry,
and I will not listen
347
00:20:00,366 --> 00:20:02,617
I cannot understand
your bursts of temper
348
00:20:02,785 --> 00:20:05,203
And though we're friends, I'm first
349
00:20:05,371 --> 00:20:07,873
I, your friend? Strike that
350
00:20:08,040 --> 00:20:10,125
I may have been so until now
351
00:20:10,293 --> 00:20:12,419
But after what you just did
352
00:20:12,587 --> 00:20:14,504
I am no longer
353
00:20:14,714 --> 00:20:16,506
I want no place in rotten hearts
354
00:20:16,674 --> 00:20:18,300
Am I so guilty, Alceste?
355
00:20:18,467 --> 00:20:19,134
Heavens!
356
00:20:19,302 --> 00:20:21,928
Sorry,
"heavens" shouldn't be shouted.
357
00:20:22,722 --> 00:20:24,306
Am I so guilty, Alceste?
358
00:20:24,473 --> 00:20:26,892
Heavens, you should...
Wait, sorry.
359
00:20:27,059 --> 00:20:29,227
Am I so guilty, Alceste?
360
00:20:29,395 --> 00:20:32,314
Heavens, you should die for shame
361
00:20:32,481 --> 00:20:34,774
'Tis inexcusable
362
00:20:34,942 --> 00:20:37,193
Men of honor would be scandalized
363
00:20:37,445 --> 00:20:39,613
You greet a man with warm embrace
364
00:20:39,780 --> 00:20:41,907
Profess to him utmost tenderness
365
00:20:42,074 --> 00:20:43,992
Vow to him your support
366
00:20:44,285 --> 00:20:46,536
Overloading it with zeal
367
00:20:46,704 --> 00:20:48,163
And when I ask who he is
368
00:20:48,331 --> 00:20:50,540
You can barely remember his name
369
00:20:50,708 --> 00:20:52,542
Your... This is all wrong!
370
00:20:52,710 --> 00:20:53,877
- Why?
- It's awful!
371
00:20:54,253 --> 00:20:55,003
No, it's good.
372
00:20:55,755 --> 00:20:56,671
It's all wrong.
373
00:20:57,506 --> 00:21:00,342
- It was all forced.
- No, it's a good start.
374
00:21:00,509 --> 00:21:03,136
You think?
That's exactly what notto do.
375
00:21:03,304 --> 00:21:04,346
It was powerful.
376
00:21:04,513 --> 00:21:05,931
Shouting isn't power.
377
00:21:06,098 --> 00:21:07,933
I couldn't get any feeling.
378
00:21:08,100 --> 00:21:11,269
Alceste is no tortured
revolutionary. He's not Che.
379
00:21:11,437 --> 00:21:12,896
Alceste is suffering.
380
00:21:13,064 --> 00:21:14,898
Yes, but he has a comic side.
381
00:21:15,066 --> 00:21:17,359
You have to bring out that aspect.
382
00:21:17,526 --> 00:21:19,778
Neither of us are the right age.
383
00:21:19,946 --> 00:21:23,281
Roles have no age.
Being 20 in those days...
384
00:21:34,001 --> 00:21:36,461
I'm rusty,
I haven't acted for 3 years.
385
00:21:36,629 --> 00:21:39,547
I remember your "Tartuffe"
at Chaillot, magnificent!
386
00:21:39,715 --> 00:21:41,716
- You saw that?
- You bet.
387
00:21:42,093 --> 00:21:44,052
Your scene with Elmire was great.
388
00:21:44,220 --> 00:21:45,804
I had goose bumps.
389
00:21:51,686 --> 00:21:52,894
You know her?
390
00:21:55,398 --> 00:21:58,817
Yes, she's Italian.
Disagreeable, hardly says hello.
391
00:21:58,985 --> 00:21:59,985
Thank you.
392
00:22:09,704 --> 00:22:11,246
I don't get why you're here.
393
00:22:11,414 --> 00:22:14,416
The first time we met
was on "Beaumarchais".
394
00:22:14,583 --> 00:22:17,252
I had a big scene, terrible nerves.
395
00:22:17,420 --> 00:22:20,839
The director kept yelling,
I was going to pieces.
396
00:22:21,465 --> 00:22:23,967
You took me aside,
helped me with the lines.
397
00:22:24,427 --> 00:22:27,429
When I came back on set,
I did it in one take.
398
00:22:29,432 --> 00:22:30,682
I did that?
399
00:22:30,850 --> 00:22:31,850
You did.
400
00:22:33,436 --> 00:22:35,020
What use is a man's embrace
401
00:22:35,187 --> 00:22:38,648
His sworn friendship, zeal,
esteem and love
402
00:22:38,816 --> 00:22:40,358
His praise to your face
403
00:22:40,526 --> 00:22:43,194
If he does the same
to any old wretch?
404
00:22:44,071 --> 00:22:48,742
No self-respecting man can ever
accept esteem that's so prostituted
405
00:22:48,909 --> 00:22:50,827
The best honor has no charm
406
00:22:50,995 --> 00:22:53,371
If given to all the universe alike
407
00:22:53,581 --> 00:22:55,665
Esteem must show some preference
408
00:22:55,833 --> 00:22:58,626
You may as well love none,
as everyone
409
00:22:58,794 --> 00:23:01,046
Since you fall for these vices
410
00:23:01,213 --> 00:23:04,424
My God, you're not my kind of fellow
411
00:23:05,176 --> 00:23:08,136
I refuse to share in the fellowship
412
00:23:08,304 --> 00:23:10,555
That makes for merit no distinction
413
00:23:10,765 --> 00:23:13,767
I want to be distinguished.
To put it bluntly
414
00:23:13,934 --> 00:23:16,352
The friend of Man's no friend to me
415
00:23:17,688 --> 00:23:18,813
What do you think?
416
00:23:20,024 --> 00:23:23,693
Magnificent. It's all in there.
You nailed it.
417
00:23:24,111 --> 00:23:25,987
You got the restrained anger.
418
00:23:26,155 --> 00:23:29,574
That's what Alceste is all about,
restrained anger.
419
00:23:29,742 --> 00:23:33,328
It's worth giving it a shot,
don't you think?
420
00:23:33,496 --> 00:23:36,623
I like your Philinte.
Not argumentative, that's good.
421
00:23:37,166 --> 00:23:39,084
That really whetted my appetite.
422
00:23:43,339 --> 00:23:44,130
So then,
423
00:23:45,424 --> 00:23:47,300
what do you think? You'll do it?
424
00:23:50,888 --> 00:23:52,263
I could say yes...
425
00:23:52,431 --> 00:23:53,348
But I'll say no.
426
00:23:53,516 --> 00:23:56,684
Why? Give me one good reason?
427
00:23:57,394 --> 00:24:01,272
I don't want to go back.
I just don't want to act anymore.
428
00:24:01,440 --> 00:24:03,191
But you're amazing!
429
00:24:05,319 --> 00:24:09,155
You come out of the garage
after 3 years, you start first time.
430
00:24:09,323 --> 00:24:10,615
You're a Rolls Royce!
431
00:24:11,909 --> 00:24:13,451
Is that how you see me?
432
00:24:13,619 --> 00:24:16,830
This "Misanthrope"
could be a huge triumph.
433
00:24:17,039 --> 00:24:18,498
Acting's over for me.
434
00:24:18,666 --> 00:24:22,377
You're all fired up by success,
but I've lost the spark.
435
00:24:22,711 --> 00:24:24,754
So I just go back, leave you here?
436
00:24:26,215 --> 00:24:28,299
Hold on, you're so impatient.
437
00:24:29,552 --> 00:24:30,885
We're not in a rush.
438
00:24:31,846 --> 00:24:35,056
Here's the deal:
There's 4 days till the weekend.
439
00:24:35,224 --> 00:24:36,558
We rehearse those 4 days,
440
00:24:37,059 --> 00:24:38,434
then see where we're at.
441
00:24:38,602 --> 00:24:41,020
If it's good, we do it.
If not, we don't.
442
00:25:24,565 --> 00:25:26,816
Let's be merciful to human nature
443
00:25:27,109 --> 00:25:29,152
Not judge it with utmost rigor
444
00:25:29,320 --> 00:25:32,197
A little dessert?
Home-made rice pudding?
445
00:25:32,364 --> 00:25:33,281
I won't, thank you.
446
00:25:33,449 --> 00:25:36,034
I've turned the heating up
in the rooms.
447
00:25:37,328 --> 00:25:38,119
Thank you.
448
00:25:39,622 --> 00:25:44,375
I just have to say,
I love you in "Dr Morange".
449
00:25:44,543 --> 00:25:47,962
You learn lots about the brain,
it's very instructive.
450
00:25:48,130 --> 00:25:49,505
Thank you very much.
451
00:25:50,758 --> 00:25:53,760
My favorite episode
is with the Chinese girl
452
00:25:54,053 --> 00:25:56,554
who's lost her memory,
but you operate
453
00:25:56,722 --> 00:25:58,306
and she gets it back.
454
00:25:58,515 --> 00:26:01,184
It brought a tear to my eye.
Beautiful.
455
00:26:02,853 --> 00:26:04,604
But I'm interrupting you.
456
00:26:04,772 --> 00:26:06,731
Not at all, Madame Bichet.
457
00:26:09,693 --> 00:26:12,487
You know my niece Zo�,
who works here?
458
00:26:12,738 --> 00:26:13,905
She wants to act.
459
00:26:14,949 --> 00:26:16,407
A wonderful vocation.
460
00:26:16,575 --> 00:26:18,117
It's a splendid profession.
461
00:26:18,285 --> 00:26:21,496
But what Zo� wants to do
is act in porn films.
462
00:26:22,331 --> 00:26:24,916
- Porn films?
- My sister's not against it.
463
00:26:25,292 --> 00:26:27,710
Lots of nice girls do it these days.
464
00:26:28,671 --> 00:26:31,923
She's worked on 4 or 5 films
and earns good money.
465
00:26:32,091 --> 00:26:34,717
Her boyfriend doesn't mind, so...
466
00:26:35,094 --> 00:26:36,010
So...
467
00:26:36,804 --> 00:26:38,930
Could you spare her 5 minutes?
468
00:26:39,098 --> 00:26:40,556
I'd really appreciate it.
469
00:26:40,724 --> 00:26:43,685
Well, I'm not sure how I could help.
470
00:26:44,103 --> 00:26:46,312
But I'd be happy to try.
471
00:26:46,480 --> 00:26:48,564
That's very kind. Thank you.
472
00:26:54,321 --> 00:26:57,323
Like you,
I see a hundred things each day
473
00:26:57,825 --> 00:27:01,035
That might be better,
were they different
474
00:27:01,620 --> 00:27:03,746
Yet whatever I see happening
475
00:27:03,914 --> 00:27:07,458
I do not fly into a rage, as you do
476
00:27:07,668 --> 00:27:11,879
I gently accept men as they are
477
00:27:12,047 --> 00:27:15,008
Accustom myself to their conduct
478
00:27:15,175 --> 00:27:17,552
And I think that for court or town
479
00:27:17,720 --> 00:27:20,847
My calmness is as good philosophy
as your choler
480
00:27:21,015 --> 00:27:23,599
But can this well-judged calmness
481
00:27:23,767 --> 00:27:26,394
Be roused by nothing?
482
00:27:26,562 --> 00:27:29,272
Lf, perchance, a friend betrays you
483
00:27:29,440 --> 00:27:31,316
Tries to steal what's yours
484
00:27:31,817 --> 00:27:33,192
Or slanders...
485
00:27:33,444 --> 00:27:34,360
Excuse me.
486
00:27:39,742 --> 00:27:41,576
Christine. How are you?
487
00:27:42,077 --> 00:27:43,411
Did you get my message?
488
00:27:44,246 --> 00:27:45,830
Not before next week, yes.
489
00:27:46,373 --> 00:27:49,000
I can't really talk,
we're rehearsing.
490
00:27:49,752 --> 00:27:50,960
Yes, that's right.
491
00:27:51,378 --> 00:27:53,421
Me too, big kiss. Bye.
492
00:27:54,882 --> 00:27:55,840
I'm sorry.
493
00:27:56,633 --> 00:27:59,427
But can this well-judged calmness
494
00:27:59,595 --> 00:28:01,637
Be roused by nothing?
495
00:28:01,805 --> 00:28:03,973
Lf, perchance, a friend betrays you
496
00:28:04,141 --> 00:28:05,892
Tries to steal what's yours
497
00:28:06,310 --> 00:28:08,728
Or slanders your name
498
00:28:08,896 --> 00:28:10,938
Would you not then grow angry?
499
00:28:11,899 --> 00:28:12,899
Excuse me.
500
00:28:16,528 --> 00:28:17,695
Oh, Rapha�lle.
501
00:28:17,946 --> 00:28:19,489
Sweet of you to call back.
502
00:28:19,907 --> 00:28:21,824
You're sure it's no trouble?
503
00:28:23,911 --> 00:28:25,536
What about the keys?
504
00:28:26,955 --> 00:28:28,373
The cleaner? Yes.
505
00:28:30,417 --> 00:28:31,959
Madame Fran�on.
506
00:28:33,462 --> 00:28:37,006
I'll move in tomorrow morning. Fine.
507
00:28:37,466 --> 00:28:40,176
That's very kind, Rapha�lle.
Thank you so much.
508
00:28:40,844 --> 00:28:41,761
Goodbye.
509
00:28:42,471 --> 00:28:44,680
Rapha�lle De La Puisaye,
the publisher.
510
00:28:44,848 --> 00:28:46,516
She's lending me her house.
511
00:28:46,809 --> 00:28:49,060
So, where were we?
512
00:28:49,895 --> 00:28:51,312
"Well-judged calmness".
513
00:28:52,272 --> 00:28:56,484
But can this well-judged calmness
514
00:28:56,819 --> 00:28:59,320
Be roused by nothing?
515
00:28:59,488 --> 00:29:01,864
Lf, perchance, a friend betrays you,
or...
516
00:29:02,491 --> 00:29:05,243
For fuck's sake!
That's insufferable!
517
00:29:05,411 --> 00:29:08,121
I turn my phone off
during rehearsal!
518
00:29:08,288 --> 00:29:10,123
You don't even have a cell!
519
00:29:10,290 --> 00:29:13,000
I do! But no one has the number.
520
00:29:13,210 --> 00:29:15,294
We can't carry on like this!
521
00:29:15,504 --> 00:29:17,797
Turn it off, we're doing Moli�re!
522
00:29:18,674 --> 00:29:19,424
Calm down.
523
00:29:19,591 --> 00:29:21,676
It's rung 15 times already!
524
00:29:21,844 --> 00:29:23,261
Not 15, three times.
525
00:29:23,429 --> 00:29:26,597
Sorry, but I have things
to organize in Paris.
526
00:29:26,765 --> 00:29:29,684
Anyway, I'll switch the phone off.
527
00:29:29,977 --> 00:29:32,854
There, it's off.
I'll put it in my coat,
528
00:29:33,397 --> 00:29:36,149
and I'll put the coat on the bed.
There!
529
00:29:36,567 --> 00:29:37,483
Is that OK?
530
00:29:37,651 --> 00:29:40,027
I don't know how you work in Paris.
531
00:29:41,447 --> 00:29:43,156
Cellphones over Moli�re.
532
00:29:44,575 --> 00:29:45,825
Now I've lost my place.
533
00:29:46,326 --> 00:29:47,827
Start with "calmness".
534
00:29:48,287 --> 00:29:50,705
But can this well-judged calmness
535
00:29:50,873 --> 00:29:53,082
Be roused by nothing?
536
00:29:53,250 --> 00:29:55,209
Lf, perchance, a friend betrays you
537
00:29:55,377 --> 00:29:57,462
Tries to steal what's yours
538
00:29:57,963 --> 00:29:59,547
Or slanders your name
539
00:29:59,715 --> 00:30:01,340
Would you not then grow angry?
540
00:30:01,508 --> 00:30:03,009
Wait, hold it there.
541
00:30:03,510 --> 00:30:04,635
I don't understand.
542
00:30:05,596 --> 00:30:07,680
You're going to play it so fast?
543
00:30:08,015 --> 00:30:09,307
Am I going so fast?
544
00:30:10,392 --> 00:30:14,937
Yes. Alceste is laying himself open,
and you're going flat out.
545
00:30:15,105 --> 00:30:16,314
What do you expect?
546
00:30:16,482 --> 00:30:18,232
You think this a first?
547
00:30:18,400 --> 00:30:20,234
They've been here 10 times before.
548
00:30:20,402 --> 00:30:23,446
Alceste and Philinte
are old friends, that's key.
549
00:30:23,614 --> 00:30:25,448
Well I'm not getting friendship.
550
00:30:26,074 --> 00:30:28,659
How exactly do you want me to do it?
551
00:30:29,328 --> 00:30:32,747
I'd say... No, wait,
what you want is... But can this
552
00:30:33,207 --> 00:30:35,208
well-judged calmness
553
00:30:35,542 --> 00:30:39,795
Be roused by nothing?
554
00:30:39,963 --> 00:30:41,255
That's a bit labored.
555
00:30:41,423 --> 00:30:43,216
Obviously, that doesn't work.
556
00:30:43,383 --> 00:30:45,676
Yet that's what
you're asking me to do.
557
00:30:45,928 --> 00:30:47,386
It's unbelievable.
558
00:30:47,554 --> 00:30:50,973
You can't take
the slightest criticism.
559
00:30:52,267 --> 00:30:55,686
You can say what you like,
as long as it makes sense.
560
00:31:02,277 --> 00:31:05,112
Yes, I can look on those faults
561
00:31:05,280 --> 00:31:07,657
As vices bound with human nature
562
00:31:07,824 --> 00:31:10,409
And I am no more shocked
563
00:31:10,577 --> 00:31:12,328
To see a man deceitful
564
00:31:12,955 --> 00:31:15,039
Unjust and selfish
565
00:31:15,207 --> 00:31:17,625
Than to see vultures hungry for prey
566
00:31:17,793 --> 00:31:21,379
Or monkeys mischievous,
or wolves snarling
567
00:31:21,547 --> 00:31:23,589
See myself betrayed and robbed
568
00:31:23,757 --> 00:31:26,634
And not... Heavens!
I will not speak of it
569
00:31:26,802 --> 00:31:28,761
Your reasoning is so flawed
570
00:31:28,929 --> 00:31:30,137
Better hold your tongue
571
00:31:30,305 --> 00:31:32,473
Rail less against your adversary
572
00:31:32,641 --> 00:31:34,392
And take care of your own
573
00:31:34,560 --> 00:31:36,269
No such thing, it's settled
574
00:31:36,436 --> 00:31:37,895
Who'll solicit for you then?
575
00:31:38,063 --> 00:31:39,981
Reason, my just rights, equity
576
00:31:40,148 --> 00:31:41,607
You'll call on no judge?
577
00:31:41,775 --> 00:31:43,276
No. Is my cause unjust?
578
00:31:43,443 --> 00:31:45,444
I agree with you, yet it niggles
579
00:31:45,612 --> 00:31:48,155
I won't budge a step, right or wrong
580
00:31:48,323 --> 00:31:50,199
- Beware
- I won't budge
581
00:31:50,367 --> 00:31:52,535
Your adversary is cunning
582
00:31:52,703 --> 00:31:53,494
No matter
583
00:31:53,662 --> 00:31:55,288
- You're mistaken
- We'll see
584
00:31:55,455 --> 00:31:57,331
It will be a joy to lose my suit
585
00:31:57,499 --> 00:31:58,165
But surely...
586
00:31:58,333 --> 00:31:59,625
Incredible...
587
00:32:00,502 --> 00:32:04,297
Alceste is dragged to justice
and puts up no defense.
588
00:32:04,464 --> 00:32:07,800
That's just what happened to me
during my depression.
589
00:32:23,191 --> 00:32:24,483
Is it true, then?
590
00:32:25,986 --> 00:32:27,653
Were you really depressed?
591
00:32:28,614 --> 00:32:29,655
Absolutely.
592
00:32:30,032 --> 00:32:33,951
I even did 5 weeks' sleep therapy,
at Sainte-Anne hospital.
593
00:32:34,244 --> 00:32:35,494
I had to stop work.
594
00:32:35,829 --> 00:32:37,955
That's not the rumor in the trade.
595
00:32:38,665 --> 00:32:41,042
They said you were
in a luxury clinic,
596
00:32:41,668 --> 00:32:43,252
that you were just fine.
597
00:32:43,420 --> 00:32:44,795
David Gilbert said that?
598
00:32:44,963 --> 00:32:47,632
I'm just saying what I heard,
that's all.
599
00:32:48,008 --> 00:32:51,761
I heard you walked out
a week before filming.
600
00:32:51,928 --> 00:32:53,763
I couldn't walk. I lost 12kg.
601
00:32:53,930 --> 00:32:57,516
All David could think about
was his crappy film.
602
00:32:57,934 --> 00:33:00,645
You think
he came to see me even once?
603
00:33:00,812 --> 00:33:04,607
A producer with whom
I'd made 5 films over 20 years.
604
00:33:04,858 --> 00:33:06,442
And who then sues me.
605
00:33:06,610 --> 00:33:09,278
I don't understand,
if you couldn't work,
606
00:33:09,446 --> 00:33:11,280
why not get a psychiatric report?
607
00:33:11,448 --> 00:33:12,907
Screw psychiatrists!
608
00:33:13,075 --> 00:33:16,202
I thought we could find
an amicable solution.
609
00:33:16,370 --> 00:33:18,412
Instead, what does he do? He sues.
610
00:33:18,580 --> 00:33:21,082
He claimed 500,000 euros in damages.
611
00:33:21,249 --> 00:33:23,042
Wait, I really don't get this.
612
00:33:23,251 --> 00:33:25,878
You had a trump card.
Why not use it?
613
00:33:26,046 --> 00:33:28,964
Because I wanted to know
just how far he'd go.
614
00:33:29,925 --> 00:33:32,134
David was like a brother to me.
615
00:33:32,302 --> 00:33:35,513
We vacationed together,
I was godfather to his daughter.
616
00:33:38,350 --> 00:33:41,811
You see, Gauthier,
that's the reality of this business.
617
00:33:42,270 --> 00:33:43,521
There's no friendship,
618
00:33:44,106 --> 00:33:46,399
no fidelity, no loyalty.
619
00:33:47,109 --> 00:33:50,069
That screwed me up so much,
I ended up here.
620
00:33:50,237 --> 00:33:51,779
I haven't moved since.
621
00:33:52,447 --> 00:33:53,572
Heads. I'm Philinte.
622
00:33:53,740 --> 00:33:56,617
- You be Alceste, if you like.
- No, it's fine.
623
00:33:56,785 --> 00:34:00,121
Being too perfect may be blameworthy
624
00:34:00,539 --> 00:34:02,623
Sound judgment shuns extremes
625
00:34:02,791 --> 00:34:06,627
And will be virtuous in its sobriety
626
00:34:07,045 --> 00:34:09,672
The unbending moral of old times
627
00:34:09,840 --> 00:34:12,842
Clashes with our age
and common usage
628
00:34:13,427 --> 00:34:15,177
They ask of mortals perfection
629
00:34:15,345 --> 00:34:17,888
We must yield to the times,
and with inflection
630
00:34:18,056 --> 00:34:20,683
"Inflection", no, that's all wrong.
631
00:34:20,851 --> 00:34:21,642
What do you mean?
632
00:34:21,810 --> 00:34:24,812
Because "inflection",
as you're saying, you...
633
00:34:24,980 --> 00:34:27,148
You have to stress
the final syllable.
634
00:34:27,315 --> 00:34:29,525
You have to stress it,
635
00:34:29,693 --> 00:34:31,193
or there's one missing.
636
00:34:31,361 --> 00:34:34,947
So it's:
"Inflec-shee-on", "perfec-shee-on".
637
00:34:36,700 --> 00:34:38,534
That's utterly archaic.
638
00:34:38,702 --> 00:34:40,578
Those are alexandrines.
639
00:34:40,746 --> 00:34:42,329
They have 12 syllables.
640
00:34:42,497 --> 00:34:44,039
We must yield... with inflection
641
00:34:44,207 --> 00:34:47,001
as you said it, is one short.
It's only 11.
642
00:34:47,169 --> 00:34:48,169
You have to say:
643
00:34:48,336 --> 00:34:51,005
We must yield to the times,
and with inflec-shee-on.
644
00:34:51,173 --> 00:34:52,673
Screw the syllables.
645
00:34:52,841 --> 00:34:55,593
I'm not doing
the classics at school.
646
00:34:55,761 --> 00:34:57,219
It's for today's audience.
647
00:34:57,387 --> 00:34:58,846
Is that so?
648
00:34:59,514 --> 00:35:02,308
Because you know
what today's audience likes?
649
00:35:02,476 --> 00:35:05,561
People will come because it deals
with today's issues.
650
00:35:05,771 --> 00:35:07,271
They don't want ancient.
651
00:35:07,898 --> 00:35:13,152
I suppose you like coloring movies,
because black-and-white is outdated.
652
00:35:13,320 --> 00:35:14,653
I don't see the link.
653
00:35:14,821 --> 00:35:16,238
Moli�re's no screenwriter.
654
00:35:16,615 --> 00:35:18,991
He didn't write TV series.
655
00:35:19,159 --> 00:35:20,576
Moli�re's about alexandrines.
656
00:35:20,744 --> 00:35:23,037
Swallow them up if you like,
657
00:35:23,205 --> 00:35:24,663
but they must be delivered.
658
00:35:24,831 --> 00:35:26,248
I'm acting TV style?
659
00:35:26,416 --> 00:35:28,876
I didn't say you're acting for TV.
660
00:35:29,503 --> 00:35:32,838
Moli�re has a musical structure,
it's organic.
661
00:35:33,173 --> 00:35:36,550
You can't think about the verse,
you have to feel it!
662
00:35:37,010 --> 00:35:40,221
Our job is to connect with people,
agreed?
663
00:35:40,388 --> 00:35:42,681
To avoid pointless elitism,
664
00:35:42,849 --> 00:35:45,559
acting like a lord,
your little finger raised.
665
00:35:45,727 --> 00:35:48,896
When you do the classics,
you must respect the verse!
666
00:35:49,272 --> 00:35:51,816
- Know what Jouvet used to say?
- Enough!
667
00:35:51,983 --> 00:35:53,192
Screw Jouvet!
668
00:35:53,360 --> 00:35:56,570
Jouvet said if you take
a syllable out of a line,
669
00:35:56,738 --> 00:35:59,406
it's like asking
for a kilo of oranges,
670
00:35:59,574 --> 00:36:01,700
and getting 800g! It's called theft!
671
00:36:01,993 --> 00:36:05,204
Here's what we'll do: If you want
to say it old style, fine.
672
00:36:05,372 --> 00:36:07,748
Inflec-shee-on, prepara-shee-on,
673
00:36:07,916 --> 00:36:10,084
masturba-shee-on, whatever.
674
00:36:10,252 --> 00:36:12,711
But let me say the text my way, OK?
675
00:36:13,463 --> 00:36:14,922
What is it?
676
00:36:16,883 --> 00:36:19,009
Hello, Mr Maynard. Come in.
677
00:36:19,261 --> 00:36:20,344
Hello, how are you?
678
00:36:20,512 --> 00:36:22,972
Fine. I've come... about the houses.
679
00:36:23,139 --> 00:36:24,306
Which houses?
680
00:36:24,474 --> 00:36:26,016
You didn't get my message?
681
00:36:26,184 --> 00:36:29,103
We're rehearsing
so we turned our phones off!
682
00:36:29,271 --> 00:36:30,354
I've 2 great houses...
683
00:36:30,897 --> 00:36:33,983
Never mind the houses,
we're rehearsing Moli�re!
684
00:36:34,234 --> 00:36:38,112
Hang on, I'm interested.
Let's go see the houses.
685
00:36:38,363 --> 00:36:40,906
- Shall we, Mr Meynard?
- Yes, sure...
686
00:36:41,283 --> 00:36:43,075
Come on then, let's go.
687
00:36:43,285 --> 00:36:44,660
- You with us?
- Coming!
688
00:36:49,082 --> 00:36:49,957
Hello.
689
00:37:01,219 --> 00:37:02,386
Can I help you?
690
00:37:02,554 --> 00:37:06,056
Christophe Meynard from the realtor,
for the visit.
691
00:37:06,433 --> 00:37:07,349
Yes, the visit.
692
00:37:07,517 --> 00:37:09,143
I brought these gentlemen.
693
00:37:09,311 --> 00:37:10,102
Hello.
694
00:37:10,270 --> 00:37:12,563
Hello. You might have informed me.
695
00:37:13,106 --> 00:37:14,940
We haven't even talked terms.
696
00:37:15,275 --> 00:37:16,984
I thought it would be OK.
697
00:37:18,570 --> 00:37:21,113
I tell you now,
you're not sole agent.
698
00:37:21,573 --> 00:37:24,241
I'm in a hurry.
I've contacted another realtor.
699
00:37:24,409 --> 00:37:27,411
- Is that a problem?
- No, just that...
700
00:37:28,038 --> 00:37:29,288
That's how it is.
701
00:37:29,789 --> 00:37:31,457
Better find a buyer then.
702
00:37:31,666 --> 00:37:33,417
Come on, I'll show you round.
703
00:37:37,339 --> 00:37:38,672
The main bedroom.
704
00:37:38,840 --> 00:37:40,633
What's the total floor space?
705
00:37:41,051 --> 00:37:44,553
110 square meters for the house,
100 for the garden.
706
00:37:46,723 --> 00:37:48,515
I'll show you upstairs.
707
00:37:51,061 --> 00:37:52,269
The kids' bedrooms?
708
00:37:52,437 --> 00:37:53,979
There's no kids' bedrooms.
709
00:37:54,147 --> 00:37:55,981
- I'm sorry.
- Don't worry.
710
00:37:57,525 --> 00:38:00,527
This is the office and the library.
711
00:38:07,327 --> 00:38:09,161
Huge gaffe on the kids' room.
712
00:38:09,329 --> 00:38:11,580
- You think?
- Yeah, a huge gaffe.
713
00:38:20,966 --> 00:38:23,008
Classy place, don't you think?
714
00:38:23,176 --> 00:38:25,636
It's a nice property.
What's she asking?
715
00:38:25,971 --> 00:38:26,845
1.8 million.
716
00:38:27,013 --> 00:38:29,932
1.8 million for 110m2?
That's more than Paris!
717
00:38:32,936 --> 00:38:34,395
Let's not hang about.
718
00:38:37,691 --> 00:38:39,817
Excuse us, we'll be off.
719
00:38:40,735 --> 00:38:42,444
Sorry, I'm very busy.
720
00:38:42,612 --> 00:38:45,280
It's alright,
you weren't expecting us.
721
00:38:45,949 --> 00:38:50,077
If you like we could meet some
other time, for a drink perhaps.
722
00:38:50,412 --> 00:38:51,328
No thanks.
723
00:38:52,497 --> 00:38:55,541
You do know
that Gauthier is an actor,
724
00:38:55,709 --> 00:38:57,042
a very famous one.
725
00:38:57,335 --> 00:38:59,253
I used to be well-known, too,
726
00:38:59,421 --> 00:39:01,922
but I quit, so I'm less known now.
727
00:39:02,257 --> 00:39:04,842
We don't know
French actors in Italy.
728
00:39:05,593 --> 00:39:09,763
I insist, meet us for a drink.
Or dinner. What do you think Serge?
729
00:39:09,931 --> 00:39:11,473
An excellent idea.
730
00:39:11,641 --> 00:39:15,894
I ought to be flattered to have
a drink with 2 famous actors,
731
00:39:16,104 --> 00:39:17,438
but I'm not in the mud.
732
00:39:17,605 --> 00:39:19,023
You mean "in the mood".
733
00:39:19,190 --> 00:39:20,858
That's right. In the mood.
734
00:39:21,067 --> 00:39:23,652
And I should add,
I don't like actors.
735
00:39:23,903 --> 00:39:25,487
They're narcissistic.
736
00:39:26,573 --> 00:39:29,450
What makes you think
we're narcissistic?
737
00:39:29,617 --> 00:39:31,869
She's got a point, you are quite.
738
00:39:32,037 --> 00:39:33,370
I am not narcissistic.
739
00:39:33,538 --> 00:39:35,497
Well, I'd like to be left alone.
740
00:39:36,666 --> 00:39:38,459
Gentlemen, goodbye.
741
00:39:38,626 --> 00:39:40,836
Goodbye. About the contract...
742
00:39:41,171 --> 00:39:42,838
Drop it in the letterbox.
743
00:39:44,924 --> 00:39:46,425
Thanks for the visit.
744
00:39:47,594 --> 00:39:51,055
You know, actors may be narcissistic
but they have feelings...
745
00:39:51,222 --> 00:39:52,264
Yeah, sure.
746
00:39:55,477 --> 00:39:56,685
Did you see that?
747
00:39:57,353 --> 00:39:59,605
- Who does she think she is?
- So ill-mannered...
748
00:39:59,773 --> 00:40:01,774
What a pretentious bitch!
749
00:40:02,108 --> 00:40:03,942
She won't sell like that.
750
00:40:12,368 --> 00:40:15,120
The mill was working until 1920.
751
00:40:15,455 --> 00:40:17,998
Back then
the isle grew its own wheat.
752
00:40:18,208 --> 00:40:21,418
When you close your eyes
you can smell the flour.
753
00:40:21,836 --> 00:40:24,338
- How much are they asking?
- 1.15 million.
754
00:40:24,547 --> 00:40:26,131
But they'd drop to 1 million.
755
00:40:26,299 --> 00:40:27,925
That's more reasonable.
756
00:40:28,093 --> 00:40:31,095
Are you kidding?
1 million for a house like this?
757
00:40:31,262 --> 00:40:32,304
It's a snip.
758
00:40:33,348 --> 00:40:34,890
You could put a bedroom here.
759
00:40:35,266 --> 00:40:37,976
Sure,
do some work and after 6 months,
760
00:40:38,144 --> 00:40:40,813
you can sell for at least
300,000 more.
761
00:40:40,980 --> 00:40:42,523
It's a unique location.
762
00:40:43,358 --> 00:40:45,984
You have to fall in love
with a house.
763
00:40:46,152 --> 00:40:49,363
It's like a woman,
there's a little voice inside.
764
00:40:49,531 --> 00:40:51,448
You have to listen to that voice.
765
00:40:51,741 --> 00:40:54,034
- I have to talk to Christine.
- Surprise her!
766
00:40:54,202 --> 00:40:57,996
You're kidding. 1 million!
What if she doesn't like it?
767
00:40:58,373 --> 00:41:00,749
What's a million to you?
It's nothing.
768
00:41:00,917 --> 00:41:02,417
What's an episode worth?
769
00:41:02,836 --> 00:41:04,211
I don't want to say.
770
00:41:04,379 --> 00:41:06,672
Come on, don't be coy. Really,
771
00:41:07,090 --> 00:41:08,549
how much per episode?
772
00:41:08,758 --> 00:41:10,425
- You really want to know?
- Yes.
773
00:41:11,386 --> 00:41:12,386
200,000.
774
00:41:15,515 --> 00:41:16,682
200,000...
775
00:41:17,851 --> 00:41:19,434
How many episodes a season?
776
00:41:19,602 --> 00:41:20,269
Six.
777
00:41:20,728 --> 00:41:24,148
Shit! What do you with it?
Put it under the mattress?
778
00:41:24,315 --> 00:41:26,066
- Why are you getting cross?
- I'm not.
779
00:41:26,234 --> 00:41:27,818
I just don't understand.
780
00:41:28,027 --> 00:41:30,070
I mean, you still act small-time,
781
00:41:30,238 --> 00:41:32,823
when actually
you're at the top of the heap.
782
00:41:33,032 --> 00:41:34,950
It's like you're in denial.
783
00:41:35,368 --> 00:41:36,743
Let me tell you something.
784
00:41:37,287 --> 00:41:38,996
I'm not buying this house.
785
00:41:39,164 --> 00:41:42,249
And for the record,
I don't like the Ile de R�.
786
00:41:42,417 --> 00:41:45,919
I hate the whole Catholic family
vibe, the blond kids, it's awful.
787
00:41:46,087 --> 00:41:48,046
It's the opposite of sexy.
788
00:41:48,214 --> 00:41:49,840
I like sun. It's freezing here!
789
00:41:50,008 --> 00:41:51,967
Sorry, last summer was wonderful.
790
00:41:52,135 --> 00:41:54,052
The isle has a microclimate.
791
00:41:54,637 --> 00:41:56,096
Screw your microclimate!
792
00:41:56,431 --> 00:41:57,514
I want heat,
793
00:41:57,682 --> 00:42:00,809
and to walk about all day
in a G-string if I feel like it.
794
00:42:00,977 --> 00:42:05,397
The Ile de R� is still ranked
France's 2nd favorite holiday spot.
795
00:42:06,149 --> 00:42:07,941
It's in Le Point magazine.
796
00:42:12,155 --> 00:42:15,490
You can't come to the Ile de R�
and not go cycling.
797
00:42:15,950 --> 00:42:18,493
That one's too old. This one's fine.
798
00:42:18,661 --> 00:42:21,246
It's a bit dirty,
I'll clean that up.
799
00:42:21,456 --> 00:42:22,331
There.
800
00:42:22,707 --> 00:42:24,082
Here, try it.
801
00:42:24,834 --> 00:42:26,293
Wait a second. That's OK.
802
00:42:35,470 --> 00:42:36,887
The brakes don't work!
803
00:42:37,472 --> 00:42:40,224
No problem,
there are no hills here, nothing.
804
00:42:40,391 --> 00:42:41,433
It's a total wreck.
805
00:42:41,935 --> 00:42:43,685
My eyes are far too offended
806
00:42:43,853 --> 00:42:47,522
Both court and town
provoke my spleen
807
00:42:47,690 --> 00:42:50,275
- I fall into black...
... humors and deep sorrow
808
00:42:50,443 --> 00:42:53,862
When I see men treat each other
as theydo. Your turn...
809
00:42:54,030 --> 00:42:57,241
I see nothing but base flattery
810
00:42:57,408 --> 00:42:58,909
- Injustice...
... Treachery...
811
00:42:59,077 --> 00:43:00,786
...Selfishness, deceit
812
00:43:00,954 --> 00:43:02,996
My eyes are far too offended...
813
00:43:15,301 --> 00:43:16,551
Asshole!
814
00:43:17,136 --> 00:43:19,012
Piece of shit bicycle!
815
00:43:19,347 --> 00:43:20,430
What an asshole!
816
00:43:21,599 --> 00:43:22,474
Give me a hand!
817
00:43:22,850 --> 00:43:25,060
They're a bunch of scum.
818
00:43:25,228 --> 00:43:26,853
Come on, this way.
819
00:43:27,563 --> 00:43:28,397
Come on.
820
00:43:29,148 --> 00:43:31,275
Your fucking bike's got no brakes!
821
00:43:31,442 --> 00:43:33,402
That stinks, it's awful.
822
00:43:34,070 --> 00:43:34,987
Dammit!
823
00:43:35,571 --> 00:43:37,948
These were my uncle's.
824
00:43:38,116 --> 00:43:39,741
They should fit you. Here.
825
00:43:41,911 --> 00:43:45,163
You're in great shape.
Do you work out?
826
00:43:45,331 --> 00:43:47,708
A little.
3 or 4 times a week.
827
00:43:48,334 --> 00:43:50,335
You must drive the chicks wild.
828
00:43:52,422 --> 00:43:54,840
And this Christine,
how long's it been?
829
00:43:55,008 --> 00:43:55,924
Three years.
830
00:43:56,509 --> 00:43:57,926
She's a brain surgeon.
831
00:43:58,094 --> 00:44:00,178
I met her researching "Dr Morange".
832
00:44:01,347 --> 00:44:02,431
Where are you at?
833
00:44:02,598 --> 00:44:05,183
She won't move in with me
and vice versa.
834
00:44:05,560 --> 00:44:09,354
And she's got this daughter aged 12
who doesn't speak to me.
835
00:44:09,522 --> 00:44:10,897
Not even hello.
836
00:44:11,065 --> 00:44:13,066
Sounds like a bit of a dead end.
837
00:44:13,234 --> 00:44:15,193
We broke up 10 times, but...
838
00:44:15,361 --> 00:44:17,237
Maybe you should turn the page?
839
00:44:17,405 --> 00:44:20,782
No, you don't get it.
I really do love her.
840
00:44:31,461 --> 00:44:33,545
I've become a solitary creature.
841
00:44:33,713 --> 00:44:35,839
Are you kidding?
842
00:44:36,924 --> 00:44:39,718
If you really wanted to hide,
you wouldn't be here.
843
00:44:39,886 --> 00:44:43,680
You'd be in depths of the Larzac,
the Vercors or the Aveyron.
844
00:44:45,767 --> 00:44:48,685
The Ile de R�'s not really
off the beaten track.
845
00:44:49,103 --> 00:44:51,813
It's cos of the bridge.
That spoilt it.
846
00:44:51,981 --> 00:44:52,939
Well,
847
00:44:53,691 --> 00:44:54,691
I'll be off.
848
00:44:54,859 --> 00:44:56,526
Wait, don't go yet.
849
00:45:05,995 --> 00:45:08,372
Deep down, I'm glad you came.
850
00:45:08,539 --> 00:45:10,040
I like acting with you.
851
00:45:10,416 --> 00:45:11,375
Thank you.
852
00:45:12,335 --> 00:45:13,668
So, what do you say?
853
00:45:14,212 --> 00:45:16,380
You want me to say if I'll do it?
854
00:45:16,547 --> 00:45:17,798
Yes, I'd like that.
855
00:45:18,299 --> 00:45:19,508
It's not that simple.
856
00:45:19,675 --> 00:45:23,261
Yes it is. You say yes
and we don't mention it again.
857
00:45:23,429 --> 00:45:25,972
Wait, I've got 2 days.
That's the deal.
858
00:45:26,808 --> 00:45:28,475
You're not giving an inch.
859
00:45:28,726 --> 00:45:30,560
10 o'clock tomorrow, then.
860
00:45:30,728 --> 00:45:32,813
I can't. I'm going to La Rochelle.
861
00:45:33,106 --> 00:45:36,608
- But you don't like the town.
- I have a hospital appointment.
862
00:45:37,026 --> 00:45:40,028
- Nothing serious, I hope.
- No, just a vasectomy.
863
00:45:40,196 --> 00:45:42,364
You're only out 30 minutes.
864
00:45:42,532 --> 00:45:44,574
We can rehearse after lunch.
865
00:45:45,493 --> 00:45:47,953
You're getting a vasectomy?
866
00:45:48,663 --> 00:45:51,540
I've been thinking about it
for years.
867
00:45:51,707 --> 00:45:54,793
6 months ago I nearly did it.
Now I feel ready.
868
00:45:54,961 --> 00:45:56,962
You don't want to screw anymore?
869
00:45:57,130 --> 00:46:00,799
That's not it.
Vasectomy's nothing like castration.
870
00:46:01,050 --> 00:46:04,219
It just means
severing the sperm ducts.
871
00:46:04,679 --> 00:46:08,598
It has no adverse effect
on erection or ejaculation.
872
00:46:09,142 --> 00:46:10,225
So what's the point?
873
00:46:10,518 --> 00:46:13,854
To avoid any chance
of bringing a kid into the world.
874
00:46:14,439 --> 00:46:17,858
I already made the mistake
of having a son. Never again.
875
00:46:18,651 --> 00:46:19,818
You've got a son?
876
00:46:22,071 --> 00:46:23,488
Not a word for 10 years.
877
00:46:24,740 --> 00:46:26,616
He works in the nuclear industry.
878
00:46:27,243 --> 00:46:30,787
Atomic fission, Chernobyl,
Fukushima, that's guys like him.
879
00:46:31,539 --> 00:46:33,874
I don't want kids either,
but the snip?
880
00:46:34,167 --> 00:46:36,293
I need to make this gesture.
881
00:46:37,253 --> 00:46:39,212
It's a courageous gesture.
882
00:46:43,176 --> 00:46:44,426
A vasectomy!
883
00:46:44,844 --> 00:46:46,011
Nonsense!
884
00:46:52,226 --> 00:46:55,270
Here you are.
You remember my niece, Zo�?
885
00:46:55,897 --> 00:46:57,939
- The one who wants to act?
- Zo�, yes.
886
00:46:58,107 --> 00:47:01,526
Could you have a quick word?
Her mom would be thrilled.
887
00:47:01,694 --> 00:47:02,903
- Of course.
- That's kind.
888
00:47:05,323 --> 00:47:07,324
Zo�, can you come here?
889
00:47:07,533 --> 00:47:08,700
Hurry up!
890
00:47:10,119 --> 00:47:13,288
Today's youth, always sleeping.
They're so tired.
891
00:47:14,290 --> 00:47:16,208
You're off to Ms De La Puisaye's?
892
00:47:16,417 --> 00:47:17,876
Yes, I'm staying at her place.
893
00:47:18,044 --> 00:47:19,336
It's at St Martin en R�.
894
00:47:19,962 --> 00:47:21,213
- Do you know it?
- No.
895
00:47:21,380 --> 00:47:23,507
I can call a taxi, if you like.
896
00:47:23,883 --> 00:47:24,799
Alright.
897
00:47:26,135 --> 00:47:28,845
- You could make an effort.
- I'm up at dawn.
898
00:47:29,013 --> 00:47:31,765
- I've made pancakes.
- That's sweet of you.
899
00:47:31,933 --> 00:47:33,558
Say hello to Mr Valence.
900
00:47:33,726 --> 00:47:35,143
- Hello.
- Hello, Zo�.
901
00:47:36,437 --> 00:47:39,773
I didn't dare ask before,
but can I get an autograph?
902
00:47:39,941 --> 00:47:40,899
With pleasure.
903
00:47:41,067 --> 00:47:43,026
It's for Cookie, my boyfriend.
904
00:47:43,528 --> 00:47:44,861
Well, if it's for Cookie...
905
00:47:45,029 --> 00:47:46,154
He's a fan.
906
00:47:57,166 --> 00:48:01,169
Hi. Can I give you a ride?
It'll be quicker than the bus.
907
00:48:01,337 --> 00:48:04,381
That's kind, but I'm in no rush.
908
00:48:15,101 --> 00:48:18,645
Sorry about yesterday.
I just had a call from my husband.
909
00:48:19,021 --> 00:48:20,855
We're having a messy divorce.
910
00:48:21,023 --> 00:48:22,983
It upsets me every time we talk.
911
00:48:25,987 --> 00:48:30,532
It was silly to say I don't like
actors. I don't know why I did.
912
00:48:33,494 --> 00:48:36,079
I'm with you.
I can't stand them either.
913
00:48:36,247 --> 00:48:38,206
You see, we agree.
914
00:48:39,250 --> 00:48:40,875
My name's Francesca.
915
00:48:41,836 --> 00:48:43,128
Hello, Francesca.
916
00:48:44,380 --> 00:48:45,422
You coming, then?
917
00:48:46,215 --> 00:48:48,341
No, women drivers scare me.
918
00:48:50,469 --> 00:48:51,886
Because of your mother?
919
00:48:52,054 --> 00:48:55,140
She drove badly
and you were traumatized...
920
00:49:02,398 --> 00:49:04,566
I know a guy who had a vasectomy.
921
00:49:05,318 --> 00:49:07,193
He couldn't walk for 6 months.
922
00:49:07,903 --> 00:49:08,778
Really?
923
00:49:09,030 --> 00:49:11,031
The surgeon must have cut a nerve.
924
00:49:11,699 --> 00:49:14,326
It's a very delicate spot,
that's sure.
925
00:49:15,828 --> 00:49:17,787
My ex said he didn't want kids.
926
00:49:18,205 --> 00:49:19,873
I was dumb enough to listen.
927
00:49:20,041 --> 00:49:22,500
He left me for a woman
and had a son.
928
00:49:23,377 --> 00:49:24,669
Hence the sale?
929
00:49:25,254 --> 00:49:26,046
Yes.
930
00:49:26,631 --> 00:49:27,964
I want to move on.
931
00:49:29,342 --> 00:49:30,967
We're all going to die.
932
00:49:31,135 --> 00:49:33,178
No point getting attached to things.
933
00:49:34,639 --> 00:49:38,058
In 30 years, my hand'll be covered
in liver spots.
934
00:49:38,809 --> 00:49:41,519
We'll be all flabby and wrinkled.
That's life.
935
00:49:42,605 --> 00:49:44,105
Time destroys everything.
936
00:49:44,565 --> 00:49:46,358
I should have taken the bus.
937
00:49:49,612 --> 00:49:52,113
I'll come back around 2pm, OK?
938
00:49:52,281 --> 00:49:53,740
Alright, thanks a lot.
939
00:49:59,372 --> 00:50:00,455
Excuse me,
940
00:50:00,790 --> 00:50:02,666
I'm here to see Prof Rubinstein.
941
00:50:24,230 --> 00:50:26,564
Ah, Mr Tanneur. Sorry for the delay.
942
00:50:26,732 --> 00:50:28,483
- The head nurse is sick.
- Yes, wait...
943
00:50:28,651 --> 00:50:30,527
Finding a replacement,
944
00:50:30,695 --> 00:50:33,697
you know it's not easy
in hospitals nowadays.
945
00:50:33,864 --> 00:50:35,657
- See you in theater.
- I wanted...
946
00:50:35,825 --> 00:50:39,869
Yes, Gilbert, what do you expect?
I always get roped in.
947
00:50:40,037 --> 00:50:41,121
I wanted to ask...
948
00:50:41,288 --> 00:50:43,331
Undress and put on a blue gown.
949
00:50:43,499 --> 00:50:45,083
I'll be back in 5 minutes.
950
00:50:45,251 --> 00:50:47,877
Yes, Gilbert, what can I say?
951
00:51:05,146 --> 00:51:07,147
Everything will be fine.
952
00:51:07,314 --> 00:51:08,064
The anesthetic.
953
00:51:08,232 --> 00:51:10,567
No, listen.
I've changed my mind.
954
00:51:10,735 --> 00:51:11,818
I don't want it.
955
00:51:12,153 --> 00:51:13,695
- You don't want what?
- The operation!
956
00:51:13,863 --> 00:51:16,281
Isn't it a bit late to say that now?
957
00:51:29,462 --> 00:51:30,170
Thank you.
958
00:51:30,337 --> 00:51:32,255
Thanks, goodbye.
959
00:51:32,715 --> 00:51:34,007
Hello, Mr Valence.
960
00:51:34,175 --> 00:51:35,508
Hello, how are you?
961
00:51:36,510 --> 00:51:39,971
Remember you told me to call
Prof Delahaye in Bordeaux?
962
00:51:40,139 --> 00:51:42,015
- Yes.
- About my mother.
963
00:51:42,308 --> 00:51:44,184
I mentioned your name.
964
00:51:44,351 --> 00:51:46,060
But he never called back.
965
00:51:46,228 --> 00:51:48,104
That's not like him.
966
00:51:48,397 --> 00:51:50,190
Hello, I'm a friend of Rapha�lle.
967
00:51:50,357 --> 00:51:52,108
Yes, I was expecting you.
968
00:51:52,526 --> 00:51:55,320
Don't worry,
I'll call the professor back.
969
00:51:55,488 --> 00:51:56,613
Goodbye.
970
00:52:00,910 --> 00:52:02,535
This is very nice.
971
00:52:04,580 --> 00:52:06,873
When you think what it all cost...
972
00:52:07,875 --> 00:52:10,210
My husband worked on the conversion.
973
00:52:10,669 --> 00:52:13,129
It was never good enough for her.
974
00:52:14,256 --> 00:52:18,092
She made them rip out the tiles.
The red wasn't red enough.
975
00:52:18,260 --> 00:52:19,052
Honestly...
976
00:52:19,512 --> 00:52:22,347
There was a fisherman's cottage
just there,
977
00:52:22,515 --> 00:52:24,766
demolished in the blink of an eye.
978
00:52:24,934 --> 00:52:27,477
A whole family
could have lived there.
979
00:52:27,937 --> 00:52:30,563
To think
there's homeless in France...
980
00:52:30,731 --> 00:52:34,484
I agree with you,
such inequalities are shocking.
981
00:52:37,071 --> 00:52:37,862
What's that?
982
00:52:38,030 --> 00:52:39,823
That's the Jacuzzi.
983
00:52:40,491 --> 00:52:42,408
Animals used to drink there.
984
00:52:42,827 --> 00:52:45,787
Now Madame splashes around here
at night,
985
00:52:47,456 --> 00:52:49,082
with no bathing suit...
986
00:53:06,350 --> 00:53:07,809
Mind if I play some music?
987
00:53:08,102 --> 00:53:09,269
Not at all.
988
00:54:55,960 --> 00:54:58,127
I saw my notary in La Rochelle.
989
00:54:58,671 --> 00:55:00,672
He's got a buyer for the house.
990
00:55:01,256 --> 00:55:03,091
You must be glad.
991
00:55:03,592 --> 00:55:04,634
In fact, no.
992
00:55:05,386 --> 00:55:09,389
Exactly the opposite, I'm sad.
It's silly.
993
00:55:09,848 --> 00:55:11,391
That's me all over.
994
00:55:12,017 --> 00:55:14,644
I think one thing, and feel another.
995
00:55:14,853 --> 00:55:17,230
I detest nostalgia,
996
00:55:18,065 --> 00:55:19,857
yet I regret many things.
997
00:55:20,025 --> 00:55:23,152
I think people's contradictions
are beautiful.
998
00:55:23,529 --> 00:55:24,654
Really?
999
00:55:37,084 --> 00:55:38,459
I went to Trousse Chemise,
1000
00:55:38,627 --> 00:55:41,504
round the lighthouse
and back by the marshes.
1001
00:55:42,423 --> 00:55:43,840
You've got the cycling bug.
1002
00:55:44,008 --> 00:55:45,008
I love it.
1003
00:55:46,927 --> 00:55:48,011
Remember Francesca?
1004
00:55:48,554 --> 00:55:51,431
Of course, Madame hates actors.
1005
00:55:51,849 --> 00:55:54,183
I got over it, you see.
1006
00:55:54,768 --> 00:55:56,602
Sorry, the house is sold.
1007
00:55:56,770 --> 00:56:00,064
Congratulations.
Anyway, I've decided not to buy.
1008
00:56:01,025 --> 00:56:02,567
Rehearsal in 20 minutes?
1009
00:56:02,735 --> 00:56:04,736
See you then. Be careful.
1010
00:56:08,991 --> 00:56:09,907
How about that?
1011
00:56:10,075 --> 00:56:13,411
You bump into the hot Italian
and drop the vasectomy.
1012
00:56:13,579 --> 00:56:15,329
- Nonsense.
- That was it.
1013
00:56:15,497 --> 00:56:18,541
You're going to have a bunch of
piccoli bambini.
1014
00:56:18,709 --> 00:56:20,626
Are you done? You're a pain.
1015
00:56:20,836 --> 00:56:23,629
While you were in town,
I got to know Zo�.
1016
00:56:23,797 --> 00:56:25,173
Really? Who's Zo�?
1017
00:56:25,340 --> 00:56:28,634
The niece of Madame Bichet,
owner of Le Clocher.
1018
00:56:28,802 --> 00:56:30,094
Zo�'s an actress.
1019
00:56:30,471 --> 00:56:33,681
She wants to study acting,
so I said she could drop by.
1020
00:56:33,849 --> 00:56:36,642
No way.
You know no one attends rehearsal.
1021
00:56:36,810 --> 00:56:38,436
I knew you'd react that way.
1022
00:56:38,604 --> 00:56:42,648
But you should know,
Zo� is an actress in porn films.
1023
00:56:42,816 --> 00:56:44,734
She's already done 4 or 5.
1024
00:56:44,943 --> 00:56:47,361
It sounds like
a very interesting job.
1025
00:56:47,529 --> 00:56:48,571
No kidding.
1026
00:56:48,739 --> 00:56:52,033
She's been at it 6 months
but still has a certain candor.
1027
00:56:52,201 --> 00:56:55,703
I can't decide if she's really dumb
or above it all.
1028
00:56:55,871 --> 00:56:57,955
Did you ask her about the shoots?
1029
00:56:58,290 --> 00:56:59,248
Sure.
1030
00:56:59,583 --> 00:57:02,293
She said
porn actors are very nice folk,
1031
00:57:02,461 --> 00:57:03,920
there's a good atmosphere,
1032
00:57:04,088 --> 00:57:06,089
but she doesn't like the hours.
1033
00:57:06,381 --> 00:57:08,007
You have to get up at dawn
1034
00:57:08,425 --> 00:57:10,384
then drive to the set.
1035
00:57:10,719 --> 00:57:11,844
She said, and I quote:
1036
00:57:12,012 --> 00:57:14,889
A double penetration
at 8 in the morning,
1037
00:57:15,057 --> 00:57:16,516
it's not easy.
1038
00:57:17,351 --> 00:57:19,102
A double penetration
1039
00:57:19,394 --> 00:57:21,354
at 8am, it's not easy...
1040
00:57:21,647 --> 00:57:23,856
Double penetration at 8, tough.
1041
00:57:24,024 --> 00:57:25,858
At 10 o'clock, it's fine.
1042
00:57:26,026 --> 00:57:29,529
You have to say,
we live in an extraordinary age.
1043
00:57:29,696 --> 00:57:32,156
Anyway, shall I tell her it's off?
1044
00:57:32,324 --> 00:57:34,784
Absolutely not!
What time did you say?
1045
00:57:34,952 --> 00:57:36,369
I don't know, around 4.
1046
00:57:36,537 --> 00:57:40,164
That leaves us time to rehearse.
Heads or tails?
1047
00:57:44,545 --> 00:57:47,255
Zo� brings you luck. You're Alceste.
1048
00:57:51,844 --> 00:57:54,512
I'll spare no one on this point
1049
00:57:55,013 --> 00:57:57,056
My eyes are far too offended
1050
00:57:57,224 --> 00:58:00,977
Both court and town
provoke my spleen
1051
00:58:01,145 --> 00:58:03,729
I fall into black humors
and deep sorrow
1052
00:58:03,897 --> 00:58:06,816
When I see men treat each other
as they do
1053
00:58:06,984 --> 00:58:09,944
I see nothing but base flattery
1054
00:58:10,112 --> 00:58:13,990
Injustice, treachery,
selfishness, deceit
1055
00:58:14,408 --> 00:58:18,536
I cannot endure it, it maddens me,
and my aim
1056
00:58:18,704 --> 00:58:20,580
Is to break with all mankind
1057
00:58:20,747 --> 00:58:22,665
This wrath's too harsh
1058
00:58:23,208 --> 00:58:25,793
I laugh at your black moods
1059
00:58:25,961 --> 00:58:29,881
And see in us two brothers
in the school for husbands...
1060
00:58:30,048 --> 00:58:33,134
Wait, why've you been limping
for 10 minutes?
1061
00:58:33,302 --> 00:58:34,844
It's Alceste's back story.
1062
00:58:35,762 --> 00:58:37,722
I work on the character's past.
1063
00:58:38,056 --> 00:58:42,226
I imagined Alceste was forced
by his father to ride a horse.
1064
00:58:42,394 --> 00:58:44,604
He fell, and ever since he's limped.
1065
00:58:44,771 --> 00:58:48,149
His hatred for society
is a cry of rage at the father.
1066
00:58:49,484 --> 00:58:50,526
There you go.
1067
00:58:53,822 --> 00:58:57,491
No, really,
have done with your pranks
1068
00:58:57,659 --> 00:59:01,204
The world will not change
for all your meddling
1069
00:59:01,830 --> 00:59:03,915
Since you so admire frankness
1070
00:59:04,082 --> 00:59:05,875
I tell you frankly, this distemper
1071
00:59:06,043 --> 00:59:08,377
Is seen by all as comedy
1072
00:59:08,629 --> 00:59:10,755
Such wrath against today's mores
1073
00:59:10,923 --> 00:59:12,965
Makes you a laughing-stock for many
1074
00:59:13,217 --> 00:59:16,302
So much the better, heavens!
'Tis what I ask
1075
00:59:17,221 --> 00:59:18,638
That was too much.
1076
00:59:19,014 --> 00:59:25,311
So much the better, heavens!
'Tis what I ask
1077
00:59:25,479 --> 00:59:28,397
It's a good sign. I'm overjoyed
1078
00:59:29,900 --> 00:59:31,359
I hate mankind so much
1079
00:59:31,526 --> 00:59:33,611
I'd be cross if I was thought mild
1080
00:59:33,779 --> 00:59:35,905
You have great spite for mankind
1081
00:59:36,073 --> 00:59:37,782
Yes, I have an unutterable...
1082
00:59:37,950 --> 00:59:39,408
That's not right.
1083
00:59:39,785 --> 00:59:40,660
What d'you mean?
1084
00:59:40,827 --> 00:59:42,370
It's an unutterable hatred...
1085
00:59:42,537 --> 00:59:45,665
No, you're mistaken.
It's not "unutterable".
1086
00:59:45,874 --> 00:59:49,585
I have a fearful hatred for it
1087
00:59:49,753 --> 00:59:53,381
It's not "fearful". It's
"frightful". "A frightful hatred. '
1088
00:59:53,632 --> 00:59:57,385
Yes,
I have a frighftul hatred for it
1089
00:59:57,552 --> 01:00:00,513
It's funny
how you get stuck on that.
1090
01:00:00,681 --> 01:00:01,722
It's strange.
1091
01:00:01,890 --> 01:00:05,434
As if for you,
hatred is something unutterable.
1092
01:00:05,602 --> 01:00:08,437
As if hatred cannot be put in words.
Funny...
1093
01:00:08,605 --> 01:00:10,481
The exact opposite of Alceste.
1094
01:00:10,649 --> 01:00:13,734
Wait, I said the wrong word,
it's no big deal.
1095
01:00:13,902 --> 01:00:14,694
Yes, it is.
1096
01:00:14,861 --> 01:00:18,197
It says a lot about you
and your way of acting.
1097
01:00:18,573 --> 01:00:21,450
You invent an absurd thing -
this limping -
1098
01:00:21,618 --> 01:00:25,496
and yet you cannot embrace
the violence of the character.
1099
01:00:25,664 --> 01:00:26,539
It's odd.
1100
01:00:26,707 --> 01:00:30,751
You're playing Alceste
whilst retaining your scruples.
1101
01:00:30,919 --> 01:00:34,547
You know, it's as if your kindness,
your education...
1102
01:00:34,715 --> 01:00:36,799
as if something's embarrassing you.
1103
01:00:36,967 --> 01:00:39,385
I'd say it's your sheer civility.
1104
01:00:39,553 --> 01:00:42,722
What do you know about my civility?
1105
01:00:42,889 --> 01:00:46,142
What is civility, anyway?
Explain that to me.
1106
01:00:46,310 --> 01:00:48,311
- Well, civility's...
- What, exactly?
1107
01:00:48,478 --> 01:00:50,563
- It's what stops you...
- Go on, say it.
1108
01:00:50,731 --> 01:00:51,731
...getting to the emotion.
1109
01:00:51,898 --> 01:00:53,566
- Getting where?
- To the feeling.
1110
01:00:53,734 --> 01:00:54,442
Of what?
1111
01:00:54,776 --> 01:00:56,569
What civility? What feeling?
1112
01:00:56,737 --> 01:00:59,280
The emotion
of the character's actions.
1113
01:00:59,448 --> 01:01:01,282
You know what? I'm sick of this.
1114
01:01:01,450 --> 01:01:04,869
I've had all I can take,
you hear?
1115
01:01:05,370 --> 01:01:06,329
That's enough.
1116
01:01:08,373 --> 01:01:09,373
Hello.
1117
01:01:10,334 --> 01:01:11,167
Hello, Zo�.
1118
01:01:11,335 --> 01:01:12,877
I got a bit lost, am I late?
1119
01:01:13,045 --> 01:01:14,837
It's fine. Is everything OK?
1120
01:01:15,005 --> 01:01:15,838
Yes, fine.
1121
01:01:16,006 --> 01:01:19,050
- Shall we go inside?
- Hello, Miss. Serge Tanneur.
1122
01:01:19,676 --> 01:01:22,094
- How are you?
- Good, thanks.
1123
01:01:22,262 --> 01:01:23,179
Would you like a drink?
1124
01:01:23,347 --> 01:01:26,724
I don't have time.
Cookie said we have to go to Paris.
1125
01:01:26,892 --> 01:01:27,975
And who's Cookie?
1126
01:01:28,143 --> 01:01:29,435
My boyfriend.
1127
01:01:29,603 --> 01:01:31,979
We're getting married in September.
1128
01:01:32,147 --> 01:01:33,731
Bravo. This way, please.
1129
01:01:33,899 --> 01:01:37,568
We're going to Bucharest for work,
to meet some people.
1130
01:01:37,736 --> 01:01:39,278
What are you doing there?
1131
01:01:39,446 --> 01:01:42,615
There's many shoots there.
Not like France, very pro.
1132
01:01:42,824 --> 01:01:46,243
So you're really going to make
a career in porn?
1133
01:01:46,495 --> 01:01:50,122
Maybe not a career.
I don't want to do it my whole life.
1134
01:01:50,624 --> 01:01:52,375
Just to put some cash away,
1135
01:01:52,793 --> 01:01:55,002
then we'll see.
1136
01:01:55,170 --> 01:01:57,213
And Cookie comes on shoots
1137
01:01:57,672 --> 01:01:58,964
so I'm not on my own.
1138
01:01:59,674 --> 01:02:01,801
Shall we do
a bit of "The Misanthrope"?
1139
01:02:01,968 --> 01:02:04,053
I did that one in school.
1140
01:02:04,846 --> 01:02:07,098
It's about a Catholic guy
1141
01:02:07,265 --> 01:02:09,600
who lives with a family
and wants to bed the wife.
1142
01:02:09,768 --> 01:02:12,436
That's "Tartuffe".
We're doing "The Misanthrope".
1143
01:02:12,604 --> 01:02:15,648
It's about a guy
who's mad at all his friends.
1144
01:02:15,816 --> 01:02:18,067
- Shall we do a scene?
- Yes, great.
1145
01:02:18,235 --> 01:02:19,693
- You'd like that?
- Yes, sure.
1146
01:02:19,861 --> 01:02:22,154
If it's not too long.
My train's at 8.
1147
01:02:22,322 --> 01:02:24,907
Shall we do the scene with Oronte?
1148
01:02:25,075 --> 01:02:26,826
Great. A wonderful scene.
1149
01:02:27,744 --> 01:02:30,287
- So, who's Oronte?
- I'll do Oronte.
1150
01:02:30,455 --> 01:02:32,123
- I like him.
- You want to do Oronte?
1151
01:02:32,290 --> 01:02:36,877
Oronte is a member of the court
who comes to read a poem to Alceste.
1152
01:02:37,045 --> 01:02:40,172
And do you mean to suggest by this
1153
01:02:40,340 --> 01:02:42,425
That I am wrong to wish?
1154
01:02:42,592 --> 01:02:44,218
I don't say that
1155
01:02:44,386 --> 01:02:46,387
I don't say that!
1156
01:02:46,555 --> 01:02:49,223
But I meant, frigid writing bores
1157
01:02:49,391 --> 01:02:52,351
Thisweakness
is enough to damn a man
1158
01:02:52,519 --> 01:02:55,187
Though he may have
many fine qualities
1159
01:02:55,355 --> 01:02:57,022
For men are judged by failings
1160
01:02:57,190 --> 01:02:59,984
Then do you think my sonnet poor?
1161
01:03:00,152 --> 01:03:01,402
I don't say that
1162
01:03:01,570 --> 01:03:04,029
Go seek your praise elsewhere
1163
01:03:04,197 --> 01:03:05,865
Don't take such lofty airs
1164
01:03:06,032 --> 01:03:10,369
Faith, mighty sir,
I'll take whatever air I please
1165
01:03:13,206 --> 01:03:15,791
That was wonderful, wonderful!
1166
01:03:15,959 --> 01:03:16,667
Remarkable.
1167
01:03:17,377 --> 01:03:17,960
Well?
1168
01:03:18,462 --> 01:03:20,921
I told Cookie I'll be a bit late.
1169
01:03:22,466 --> 01:03:23,340
Did you like it?
1170
01:03:24,593 --> 01:03:26,802
Yes, it was great.
I really loved it.
1171
01:03:29,639 --> 01:03:31,557
I should be going.
1172
01:03:31,725 --> 01:03:34,685
But it was very kind to invite me.
1173
01:03:34,853 --> 01:03:36,479
You're leaving right away?
1174
01:03:36,646 --> 01:03:37,980
I have a train at 8.
1175
01:03:38,148 --> 01:03:40,441
No,
you must read a few Moli�re verses.
1176
01:03:40,609 --> 01:03:42,359
- Verses?
- Yes, some alexandrines.
1177
01:03:42,527 --> 01:03:43,277
Leave her be.
1178
01:03:43,445 --> 01:03:46,405
Zo� has acting ambitions,
so she can read to us.
1179
01:03:46,573 --> 01:03:49,283
You want to be an actress,
don't you?
1180
01:03:49,451 --> 01:03:52,495
Find me the scene with... C�lim�ne.
1181
01:03:52,662 --> 01:03:54,538
I think it's scene 3, act 4.
1182
01:03:55,790 --> 01:03:58,292
You're mad,
with your jealous frenzies
1183
01:03:58,460 --> 01:03:59,502
It's a bit tricky.
1184
01:03:59,920 --> 01:04:02,338
Say it simply, with rhythm.
1185
01:04:03,048 --> 01:04:05,466
I'd like to know
what might compel me
1186
01:04:05,634 --> 01:04:08,177
To stoop for you to base deceit
1187
01:04:08,345 --> 01:04:11,138
Orwhy,
if my heart leant another way
1188
01:04:11,389 --> 01:04:13,766
I wouldn't say it with sincerity
1189
01:04:14,059 --> 01:04:16,519
What!
Does the assurance of my feelings
1190
01:04:16,686 --> 01:04:19,230
not defend me from your suspicions?
1191
01:04:19,397 --> 01:04:22,566
What are they worth,
against such a pledge?
1192
01:04:22,943 --> 01:04:25,319
Don't you offend me by heeding them?
1193
01:04:25,487 --> 01:04:28,197
And since our heart
makes such effort
1194
01:04:28,365 --> 01:04:30,991
When it comes down
to confessing love
1195
01:04:31,159 --> 01:04:34,119
Since the honor of our sex,
enemy of passion
1196
01:04:34,287 --> 01:04:36,664
Bitterly opposes such avowals
1197
01:04:36,831 --> 01:04:40,501
Must the lover for whom we break
this prohibition
1198
01:04:40,669 --> 01:04:43,212
then doubt this oracle?
1199
01:04:43,630 --> 01:04:47,132
Such suspicions deserve my anger
1200
01:04:47,300 --> 01:04:50,135
And you are not worthy of my esteem
1201
01:04:53,807 --> 01:04:55,849
How was that? You can say if...
1202
01:04:58,186 --> 01:04:59,603
No... It was...
1203
01:05:00,480 --> 01:05:02,064
It was very, very good.
1204
01:05:02,816 --> 01:05:04,066
It was good.
1205
01:05:15,745 --> 01:05:18,914
To think that next week
she'll be in Bucharest...
1206
01:05:19,749 --> 01:05:22,084
We could've done something for her,
no?
1207
01:05:23,211 --> 01:05:25,838
No,
she's old enough to sort things out.
1208
01:05:28,925 --> 01:05:29,925
All the same...
1209
01:05:37,892 --> 01:05:40,144
We're just a pair of old farts.
1210
01:05:43,982 --> 01:05:46,400
Why not come spend the weekend here?
1211
01:05:47,736 --> 01:05:51,030
Christine, you always say
we're not together often.
1212
01:05:52,699 --> 01:05:54,658
You wouldn't be in my way.
1213
01:05:54,909 --> 01:05:56,952
OK, let's think about it.
1214
01:05:57,370 --> 01:05:58,537
Big kiss.
1215
01:05:59,122 --> 01:06:00,372
Yes, love you too.
1216
01:07:12,278 --> 01:07:16,115
I turned a knob
and the Jacuzzi went crazy.
1217
01:07:16,282 --> 01:07:18,200
It was bubbling like mad.
1218
01:07:18,743 --> 01:07:21,453
I tried to get up,
slipped and nearly died.
1219
01:07:21,621 --> 01:07:24,248
I was alone. I shouted, no one came.
1220
01:07:24,416 --> 01:07:26,959
I took 30 minutes
to get my breath back.
1221
01:07:29,003 --> 01:07:30,129
What a way to go!
1222
01:07:30,296 --> 01:07:34,133
James Dean in a Porsche,
Gauthier Valence in a Jacuzzi.
1223
01:07:36,302 --> 01:07:38,470
- It's not funny.
- That's a good one.
1224
01:07:39,139 --> 01:07:40,389
Not funny at all.
1225
01:07:40,974 --> 01:07:41,890
I have to go.
1226
01:07:43,935 --> 01:07:46,895
I've got to finish packing
for the move.
1227
01:07:49,315 --> 01:07:51,859
- Will you come by tonight?
- With pleasure.
1228
01:07:52,026 --> 01:07:55,571
I've still got loads to get rid of,
books, ornaments...
1229
01:07:55,739 --> 01:07:57,364
We'll come after rehearsal.
1230
01:07:57,532 --> 01:07:58,490
OK, see you later.
1231
01:07:58,658 --> 01:07:59,908
Bye Francesca, ciao.
1232
01:08:00,618 --> 01:08:02,077
She's amazing, isn't she?
1233
01:08:06,791 --> 01:08:09,126
No, it's universal:
I hate all men...
1234
01:08:09,544 --> 01:08:11,795
Don't judge it too rigorously...
1235
01:09:02,889 --> 01:09:04,139
Get some Pont-L'Ev�que.
1236
01:09:04,307 --> 01:09:06,558
Really? I don't like soft cheese.
1237
01:09:06,810 --> 01:09:09,394
In that case, get some Comt�.
1238
01:09:11,731 --> 01:09:12,439
There.
1239
01:09:13,066 --> 01:09:14,900
- I'll pay by card.
- Fine.
1240
01:09:15,068 --> 01:09:17,069
- Let's split it.
- No, I'll get it.
1241
01:09:17,237 --> 01:09:18,153
No, I've got it.
1242
01:09:22,534 --> 01:09:24,785
You're on the cover of T�l� Poche.
1243
01:09:27,330 --> 01:09:31,291
"Dr Morange", in prime time,
and you didn't tell me?
1244
01:09:31,709 --> 01:09:33,043
There's nothing to say.
1245
01:09:33,253 --> 01:09:34,086
Let's watch it.
1246
01:09:34,254 --> 01:09:35,712
I'm not sure I want to.
1247
01:09:35,880 --> 01:09:37,881
Yes. I've never seen an episode.
1248
01:09:38,049 --> 01:09:39,675
Exactly, you don't need to.
1249
01:09:39,843 --> 01:09:42,094
But I want to see how you tackle it.
1250
01:09:42,262 --> 01:09:43,679
It's not Shakespeare...
1251
01:09:44,055 --> 01:09:46,557
The minor works
reveal the great actors.
1252
01:09:51,938 --> 01:09:55,190
- You don't even watch the news?
- No, too depressing.
1253
01:09:56,276 --> 01:09:57,317
Hello, Francesca.
1254
01:09:57,485 --> 01:09:58,318
Hello.
1255
01:09:59,320 --> 01:10:01,947
You brought oysters. Wonderful.
1256
01:10:02,198 --> 01:10:03,407
They're Gillardeaus.
1257
01:10:03,575 --> 01:10:05,325
Put them on the table there.
1258
01:10:07,829 --> 01:10:09,413
Where's the aerial socket?
1259
01:10:09,581 --> 01:10:10,998
By the fireplace.
1260
01:10:12,876 --> 01:10:14,334
Let's put that over there.
1261
01:10:18,590 --> 01:10:19,673
Can I help?
1262
01:10:19,841 --> 01:10:21,049
No, it's fine.
1263
01:10:21,217 --> 01:10:22,968
Would you like a drink?
1264
01:10:23,136 --> 01:10:24,303
Yes, great.
1265
01:10:25,388 --> 01:10:26,722
What's that odd smell?
1266
01:10:27,015 --> 01:10:31,101
It's just the septic tank.
I'll light a lavender candle.
1267
01:10:35,565 --> 01:10:38,066
I'll turn it up.
Sit here, Francesca.
1268
01:10:39,110 --> 01:10:41,194
Be warned. It's TV, not cinema.
1269
01:10:41,362 --> 01:10:44,823
But there are one or two bits
I'm quite pleased with.
1270
01:10:45,158 --> 01:10:46,366
Now, in the film,
1271
01:10:46,743 --> 01:10:50,037
I'm guilty over the death
of my wife, who I couldn't save.
1272
01:10:50,496 --> 01:10:53,373
There's a scene
where I totally break down.
1273
01:10:53,750 --> 01:10:57,669
For that, I delved into
some very painful, personal stuff.
1274
01:10:57,837 --> 01:10:59,963
It's a bit edgy. You'll see...
1275
01:11:15,438 --> 01:11:16,688
It's a cyst.
1276
01:11:16,856 --> 01:11:18,148
And the worst kind.
1277
01:11:18,316 --> 01:11:21,401
An epidermoid cyst
on the cerebellopontine angle.
1278
01:11:21,736 --> 01:11:23,570
I've never seen one that big.
1279
01:11:23,738 --> 01:11:25,614
It must weigh at least 800g.
1280
01:11:26,115 --> 01:11:27,157
We must operate.
1281
01:11:27,325 --> 01:11:29,409
An epi-der-moid cyst...
1282
01:11:29,577 --> 01:11:31,787
- It's too risjy.
- We can't do nothing.
1283
01:11:32,372 --> 01:11:35,332
I remind you,
you failed at this before.
1284
01:11:37,502 --> 01:11:38,919
Isn't once enough?
1285
01:11:49,597 --> 01:11:51,556
At first, she couldn't talk,
1286
01:11:52,225 --> 01:11:53,433
then couldn't walk.
1287
01:11:54,894 --> 01:11:56,436
Then she went blind.
1288
01:12:01,234 --> 01:12:02,567
Your daughter,
1289
01:12:04,195 --> 01:12:06,405
we'll save her, Mrs Ramirez.
1290
01:12:06,614 --> 01:12:08,156
That's brilliantly said.
1291
01:12:08,408 --> 01:12:10,492
That's greatness, there's no acting.
1292
01:12:10,660 --> 01:12:13,829
It's fluid. Did you see that?
Remarkable.
1293
01:12:15,248 --> 01:12:17,082
You've no business being here!
1294
01:12:21,462 --> 01:12:22,421
What's going on?
1295
01:12:22,588 --> 01:12:24,548
I won't treat Miss Ramirez.
1296
01:12:26,551 --> 01:12:28,552
What? You're giving up!
1297
01:12:30,555 --> 01:12:32,431
Hello? Hi, Meynard.
1298
01:12:32,932 --> 01:12:35,350
No,
you're not interrupting anything...
1299
01:12:36,352 --> 01:12:38,562
I never forgot that desert storm.
1300
01:12:38,730 --> 01:12:40,105
Nothing could stop you.
1301
01:12:40,273 --> 01:12:43,275
B�atrice was still alive,
I had faith in medicine.
1302
01:12:45,486 --> 01:12:48,196
Do your duty, Dr Morange.
1303
01:12:48,865 --> 01:12:50,073
2.5 million!
1304
01:12:52,035 --> 01:12:55,287
That's absurd!
People are totally crazy.
1305
01:12:56,831 --> 01:13:00,125
Nothing special, watching
"Dr Morange" with Gauthier...
1306
01:13:05,965 --> 01:13:07,799
Sorry, I couldn't get away.
1307
01:13:08,051 --> 01:13:09,551
So, what happened?
1308
01:13:10,261 --> 01:13:12,512
The Ramirez girl is still in a coma.
1309
01:13:13,723 --> 01:13:15,140
Turn it off, that'll do.
1310
01:13:15,475 --> 01:13:17,476
No way. You can't turn it off now.
1311
01:13:17,643 --> 01:13:20,062
What happens to the Ramirez girl?
1312
01:13:20,229 --> 01:13:22,230
Yes, really, we're enjoying it.
1313
01:13:22,398 --> 01:13:23,648
It was a bad idea.
1314
01:13:23,816 --> 01:13:26,526
I love your "We'll save her,
Mrs Ramirez. "
1315
01:13:26,694 --> 01:13:27,903
Goodnight, Francesca.
1316
01:13:28,071 --> 01:13:30,238
Gauthier, don't take it badly.
1317
01:13:32,116 --> 01:13:33,325
Come back!
1318
01:13:34,911 --> 01:13:36,620
Stay here with us!
1319
01:13:47,590 --> 01:13:49,174
That wasn't very nice.
1320
01:13:50,343 --> 01:13:52,219
I'm disappointed in you.
1321
01:13:53,137 --> 01:13:55,347
It's like you enjoyed hurting him.
1322
01:13:55,807 --> 01:13:56,681
A little.
1323
01:14:02,438 --> 01:14:04,064
You're no Alceste.
1324
01:14:04,982 --> 01:14:07,818
Alceste is a pure, sincere man.
1325
01:14:09,070 --> 01:14:10,529
You toy with people.
1326
01:14:10,696 --> 01:14:14,074
Wait, he was the one who came
to seek me out.
1327
01:14:14,242 --> 01:14:15,992
And you're making him pay.
1328
01:14:19,789 --> 01:14:21,331
You should apologize.
1329
01:14:21,791 --> 01:14:22,874
Apologize? No.
1330
01:14:23,042 --> 01:14:24,543
- You don't want to?
- No.
1331
01:14:31,175 --> 01:14:33,552
- Shame.
- You're not leaving too?
1332
01:15:12,049 --> 01:15:13,300
Hello, doctor!
1333
01:15:13,467 --> 01:15:15,177
Hello, Dr Morange!
1334
01:15:23,477 --> 01:15:25,520
Nice strawberries. May I taste?
1335
01:15:25,938 --> 01:15:27,522
Be my guest.
1336
01:15:27,773 --> 01:15:29,024
Oh, it was great!
1337
01:15:29,609 --> 01:15:31,610
Last night, you were so...
1338
01:15:31,777 --> 01:15:34,613
- Can I have an autograph please?
- Of course.
1339
01:15:35,364 --> 01:15:37,616
Ah, the good Dr Morange.
1340
01:15:38,492 --> 01:15:39,868
Such a generous man.
1341
01:15:40,912 --> 01:15:43,330
Meanwhile, my mom's still waiting.
1342
01:15:43,664 --> 01:15:47,042
I'm sorry. I left a personal message
for the professor.
1343
01:15:47,210 --> 01:15:48,501
I can't do any more.
1344
01:15:49,212 --> 01:15:50,962
Like I should believe you.
1345
01:15:52,131 --> 01:15:53,882
I don't care if you do or not.
1346
01:15:54,258 --> 01:15:55,550
There you go,
1347
01:15:57,553 --> 01:16:00,931
you play the hero, but
you don't give a shit about others.
1348
01:16:01,098 --> 01:16:03,642
And my mom's
stuck in a wheelchair...
1349
01:16:03,809 --> 01:16:06,228
It's not my fault she broke her hip.
1350
01:16:06,395 --> 01:16:07,437
You actors,
1351
01:16:09,607 --> 01:16:12,025
you're
in your shitty little universe.
1352
01:16:12,193 --> 01:16:13,068
That'll do.
1353
01:16:13,319 --> 01:16:15,403
- What d'you mean?
- I said that'll do!
1354
01:16:32,171 --> 01:16:34,381
- Thanks, have a nice day.
- You too.
1355
01:16:48,938 --> 01:16:50,397
What happened?
1356
01:16:51,732 --> 01:16:52,941
I got in a fight.
1357
01:16:56,153 --> 01:16:57,612
This'll hurt a bit.
1358
01:16:59,991 --> 01:17:04,035
To think that I even called
Professor Delahaye...
1359
01:17:05,955 --> 01:17:08,748
I wanted to say,
I really enjoyed last night.
1360
01:17:09,083 --> 01:17:12,544
I loved when you said:
"We'll save her, Mrs Ramirez. "
1361
01:17:12,878 --> 01:17:13,962
Yeah, sure.
1362
01:17:14,672 --> 01:17:16,798
- Shall we start?
- Heads or tails?
1363
01:17:16,966 --> 01:17:18,717
No. Today, I'm doing Alceste.
1364
01:17:18,884 --> 01:17:20,051
What do you mean?
1365
01:17:20,636 --> 01:17:21,636
Is that a problem?
1366
01:17:23,097 --> 01:17:25,223
My eyes are far too offended
1367
01:17:25,391 --> 01:17:28,018
Both court and town
provoke my spleen
1368
01:17:28,728 --> 01:17:31,354
I fall into black humors
and deep sorrow
1369
01:17:31,522 --> 01:17:34,190
When I see men treat each other
as they do
1370
01:17:34,775 --> 01:17:38,111
I see nothing but base flattery
1371
01:17:38,279 --> 01:17:41,614
Injustice, treachery,
selfishness, deceit
1372
01:17:41,782 --> 01:17:44,993
I cannot endure it, it maddens me,
and my aim
1373
01:17:45,161 --> 01:17:47,245
Is to break with all mankind
1374
01:17:47,413 --> 01:17:50,665
This wrath's too harsh
1375
01:17:52,877 --> 01:17:55,587
I laugh at your black moods
1376
01:17:55,755 --> 01:18:00,842
And see in us two brothers
in the school for husbands
1377
01:18:01,010 --> 01:18:02,844
Drop your dull comparisons
1378
01:18:03,012 --> 01:18:05,180
No, really,
have done with your pranks
1379
01:18:05,890 --> 01:18:08,558
The world will not change
for all your meddling
1380
01:18:08,726 --> 01:18:10,602
Since you so admire frankness
1381
01:18:10,770 --> 01:18:12,729
I tell you frankly, this distemper
1382
01:18:12,897 --> 01:18:14,981
Is seen by all as comedy
1383
01:18:15,441 --> 01:18:17,233
Such wrath against today's mores
1384
01:18:17,401 --> 01:18:20,612
Makes you a laughing-stock for many
1385
01:18:20,780 --> 01:18:23,740
So much the better, heavens!
'Tis what I ask
1386
01:18:23,908 --> 01:18:26,659
It's a good sign. I'm overjoyed
1387
01:18:26,827 --> 01:18:30,663
I hate mankind so much,
I'd be cross if I was thought mild
1388
01:18:30,831 --> 01:18:33,166
You have great spite for mankind
1389
01:18:33,334 --> 01:18:35,543
Yes, I have an unutterable...
1390
01:18:35,711 --> 01:18:36,461
"Frightful".
1391
01:18:36,629 --> 01:18:37,712
I know!
1392
01:18:37,880 --> 01:18:42,425
I have a frighftul hatred for it
1393
01:18:42,593 --> 01:18:46,346
Are all poor mortals,
without exception
1394
01:18:46,514 --> 01:18:49,808
To be included in this aversion?
1395
01:18:50,351 --> 01:18:52,727
There are surely some, even nowadays
1396
01:18:52,895 --> 01:18:55,688
No, it's universal: I hate all men
1397
01:18:57,691 --> 01:19:00,026
I have to say, that's phenomenal.
1398
01:19:00,194 --> 01:19:01,361
Phenomenal.
1399
01:19:02,154 --> 01:19:03,530
You've really got it.
1400
01:19:03,823 --> 01:19:06,825
It's fabulous.
1401
01:19:07,284 --> 01:19:08,576
Let me tell you:
1402
01:19:09,578 --> 01:19:12,288
I don't give a shit what you think.
1403
01:19:12,832 --> 01:19:15,166
I don't need your approval.
1404
01:19:16,293 --> 01:19:19,504
What mark will you give me?
14 out of 20? 17?
1405
01:19:19,672 --> 01:19:22,215
I'm not your student,
you're not my teacher.
1406
01:19:22,383 --> 01:19:23,508
For five days
1407
01:19:23,676 --> 01:19:25,969
you've been messing with me.
It's over.
1408
01:19:26,262 --> 01:19:28,054
You never meant to do the play.
1409
01:19:28,472 --> 01:19:31,516
The only thing you're interested in
is the power
1410
01:19:31,892 --> 01:19:33,268
you have over people.
1411
01:19:33,436 --> 01:19:35,895
You like having me at your mercy.
1412
01:19:36,063 --> 01:19:39,941
Believe me...
I swear I don't want...
1413
01:19:40,109 --> 01:19:41,317
I sought you out
1414
01:19:41,902 --> 01:19:43,278
because I admired you.
1415
01:19:43,612 --> 01:19:44,654
That's the truth.
1416
01:19:45,406 --> 01:19:47,282
But you're such a piece of shit
1417
01:19:48,033 --> 01:19:49,576
that there's no point.
1418
01:19:49,785 --> 01:19:53,580
No more toying with me:
"Maybe I'll tell you tomorrow... "
1419
01:19:53,747 --> 01:19:54,956
It's over!
1420
01:19:55,916 --> 01:19:58,251
Maybe you don't need anyone.
1421
01:19:58,419 --> 01:20:00,462
But I certainly don't need you!
1422
01:20:00,754 --> 01:20:01,713
Goodbye.
1423
01:20:10,973 --> 01:20:13,099
He got angry. It's not all over.
1424
01:20:13,267 --> 01:20:15,477
Yes, this time it's really the end.
1425
01:20:15,644 --> 01:20:17,479
He told me I could die alone.
1426
01:20:19,398 --> 01:20:21,816
I think you should get
that vasectomy.
1427
01:20:22,943 --> 01:20:24,986
That's not a nice thing to say.
1428
01:20:25,154 --> 01:20:26,779
I'm just kidding.
1429
01:20:30,242 --> 01:20:33,119
In truth,
I liked playing Alceste with him.
1430
01:20:33,537 --> 01:20:34,954
Alternating the roles...
1431
01:20:35,539 --> 01:20:36,956
that's never been done.
1432
01:20:38,375 --> 01:20:40,084
You're dying to act again,
1433
01:20:40,252 --> 01:20:42,462
but you're too proud to admit it.
1434
01:21:07,279 --> 01:21:08,738
Let me fix the chain.
1435
01:21:23,128 --> 01:21:24,629
I was an asshole.
1436
01:21:26,298 --> 01:21:29,008
It'd be good if you...
if we both did it.
1437
01:21:29,718 --> 01:21:30,802
Did what?
1438
01:21:33,097 --> 01:21:34,222
The play.
1439
01:21:35,975 --> 01:21:37,141
"The Misanthrope".
1440
01:21:38,018 --> 01:21:39,227
You want to, then?
1441
01:21:40,020 --> 01:21:41,729
I'd like to do it together.
1442
01:21:43,983 --> 01:21:45,149
Give me your bike.
1443
01:21:46,360 --> 01:21:47,443
If you like.
1444
01:21:50,447 --> 01:21:52,782
What do you think? Shall we do it?
1445
01:21:55,035 --> 01:21:56,035
Alright,
1446
01:21:57,580 --> 01:21:58,538
let's do it.
1447
01:22:06,589 --> 01:22:07,922
How's it going, boys?
1448
01:22:19,643 --> 01:22:21,644
Bunch of assholes!
1449
01:22:22,813 --> 01:22:40,455
I hate this.
1450
01:22:45,586 --> 01:22:47,128
- You Ok?
- I'm fine.
1451
01:22:57,222 --> 01:22:58,973
Watch the brakes!
1452
01:23:27,169 --> 01:23:28,336
Let's go!
1453
01:23:30,005 --> 01:23:30,963
Let's run!
1454
01:23:36,512 --> 01:23:37,553
Come on!
1455
01:23:41,350 --> 01:23:43,351
Hello, Tamara? It's me.
1456
01:23:44,228 --> 01:23:47,522
It's in the bag!
He's agreed to do it.
1457
01:23:47,815 --> 01:23:49,691
You can draw up the contracts.
1458
01:23:50,192 --> 01:23:52,235
Call Roussel and Rinieri, too.
1459
01:23:54,154 --> 01:23:57,156
I thought maybe
you could come down this weekend.
1460
01:23:57,324 --> 01:24:00,159
We could finalize it all.
What do you think?
1461
01:24:01,328 --> 01:24:03,246
Yes, I'll count on you then.
1462
01:24:04,373 --> 01:24:05,456
See you tomorrow.
1463
01:24:06,291 --> 01:24:07,208
Goodbye.
1464
01:24:44,621 --> 01:24:46,038
I'm going to bed, then.
1465
01:24:48,667 --> 01:24:51,377
I can speak Italian too, you know.
1466
01:25:06,643 --> 01:25:09,645
I was preparing for my death scene,
1467
01:25:09,813 --> 01:25:13,649
and I was going back over
my whole life,
1468
01:25:14,777 --> 01:25:17,570
the most emotional moments,
concentrating,
1469
01:25:17,738 --> 01:25:19,447
ready to die.
1470
01:25:19,907 --> 01:25:23,201
And next to me,
I hear the make-up girl
1471
01:25:23,410 --> 01:25:27,455
asking the hairdresser: "What're you
having for dinner tonight? '
1472
01:25:27,623 --> 01:25:31,709
...an intense mood, like at Avignon,
when you play the Popes' Palace.
1473
01:25:32,294 --> 01:25:35,546
I was slap bang in the middle
of the situation,
1474
01:25:35,714 --> 01:25:39,550
and I say the line:
"I'd like to sit down again. "
1475
01:25:39,718 --> 01:25:41,302
I say it while I'm sitting.
1476
01:25:41,762 --> 01:25:44,138
And there's an almighty pause.
1477
01:25:44,306 --> 01:25:48,351
I totally blanked,
I was utterly petrified.
1478
01:25:48,936 --> 01:25:50,228
I just wanted to die.
1479
01:26:29,351 --> 01:26:31,185
- I'm off.
- You're leaving?
1480
01:26:31,353 --> 01:26:32,603
Yes, I'm going home.
1481
01:26:35,357 --> 01:26:36,941
I'll come with you.
1482
01:26:37,109 --> 01:26:38,025
No.
1483
01:26:40,070 --> 01:26:41,112
Till tomorrow.
1484
01:26:56,712 --> 01:26:59,463
At first, I had a bad feeling
about Francesca.
1485
01:26:59,631 --> 01:27:01,632
I was totally wrong about her.
1486
01:27:02,384 --> 01:27:03,926
When will the premiere be?
1487
01:27:04,094 --> 01:27:05,303
In September.
1488
01:27:05,470 --> 01:27:08,389
It'd be nice
if Francesca could come, no?
1489
01:27:08,557 --> 01:27:11,934
Did you see her reaction
when I offered the guest room?
1490
01:27:12,102 --> 01:27:14,478
That was a major breakthrough.
1491
01:27:15,606 --> 01:27:16,689
D'you think?
1492
01:27:17,816 --> 01:27:19,942
Better get an Alitalia loyalty card.
1493
01:27:20,110 --> 01:27:22,653
An Alitalia card, really?
1494
01:28:14,081 --> 01:28:15,539
- Excuse me.
- Yes?
1495
01:28:15,958 --> 01:28:17,667
Ms Francesca's left.
1496
01:28:17,834 --> 01:28:19,752
She took the early train.
1497
01:28:39,690 --> 01:28:43,484
I just went to Francesca's
and she's gone. How about that?
1498
01:28:43,777 --> 01:28:45,736
Didn't even say goodbye.
1499
01:28:47,656 --> 01:28:48,948
You want a coffee?
1500
01:28:49,199 --> 01:28:49,991
No, thanks.
1501
01:28:52,244 --> 01:28:54,078
I have to tell you something.
1502
01:28:57,249 --> 01:28:58,165
Well...
1503
01:29:00,002 --> 01:29:01,794
Something happened last night.
1504
01:29:03,839 --> 01:29:05,423
I forgot my cellphone,
1505
01:29:05,716 --> 01:29:09,218
so I went back to Francesca's
to get it.
1506
01:29:11,346 --> 01:29:13,723
I knocked on the door and went in.
1507
01:29:15,809 --> 01:29:18,686
I called out, no reply.
1508
01:29:20,731 --> 01:29:22,481
I went upstairs.
1509
01:29:23,900 --> 01:29:24,817
There she was,
1510
01:29:27,612 --> 01:29:29,864
alone in her room, crying.
1511
01:29:30,824 --> 01:29:35,494
She'd just spoken to her ex-husband.
She was devastated.
1512
01:29:38,331 --> 01:29:39,832
She threw herself at me,
1513
01:29:40,292 --> 01:29:42,043
clinging like a drowning woman.
1514
01:29:47,257 --> 01:29:48,382
Then what?
1515
01:29:49,009 --> 01:29:50,217
Then...
1516
01:29:52,804 --> 01:29:55,014
the inevitable happened.
1517
01:30:02,689 --> 01:30:04,565
What do you think I care?
1518
01:30:07,861 --> 01:30:10,738
Listen, we're all grown-ups.
1519
01:30:11,114 --> 01:30:12,448
You're not mad at me?
1520
01:30:13,241 --> 01:30:14,742
Why would I be?
1521
01:30:15,285 --> 01:30:17,328
Like I fell in love in 4 days?
1522
01:30:17,704 --> 01:30:18,788
Yes, you're right.
1523
01:30:21,208 --> 01:30:23,167
Christine's about to arrive.
1524
01:30:24,127 --> 01:30:26,420
She won't find out. Trust me.
1525
01:30:34,596 --> 01:30:35,513
Hello.
1526
01:30:38,558 --> 01:30:39,809
See you at St Martin?
1527
01:30:43,688 --> 01:30:45,272
Gauthier called last night.
1528
01:30:45,440 --> 01:30:47,525
He's so glad to be acting
with Serge.
1529
01:30:47,692 --> 01:30:48,943
That's Gauthier.
1530
01:30:49,111 --> 01:30:51,112
Smooth as you like,
but gets what he wants.
1531
01:30:51,279 --> 01:30:52,029
True.
1532
01:30:52,197 --> 01:30:54,657
Excuse me,
you mean Gauthier Valence?
1533
01:30:54,825 --> 01:30:55,533
Yes, why?
1534
01:30:56,701 --> 01:30:59,286
He's crazy.
Look what he did to me.
1535
01:30:59,830 --> 01:31:02,790
I ask him a favor for my mom,
he punches me.
1536
01:31:02,958 --> 01:31:05,084
- Gauthier hit you?
- Nearly broke my nose.
1537
01:31:27,691 --> 01:31:30,359
Jacuzzi's are meant to be powerful!
1538
01:31:30,527 --> 01:31:32,027
It massages the back.
1539
01:31:32,195 --> 01:31:33,779
Yes, but I nearly drowned.
1540
01:31:35,323 --> 01:31:36,824
That's so funny.
1541
01:31:38,451 --> 01:31:40,035
Sorry, excuse me.
1542
01:31:43,331 --> 01:31:47,126
I took the liberty of inviting
a few friends for a drink.
1543
01:31:47,627 --> 01:31:48,752
Of course.
1544
01:31:48,920 --> 01:31:50,462
And I have a favor to ask.
1545
01:31:50,630 --> 01:31:51,589
Sure.
1546
01:31:52,132 --> 01:31:55,968
Would you mind posing
for a few photos, in the house?
1547
01:31:57,971 --> 01:31:59,722
Long as it's not in the tub.
1548
01:32:33,590 --> 01:32:34,465
Ah, darling!
1549
01:32:35,008 --> 01:32:36,967
- Lovely to see you.
- You too.
1550
01:32:37,135 --> 01:32:38,844
We'll talk in just a minute.
1551
01:32:40,305 --> 01:32:42,264
Hello. How was the trip?
1552
01:32:42,432 --> 01:32:43,891
Excellent.
1553
01:32:44,893 --> 01:32:47,603
We'll talk in a minute over a drink.
1554
01:32:51,066 --> 01:32:52,441
I love this new dress.
1555
01:32:52,609 --> 01:32:54,860
So you punched the taxi driver?
1556
01:32:55,028 --> 01:32:56,403
I guess I lost it.
1557
01:32:56,655 --> 01:32:58,614
I like a bit of rough!
1558
01:32:58,782 --> 01:32:59,573
Oh yeah?
1559
01:33:53,795 --> 01:33:57,131
They say acting is like making love,
and it's true.
1560
01:33:57,299 --> 01:33:58,340
Don't overdo it.
1561
01:33:58,508 --> 01:34:00,592
It's a certain chemistry, anyway.
1562
01:34:01,511 --> 01:34:04,138
You look marvelous, my dear Serge.
1563
01:34:05,307 --> 01:34:07,599
That's saved the production
a few bucks.
1564
01:34:08,184 --> 01:34:09,643
- Here.
- No, I'm on water.
1565
01:34:09,811 --> 01:34:11,562
- What for? Let's toast!
- No, thanks.
1566
01:34:11,938 --> 01:34:15,024
You must be Gauthier's lady,
delighted to meet you.
1567
01:34:15,734 --> 01:34:16,650
Thank you.
1568
01:34:18,069 --> 01:34:21,113
Since he's been here,
he's reconciled me with acting.
1569
01:34:21,281 --> 01:34:24,867
You kidnapped him for a week,
I wondered if he'd return.
1570
01:34:25,160 --> 01:34:26,243
My apologies.
1571
01:34:27,037 --> 01:34:28,829
Are you really a neurosurgeon?
1572
01:34:28,997 --> 01:34:31,498
Yes,
but not as dashing as Dr Morange.
1573
01:34:33,710 --> 01:34:35,044
You're here, too.
1574
01:34:35,962 --> 01:34:38,589
If you need advising
on the contract, I'm here.
1575
01:34:38,757 --> 01:34:40,591
Very kind. Thank you.
1576
01:35:00,737 --> 01:35:05,157
I'm not working during rehearsal,
so no question of any shoots, OK?
1577
01:35:05,325 --> 01:35:07,826
But we've signed for lots of things.
1578
01:35:07,994 --> 01:35:10,287
- Too bad, cancel.
- Are you kidding?
1579
01:35:18,004 --> 01:35:22,007
We've planned
for 8 weeks of rehearsal.
1580
01:35:23,259 --> 01:35:24,176
That's good.
1581
01:35:24,552 --> 01:35:26,261
Moli�re needs that.
1582
01:35:27,305 --> 01:35:28,514
What about touring?
1583
01:35:28,890 --> 01:35:31,225
Kept to a minimum, 4 major cities:
1584
01:35:31,393 --> 01:35:34,770
Lyon, Marseille, Lille, Bordeaux.
3 months in all.
1585
01:35:35,688 --> 01:35:38,399
Not too long. That seems perfect.
1586
01:35:39,442 --> 01:35:41,235
Will you perform a bit for us?
1587
01:35:42,737 --> 01:35:43,987
A bit of what?
1588
01:35:44,155 --> 01:35:46,657
A little scene,
just for the pleasure.
1589
01:35:48,076 --> 01:35:48,909
No.
1590
01:35:50,620 --> 01:35:52,246
I really don't want to.
1591
01:35:52,414 --> 01:35:55,624
Come on, Serge.
Heads or tails, as usual.
1592
01:35:56,376 --> 01:35:57,000
Heads.
1593
01:35:57,168 --> 01:35:58,794
Lucky me, I'm Alceste.
1594
01:35:58,962 --> 01:36:01,213
Up till now, I always got Philinte.
1595
01:36:01,548 --> 01:36:02,840
I'm not being Philinte.
1596
01:36:03,842 --> 01:36:06,468
- What do you mean?
- I'm playing Alceste.
1597
01:36:08,054 --> 01:36:10,639
You can pass on Philinte now,
if you like.
1598
01:36:10,807 --> 01:36:13,142
But in the theater, we take turns.
1599
01:36:13,435 --> 01:36:15,144
No, we're not taking turns.
1600
01:36:15,979 --> 01:36:17,896
I play Alceste or I don't play.
1601
01:36:20,400 --> 01:36:21,775
What have we been doing?
1602
01:36:21,943 --> 01:36:23,777
I don't know. Not my problem.
1603
01:36:25,238 --> 01:36:27,156
Are you backing out?
1604
01:36:28,366 --> 01:36:31,452
No, I'm telling you I play Alceste,
period.
1605
01:36:31,619 --> 01:36:33,370
No way I'm playing Philinte.
1606
01:36:33,538 --> 01:36:36,206
Hang on,
we both rehearsed each role,
1607
01:36:36,374 --> 01:36:37,583
that's what we agreed.
1608
01:36:37,750 --> 01:36:40,085
Did we agree you screw the Italian?
1609
01:36:40,253 --> 01:36:42,504
No, but you still went and did it.
1610
01:36:42,672 --> 01:36:44,089
Who's this Italian?
1611
01:36:44,257 --> 01:36:45,799
- He's talking rubbish.
- Who is she?
1612
01:36:45,967 --> 01:36:48,510
- What's got into to you?
- I play Alceste.
1613
01:36:48,761 --> 01:36:50,095
I don't play Philinte.
1614
01:36:51,848 --> 01:36:53,557
I should smash your face.
1615
01:36:54,642 --> 01:36:56,351
The friend of mankind,
1616
01:36:56,519 --> 01:36:58,854
the embodiment of generosity,
1617
01:36:59,105 --> 01:37:01,398
the man who shares suffering,
1618
01:37:01,566 --> 01:37:03,442
yet always up for a fight.
1619
01:37:03,735 --> 01:37:05,486
- Leave him alone!
- Get off!
1620
01:37:05,945 --> 01:37:07,571
Gauthier, leave him alone!
1621
01:37:07,947 --> 01:37:10,282
You're a real bastard!
1622
01:37:11,159 --> 01:37:12,868
Stop it. Let him go!
1623
01:37:13,036 --> 01:37:15,078
Stay on your fucking isle!
1624
01:37:15,246 --> 01:37:17,706
Go squat in your septic tank!
1625
01:37:17,874 --> 01:37:19,625
We don't need you!
1626
01:37:29,677 --> 01:37:32,471
I wanted to,
but this time, it's really over.
1627
01:37:35,767 --> 01:37:37,059
What does he say?
1628
01:37:37,560 --> 01:37:41,313
The times we live in are so perverse
1629
01:37:41,481 --> 01:37:43,941
That I must shun all company of men
1630
01:37:44,108 --> 01:37:46,985
The pain of it is too much to bear
1631
01:37:47,153 --> 01:37:50,656
Let's retire from this wild
and cut-throat place
1632
01:37:51,908 --> 01:37:55,244
Since among mankind you live
like wolves
1633
01:38:01,584 --> 01:38:02,834
Traitors,
1634
01:38:04,003 --> 01:38:06,880
you won't see me among you
in all my days
1635
01:38:44,002 --> 01:38:45,210
I'll be right there.
1636
01:38:51,175 --> 01:38:53,302
What is it? What's the matter?
1637
01:38:53,553 --> 01:38:55,137
Leave me, pray
1638
01:38:55,722 --> 01:38:57,764
What strange humor is this?
1639
01:38:57,932 --> 01:39:00,142
Leave me, I say. Out of my sight
1640
01:39:00,310 --> 01:39:02,978
Can't you listen, without anger?
1641
01:39:03,146 --> 01:39:05,939
I want to be angry,
and I will not listen
1642
01:39:06,733 --> 01:39:09,943
I cannot understand
your bursts of temper
1643
01:39:10,111 --> 01:39:12,112
And though we're friends, I'm first
1644
01:39:12,280 --> 01:39:14,865
I, your friend? Strike that
1645
01:39:15,491 --> 01:39:17,993
I may have been so until now
1646
01:39:18,536 --> 01:39:20,329
But after what you just did
1647
01:39:20,496 --> 01:39:22,289
I am no longer
1648
01:39:22,457 --> 01:39:25,751
I want no place in rotten hearts
1649
01:39:26,419 --> 01:39:28,920
Am I so guilty, Alceste?
1650
01:39:29,088 --> 01:39:30,297
Heavens,
1651
01:39:31,466 --> 01:39:33,592
you should die for shame
1652
01:39:34,594 --> 01:39:36,136
'Tis inexcusable
1653
01:39:36,304 --> 01:39:38,680
Men of honor would be scandalized
1654
01:39:43,478 --> 01:39:46,021
It's a good sign. I'm overjoyed
1655
01:39:47,607 --> 01:39:49,858
I hate mankind so much
1656
01:39:50,026 --> 01:39:52,778
I'd be cross if I was thought mild
1657
01:39:53,571 --> 01:39:55,989
You have great spite for mankind
1658
01:39:56,157 --> 01:39:58,742
Yes, I have an unutterable hatred...
1659
01:40:15,551 --> 01:40:18,053
Yes, I have a fearful hatred...
1660
01:40:21,057 --> 01:40:22,307
No, that's not it.
1661
01:41:26,998 --> 01:41:31,126
You have great spite for mankind
1662
01:41:32,336 --> 01:41:33,336
Yes,
1663
01:41:35,840 --> 01:41:37,924
I have a
1664
01:41:39,343 --> 01:41:41,720
frighftul hatred for it
1665
01:41:52,482 --> 01:41:54,816
Cycling with Moli�re
1666
01:42:17,882 --> 01:42:19,925
Translation: Charles Masters
1667
01:42:20,676 --> 01:42:22,761
Subtitling: C.M.C. - Paris
118329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.