Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,120
Aiemmin...
2
00:00:01,160 --> 00:00:05,100
Oliko onnettomuus sinun syytäsi?
3
00:00:05,140 --> 00:00:06,240
Tulimme auttamaan.
4
00:00:07,030 --> 00:00:09,010
En nähnyt heidän tulevan.
5
00:00:09,050 --> 00:00:11,090
–Miksi tulit?
–Luitko raporttini?
6
00:00:11,130 --> 00:00:15,190
Venäläisestä iskuryhmästä,
joka vei loikkarin ambulanssilla?
7
00:00:18,220 --> 00:00:21,110
Koukuttavaa. Mikä on pointtisi?
8
00:00:21,150 --> 00:00:28,060
Myyrän petollisuus tapattaa ihmisiä
ja aiheuttaa muuta vahinkoa.
9
00:00:28,100 --> 00:00:30,180
Kuka helvetti sinä olet?
10
00:00:34,170 --> 00:00:37,040
Joe. Joe.
11
00:00:37,080 --> 00:00:39,210
SVR on värvännyt CIA–agentin.
12
00:00:41,080 --> 00:00:44,090
Gordon Piper, Joe Turner.
13
00:00:44,130 --> 00:00:46,020
Jutellaan.
14
00:00:46,060 --> 00:00:49,100
Olet vaarantamassa
CIA:n operaation.
15
00:00:49,140 --> 00:00:52,190
Työskentelemme vastavakoilussa.
Robin on FBI:stä.
16
00:00:52,230 --> 00:00:55,000
Tiedätte, että myyrä on Gordon.
17
00:01:42,080 --> 00:01:44,130
Anteeksi mitä?
18
00:01:44,170 --> 00:01:48,020
Sanoit, että Sirin vietiin.
Eikö häntä tapettu?
19
00:01:48,060 --> 00:01:50,110
Varmaan. En vain nähnyt sitä.
20
00:01:50,150 --> 00:01:53,010
–Olivatko he venäläisiä?
–En tiedä.
21
00:01:53,050 --> 00:01:56,140
–Miten he tiesivät tulostanne?
–En tiedä.
22
00:01:56,180 --> 00:02:01,140
–Miksi sinut jätettiin todistajaksi?
–En tiedä.
23
00:02:01,180 --> 00:02:04,170
Mitä sitten tiedät?
24
00:02:04,210 --> 00:02:08,080
–Mitä Sirin kertoi?
–Että häntä jahdattiin.
25
00:02:08,120 --> 00:02:14,120
Ehkä hän yritti vedota tunteisiisi.
Mitä muuta?
26
00:02:14,160 --> 00:02:20,080
Sirin kertoi olevansa SVR:stä
ja välittäneensä tietoja sedälleni.
27
00:02:20,120 --> 00:02:24,180
Ja että eräs CIA–agentti
tekee samoin venäläisten piikkiin.
28
00:02:24,220 --> 00:02:27,120
–Kertoiko hän nimeä?
–Ei.
29
00:02:27,160 --> 00:02:31,060
Ei mitään vihjeitä
myyrän henkilöydestä?
30
00:02:33,190 --> 00:02:36,200
Miksi tarkkailit Piperia?
31
00:02:36,240 --> 00:02:40,090
Bob Partridgen työhuoneessa
oli kansio Gordonista.
32
00:02:40,130 --> 00:02:43,100
–Millainen kansio?
–Työhistoria CIA:ssa.
33
00:02:43,140 --> 00:02:47,200
–Talousjuttuja, vartiointikuvia.
–Missä kansio nyt on?
34
00:02:47,240 --> 00:02:51,030
Kimppuuni käytiin ja kansio vietiin.
35
00:02:51,070 --> 00:02:54,160
–Kuka kimppuusi kävi?
–Epäilin ensin teikäläisiä.
36
00:02:54,200 --> 00:02:58,210
–Väkeni ei toimi niin.
–Ehkä et tunne väkeäsi.
37
00:02:59,000 --> 00:03:02,010
–Ehkä asialla olivat venäläiset.
–Tai myyrä.
38
00:03:02,050 --> 00:03:05,010
–Se vastaisi kysymykseemme.
–Eli mihin?
39
00:03:05,050 --> 00:03:09,030
Gordon oli kiinnostunut sinusta
hautajaisissa.
40
00:03:09,070 --> 00:03:11,010
Ja minä hänestä.
41
00:03:11,050 --> 00:03:15,110
Jos Gordon kävi kimppuusi,
hän tiesi, että näit kansion.
42
00:03:15,150 --> 00:03:19,050
Hän haluaa nähdä,
mitä teet seuraavaksi.
43
00:03:19,090 --> 00:03:23,220
En tee mitään.
Olen kertonut kaiken tietämäni.
44
00:03:24,010 --> 00:03:27,200
Ehdottiko Gordon tapaamista?
45
00:03:29,180 --> 00:03:32,220
–Hän kutsui brunssille, mutta...
–Suostu.
46
00:03:33,010 --> 00:03:38,150
–Sanoin jo, että tämä oli tässä.
–Ei siltä näyttänyt Piperin talolla.
47
00:03:40,080 --> 00:03:46,030
Uteliaisuus vei voiton, mutta
voin jättää asian ammattilaisille.
48
00:03:46,070 --> 00:03:49,000
Ammattilaiset pyytävät apuasi.
49
00:03:49,040 --> 00:03:53,020
Mitä minä muka voisin tehdä?
50
00:03:54,230 --> 00:03:59,180
Suihkuta brunssilla ainetta Gordonin
hälytysjärjestelmän näppäimistölle.
51
00:03:59,220 --> 00:04:03,160
Ei.
Mae ja Jude joutuisivat vaaraan.
52
00:04:03,200 --> 00:04:07,020
Me turvaamme selustan koko ajan.
53
00:04:07,060 --> 00:04:10,090
En halua pettää ystäviäni.
54
00:04:10,130 --> 00:04:14,200
Tämä on vaikeaa meille kaikille.
55
00:04:17,100 --> 00:04:19,230
Ei liikuta minua.
56
00:04:20,240 --> 00:04:23,110
Ai vaikka setäsi murhattiin?
57
00:04:27,190 --> 00:04:30,030
Uskotko niin?
58
00:04:34,190 --> 00:04:39,170
–En lupaa mitään.
–Olet tehnyt sen selväksi.
59
00:04:42,110 --> 00:04:44,220
Onko nainen pomosi?
60
00:04:45,010 --> 00:04:51,070
Pomoni, mentorini.
Fiksuin koko fiksujen rakennuksessa.
61
00:05:02,210 --> 00:05:07,010
Tämä on hankalaa,
koska tapailen Maeta.
62
00:05:07,050 --> 00:05:10,120
Jos hän saisi tietää,
että tarkkailen ystäväämme–
63
00:05:10,160 --> 00:05:13,120
–hän tuskin suhtautuisi
kovin suopeasti.
64
00:05:14,070 --> 00:05:17,120
Kutsuinhan hänet
tyypin luokse juhliinkin.
65
00:05:20,070 --> 00:05:22,090
Gordon on ystäväsi.
66
00:05:22,130 --> 00:05:25,170
Mikset sinä käy suihkuttamassa
näppäimistöä?
67
00:05:29,220 --> 00:05:34,230
–Se olisi rajan ylittämistä.
–Tuo tuntuu vähän mielivaltaiselta.
68
00:05:35,180 --> 00:05:38,190
Mielikuvitusrajat
ovat aina mielivaltaisia.
69
00:05:47,140 --> 00:05:49,190
En sano mitään Maelle.
70
00:05:52,130 --> 00:05:54,150
Kiitos.
71
00:06:09,140 --> 00:06:12,200
Tiedätkö,
miksi uskon, että teet sen?
72
00:06:12,240 --> 00:06:18,100
Samasta syystä kuin autoit Siriniä
ja olit tänään Gordonin talolla.
73
00:06:18,140 --> 00:06:22,090
Sinun on vaikeaa
jättää taistelu väliin.
74
00:06:35,210 --> 00:06:41,050
Sellaista kuin entinen KGB–mies
ei olekaan. – Vladimir Putin.
75
00:06:41,090 --> 00:06:45,090
ENTINEN KGB–MIES
76
00:06:47,050 --> 00:06:52,200
Vaihto. Hengittäkää.
Vielä kaksikymmentäviisi.
77
00:06:52,240 --> 00:06:55,220
Jos on pakko,
laskekaa polvet alustaan.
78
00:06:56,010 --> 00:06:59,120
Muuten jatkamme
vielä viisi sekuntia.
79
00:06:59,160 --> 00:07:02,190
Kat, olet varsinainen peto.
80
00:07:11,050 --> 00:07:14,130
–Kat, tuletko brunssille?
–En pääse tänään.
81
00:07:14,170 --> 00:07:16,190
Selvä. Nähdään taas.
82
00:07:21,200 --> 00:07:25,110
Hei, näin sen juuri.
Onko kaikki hyvin?
83
00:07:25,150 --> 00:07:29,000
Käyn vain kotona
vaihtamassa vaatteet.
84
00:07:29,040 --> 00:07:31,010
Okei, lähden tulemaan.
85
00:07:31,200 --> 00:07:33,170
Sori.
86
00:08:26,140 --> 00:08:29,180
–Mistä on kyse?
–Volk on täällä.
87
00:08:29,220 --> 00:08:35,080
–Valheenpaljastuskoe kaikille.
–Ekaterina. Tule mukaani.
88
00:08:43,230 --> 00:08:45,180
Käy istumaan.
89
00:09:09,100 --> 00:09:13,110
–Mitä?
–On outoa, että olet täällä.
90
00:09:13,150 --> 00:09:15,120
Olet itsekin täällä.
91
00:09:16,140 --> 00:09:20,050
Minulla on lapsi,
joka uskoo isänsä olevan taivaassa.
92
00:09:20,090 --> 00:09:25,100
Kirkossa hän tuntee olevansa
lähempänä isäänsä. Oma syysi?
93
00:09:28,040 --> 00:09:31,040
Haluan olla sinun ja Juden kanssa.
94
00:09:32,040 --> 00:09:36,160
Haluaisin olla Sammynkin kanssa,
mutta hän on aika mulkku.
95
00:09:37,100 --> 00:09:41,120
Niin on.
En tiedä, mitä on tapahtunut.
96
00:09:49,230 --> 00:09:52,090
Yritä olla vähemmän tuomitseva.
97
00:09:52,130 --> 00:09:57,100
Tuomitsisinko joukon aikuisia,
jotka uskovat taikuuteen?
98
00:09:57,140 --> 00:10:00,130
Tykkäät tästä.
Täällä on musiikkia ja laulua–
99
00:10:00,170 --> 00:10:04,220
–eikä tylsää ja pelottavaa
niin kuin joissakin kirkoissa.
100
00:10:08,210 --> 00:10:12,070
Israelia on kohdannut paatumus.
101
00:10:12,110 --> 00:10:15,010
Jumala sulki kaikki
tottelemattomuuteen–
102
00:10:15,050 --> 00:10:18,130
–että hän kaikkia armahtaisi.
103
00:10:18,170 --> 00:10:24,210
Niin minä Jumalan armahtavan
laupeuden kautta kehotan teitä–
104
00:10:25,000 --> 00:10:29,070
–antamaan ruumiinne eläväksi uhriksi.
105
00:10:53,130 --> 00:10:55,230
Jestas sentään.
106
00:10:56,190 --> 00:11:00,090
Se oli ihanaa.
Käydään istumaan.
107
00:11:01,120 --> 00:11:03,120
Jeesus puhui anteeksiannosta.
108
00:11:03,160 --> 00:11:06,180
Jos voimme saada anteeksi,
voimme myös muuttua.
109
00:11:06,220 --> 00:11:10,070
Ensin meidän pitää kohdata
puutteemme.
110
00:11:10,110 --> 00:11:14,020
Älkää ajatelko itsestänne
enempää kuin ajatella sopii–
111
00:11:14,060 --> 00:11:16,070
–vaan kohtuullisesti.
112
00:11:17,080 --> 00:11:23,010
Mikäli teistä riippuu,
eläkää rauhassa kaikkien kanssa.
113
00:11:26,180 --> 00:11:31,230
Älkää kostako
vaan antakaa sijaa Jumalan vihalle–
114
00:11:32,020 --> 00:11:34,050
–sillä kirjoitettu on:
115
00:11:34,090 --> 00:11:41,090
"Minun on kosto, minä olen maksava,
sanoo Herra."
116
00:11:44,020 --> 00:11:47,230
Jos vihamiehelläsi on nälkä,
ruoki häntä.
117
00:11:50,020 --> 00:11:54,130
Jos hänellä on jano,
juota häntä.
118
00:11:54,170 --> 00:11:57,240
Jo on hetki teidän unesta nousta.
119
00:11:58,190 --> 00:12:05,100
Pankaamme pois pimeyden teot
ja pukeutukaamme valkeuden varuksiin.
120
00:12:39,240 --> 00:12:42,240
Tulitko vapaaehtoiseksi?
121
00:12:44,090 --> 00:12:46,000
Okei.
122
00:12:46,040 --> 00:12:48,120
–Kyllä vai ei?
–Kyllä kai.
123
00:12:48,160 --> 00:12:51,010
–Mennäänkö ulos leikkimään?
–Joo.
124
00:12:51,050 --> 00:12:55,190
Toivottavasti
sinun tekee mieli pannareita.
125
00:13:02,070 --> 00:13:05,170
Käyn äkkiä tuolla.
126
00:13:07,010 --> 00:13:08,200
Pastori.
127
00:13:08,240 --> 00:13:12,190
Kiva nähdä. En päässyt
viime viikolla työkiireiltäni.
128
00:13:12,230 --> 00:13:17,110
Hei, Turner. Uusi kamuni.
Tunnetko Joen?
129
00:13:17,150 --> 00:13:19,170
–Kiitoksia.
–Ilo oli minun.
130
00:13:19,210 --> 00:13:22,230
Nähdään taas.
Minulla on yksi kysymys.
131
00:13:23,020 --> 00:13:26,070
Minulla on hirveästi pannareita.
Voitko auttaa?
132
00:13:26,110 --> 00:13:29,010
–Tykkäätkö pannareista?
–Joo.
133
00:13:29,050 --> 00:13:32,140
–Tuletteko te?
–Haluatko pannareita? Jep.
134
00:13:32,180 --> 00:13:35,140
–Meidät kutsuttiin brunssille.
–Mahtavaa.
135
00:13:39,000 --> 00:13:41,170
Yritätkö tunkeutua pääni sisään?
136
00:13:42,140 --> 00:13:44,030
Anteeksi kuinka?
137
00:13:44,070 --> 00:13:48,040
Vääristelette totuutta
ja leikittelette mielellä.
138
00:13:48,080 --> 00:13:50,170
Minun päähäni ette pääse.
139
00:13:50,210 --> 00:13:52,170
Onko kaikki hyvin?
140
00:13:52,210 --> 00:13:55,240
Tyyppi on CIA:sta.
En ota häneltä mitään.
141
00:13:56,030 --> 00:14:01,100
Olen tarkkaillut häntä.
Hän ei pannut keittoon mitään.
142
00:14:01,140 --> 00:14:07,090
Et saa olla nälissäsi.
Olepa hyvä. Ota se vain.
143
00:14:12,170 --> 00:14:16,150
Heillä saattaa heittää.
Sitä ei pidä ottaa itseensä.
144
00:14:16,190 --> 00:14:19,140
Kiitos neuvosta.
145
00:14:19,180 --> 00:14:22,080
–Olen Holly.
–Reuel Abbott.
146
00:14:22,120 --> 00:14:25,070
–En ole nähnyt sinua aiemmin.
–Eka kerta.
147
00:14:25,110 --> 00:14:28,200
–Tervetuloa.
–Kiitos.
148
00:14:28,240 --> 00:14:34,020
–En pannut keittoon mitään.
–Tiedän. Olen tarkkaillut sinua.
149
00:14:34,060 --> 00:14:38,030
–Miksi?
–Koska olet söpö.
150
00:14:44,000 --> 00:14:46,060
–Hei, Romeo.
–Ai anteeksi.
151
00:14:57,080 --> 00:15:00,070
Nautitko oloni tekemisestä kurjaksi?
152
00:15:00,110 --> 00:15:03,180
–Hei, juotavaa?
–Mitä?
153
00:15:03,220 --> 00:15:06,050
Haluatko toisen drinkin? Mikä on?
154
00:15:06,090 --> 00:15:09,080
–Jätä hänet rauhaan.
–Pari drinkkiä vain.
155
00:15:09,120 --> 00:15:12,070
–Voidaanko me katsoa leffaa?
–Käy.
156
00:15:12,110 --> 00:15:15,220
Siitä vain,
mutta ei mitään pelottavaa.
157
00:15:17,010 --> 00:15:19,120
Pitää tsekata, miten Sammylla menee.
158
00:15:19,160 --> 00:15:22,200
Älä turhaan huolehdi.
Hän vain polttelee pilveä.
159
00:15:22,240 --> 00:15:24,240
Tosi hyvä vitsi.
160
00:15:25,030 --> 00:15:28,200
Joe nauroi.
Hassua, että en edes pilaile.
161
00:15:31,140 --> 00:15:33,090
Hitto.
162
00:15:37,190 --> 00:15:39,150
–Hei.
–Hei.
163
00:15:39,190 --> 00:15:43,050
Aioin soittaa Sammylle
mutta en halunnut kytätä.
164
00:15:43,090 --> 00:15:45,080
–Onhan hän siellä?
–On.
165
00:15:45,120 --> 00:15:48,110
Hän ja Anders pelaavat
Rainbow Six Siegeä.
166
00:15:48,150 --> 00:15:52,000
Kuulostaa 8–vuotiaiden tyttöjen
Navy SEAL –tiimiltä.
167
00:15:52,040 --> 00:15:55,170
Etkö ole pelannut sitä?
Et tiedä, mistä jäät paitsi.
168
00:15:57,120 --> 00:16:00,010
Toivoin,
että olisit soittanut minulle.
169
00:16:00,050 --> 00:16:03,140
Sori, olen huolissani Sammysta
sen eilisen jälkeen.
170
00:16:03,180 --> 00:16:09,040
Moni tahtoisi kyllä kaataa kokista
Reuel Abbottin päälle.
171
00:16:09,080 --> 00:16:14,030
–Miksi olet niin hauska?
–Peitin aina änkytyksen huumorilla.
172
00:16:14,070 --> 00:16:17,220
Jouduin pitämään kouluaikana
kaksi vuotta jalkatukia.
173
00:16:18,010 --> 00:16:22,180
–Ei hitto. Mikset ole hauskempi?
–Haista paska.
174
00:16:23,140 --> 00:16:26,190
–Voitko pitää Sammya silmällä?
–Joo.
175
00:16:27,170 --> 00:16:31,240
Haluatko tulla myöhemmin
pelaamaan Xboxilla?
176
00:16:35,010 --> 00:16:40,050
–Ilmoittelen.
–Okei. Heippa.
177
00:16:43,150 --> 00:16:45,160
Hitto.
178
00:16:45,200 --> 00:16:47,220
Voi paska.
179
00:16:51,230 --> 00:16:53,190
Hei, jätkät.
180
00:16:59,240 --> 00:17:04,120
–Et ole huono ensikertalaiseksi.
–Vaimoni teki tätä monta vuotta.
181
00:17:04,160 --> 00:17:08,010
Hän kuoli äskettäin.
Tai no, kaksi vuotta sitten.
182
00:17:09,020 --> 00:17:12,160
Aika ei kulu aina
niin nopeasti kuin haluaisi.
183
00:17:12,200 --> 00:17:18,090
Niinpä.
En ole nähnyt sinua kirkossa.
184
00:17:18,130 --> 00:17:23,240
–Täällä on enemmän tehtävää.
–Oletko sinä naimisissa?
185
00:17:24,030 --> 00:17:27,210
Pidän enemmän poikaystävistä
kuin aviomiehistä.
186
00:17:28,000 --> 00:17:33,040
–Olisi kyllä ollut kiva saada lapsia.
–Meillä oli poika.
187
00:17:34,100 --> 00:17:36,190
Olen pahoillani.
188
00:17:40,040 --> 00:17:43,210
–Minun pitää mennä.
–Soitatko, jos annan numeroni?
189
00:17:45,120 --> 00:17:47,190
Ilman muuta.
190
00:17:50,010 --> 00:17:54,050
En muistanutkaan, miten valtavia
aamiaiset täällä ovat. Jeesus.
191
00:17:54,090 --> 00:17:57,230
Älä lausu Herran nimeä turhaan.
192
00:17:59,030 --> 00:18:03,170
–Ai anteeksi...
–Jeesus perkele, relaa jo.
193
00:18:03,210 --> 00:18:07,000
Katsokaa, mitä täältä tulee.
194
00:18:07,040 --> 00:18:10,050
–Plepler'sistäkö?
–Niin. Mae ja Joe toivat ne.
195
00:18:10,090 --> 00:18:15,110
Plepler'sin paistoksia Pipereille.
Ne imevät hyvin Bloody Maryt.
196
00:18:15,150 --> 00:18:18,090
–Ne ovat ihania.
–Minä vain haistan.
197
00:18:18,130 --> 00:18:21,170
Tarvitaan lisää viinaa.
Hae kellarista votkaa.
198
00:18:21,210 --> 00:18:24,080
En edes juo. Nosta laiska...
199
00:18:24,120 --> 00:18:30,140
–Gordon. Gordon!
–Onko teillä adrenaliinikynää?
200
00:18:30,180 --> 00:18:35,080
Sait allergisen reaktion.
Pysy rauhallisena. Ei mitään hätää.
201
00:18:38,030 --> 00:18:41,230
–Ihan rauhallisesti.
–Hengitä.
202
00:18:42,020 --> 00:18:47,130
Hengitä. Juuri noin. Hyvä.
203
00:18:47,170 --> 00:18:50,220
–Hengittele.
–Yrititkö tappaa minut, Mae?
204
00:18:51,010 --> 00:18:54,050
Leipomossa sanottiin,
ettei niissä ole pähkinää.
205
00:18:54,090 --> 00:18:56,120
Kaikki on hyvin.
206
00:18:56,160 --> 00:18:59,050
Koskaan ei voi tietää, mitä tapahtuu.
207
00:18:59,090 --> 00:19:02,050
–Minä kuristun, kulta.
–Anteeksi.
208
00:19:02,090 --> 00:19:04,180
–Käydään lääkärissä.
–Ei tarvitse.
209
00:19:04,220 --> 00:19:09,240
–Allergisen reaktion jälkeen...
–Olen täysin kunnossa.
210
00:19:12,040 --> 00:19:15,130
–Olethan okei?
–Joo.
211
00:19:15,170 --> 00:19:20,010
Pelästytit minut puolikuoliaaksi.
Älä tee enää noin.
212
00:19:36,130 --> 00:19:40,220
Oliko Vasili Sirin esimiehesi
Moskovan asemalla?
213
00:19:42,080 --> 00:19:44,200
Ryhmänjohtajani.
214
00:19:44,240 --> 00:19:50,110
Sinulla ja hänellä
oli suhde töiden ulkopuolella.
215
00:19:50,150 --> 00:19:52,110
Seksisuhde.
216
00:19:53,170 --> 00:19:56,000
Hän pakotti.
217
00:19:56,040 --> 00:19:59,080
Tarkoitatko, että hän raiskasi sinut?
218
00:19:59,120 --> 00:20:04,070
Hän oli esimieheni.
Hän käytti asemaansa hyväkseen.
219
00:20:04,110 --> 00:20:07,090
Mikset tehnyt valitusta?
220
00:20:09,210 --> 00:20:14,100
–Milloin olet nähnyt Sirinin?
–Siitä on vuosia.
221
00:20:16,030 --> 00:20:21,030
Miksi kyselette?
Onko hänelle tapahtunut jotain?
222
00:20:21,240 --> 00:20:26,100
Miltä sinusta tuntuisi, jos olisi?
223
00:20:27,170 --> 00:20:31,210
Ei miltään.
En ole lojaali Vasili Sirinille.
224
00:20:33,180 --> 00:20:37,200
Puhuiko hän koskaan kontakteistaan
USA:n tiedustelupalvelussa?
225
00:20:37,240 --> 00:20:39,160
Ei.
226
00:20:39,200 --> 00:20:44,170
–Mainitsiko hän Bob Partridgea?
–Ei.
227
00:20:44,210 --> 00:20:48,030
Entä Joe Turneria?
228
00:20:49,080 --> 00:20:52,030
Olen nähnyt hänen nimensä uutisissa.
229
00:20:54,130 --> 00:20:59,100
Jos Sirin ottaisi yhteyttä,
mitä tekisit?
230
00:21:00,080 --> 00:21:03,080
Sen, mitä käskisitte tehdä.
231
00:21:05,120 --> 00:21:10,190
Hyvä. Oikein hyvä.
232
00:21:38,140 --> 00:21:42,170
–Oletko jotain vailla?
–Onko tuo 42–jalkainen?
233
00:21:44,070 --> 00:21:46,010
Tunnet veneet.
234
00:21:46,050 --> 00:21:51,150
Kävin lapsena kalassa
isän ja Bobin kanssa.
235
00:21:54,140 --> 00:21:59,170
Katso, millaisen marliinin sain.
236
00:21:59,210 --> 00:22:02,230
Itse asiassa joku muu pyydysti sen.
237
00:22:04,190 --> 00:22:08,040
Kaikki siellä olleet
ottivat kuitenkin kuvan.
238
00:22:08,080 --> 00:22:14,230
Nyt kuva riippuu sadoissa
toimistoissa ja työhuoneissa.
239
00:22:16,150 --> 00:22:19,050
Onko sinun ja Joen välillä
ollut mitään?
240
00:22:19,090 --> 00:22:25,050
Ei. Hän on minulle kuin veli.
Hän on aina jossain pulassa.
241
00:22:25,090 --> 00:22:27,130
Harmi. Hän on tosi söpö.
242
00:22:28,190 --> 00:22:32,130
–Miten Tracyn kanssa menee?
–Hyvin.
243
00:22:32,170 --> 00:22:35,180
Haluaisinkin olla
Tracyn kaltaisen kanssa.
244
00:22:36,100 --> 00:22:39,160
–Ymmärrän.
–Teillä näyttää menevän hyvin.
245
00:22:39,200 --> 00:22:44,170
No joo.
Pysytään sinun rakkauselämässäsi.
246
00:22:44,210 --> 00:22:48,240
Jos alan valittaa miehestäni,
siitä ei ehkä tule loppua.
247
00:22:49,030 --> 00:22:53,040
Eipähän tunnu enää yhtä pahalta,
että yritin tappaa hänet.
248
00:22:55,010 --> 00:23:00,160
Miksi Sammy muuten kaatoi kokista
Reuel Abbottin kengille?
249
00:23:04,090 --> 00:23:08,100
–Sammy on hyvin vihainen.
–Reuel Abbottilleko?
250
00:23:08,140 --> 00:23:12,060
Sammy uskoo, että Abbott liittyi
hänen isänsä kuolemaan.
251
00:23:13,050 --> 00:23:14,170
Liittyikö hän?
252
00:23:19,090 --> 00:23:21,190
Mae, kerro.
253
00:23:24,160 --> 00:23:28,010
–En saisi.
–Mae.
254
00:23:29,220 --> 00:23:34,160
En ole puhunut tästä
oikein kenellekään.
255
00:23:34,200 --> 00:23:39,070
Sammyn tuskasta tajusin, etten
ehkä ole itsekään käsitellyt kaikkea.
256
00:23:42,000 --> 00:23:45,180
–Joe ja minä menemme veneelle.
–Nytkö?
257
00:23:45,220 --> 00:23:50,070
Niin. Sinulla ja lapsillahan
on synttärijuhlat.
258
00:23:50,110 --> 00:23:54,090
Kyllä, koska meillä onkin
niin paljon yhteisiä ystäviä.
259
00:23:54,130 --> 00:23:56,220
–Ei molempien tarvitse mennä.
–Kiva.
260
00:23:57,010 --> 00:24:01,100
Vie sinä lapset synttäreille,
niin me menemme veneelle.
261
00:24:02,110 --> 00:24:06,220
–Et edes pidä vedestä.
–Ei sillä ole väliä.
262
00:24:07,190 --> 00:24:09,180
Sinä... Kuuntele.
263
00:24:09,220 --> 00:24:13,090
Päätä vain puolestani
mutta säästä minut tempuiltasi.
264
00:24:13,130 --> 00:24:18,020
–Saat maistaa temppujani myöhemmin.
–Luet tilanteen ihan väärin.
265
00:24:18,060 --> 00:24:21,130
–Anna pusu.
–Hetki vain, syön pähkinädonitsin.
266
00:24:21,170 --> 00:24:26,090
Okei, arvaa mitä.
Olet ihan paras. Mennään.
267
00:24:26,130 --> 00:24:29,000
Olen tosi pahoillani.
268
00:24:31,120 --> 00:24:33,120
Kerro nyt.
269
00:24:34,190 --> 00:24:37,020
Eva vain kiusaa.
270
00:24:44,090 --> 00:24:48,020
Hän tulee merisairaaksi
jo matkalla satamaan.
271
00:24:48,060 --> 00:24:50,110
–Mennäänkö sitten?
–Jep.
272
00:24:53,000 --> 00:24:56,110
Ei hitto. Unohdin kännykkäni.
273
00:24:56,150 --> 00:24:58,110
Sori. Hetki vain.
274
00:25:02,130 --> 00:25:05,130
Samin kuoltua
Jude ja minä katsoimme elokuvaa.
275
00:25:05,170 --> 00:25:09,120
Oveen koputettiin. Siellä oli Reuel.
276
00:25:10,190 --> 00:25:16,030
Minulla oli kuulemma jotain,
jonka hän halusi takaisin.
277
00:25:16,070 --> 00:25:18,230
Hän uhkaili minua ja perhettäni.
278
00:25:26,060 --> 00:25:28,090
Mistä oli kyse?
279
00:25:28,130 --> 00:25:35,070
–Minun pitää ajatella perhettäni...
–Ymmärrän. Ei ole pakko kertoa.
280
00:25:36,210 --> 00:25:41,050
Minusta sinun pitäisi jutella
Sidney Thrushille.
281
00:25:41,090 --> 00:25:43,060
–Senaattorilleko?
–Niin.
282
00:25:43,100 --> 00:25:47,190
Ystävystyimme
Wounded Warrior –projektin tiimoilta.
283
00:25:47,230 --> 00:25:52,060
Hän johti kongressin tutkintaa
Reuelia vastaan–
284
00:25:52,100 --> 00:25:55,000
–Frostin asiakirjojen paljastuttua.
285
00:26:09,210 --> 00:26:12,120
–Kaikki hyvin?
–Känny löytyi.
286
00:26:12,160 --> 00:26:16,190
Samuraista tulee ronineita,
kun mestari tekee harakirin–
287
00:26:16,230 --> 00:26:21,030
–loukattuaan erästä Kiraa.
Kira kyllä kerjäsi sitä.
288
00:26:21,070 --> 00:26:27,050
Näistä 47 roninista tulee pummeja,
joten kukaan ei epäile mitään.
289
00:26:27,090 --> 00:26:30,190
He odottavat kostoaan yli vuoden.
290
00:26:30,230 --> 00:26:33,180
Tapettuaan tyypin
he tekevät itsemurhan.
291
00:26:33,220 --> 00:26:37,160
Aika synkkää. Mikä pointtisi on?
292
00:26:37,200 --> 00:26:40,140
Oli hyvä idea kostaa
Reuel Abbottille–
293
00:26:40,180 --> 00:26:43,190
–mutta toteutit sen väärin.
294
00:26:43,230 --> 00:26:48,060
Pitäisikö ruveta
kodittomaksi alkoholistiksi?
295
00:26:48,100 --> 00:26:51,010
En usko, että se on tarpeen.
296
00:26:54,180 --> 00:26:57,170
Mitä minun pitäisi tehdä?
297
00:27:00,040 --> 00:27:02,010
Turvavyö.
298
00:27:03,080 --> 00:27:05,020
Hei hei, Jude.
299
00:27:05,210 --> 00:27:09,220
–Tuntui tosi hyvältä jutella. Kiitos.
–Eipä kestä.
300
00:27:10,010 --> 00:27:12,040
Soitan Sidneylle huomenna.
301
00:27:14,050 --> 00:27:17,240
–Anna minun harkita asiaa.
–Tietenkin.
302
00:27:18,030 --> 00:27:20,040
Kiitos vielä.
303
00:27:20,220 --> 00:27:25,230
–Nähdään taas. Lykkyä synttäreille.
–Se on tarpeen.
304
00:27:27,040 --> 00:27:29,170
Lapset, nyt lähdetään.
305
00:28:51,060 --> 00:28:53,200
0, 2, 7, 1, 3.
306
00:28:57,140 --> 00:29:02,000
1, 2, 2, 3, 0, 7.
307
00:29:04,190 --> 00:29:06,190
Tyttären syntymäpäivä.
308
00:29:31,240 --> 00:29:34,150
Gordon! Mihin olemme menossa?
309
00:29:35,130 --> 00:29:37,070
Gordon!
310
00:29:38,170 --> 00:29:40,020
Gordon.
311
00:29:51,160 --> 00:29:54,220
–Sanoitko jotain?
–Joo. Mihin olemme menossa?
312
00:29:55,010 --> 00:29:59,210
Näytät vähän kalpealta.
Ei merisairautta tarvitse hävetä.
313
00:30:00,000 --> 00:30:03,030
Minulla on sinulle yksi juttu.
314
00:30:11,120 --> 00:30:14,080
–Helvetin saatana.
–Gordon.
315
00:30:17,020 --> 00:30:22,110
Onko kaikki hyvin? Gordon!
316
00:30:25,180 --> 00:30:29,020
Tavoittelin viskipulloa
enkä huomannut tätä.
317
00:30:31,080 --> 00:30:35,100
Palataanko takaisin?
Haluatko ensiapuun?
318
00:30:36,170 --> 00:30:39,230
Ei, hoidetaan se itse.
319
00:30:43,130 --> 00:30:47,100
–Työnnä se läpi.
–Mitä?
320
00:30:47,140 --> 00:30:52,170
Siinä on väkänen. Se pitää
työntää läpi. Ota laatikosta riepu.
321
00:30:54,120 --> 00:30:56,120
Käy istumaan.
322
00:30:59,090 --> 00:31:01,180
Anna viski.
323
00:31:19,020 --> 00:31:22,060
Helvetin vempele.
324
00:31:25,040 --> 00:31:30,070
Sain sen isältä. Hän oli
hitonmoinen kalamies kuten isänsäkin.
325
00:31:31,100 --> 00:31:35,180
Minusta ei tullut kalamiestä,
vaikka kuinka yritin.
326
00:31:39,100 --> 00:31:42,030
Työnnä jo. Anna mennä.
327
00:31:44,060 --> 00:31:46,100
Yksi, kaksi.
328
00:31:50,070 --> 00:31:52,190
Odota.
329
00:31:54,160 --> 00:31:56,190
Leikkaa se näillä.
330
00:32:02,120 --> 00:32:05,090
Olin pettymys isälle.
331
00:32:06,180 --> 00:32:10,030
Hän keksi aina keinoja
muistuttaa minua siitä.
332
00:32:19,220 --> 00:32:25,150
–Kiitos.
–Tässä.
333
00:32:33,230 --> 00:32:37,230
–Sen pitää olla luettava.
–Minkä?
334
00:32:42,020 --> 00:32:44,090
Se oli siinä. Mennään.
335
00:32:44,130 --> 00:32:46,140
–Emmekö sytytä sitä?
–Mitä?
336
00:32:46,180 --> 00:32:49,100
Luulitko,
että poltamme tyypin talon?
337
00:32:49,140 --> 00:32:53,240
–Mitä tämä sitten on?
–Bensa tappaa ruohon. Serkku opetti.
338
00:32:54,030 --> 00:32:57,160
Kirjoitin:
"Haista paska, Reuel Abbott."
339
00:32:57,200 --> 00:33:02,030
–Sekö on ajatuksesi kostosta?
–Parempi kuin kokis kengillä.
340
00:33:02,070 --> 00:33:08,030
Sovimme jo, ettei se riittänyt,
muttei tässäkään ole kehumista.
341
00:33:08,070 --> 00:33:11,000
–Mitä sitten haluat tehdä?
–En tiedä.
342
00:33:11,040 --> 00:33:16,210
En halua, että sen voi korjata.
Sen pitää olla pysyvää.
343
00:33:17,000 --> 00:33:20,070
Muussa tapauksessa
haluan vain unohtaa Abbottin.
344
00:33:23,170 --> 00:33:25,210
Hitto. Mennään.
345
00:33:42,130 --> 00:33:48,070
Huhun mukaan teet keikkaa virastolle.
346
00:33:49,170 --> 00:33:53,080
Oletko kysellyt minusta?
347
00:33:53,120 --> 00:33:58,060
Ihmisten ja motiivien selvittäminen
käy luonnostaan.
348
00:33:59,150 --> 00:34:02,060
Onko siinä perää?
349
00:34:05,020 --> 00:34:08,220
Paskat virastosta. Paskat siitä.
350
00:34:10,000 --> 00:34:13,090
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
351
00:34:13,130 --> 00:34:18,090
He ottavat kaltaisiamme
lahjakkaita ja välittäviä ihmisiä–
352
00:34:18,130 --> 00:34:25,060
–ja käyttävät meidät loppuun.
He myrkyttävät meidät. Ja miksi?
353
00:34:25,100 --> 00:34:29,060
Onko maassa asiat paremmin?
Meillä ei ainakaan ole.
354
00:34:29,100 --> 00:34:32,140
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
355
00:34:33,200 --> 00:34:36,130
Jossain vaiheessa–
356
00:34:36,170 --> 00:34:41,070
–tässä työssä oppii,
että kaikki on vain šakkipeliä.
357
00:34:41,110 --> 00:34:44,160
Sitten sitä vain pohtii,
mikä nappula on.
358
00:34:47,050 --> 00:34:52,020
Jos joutuu kysymään, on sotilas.
359
00:35:02,140 --> 00:35:06,100
Mitä kaltaistemme sitten
pitäisi tehdä asialle?
360
00:35:08,120 --> 00:35:11,080
Kunhan höpisen.
361
00:35:12,080 --> 00:35:15,150
Ajattelin,
että tämä johtaa johonkin.
362
00:35:15,190 --> 00:35:17,200
Ei.
363
00:35:17,240 --> 00:35:23,000
–Ei. Me vain ajelehdimme.
–Aivan.
364
00:35:32,080 --> 00:35:34,210
Kohta tulee pimeää.
365
00:36:28,110 --> 00:36:30,120
Sisään.
366
00:36:33,150 --> 00:36:37,110
Olinkin kuulevinani, että tulit.
Miten päiväsi sujui?
367
00:36:39,040 --> 00:36:43,080
–Uunissa on lihamureketta.
–Minulla onkin hirveä nälkä.
368
00:36:43,120 --> 00:36:49,040
–Käy pesulla.
–Olen 17. Muistan kyllä pestä kädet.
369
00:36:51,090 --> 00:36:53,010
Olet oikeassa.
370
00:36:56,090 --> 00:36:58,150
Äiti, minä...
371
00:36:59,160 --> 00:37:05,070
Olen pahoillani eilisestä.
Tekoni oli tosi typerä.
372
00:37:07,230 --> 00:37:09,060
Tule tänne.
373
00:37:45,050 --> 00:37:48,010
Hän puhuu totta.
374
00:38:26,000 --> 00:38:29,050
–Mitä teet täällä?
–Ei ollut muutakaan paikkaa.
375
00:38:29,090 --> 00:38:33,180
Koko asema etsii sinua.
Sinun pitää mennä.
376
00:38:33,220 --> 00:38:36,210
Minulle tehtiin valheenpaljastuskoe.
377
00:38:38,030 --> 00:38:42,020
–Minä...
–Miksi näytät niin sairaalta?
378
00:38:42,060 --> 00:38:44,080
Minä...
379
00:38:50,150 --> 00:38:53,050
Voi vitsi.
380
00:38:53,090 --> 00:38:55,160
–Otetaan joskus uusiksi.
–Jep.
381
00:38:55,200 --> 00:38:58,110
Ensi kerralla juodaan ja kalastetaan.
382
00:38:58,150 --> 00:39:03,130
–Olen parempi juomisessa.
–Hyvää yötä.
383
00:39:56,070 --> 00:40:00,090
–Mene pois.
–Jooko?
384
00:40:00,130 --> 00:40:05,050
–Mene veneellesi runkkaamaan.
–En voi.
385
00:40:05,090 --> 00:40:07,090
–Miten niin?
–Satutin käteni.
386
00:40:07,130 --> 00:40:10,170
–Päästä hänet sisään.
–Okei, päästä sisään.
387
00:40:10,210 --> 00:40:13,050
–Mitä oikein tapahtui?
–En tiedä.
388
00:40:13,090 --> 00:40:18,160
–Voi kulta, mitä oikein tapahtui?
–Ei minulla ole hätää.
389
00:40:21,010 --> 00:40:25,170
Suukko parantaa.
390
00:40:26,070 --> 00:40:29,110
–Suukkoko?
–Suukko parantaa.
391
00:40:29,150 --> 00:40:31,120
Jessus.
392
00:40:31,160 --> 00:40:36,200
Pärjäsit tänään hyvin. Kiitos.
393
00:40:38,040 --> 00:40:42,060
Miksi päätit lähteä
Gordonin kanssa veneelle?
394
00:40:42,100 --> 00:40:45,220
Minulla ei ollut
juurikaan vaihtoehtoja.
395
00:40:46,010 --> 00:40:48,010
Mitä opit?
396
00:40:51,240 --> 00:40:56,080
Hän on ailahtelevainen ja tunteikas.
Huono raha–asioissa.
397
00:40:56,120 --> 00:41:01,210
Täydellinen värväysehdokas
ulkovallalle.
398
00:41:02,000 --> 00:41:06,080
–Sovi uusi tapaaminen.
–Tämä ei ole minun juttuni.
399
00:41:06,120 --> 00:41:09,190
Olet luonnonlahjakkuus.
400
00:41:09,230 --> 00:41:12,120
Patistat häntä varovasti.
401
00:41:12,160 --> 00:41:18,190
"Minkäpä me sille mahdamme?"
Se oli fiksua.
402
00:41:18,230 --> 00:41:22,000
Veneessä ei ole hälytysjärjestelmää.
403
00:41:39,100 --> 00:41:43,100
En tiennyt,
että avioparit naivat noin usein.
404
00:41:45,230 --> 00:41:49,120
–Minun pitää mennä.
–Mieti sanojani.
405
00:41:49,160 --> 00:41:53,030
Ovi on auki,
jos tahdot tuntea olevasi hyödyksi.
406
00:44:19,100 --> 00:44:22,040
Suomennos: Päivi Ahlqvist
www.sdimedia.com
32292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.