All language subtitles for Condor S02E03 720p x264-StB_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,334 Aiemmin... 2 00:00:01,459 --> 00:00:05,251 Oliko onnettomuus sinun syytäsi? 3 00:00:05,376 --> 00:00:06,793 Tulimme auttamaan. 4 00:00:06,959 --> 00:00:08,876 En nähnyt heidän tulevan. 5 00:00:09,043 --> 00:00:11,209 - Miksi tulit? - Luitko raporttini? 6 00:00:11,335 --> 00:00:15,585 Venäläisestä iskuryhmästä, joka vei loikkarin ambulanssilla? 7 00:00:18,709 --> 00:00:21,294 Koukuttavaa. Mikä on pointtisi? 8 00:00:21,418 --> 00:00:28,085 Myyrän petollisuus tapattaa ihmisiä ja aiheuttaa muuta vahinkoa. 9 00:00:28,252 --> 00:00:30,545 Kuka helvetti sinä olet? 10 00:00:34,502 --> 00:00:37,004 Joe. Joe. 11 00:00:37,170 --> 00:00:39,670 SVR on värvännyt CIA-agentin. 12 00:00:41,169 --> 00:00:44,211 Gordon Piper, Joe Turner. 13 00:00:44,336 --> 00:00:45,919 Jutellaan. 14 00:00:46,086 --> 00:00:49,254 Olet vaarantamassa CIA:n operaation. 15 00:00:49,379 --> 00:00:52,588 Työskentelemme vastavakoilussa. Robin on FBI:stä. 16 00:00:52,757 --> 00:00:54,839 Tiedätte, että myyrä on Gordon. 17 00:01:42,176 --> 00:01:44,343 Anteeksi mitä? 18 00:01:44,509 --> 00:01:47,924 Sanoit, että Sirin vietiin. Eikö häntä tapettu? 19 00:01:48,091 --> 00:01:50,301 Varmaan. En vain nähnyt sitä. 20 00:01:50,427 --> 00:01:52,884 - Olivatko he venäläisiä? - En tiedä. 21 00:01:53,051 --> 00:01:56,384 - Miten he tiesivät tulostanne? - En tiedä. 22 00:01:56,551 --> 00:02:01,384 - Miksi sinut jätettiin todistajaksi? - En tiedä. 23 00:02:01,551 --> 00:02:04,509 Mitä sitten tiedät? 24 00:02:04,676 --> 00:02:08,177 - Mitä Sirin kertoi? - Että häntä jahdattiin. 25 00:02:08,344 --> 00:02:14,345 Ehkä hän yritti vedota tunteisiisi. Mitä muuta? 26 00:02:14,470 --> 00:02:20,178 Sirin kertoi olevansa SVR:stä ja välittäneensä tietoja sedälleni. 27 00:02:20,345 --> 00:02:24,554 Ja että eräs CIA-agentti tekee samoin venäläisten piikkiin. 28 00:02:24,721 --> 00:02:27,347 - Kertoiko hän nimeä? - Ei. 29 00:02:27,471 --> 00:02:31,096 Ei mitään vihjeitä myyrän henkilöydestä? 30 00:02:33,597 --> 00:02:36,638 Miksi tarkkailit Piperia? 31 00:02:36,805 --> 00:02:40,222 Bob Partridgen työhuoneessa oli kansio Gordonista. 32 00:02:40,348 --> 00:02:43,263 - Millainen kansio? - Työhistoria CIA:ssa. 33 00:02:43,388 --> 00:02:47,639 - Talousjuttuja, vartiointikuvia. - Missä kansio nyt on? 34 00:02:47,806 --> 00:02:50,972 Kimppuuni käytiin ja kansio vietiin. 35 00:02:51,139 --> 00:02:54,474 - Kuka kimppuusi kävi? - Epäilin ensin teikäläisiä. 36 00:02:54,640 --> 00:02:58,682 - Väkeni ei toimi niin. - Ehkä et tunne väkeäsi. 37 00:02:58,848 --> 00:03:01,890 - Ehkä asialla olivat venäläiset. - Tai myyrä. 38 00:03:02,057 --> 00:03:04,891 - Se vastaisi kysymykseemme. - Eli mihin? 39 00:03:05,058 --> 00:03:08,973 Gordon oli kiinnostunut sinusta hautajaisissa. 40 00:03:09,140 --> 00:03:10,891 Ja minä hänestä. 41 00:03:11,058 --> 00:03:15,308 Jos Gordon kävi kimppuusi, hän tiesi, että näit kansion. 42 00:03:15,433 --> 00:03:19,058 Hän haluaa nähdä, mitä teet seuraavaksi. 43 00:03:19,225 --> 00:03:23,726 En tee mitään. Olen kertonut kaiken tietämäni. 44 00:03:23,892 --> 00:03:27,643 Ehdottiko Gordon tapaamista? 45 00:03:29,560 --> 00:03:32,726 - Hän kutsui brunssille, mutta... - Suostu. 46 00:03:32,892 --> 00:03:38,434 - Sanoin jo, että tämä oli tässä. - Ei siltä näyttänyt Piperin talolla. 47 00:03:40,184 --> 00:03:45,977 Uteliaisuus vei voiton, mutta voin jättää asian ammattilaisille. 48 00:03:46,144 --> 00:03:48,851 Ammattilaiset pyytävät apuasi. 49 00:03:49,018 --> 00:03:52,937 Mitä minä muka voisin tehdä? 50 00:03:54,771 --> 00:03:59,563 Suihkuta brunssilla ainetta Gordonin hälytysjärjestelmän näppäimistölle. 51 00:03:59,730 --> 00:04:03,479 Ei. Mae ja Jude joutuisivat vaaraan. 52 00:04:03,645 --> 00:04:06,937 Me turvaamme selustan koko ajan. 53 00:04:07,104 --> 00:04:10,229 En halua pettää ystäviäni. 54 00:04:10,355 --> 00:04:14,646 Tämä on vaikeaa meille kaikille. 55 00:04:17,272 --> 00:04:19,773 Ei liikuta minua. 56 00:04:20,813 --> 00:04:23,314 Ai vaikka setäsi murhattiin? 57 00:04:27,606 --> 00:04:29,980 Uskotko niin? 58 00:04:34,607 --> 00:04:39,523 - En lupaa mitään. - Olet tehnyt sen selväksi. 59 00:04:42,316 --> 00:04:44,731 Onko nainen pomosi? 60 00:04:44,897 --> 00:04:51,149 Pomoni, mentorini. Fiksuin koko fiksujen rakennuksessa. 61 00:05:02,692 --> 00:05:06,900 Tämä on hankalaa, koska tapailen Maeta. 62 00:05:07,067 --> 00:05:10,358 Jos hän saisi tietää, että tarkkailen ystäväämme- 63 00:05:10,483 --> 00:05:13,359 - hän tuskin suhtautuisi kovin suopeasti. 64 00:05:14,150 --> 00:05:17,359 Kutsuinhan hänet tyypin luokse juhliinkin. 65 00:05:20,151 --> 00:05:22,234 Gordon on ystäväsi. 66 00:05:22,360 --> 00:05:25,527 Mikset sinä käy suihkuttamassa näppäimistöä? 67 00:05:29,737 --> 00:05:34,778 - Se olisi rajan ylittämistä. - Tuo tuntuu vähän mielivaltaiselta. 68 00:05:35,569 --> 00:05:38,612 Mielikuvitusrajat ovat aina mielivaltaisia. 69 00:05:47,404 --> 00:05:49,613 En sano mitään Maelle. 70 00:05:52,364 --> 00:05:54,447 Kiitos. 71 00:06:09,405 --> 00:06:12,656 Tiedätkö, miksi uskon, että teet sen? 72 00:06:12,822 --> 00:06:18,282 Samasta syystä kuin autoit Siriniä ja olit tänään Gordonin talolla. 73 00:06:18,406 --> 00:06:22,240 Sinun on vaikeaa jättää taistelu väliin. 74 00:06:35,700 --> 00:06:41,076 Sellaista kuin entinen KGB-mies ei olekaan. - Vladimir Putin. 75 00:06:41,241 --> 00:06:45,241 ENTINEN KGB-MIES 76 00:06:47,076 --> 00:06:52,658 Vaihto. Hengittäkää. Vielä kaksikymmentäviisi. 77 00:06:52,825 --> 00:06:55,742 Jos on pakko, laskekaa polvet alustaan. 78 00:06:55,908 --> 00:06:59,369 Muuten jatkamme vielä viisi sekuntia. 79 00:06:59,494 --> 00:07:02,619 Kat, olet varsinainen peto. 80 00:07:11,078 --> 00:07:14,370 - Kat, tuletko brunssille? - En pääse tänään. 81 00:07:14,536 --> 00:07:16,619 Selvä. Nähdään taas. 82 00:07:21,661 --> 00:07:25,328 Hei, näin sen juuri. Onko kaikki hyvin? 83 00:07:25,453 --> 00:07:28,870 Käyn vain kotona vaihtamassa vaatteet. 84 00:07:29,037 --> 00:07:30,913 Okei, lähden tulemaan. 85 00:07:31,662 --> 00:07:33,537 Sori. 86 00:08:26,417 --> 00:08:29,584 - Mistä on kyse? - Volk on täällä. 87 00:08:29,751 --> 00:08:35,210 - Valheenpaljastuskoe kaikille. - Ekaterina. Tule mukaani. 88 00:08:43,795 --> 00:08:45,586 Käy istumaan. 89 00:09:09,296 --> 00:09:13,337 - Mitä? - On outoa, että olet täällä. 90 00:09:13,462 --> 00:09:15,380 Olet itsekin täällä. 91 00:09:16,422 --> 00:09:20,087 Minulla on lapsi, joka uskoo isänsä olevan taivaassa. 92 00:09:20,253 --> 00:09:25,296 Kirkossa hän tuntee olevansa lähempänä isäänsä. Oma syysi? 93 00:09:28,046 --> 00:09:31,047 Haluan olla sinun ja Juden kanssa. 94 00:09:32,048 --> 00:09:36,506 Haluaisin olla Sammynkin kanssa, mutta hän on aika mulkku. 95 00:09:37,297 --> 00:09:41,382 Niin on. En tiedä, mitä on tapahtunut. 96 00:09:49,799 --> 00:09:52,256 Yritä olla vähemmän tuomitseva. 97 00:09:52,382 --> 00:09:57,299 Tuomitsisinko joukon aikuisia, jotka uskovat taikuuteen? 98 00:09:57,424 --> 00:10:00,383 Tykkäät tästä. Täällä on musiikkia ja laulua- 99 00:10:00,549 --> 00:10:04,759 - eikä tylsää ja pelottavaa niin kuin joissakin kirkoissa. 100 00:10:08,716 --> 00:10:12,175 Israelia on kohdannut paatumus. 101 00:10:12,342 --> 00:10:14,926 Jumala sulki kaikki tottelemattomuuteen- 102 00:10:15,093 --> 00:10:18,385 - että hän kaikkia armahtaisi. 103 00:10:18,551 --> 00:10:24,719 Niin minä Jumalan armahtavan laupeuden kautta kehotan teitä- 104 00:10:24,885 --> 00:10:29,178 - antamaan ruumiinne eläväksi uhriksi. 105 00:10:53,388 --> 00:10:55,804 Jestas sentään. 106 00:10:56,637 --> 00:11:00,262 Se oli ihanaa. Käydään istumaan. 107 00:11:01,388 --> 00:11:03,388 Jeesus puhui anteeksiannosta. 108 00:11:03,513 --> 00:11:06,596 Jos voimme saada anteeksi, voimme myös muuttua. 109 00:11:06,763 --> 00:11:10,180 Ensin meidän pitää kohdata puutteemme. 110 00:11:10,347 --> 00:11:13,971 Älkää ajatelko itsestänne enempää kuin ajatella sopii- 111 00:11:14,138 --> 00:11:16,181 - vaan kohtuullisesti. 112 00:11:17,223 --> 00:11:22,930 Mikäli teistä riippuu, eläkää rauhassa kaikkien kanssa. 113 00:11:26,598 --> 00:11:31,807 Älkää kostako vaan antakaa sijaa Jumalan vihalle- 114 00:11:31,972 --> 00:11:34,098 - sillä kirjoitettu on: 115 00:11:34,264 --> 00:11:41,267 "Minun on kosto, minä olen maksava, sanoo Herra." 116 00:11:43,975 --> 00:11:47,809 Jos vihamiehelläsi on nälkä, ruoki häntä. 117 00:11:49,975 --> 00:11:54,393 Jos hänellä on jano, juota häntä. 118 00:11:54,559 --> 00:11:57,851 Jo on hetki teidän unesta nousta. 119 00:11:58,643 --> 00:12:05,311 Pankaamme pois pimeyden teot ja pukeutukaamme valkeuden varuksiin. 120 00:12:39,854 --> 00:12:42,854 Tulitko vapaaehtoiseksi? 121 00:12:44,270 --> 00:12:45,896 Okei. 122 00:12:46,063 --> 00:12:48,397 - Kyllä vai ei? - Kyllä kai. 123 00:12:48,522 --> 00:12:50,938 - Mennäänkö ulos leikkimään? - Joo. 124 00:12:51,105 --> 00:12:55,648 Toivottavasti sinun tekee mieli pannareita. 125 00:13:02,189 --> 00:13:05,563 Käyn äkkiä tuolla. 126 00:13:06,939 --> 00:13:08,689 Pastori. 127 00:13:08,856 --> 00:13:12,649 Kiva nähdä. En päässyt viime viikolla työkiireiltäni. 128 00:13:12,816 --> 00:13:17,357 Hei, Turner. Uusi kamuni. Tunnetko Joen? 129 00:13:17,484 --> 00:13:19,566 - Kiitoksia. - Ilo oli minun. 130 00:13:19,733 --> 00:13:22,818 Nähdään taas. Minulla on yksi kysymys. 131 00:13:22,983 --> 00:13:26,191 Minulla on hirveästi pannareita. Voitko auttaa? 132 00:13:26,358 --> 00:13:28,941 - Tykkäätkö pannareista? - Joo. 133 00:13:29,108 --> 00:13:32,441 - Tuletteko te? - Haluatko pannareita? Jep. 134 00:13:32,608 --> 00:13:35,442 - Meidät kutsuttiin brunssille. - Mahtavaa. 135 00:13:38,900 --> 00:13:41,567 Yritätkö tunkeutua pääni sisään? 136 00:13:42,444 --> 00:13:44,027 Anteeksi kuinka? 137 00:13:44,193 --> 00:13:48,068 Vääristelette totuutta ja leikittelette mielellä. 138 00:13:48,235 --> 00:13:50,568 Minun päähäni ette pääse. 139 00:13:50,735 --> 00:13:52,568 Onko kaikki hyvin? 140 00:13:52,735 --> 00:13:55,860 Tyyppi on CIA:sta. En ota häneltä mitään. 141 00:13:56,026 --> 00:14:01,319 Olen tarkkaillut häntä. Hän ei pannut keittoon mitään. 142 00:14:01,444 --> 00:14:07,278 Et saa olla nälissäsi. Olepa hyvä. Ota se vain. 143 00:14:12,570 --> 00:14:16,487 Heillä saattaa heittää. Sitä ei pidä ottaa itseensä. 144 00:14:16,654 --> 00:14:19,445 Kiitos neuvosta. 145 00:14:19,612 --> 00:14:22,237 - Olen Holly. - Reuel Abbott. 146 00:14:22,404 --> 00:14:25,196 - En ole nähnyt sinua aiemmin. - Eka kerta. 147 00:14:25,363 --> 00:14:28,696 - Tervetuloa. - Kiitos. 148 00:14:28,863 --> 00:14:33,988 - En pannut keittoon mitään. - Tiedän. Olen tarkkaillut sinua. 149 00:14:34,155 --> 00:14:38,029 - Miksi? - Koska olet söpö. 150 00:14:43,905 --> 00:14:46,155 - Hei, Romeo. - Ai anteeksi. 151 00:14:57,242 --> 00:15:00,199 Nautitko oloni tekemisestä kurjaksi? 152 00:15:00,366 --> 00:15:03,616 - Hei, juotavaa? - Mitä? 153 00:15:03,783 --> 00:15:06,117 Haluatko toisen drinkin? Mikä on? 154 00:15:06,282 --> 00:15:09,241 - Jätä hänet rauhaan. - Pari drinkkiä vain. 155 00:15:09,408 --> 00:15:12,200 - Voidaanko me katsoa leffaa? - Käy. 156 00:15:12,367 --> 00:15:15,784 Siitä vain, mutta ei mitään pelottavaa. 157 00:15:16,950 --> 00:15:19,410 Pitää tsekata, miten Sammylla menee. 158 00:15:19,535 --> 00:15:22,700 Älä turhaan huolehdi. Hän vain polttelee pilveä. 159 00:15:22,868 --> 00:15:24,868 Tosi hyvä vitsi. 160 00:15:25,034 --> 00:15:28,700 Joe nauroi. Hassua, että en edes pilaile. 161 00:15:31,451 --> 00:15:33,283 Hitto. 162 00:15:37,661 --> 00:15:39,494 - Hei. - Hei. 163 00:15:39,661 --> 00:15:43,119 Aioin soittaa Sammylle mutta en halunnut kytätä. 164 00:15:43,286 --> 00:15:45,245 - Onhan hän siellä? - On. 165 00:15:45,412 --> 00:15:48,370 Hän ja Anders pelaavat Rainbow Six Siegeä. 166 00:15:48,495 --> 00:15:51,911 Kuulostaa 8-vuotiaiden tyttöjen Navy SEAL - tiimiltä. 167 00:15:52,078 --> 00:15:55,577 Etkö ole pelannut sitä? Et tiedä, mistä jäät paitsi. 168 00:15:57,412 --> 00:15:59,954 Toivoin, että olisit soittanut minulle. 169 00:16:00,120 --> 00:16:03,453 Sori, olen huolissani Sammysta sen eilisen jälkeen. 170 00:16:03,620 --> 00:16:09,080 Moni tahtoisi kyllä kaataa kokista Reuel Abbottin päälle. 171 00:16:09,247 --> 00:16:14,038 - Miksi olet niin hauska? - Peitin aina änkytyksen huumorilla. 172 00:16:14,205 --> 00:16:17,790 Jouduin pitämään kouluaikana kaksi vuotta jalkatukia. 173 00:16:17,956 --> 00:16:22,622 - Ei hitto. Mikset ole hauskempi? - Haista paska. 174 00:16:23,456 --> 00:16:26,665 - Voitko pitää Sammya silmällä? - Joo. 175 00:16:27,582 --> 00:16:31,874 Haluatko tulla myöhemmin pelaamaan Xboxilla? 176 00:16:34,957 --> 00:16:40,125 - Ilmoittelen. - Okei. Heippa. 177 00:16:43,499 --> 00:16:45,541 Hitto. 178 00:16:45,707 --> 00:16:47,791 Voi paska. 179 00:16:51,834 --> 00:16:53,667 Hei, jätkät. 180 00:16:59,876 --> 00:17:04,419 - Et ole huono ensikertalaiseksi. - Vaimoni teki tätä monta vuotta. 181 00:17:04,543 --> 00:17:07,959 Hän kuoli äskettäin. Tai no, kaksi vuotta sitten. 182 00:17:09,000 --> 00:17:12,544 Aika ei kulu aina niin nopeasti kuin haluaisi. 183 00:17:12,710 --> 00:17:18,292 Niinpä. En ole nähnyt sinua kirkossa. 184 00:17:18,419 --> 00:17:23,878 - Täällä on enemmän tehtävää. - Oletko sinä naimisissa? 185 00:17:24,044 --> 00:17:27,752 Pidän enemmän poikaystävistä kuin aviomiehistä. 186 00:17:27,918 --> 00:17:33,086 - Olisi kyllä ollut kiva saada lapsia. - Meillä oli poika. 187 00:17:34,336 --> 00:17:36,670 Olen pahoillani. 188 00:17:40,086 --> 00:17:43,753 - Minun pitää mennä. - Soitatko, jos annan numeroni? 189 00:17:45,422 --> 00:17:47,672 Ilman muuta. 190 00:17:49,963 --> 00:17:54,131 En muistanutkaan, miten valtavia aamiaiset täällä ovat. Jeesus. 191 00:17:54,297 --> 00:17:57,839 Älä lausu Herran nimeä turhaan. 192 00:17:59,046 --> 00:18:03,589 - Ai anteeksi... - Jeesus perkele, relaa jo. 193 00:18:03,756 --> 00:18:06,922 Katsokaa, mitä täältä tulee. 194 00:18:07,089 --> 00:18:10,132 - Plepler'sistäkö? - Niin. Mae ja Joe toivat ne. 195 00:18:10,298 --> 00:18:15,382 Plepler'sin paistoksia Pipereille. Ne imevät hyvin Bloody Maryt. 196 00:18:15,507 --> 00:18:18,299 - Ne ovat ihania. - Minä vain haistan. 197 00:18:18,424 --> 00:18:21,589 Tarvitaan lisää viinaa. Hae kellarista votkaa. 198 00:18:21,757 --> 00:18:24,256 En edes juo. Nosta laiska... 199 00:18:24,423 --> 00:18:30,466 - Gordon. Gordon! - Onko teillä adrenaliinikynää? 200 00:18:30,633 --> 00:18:35,259 Sait allergisen reaktion. Pysy rauhallisena. Ei mitään hätää. 201 00:18:38,050 --> 00:18:41,843 - Ihan rauhallisesti. - Hengitä. 202 00:18:42,009 --> 00:18:47,426 Hengitä. Juuri noin. Hyvä. 203 00:18:47,592 --> 00:18:50,801 - Hengittele. - Yrititkö tappaa minut, Mae? 204 00:18:50,967 --> 00:18:54,134 Leipomossa sanottiin, ettei niissä ole pähkinää. 205 00:18:54,300 --> 00:18:56,427 Kaikki on hyvin. 206 00:18:56,551 --> 00:18:59,136 Koskaan ei voi tietää, mitä tapahtuu. 207 00:18:59,302 --> 00:19:02,136 - Minä kuristun, kulta. - Anteeksi. 208 00:19:02,302 --> 00:19:04,636 - Käydään lääkärissä. - Ei tarvitse. 209 00:19:04,803 --> 00:19:09,886 - Allergisen reaktion jälkeen... - Olen täysin kunnossa. 210 00:19:12,093 --> 00:19:15,428 - Olethan okei? - Joo. 211 00:19:15,594 --> 00:19:19,971 Pelästytit minut puolikuoliaaksi. Älä tee enää noin. 212 00:19:36,430 --> 00:19:40,806 Oliko Vasili Sirin esimiehesi Moskovan asemalla? 213 00:19:42,263 --> 00:19:44,722 Ryhmänjohtajani. 214 00:19:44,889 --> 00:19:50,390 Sinulla ja hänellä oli suhde töiden ulkopuolella. 215 00:19:50,515 --> 00:19:52,389 Seksisuhde. 216 00:19:53,598 --> 00:19:55,932 Hän pakotti. 217 00:19:56,099 --> 00:19:59,266 Tarkoitatko, että hän raiskasi sinut? 218 00:19:59,433 --> 00:20:04,223 Hän oli esimieheni. Hän käytti asemaansa hyväkseen. 219 00:20:04,390 --> 00:20:07,307 Mikset tehnyt valitusta? 220 00:20:09,765 --> 00:20:14,349 - Milloin olet nähnyt Sirinin? - Siitä on vuosia. 221 00:20:16,057 --> 00:20:21,059 Miksi kyselette? Onko hänelle tapahtunut jotain? 222 00:20:21,892 --> 00:20:26,349 Miltä sinusta tuntuisi, jos olisi? 223 00:20:27,600 --> 00:20:31,767 Ei miltään. En ole lojaali Vasili Sirinille. 224 00:20:33,642 --> 00:20:37,726 Puhuiko hän koskaan kontakteistaan USA:n tiedustelupalvelussa? 225 00:20:37,893 --> 00:20:39,560 Ei. 226 00:20:39,726 --> 00:20:44,603 - Mainitsiko hän Bob Partridgea? - Ei. 227 00:20:44,769 --> 00:20:48,060 Entä Joe Turneria? 228 00:20:49,269 --> 00:20:52,061 Olen nähnyt hänen nimensä uutisissa. 229 00:20:54,437 --> 00:20:59,354 Jos Sirin ottaisi yhteyttä, mitä tekisit? 230 00:21:00,271 --> 00:21:03,271 Sen, mitä käskisitte tehdä. 231 00:21:05,438 --> 00:21:10,689 Hyvä. Oikein hyvä. 232 00:21:38,481 --> 00:21:42,606 - Oletko jotain vailla? - Onko tuo 42-jalkainen? 233 00:21:44,232 --> 00:21:45,982 Tunnet veneet. 234 00:21:46,149 --> 00:21:51,525 Kävin lapsena kalassa isän ja Bobin kanssa. 235 00:21:54,482 --> 00:21:59,608 Katso, millaisen marliinin sain. 236 00:21:59,775 --> 00:22:02,859 Itse asiassa joku muu pyydysti sen. 237 00:22:04,692 --> 00:22:08,109 Kaikki siellä olleet ottivat kuitenkin kuvan. 238 00:22:08,276 --> 00:22:14,860 Nyt kuva riippuu sadoissa toimistoissa ja työhuoneissa. 239 00:22:16,526 --> 00:22:19,151 Onko sinun ja Joen välillä ollut mitään? 240 00:22:19,317 --> 00:22:25,153 Ei. Hän on minulle kuin veli. Hän on aina jossain pulassa. 241 00:22:25,319 --> 00:22:27,445 Harmi. Hän on tosi söpö. 242 00:22:28,696 --> 00:22:32,444 - Miten Tracyn kanssa menee? - Hyvin. 243 00:22:32,610 --> 00:22:35,653 Haluaisinkin olla Tracyn kaltaisen kanssa. 244 00:22:36,362 --> 00:22:39,570 - Ymmärrän. - Teillä näyttää menevän hyvin. 245 00:22:39,736 --> 00:22:44,612 No joo. Pysytään sinun rakkauselämässäsi. 246 00:22:44,779 --> 00:22:48,904 Jos alan valittaa miehestäni, siitä ei ehkä tule loppua. 247 00:22:49,071 --> 00:22:53,114 Eipähän tunnu enää yhtä pahalta, että yritin tappaa hänet. 248 00:22:54,988 --> 00:23:00,572 Miksi Sammy muuten kaatoi kokista Reuel Abbottin kengille? 249 00:23:04,322 --> 00:23:08,363 - Sammy on hyvin vihainen. - Reuel Abbottilleko? 250 00:23:08,489 --> 00:23:12,198 Sammy uskoo, että Abbott liittyi hänen isänsä kuolemaan. 251 00:23:13,157 --> 00:23:14,614 Liittyikö hän? 252 00:23:19,323 --> 00:23:21,698 Mae, kerro. 253 00:23:24,573 --> 00:23:27,991 - En saisi. - Mae. 254 00:23:29,824 --> 00:23:34,575 En ole puhunut tästä oikein kenellekään. 255 00:23:34,741 --> 00:23:39,241 Sammyn tuskasta tajusin, etten ehkä ole itsekään käsitellyt kaikkea. 256 00:23:41,950 --> 00:23:45,658 - Joe ja minä menemme veneelle. - Nytkö? 257 00:23:45,825 --> 00:23:50,242 Niin. Sinulla ja lapsillahan on synttärijuhlat. 258 00:23:50,409 --> 00:23:54,325 Kyllä, koska meillä onkin niin paljon yhteisiä ystäviä. 259 00:23:54,451 --> 00:23:56,827 - Ei molempien tarvitse mennä. - Kiva. 260 00:23:56,994 --> 00:24:01,369 Vie sinä lapset synttäreille, niin me menemme veneelle. 261 00:24:02,411 --> 00:24:06,829 - Et edes pidä vedestä. - Ei sillä ole väliä. 262 00:24:07,704 --> 00:24:09,661 Sinä... Kuuntele. 263 00:24:09,828 --> 00:24:13,327 Päätä vain puolestani mutta säästä minut tempuiltasi. 264 00:24:13,454 --> 00:24:18,036 - Saat maistaa temppujani myöhemmin. - Luet tilanteen ihan väärin. 265 00:24:18,203 --> 00:24:21,455 - Anna pusu. - Hetki vain, syön pähkinädonitsin. 266 00:24:21,621 --> 00:24:26,328 Okei, arvaa mitä. Olet ihan paras. Mennään. 267 00:24:26,454 --> 00:24:28,953 Olen tosi pahoillani. 268 00:24:31,456 --> 00:24:33,454 Kerro nyt. 269 00:24:34,704 --> 00:24:37,036 Eva vain kiusaa. 270 00:24:44,329 --> 00:24:48,039 Hän tulee merisairaaksi jo matkalla satamaan. 271 00:24:48,206 --> 00:24:50,415 - Mennäänkö sitten? - Jep. 272 00:24:52,955 --> 00:24:56,416 Ei hitto. Unohdin kännykkäni. 273 00:24:56,540 --> 00:24:58,414 Sori. Hetki vain. 274 00:25:02,457 --> 00:25:05,457 Samin kuoltua Jude ja minä katsoimme elokuvaa. 275 00:25:05,623 --> 00:25:09,457 Oveen koputettiin. Siellä oli Reuel. 276 00:25:10,708 --> 00:25:16,082 Minulla oli kuulemma jotain, jonka hän halusi takaisin. 277 00:25:16,249 --> 00:25:18,876 Hän uhkaili minua ja perhettäni. 278 00:25:26,208 --> 00:25:28,333 Mistä oli kyse? 279 00:25:28,460 --> 00:25:35,252 - Minun pitää ajatella perhettäni... - Ymmärrän. Ei ole pakko kertoa. 280 00:25:36,794 --> 00:25:41,169 Minusta sinun pitäisi jutella Sidney Thrushille. 281 00:25:41,335 --> 00:25:43,210 - Senaattorilleko? - Niin. 282 00:25:43,378 --> 00:25:47,711 Ystävystyimme Wounded Warrior - projektin tiimoilta. 283 00:25:47,878 --> 00:25:52,210 Hän johti kongressin tutkintaa Reuelia vastaan- 284 00:25:52,377 --> 00:25:54,961 - Frostin asiakirjojen paljastuttua. 285 00:26:09,797 --> 00:26:12,462 - Kaikki hyvin? - Känny löytyi. 286 00:26:12,587 --> 00:26:16,713 Samuraista tulee ronineita, kun mestari tekee harakirin- 287 00:26:16,880 --> 00:26:21,087 - loukattuaan erästä Kiraa. Kira kyllä kerjäsi sitä. 288 00:26:21,254 --> 00:26:27,172 Näistä 47 roninista tulee pummeja, joten kukaan ei epäile mitään. 289 00:26:27,338 --> 00:26:30,714 He odottavat kostoaan yli vuoden. 290 00:26:30,882 --> 00:26:33,672 Tapettuaan tyypin he tekevät itsemurhan. 291 00:26:33,840 --> 00:26:37,589 Aika synkkää. Mikä pointtisi on? 292 00:26:37,755 --> 00:26:40,506 Oli hyvä idea kostaa Reuel Abbottille- 293 00:26:40,673 --> 00:26:43,715 - mutta toteutit sen väärin. 294 00:26:43,882 --> 00:26:48,214 Pitäisikö ruveta kodittomaksi alkoholistiksi? 295 00:26:48,381 --> 00:26:51,007 En usko, että se on tarpeen. 296 00:26:54,673 --> 00:26:57,633 Mitä minun pitäisi tehdä? 297 00:27:00,134 --> 00:27:02,008 Turvavyö. 298 00:27:03,301 --> 00:27:05,050 Hei hei, Jude. 299 00:27:05,801 --> 00:27:09,842 - Tuntui tosi hyvältä jutella. Kiitos. - Eipä kestä. 300 00:27:10,008 --> 00:27:12,135 Soitan Sidneylle huomenna. 301 00:27:14,177 --> 00:27:17,926 - Anna minun harkita asiaa. - Tietenkin. 302 00:27:18,092 --> 00:27:20,135 Kiitos vielä. 303 00:27:20,845 --> 00:27:25,886 - Nähdään taas. Lykkyä synttäreille. - Se on tarpeen. 304 00:27:27,134 --> 00:27:29,635 Lapset, nyt lähdetään. 305 00:28:51,225 --> 00:28:53,767 0, 2, 7, 1, 3. 306 00:28:57,518 --> 00:29:01,976 1, 2, 2, 3, 0, 7. 307 00:29:04,727 --> 00:29:06,727 Tyttären syntymäpäivä. 308 00:29:31,937 --> 00:29:34,562 Gordon! Mihin olemme menossa? 309 00:29:35,479 --> 00:29:37,271 Gordon! 310 00:29:38,646 --> 00:29:40,062 Gordon. 311 00:29:51,606 --> 00:29:54,855 - Sanoitko jotain? - Joo. Mihin olemme menossa? 312 00:29:55,021 --> 00:29:59,814 Näytät vähän kalpealta. Ei merisairautta tarvitse hävetä. 313 00:29:59,980 --> 00:30:03,106 Minulla on sinulle yksi juttu. 314 00:30:11,484 --> 00:30:14,316 - Helvetin saatana. - Gordon. 315 00:30:17,065 --> 00:30:22,441 Onko kaikki hyvin? Gordon! 316 00:30:25,692 --> 00:30:29,066 Tavoittelin viskipulloa enkä huomannut tätä. 317 00:30:31,317 --> 00:30:35,401 Palataanko takaisin? Haluatko ensiapuun? 318 00:30:36,651 --> 00:30:39,902 Ei, hoidetaan se itse. 319 00:30:43,486 --> 00:30:47,401 - Työnnä se läpi. - Mitä? 320 00:30:47,526 --> 00:30:52,652 Siinä on väkänen. Se pitää työntää läpi. Ota laatikosta riepu. 321 00:30:54,485 --> 00:30:56,486 Käy istumaan. 322 00:30:59,361 --> 00:31:01,695 Anna viski. 323 00:31:19,070 --> 00:31:22,237 Helvetin vempele. 324 00:31:25,154 --> 00:31:30,280 Sain sen isältä. Hän oli hitonmoinen kalamies kuten isänsäkin. 325 00:31:31,406 --> 00:31:35,696 Minusta ei tullut kalamiestä, vaikka kuinka yritin. 326 00:31:39,406 --> 00:31:42,115 Työnnä jo. Anna mennä. 327 00:31:44,239 --> 00:31:46,407 Yksi, kaksi. 328 00:31:50,282 --> 00:31:52,741 Odota. 329 00:31:54,617 --> 00:31:56,742 Leikkaa se näillä. 330 00:32:02,491 --> 00:32:05,366 Olin pettymys isälle. 331 00:32:06,700 --> 00:32:10,116 Hän keksi aina keinoja muistuttaa minua siitä. 332 00:32:19,869 --> 00:32:25,575 - Kiitos. - Tässä. 333 00:32:33,911 --> 00:32:37,911 - Sen pitää olla luettava. - Minkä? 334 00:32:42,077 --> 00:32:44,369 Se oli siinä. Mennään. 335 00:32:44,496 --> 00:32:46,537 - Emmekö sytytä sitä? - Mitä? 336 00:32:46,704 --> 00:32:49,410 Luulitko, että poltamme tyypin talon? 337 00:32:49,536 --> 00:32:53,954 - Mitä tämä sitten on? - Bensa tappaa ruohon. Serkku opetti. 338 00:32:54,120 --> 00:32:57,620 Kirjoitin: "Haista paska, Reuel Abbott." 339 00:32:57,786 --> 00:33:02,120 - Sekö on ajatuksesi kostosta? - Parempi kuin kokis kengillä. 340 00:33:02,287 --> 00:33:08,121 Sovimme jo, ettei se riittänyt, muttei tässäkään ole kehumista. 341 00:33:08,288 --> 00:33:10,997 - Mitä sitten haluat tehdä? - En tiedä. 342 00:33:11,164 --> 00:33:16,831 En halua, että sen voi korjata. Sen pitää olla pysyvää. 343 00:33:16,997 --> 00:33:20,289 Muussa tapauksessa haluan vain unohtaa Abbottin. 344 00:33:23,665 --> 00:33:25,832 Hitto. Mennään. 345 00:33:42,500 --> 00:33:48,292 Huhun mukaan teet keikkaa virastolle. 346 00:33:49,667 --> 00:33:53,334 Oletko kysellyt minusta? 347 00:33:53,501 --> 00:33:58,250 Ihmisten ja motiivien selvittäminen käy luonnostaan. 348 00:33:59,585 --> 00:34:02,249 Onko siinä perää? 349 00:34:05,083 --> 00:34:08,876 Paskat virastosta. Paskat siitä. 350 00:34:10,000 --> 00:34:13,377 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 351 00:34:13,503 --> 00:34:18,376 He ottavat kaltaisiamme lahjakkaita ja välittäviä ihmisiä- 352 00:34:18,502 --> 00:34:25,252 - ja käyttävät meidät loppuun. He myrkyttävät meidät. Ja miksi? 353 00:34:25,419 --> 00:34:29,252 Onko maassa asiat paremmin? Meillä ei ainakaan ole. 354 00:34:29,419 --> 00:34:32,544 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 355 00:34:33,794 --> 00:34:36,503 Jossain vaiheessa- 356 00:34:36,670 --> 00:34:41,295 - tässä työssä oppii, että kaikki on vain šakkipeliä. 357 00:34:41,462 --> 00:34:44,630 Sitten sitä vain pohtii, mikä nappula on. 358 00:34:47,214 --> 00:34:52,087 Jos joutuu kysymään, on sotilas. 359 00:35:02,548 --> 00:35:06,423 Mitä kaltaistemme sitten pitäisi tehdä asialle? 360 00:35:08,506 --> 00:35:11,341 Kunhan höpisen. 361 00:35:12,341 --> 00:35:15,591 Ajattelin, että tämä johtaa johonkin. 362 00:35:15,758 --> 00:35:17,799 Ei. 363 00:35:17,966 --> 00:35:23,007 - Ei. Me vain ajelehdimme. - Aivan. 364 00:35:32,341 --> 00:35:34,843 Kohta tulee pimeää. 365 00:36:28,472 --> 00:36:30,514 Sisään. 366 00:36:33,596 --> 00:36:37,472 Olinkin kuulevinani, että tulit. Miten päiväsi sujui? 367 00:36:39,181 --> 00:36:43,348 - Uunissa on lihamureketta. - Minulla onkin hirveä nälkä. 368 00:36:43,515 --> 00:36:49,182 - Käy pesulla. - Olen 17. Muistan kyllä pestä kädet. 369 00:36:51,390 --> 00:36:53,056 Olet oikeassa. 370 00:36:56,389 --> 00:36:58,598 Äiti, minä... 371 00:36:59,641 --> 00:37:05,308 Olen pahoillani eilisestä. Tekoni oli tosi typerä. 372 00:37:07,933 --> 00:37:09,266 Tule tänne. 373 00:37:45,227 --> 00:37:48,061 Hän puhuu totta. 374 00:38:26,022 --> 00:38:29,231 - Mitä teet täällä? - Ei ollut muutakaan paikkaa. 375 00:38:29,397 --> 00:38:33,733 Koko asema etsii sinua. Sinun pitää mennä. 376 00:38:33,898 --> 00:38:36,857 Minulle tehtiin valheenpaljastuskoe. 377 00:38:38,148 --> 00:38:42,106 - Minä... - Miksi näytät niin sairaalta? 378 00:38:42,273 --> 00:38:44,357 Minä... 379 00:38:50,609 --> 00:38:53,233 Voi vitsi. 380 00:38:53,399 --> 00:38:55,651 - Otetaan joskus uusiksi. - Jep. 381 00:38:55,817 --> 00:38:58,484 Ensi kerralla juodaan ja kalastetaan. 382 00:38:58,608 --> 00:39:03,525 - Olen parempi juomisessa. - Hyvää yötä. 383 00:39:56,321 --> 00:40:00,406 - Mene pois. - Jooko? 384 00:40:00,532 --> 00:40:05,239 - Mene veneellesi runkkaamaan. - En voi. 385 00:40:05,405 --> 00:40:07,405 - Miten niin? - Satutin käteni. 386 00:40:07,531 --> 00:40:10,698 - Päästä hänet sisään. - Okei, päästä sisään. 387 00:40:10,865 --> 00:40:13,239 - Mitä oikein tapahtui? - En tiedä. 388 00:40:13,405 --> 00:40:18,657 - Voi kulta, mitä oikein tapahtui? - Ei minulla ole hätää. 389 00:40:21,073 --> 00:40:25,699 Suukko parantaa. 390 00:40:26,324 --> 00:40:29,491 - Suukkoko? - Suukko parantaa. 391 00:40:29,616 --> 00:40:31,533 Jessus. 392 00:40:31,658 --> 00:40:36,825 Pärjäsit tänään hyvin. Kiitos. 393 00:40:38,199 --> 00:40:42,283 Miksi päätit lähteä Gordonin kanssa veneelle? 394 00:40:42,450 --> 00:40:45,908 Minulla ei ollut juurikaan vaihtoehtoja. 395 00:40:46,075 --> 00:40:48,075 Mitä opit? 396 00:40:51,993 --> 00:40:56,369 Hän on ailahtelevainen ja tunteikas. Huono raha-asioissa. 397 00:40:56,536 --> 00:41:01,869 Täydellinen värväysehdokas ulkovallalle. 398 00:41:02,035 --> 00:41:06,370 - Sovi uusi tapaaminen. - Tämä ei ole minun juttuni. 399 00:41:06,537 --> 00:41:09,786 Olet luonnonlahjakkuus. 400 00:41:09,953 --> 00:41:12,537 Patistat häntä varovasti. 401 00:41:12,662 --> 00:41:18,787 "Minkäpä me sille mahdamme?" Se oli fiksua. 402 00:41:18,954 --> 00:41:22,037 Veneessä ei ole hälytysjärjestelmää. 403 00:41:39,455 --> 00:41:43,455 En tiennyt, että avioparit naivat noin usein. 404 00:41:45,957 --> 00:41:49,540 - Minun pitää mennä. - Mieti sanojani. 405 00:41:49,665 --> 00:41:53,163 Ovi on auki, jos tahdot tuntea olevasi hyödyksi. 31959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.