All language subtitles for Condor S02E03 720p x264-StB_Track03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,334
Aiemmin...
2
00:00:01,459 --> 00:00:05,251
Oliko onnettomuus sinun syytÀsi?
3
00:00:05,376 --> 00:00:06,793
Tulimme auttamaan.
4
00:00:06,959 --> 00:00:08,876
En nÀhnyt heidÀn tulevan.
5
00:00:09,043 --> 00:00:11,209
- Miksi tulit?
- Luitko raporttini?
6
00:00:11,335 --> 00:00:15,585
VenÀlÀisestÀ iskuryhmÀstÀ,
joka vei loikkarin ambulanssilla?
7
00:00:18,709 --> 00:00:21,294
Koukuttavaa. MikÀ on pointtisi?
8
00:00:21,418 --> 00:00:28,085
MyyrÀn petollisuus tapattaa ihmisiÀ
ja aiheuttaa muuta vahinkoa.
9
00:00:28,252 --> 00:00:30,545
Kuka helvetti sinÀ olet?
10
00:00:34,502 --> 00:00:37,004
Joe. Joe.
11
00:00:37,170 --> 00:00:39,670
SVR on vÀrvÀnnyt CIA-agentin.
12
00:00:41,169 --> 00:00:44,211
Gordon Piper, Joe Turner.
13
00:00:44,336 --> 00:00:45,919
Jutellaan.
14
00:00:46,086 --> 00:00:49,254
Olet vaarantamassa
CIA:n operaation.
15
00:00:49,379 --> 00:00:52,588
Työskentelemme vastavakoilussa.
Robin on FBI:stÀ.
16
00:00:52,757 --> 00:00:54,839
TiedÀtte, ettÀ myyrÀ on Gordon.
17
00:01:42,176 --> 00:01:44,343
Anteeksi mitÀ?
18
00:01:44,509 --> 00:01:47,924
Sanoit, ettÀ Sirin vietiin.
Eikö hÀntÀ tapettu?
19
00:01:48,091 --> 00:01:50,301
Varmaan. En vain nÀhnyt sitÀ.
20
00:01:50,427 --> 00:01:52,884
- Olivatko he venÀlÀisiÀ?
- En tiedÀ.
21
00:01:53,051 --> 00:01:56,384
- Miten he tiesivÀt tulostanne?
- En tiedÀ.
22
00:01:56,551 --> 00:02:01,384
- Miksi sinut jÀtettiin todistajaksi?
- En tiedÀ.
23
00:02:01,551 --> 00:02:04,509
MitÀ sitten tiedÀt?
24
00:02:04,676 --> 00:02:08,177
- MitÀ Sirin kertoi?
- EttÀ hÀntÀ jahdattiin.
25
00:02:08,344 --> 00:02:14,345
EhkÀ hÀn yritti vedota tunteisiisi.
MitÀ muuta?
26
00:02:14,470 --> 00:02:20,178
Sirin kertoi olevansa SVR:stÀ
ja vÀlittÀneensÀ tietoja sedÀlleni.
27
00:02:20,345 --> 00:02:24,554
Ja ettÀ erÀs CIA-agentti
tekee samoin venÀlÀisten piikkiin.
28
00:02:24,721 --> 00:02:27,347
- Kertoiko hÀn nimeÀ?
- Ei.
29
00:02:27,471 --> 00:02:31,096
Ei mitÀÀn vihjeitÀ
myyrÀn henkilöydestÀ?
30
00:02:33,597 --> 00:02:36,638
Miksi tarkkailit Piperia?
31
00:02:36,805 --> 00:02:40,222
Bob Partridgen työhuoneessa
oli kansio Gordonista.
32
00:02:40,348 --> 00:02:43,263
- Millainen kansio?
- Työhistoria CIA:ssa.
33
00:02:43,388 --> 00:02:47,639
- Talousjuttuja, vartiointikuvia.
- MissÀ kansio nyt on?
34
00:02:47,806 --> 00:02:50,972
Kimppuuni kÀytiin ja kansio vietiin.
35
00:02:51,139 --> 00:02:54,474
- Kuka kimppuusi kÀvi?
- EpÀilin ensin teikÀlÀisiÀ.
36
00:02:54,640 --> 00:02:58,682
- VĂ€keni ei toimi niin.
- EhkÀ et tunne vÀkeÀsi.
37
00:02:58,848 --> 00:03:01,890
- EhkÀ asialla olivat venÀlÀiset.
- Tai myyrÀ.
38
00:03:02,057 --> 00:03:04,891
- Se vastaisi kysymykseemme.
- Eli mihin?
39
00:03:05,058 --> 00:03:08,973
Gordon oli kiinnostunut sinusta
hautajaisissa.
40
00:03:09,140 --> 00:03:10,891
Ja minÀ hÀnestÀ.
41
00:03:11,058 --> 00:03:15,308
Jos Gordon kÀvi kimppuusi,
hÀn tiesi, ettÀ nÀit kansion.
42
00:03:15,433 --> 00:03:19,058
HÀn haluaa nÀhdÀ,
mitÀ teet seuraavaksi.
43
00:03:19,225 --> 00:03:23,726
En tee mitÀÀn.
Olen kertonut kaiken tietÀmÀni.
44
00:03:23,892 --> 00:03:27,643
Ehdottiko Gordon tapaamista?
45
00:03:29,560 --> 00:03:32,726
- HĂ€n kutsui brunssille, mutta...
- Suostu.
46
00:03:32,892 --> 00:03:38,434
- Sanoin jo, ettÀ tÀmÀ oli tÀssÀ.
- Ei siltÀ nÀyttÀnyt Piperin talolla.
47
00:03:40,184 --> 00:03:45,977
Uteliaisuus vei voiton, mutta
voin jÀttÀÀ asian ammattilaisille.
48
00:03:46,144 --> 00:03:48,851
Ammattilaiset pyytÀvÀt apuasi.
49
00:03:49,018 --> 00:03:52,937
MitÀ minÀ muka voisin tehdÀ?
50
00:03:54,771 --> 00:03:59,563
Suihkuta brunssilla ainetta Gordonin
hÀlytysjÀrjestelmÀn nÀppÀimistölle.
51
00:03:59,730 --> 00:04:03,479
Ei.
Mae ja Jude joutuisivat vaaraan.
52
00:04:03,645 --> 00:04:06,937
Me turvaamme selustan koko ajan.
53
00:04:07,104 --> 00:04:10,229
En halua pettÀÀ ystÀviÀni.
54
00:04:10,355 --> 00:04:14,646
TÀmÀ on vaikeaa meille kaikille.
55
00:04:17,272 --> 00:04:19,773
Ei liikuta minua.
56
00:04:20,813 --> 00:04:23,314
Ai vaikka setÀsi murhattiin?
57
00:04:27,606 --> 00:04:29,980
Uskotko niin?
58
00:04:34,607 --> 00:04:39,523
- En lupaa mitÀÀn.
- Olet tehnyt sen selvÀksi.
59
00:04:42,316 --> 00:04:44,731
Onko nainen pomosi?
60
00:04:44,897 --> 00:04:51,149
Pomoni, mentorini.
Fiksuin koko fiksujen rakennuksessa.
61
00:05:02,692 --> 00:05:06,900
TÀmÀ on hankalaa,
koska tapailen Maeta.
62
00:05:07,067 --> 00:05:10,358
Jos hÀn saisi tietÀÀ,
ettÀ tarkkailen ystÀvÀÀmme-
63
00:05:10,483 --> 00:05:13,359
- hÀn tuskin suhtautuisi
kovin suopeasti.
64
00:05:14,150 --> 00:05:17,359
Kutsuinhan hÀnet
tyypin luokse juhliinkin.
65
00:05:20,151 --> 00:05:22,234
Gordon on ystÀvÀsi.
66
00:05:22,360 --> 00:05:25,527
Mikset sinÀ kÀy suihkuttamassa
nÀppÀimistöÀ?
67
00:05:29,737 --> 00:05:34,778
- Se olisi rajan ylittÀmistÀ.
- Tuo tuntuu vÀhÀn mielivaltaiselta.
68
00:05:35,569 --> 00:05:38,612
Mielikuvitusrajat
ovat aina mielivaltaisia.
69
00:05:47,404 --> 00:05:49,613
En sano mitÀÀn Maelle.
70
00:05:52,364 --> 00:05:54,447
Kiitos.
71
00:06:09,405 --> 00:06:12,656
TiedÀtkö,
miksi uskon, ettÀ teet sen?
72
00:06:12,822 --> 00:06:18,282
Samasta syystÀ kuin autoit SiriniÀ
ja olit tÀnÀÀn Gordonin talolla.
73
00:06:18,406 --> 00:06:22,240
Sinun on vaikeaa
jÀttÀÀ taistelu vÀliin.
74
00:06:35,700 --> 00:06:41,076
Sellaista kuin entinen KGB-mies
ei olekaan. - Vladimir Putin.
75
00:06:41,241 --> 00:06:45,241
ENTINEN KGB-MIES
76
00:06:47,076 --> 00:06:52,658
Vaihto. HengittÀkÀÀ.
VielÀ kaksikymmentÀviisi.
77
00:06:52,825 --> 00:06:55,742
Jos on pakko,
laskekaa polvet alustaan.
78
00:06:55,908 --> 00:06:59,369
Muuten jatkamme
vielÀ viisi sekuntia.
79
00:06:59,494 --> 00:07:02,619
Kat, olet varsinainen peto.
80
00:07:11,078 --> 00:07:14,370
- Kat, tuletko brunssille?
- En pÀÀse tÀnÀÀn.
81
00:07:14,536 --> 00:07:16,619
SelvÀ. NÀhdÀÀn taas.
82
00:07:21,661 --> 00:07:25,328
Hei, nÀin sen juuri.
Onko kaikki hyvin?
83
00:07:25,453 --> 00:07:28,870
KĂ€yn vain kotona
vaihtamassa vaatteet.
84
00:07:29,037 --> 00:07:30,913
Okei, lÀhden tulemaan.
85
00:07:31,662 --> 00:07:33,537
Sori.
86
00:08:26,417 --> 00:08:29,584
- MistÀ on kyse?
- Volk on tÀÀllÀ.
87
00:08:29,751 --> 00:08:35,210
- Valheenpaljastuskoe kaikille.
- Ekaterina. Tule mukaani.
88
00:08:43,795 --> 00:08:45,586
KĂ€y istumaan.
89
00:09:09,296 --> 00:09:13,337
- MitÀ?
- On outoa, ettÀ olet tÀÀllÀ.
90
00:09:13,462 --> 00:09:15,380
Olet itsekin tÀÀllÀ.
91
00:09:16,422 --> 00:09:20,087
Minulla on lapsi,
joka uskoo isÀnsÀ olevan taivaassa.
92
00:09:20,253 --> 00:09:25,296
Kirkossa hÀn tuntee olevansa
lÀhempÀnÀ isÀÀnsÀ. Oma syysi?
93
00:09:28,046 --> 00:09:31,047
Haluan olla sinun ja Juden kanssa.
94
00:09:32,048 --> 00:09:36,506
Haluaisin olla Sammynkin kanssa,
mutta hÀn on aika mulkku.
95
00:09:37,297 --> 00:09:41,382
Niin on.
En tiedÀ, mitÀ on tapahtunut.
96
00:09:49,799 --> 00:09:52,256
YritÀ olla vÀhemmÀn tuomitseva.
97
00:09:52,382 --> 00:09:57,299
Tuomitsisinko joukon aikuisia,
jotka uskovat taikuuteen?
98
00:09:57,424 --> 00:10:00,383
TykkÀÀt tÀstÀ.
TÀÀllÀ on musiikkia ja laulua-
99
00:10:00,549 --> 00:10:04,759
- eikÀ tylsÀÀ ja pelottavaa
niin kuin joissakin kirkoissa.
100
00:10:08,716 --> 00:10:12,175
Israelia on kohdannut paatumus.
101
00:10:12,342 --> 00:10:14,926
Jumala sulki kaikki
tottelemattomuuteen-
102
00:10:15,093 --> 00:10:18,385
- ettÀ hÀn kaikkia armahtaisi.
103
00:10:18,551 --> 00:10:24,719
Niin minÀ Jumalan armahtavan
laupeuden kautta kehotan teitÀ-
104
00:10:24,885 --> 00:10:29,178
- antamaan ruumiinne elÀvÀksi uhriksi.
105
00:10:53,388 --> 00:10:55,804
Jestas sentÀÀn.
106
00:10:56,637 --> 00:11:00,262
Se oli ihanaa.
KÀydÀÀn istumaan.
107
00:11:01,388 --> 00:11:03,388
Jeesus puhui anteeksiannosta.
108
00:11:03,513 --> 00:11:06,596
Jos voimme saada anteeksi,
voimme myös muuttua.
109
00:11:06,763 --> 00:11:10,180
Ensin meidÀn pitÀÀ kohdata
puutteemme.
110
00:11:10,347 --> 00:11:13,971
ĂlkÀÀ ajatelko itsestĂ€nne
enempÀÀ kuin ajatella sopii-
111
00:11:14,138 --> 00:11:16,181
- vaan kohtuullisesti.
112
00:11:17,223 --> 00:11:22,930
MikÀli teistÀ riippuu,
elÀkÀÀ rauhassa kaikkien kanssa.
113
00:11:26,598 --> 00:11:31,807
ĂlkÀÀ kostako
vaan antakaa sijaa Jumalan vihalle-
114
00:11:31,972 --> 00:11:34,098
- sillÀ kirjoitettu on:
115
00:11:34,264 --> 00:11:41,267
"Minun on kosto, minÀ olen maksava,
sanoo Herra."
116
00:11:43,975 --> 00:11:47,809
Jos vihamiehellÀsi on nÀlkÀ,
ruoki hÀntÀ.
117
00:11:49,975 --> 00:11:54,393
Jos hÀnellÀ on jano,
juota hÀntÀ.
118
00:11:54,559 --> 00:11:57,851
Jo on hetki teidÀn unesta nousta.
119
00:11:58,643 --> 00:12:05,311
Pankaamme pois pimeyden teot
ja pukeutukaamme valkeuden varuksiin.
120
00:12:39,854 --> 00:12:42,854
Tulitko vapaaehtoiseksi?
121
00:12:44,270 --> 00:12:45,896
Okei.
122
00:12:46,063 --> 00:12:48,397
- KyllÀ vai ei?
- KyllÀ kai.
123
00:12:48,522 --> 00:12:50,938
- MennÀÀnkö ulos leikkimÀÀn?
- Joo.
124
00:12:51,105 --> 00:12:55,648
Toivottavasti
sinun tekee mieli pannareita.
125
00:13:02,189 --> 00:13:05,563
KÀyn ÀkkiÀ tuolla.
126
00:13:06,939 --> 00:13:08,689
Pastori.
127
00:13:08,856 --> 00:13:12,649
Kiva nÀhdÀ. En pÀÀssyt
viime viikolla työkiireiltÀni.
128
00:13:12,816 --> 00:13:17,357
Hei, Turner. Uusi kamuni.
Tunnetko Joen?
129
00:13:17,484 --> 00:13:19,566
- Kiitoksia.
- Ilo oli minun.
130
00:13:19,733 --> 00:13:22,818
NÀhdÀÀn taas.
Minulla on yksi kysymys.
131
00:13:22,983 --> 00:13:26,191
Minulla on hirveÀsti pannareita.
Voitko auttaa?
132
00:13:26,358 --> 00:13:28,941
- TykkÀÀtkö pannareista?
- Joo.
133
00:13:29,108 --> 00:13:32,441
- Tuletteko te?
- Haluatko pannareita? Jep.
134
00:13:32,608 --> 00:13:35,442
- MeidÀt kutsuttiin brunssille.
- Mahtavaa.
135
00:13:38,900 --> 00:13:41,567
YritÀtkö tunkeutua pÀÀni sisÀÀn?
136
00:13:42,444 --> 00:13:44,027
Anteeksi kuinka?
137
00:13:44,193 --> 00:13:48,068
VÀÀristelette totuutta
ja leikittelette mielellÀ.
138
00:13:48,235 --> 00:13:50,568
Minun pÀÀhÀni ette pÀÀse.
139
00:13:50,735 --> 00:13:52,568
Onko kaikki hyvin?
140
00:13:52,735 --> 00:13:55,860
Tyyppi on CIA:sta.
En ota hÀneltÀ mitÀÀn.
141
00:13:56,026 --> 00:14:01,319
Olen tarkkaillut hÀntÀ.
HÀn ei pannut keittoon mitÀÀn.
142
00:14:01,444 --> 00:14:07,278
Et saa olla nÀlissÀsi.
Olepa hyvÀ. Ota se vain.
143
00:14:12,570 --> 00:14:16,487
HeillÀ saattaa heittÀÀ.
SitÀ ei pidÀ ottaa itseensÀ.
144
00:14:16,654 --> 00:14:19,445
Kiitos neuvosta.
145
00:14:19,612 --> 00:14:22,237
- Olen Holly.
- Reuel Abbott.
146
00:14:22,404 --> 00:14:25,196
- En ole nÀhnyt sinua aiemmin.
- Eka kerta.
147
00:14:25,363 --> 00:14:28,696
- Tervetuloa.
- Kiitos.
148
00:14:28,863 --> 00:14:33,988
- En pannut keittoon mitÀÀn.
- TiedÀn. Olen tarkkaillut sinua.
149
00:14:34,155 --> 00:14:38,029
- Miksi?
- Koska olet söpö.
150
00:14:43,905 --> 00:14:46,155
- Hei, Romeo.
- Ai anteeksi.
151
00:14:57,242 --> 00:15:00,199
Nautitko oloni tekemisestÀ kurjaksi?
152
00:15:00,366 --> 00:15:03,616
- Hei, juotavaa?
- MitÀ?
153
00:15:03,783 --> 00:15:06,117
Haluatko toisen drinkin? MikÀ on?
154
00:15:06,282 --> 00:15:09,241
- JÀtÀ hÀnet rauhaan.
- Pari drinkkiÀ vain.
155
00:15:09,408 --> 00:15:12,200
- Voidaanko me katsoa leffaa?
- KĂ€y.
156
00:15:12,367 --> 00:15:15,784
SiitÀ vain,
mutta ei mitÀÀn pelottavaa.
157
00:15:16,950 --> 00:15:19,410
PitÀÀ tsekata, miten Sammylla menee.
158
00:15:19,535 --> 00:15:22,700
ĂlĂ€ turhaan huolehdi.
HÀn vain polttelee pilveÀ.
159
00:15:22,868 --> 00:15:24,868
Tosi hyvÀ vitsi.
160
00:15:25,034 --> 00:15:28,700
Joe nauroi.
Hassua, ettÀ en edes pilaile.
161
00:15:31,451 --> 00:15:33,283
Hitto.
162
00:15:37,661 --> 00:15:39,494
- Hei.
- Hei.
163
00:15:39,661 --> 00:15:43,119
Aioin soittaa Sammylle
mutta en halunnut kytÀtÀ.
164
00:15:43,286 --> 00:15:45,245
- Onhan hÀn siellÀ?
- On.
165
00:15:45,412 --> 00:15:48,370
HĂ€n ja Anders pelaavat
Rainbow Six SiegeÀ.
166
00:15:48,495 --> 00:15:51,911
Kuulostaa 8-vuotiaiden tyttöjen
Navy SEAL - tiimiltÀ.
167
00:15:52,078 --> 00:15:55,577
Etkö ole pelannut sitÀ?
Et tiedÀ, mistÀ jÀÀt paitsi.
168
00:15:57,412 --> 00:15:59,954
Toivoin,
ettÀ olisit soittanut minulle.
169
00:16:00,120 --> 00:16:03,453
Sori, olen huolissani Sammysta
sen eilisen jÀlkeen.
170
00:16:03,620 --> 00:16:09,080
Moni tahtoisi kyllÀ kaataa kokista
Reuel Abbottin pÀÀlle.
171
00:16:09,247 --> 00:16:14,038
- Miksi olet niin hauska?
- Peitin aina Ànkytyksen huumorilla.
172
00:16:14,205 --> 00:16:17,790
Jouduin pitÀmÀÀn kouluaikana
kaksi vuotta jalkatukia.
173
00:16:17,956 --> 00:16:22,622
- Ei hitto. Mikset ole hauskempi?
- Haista paska.
174
00:16:23,456 --> 00:16:26,665
- Voitko pitÀÀ Sammya silmÀllÀ?
- Joo.
175
00:16:27,582 --> 00:16:31,874
Haluatko tulla myöhemmin
pelaamaan Xboxilla?
176
00:16:34,957 --> 00:16:40,125
- Ilmoittelen.
- Okei. Heippa.
177
00:16:43,499 --> 00:16:45,541
Hitto.
178
00:16:45,707 --> 00:16:47,791
Voi paska.
179
00:16:51,834 --> 00:16:53,667
Hei, jÀtkÀt.
180
00:16:59,876 --> 00:17:04,419
- Et ole huono ensikertalaiseksi.
- Vaimoni teki tÀtÀ monta vuotta.
181
00:17:04,543 --> 00:17:07,959
HÀn kuoli ÀskettÀin.
Tai no, kaksi vuotta sitten.
182
00:17:09,000 --> 00:17:12,544
Aika ei kulu aina
niin nopeasti kuin haluaisi.
183
00:17:12,710 --> 00:17:18,292
NiinpÀ.
En ole nÀhnyt sinua kirkossa.
184
00:17:18,419 --> 00:17:23,878
- TÀÀllÀ on enemmÀn tehtÀvÀÀ.
- Oletko sinÀ naimisissa?
185
00:17:24,044 --> 00:17:27,752
PidÀn enemmÀn poikaystÀvistÀ
kuin aviomiehistÀ.
186
00:17:27,918 --> 00:17:33,086
- Olisi kyllÀ ollut kiva saada lapsia.
- MeillÀ oli poika.
187
00:17:34,336 --> 00:17:36,670
Olen pahoillani.
188
00:17:40,086 --> 00:17:43,753
- Minun pitÀÀ mennÀ.
- Soitatko, jos annan numeroni?
189
00:17:45,422 --> 00:17:47,672
Ilman muuta.
190
00:17:49,963 --> 00:17:54,131
En muistanutkaan, miten valtavia
aamiaiset tÀÀllÀ ovat. Jeesus.
191
00:17:54,297 --> 00:17:57,839
ĂlĂ€ lausu Herran nimeĂ€ turhaan.
192
00:17:59,046 --> 00:18:03,589
- Ai anteeksi...
- Jeesus perkele, relaa jo.
193
00:18:03,756 --> 00:18:06,922
Katsokaa, mitÀ tÀÀltÀ tulee.
194
00:18:07,089 --> 00:18:10,132
- Plepler'sistÀkö?
- Niin. Mae ja Joe toivat ne.
195
00:18:10,298 --> 00:18:15,382
Plepler'sin paistoksia Pipereille.
Ne imevÀt hyvin Bloody Maryt.
196
00:18:15,507 --> 00:18:18,299
- Ne ovat ihania.
- MinÀ vain haistan.
197
00:18:18,424 --> 00:18:21,589
Tarvitaan lisÀÀ viinaa.
Hae kellarista votkaa.
198
00:18:21,757 --> 00:18:24,256
En edes juo. Nosta laiska...
199
00:18:24,423 --> 00:18:30,466
- Gordon. Gordon!
- Onko teillÀ adrenaliinikynÀÀ?
200
00:18:30,633 --> 00:18:35,259
Sait allergisen reaktion.
Pysy rauhallisena. Ei mitÀÀn hÀtÀÀ.
201
00:18:38,050 --> 00:18:41,843
- Ihan rauhallisesti.
- HengitÀ.
202
00:18:42,009 --> 00:18:47,426
HengitÀ. Juuri noin. HyvÀ.
203
00:18:47,592 --> 00:18:50,801
- Hengittele.
- Yrititkö tappaa minut, Mae?
204
00:18:50,967 --> 00:18:54,134
Leipomossa sanottiin,
ettei niissÀ ole pÀhkinÀÀ.
205
00:18:54,300 --> 00:18:56,427
Kaikki on hyvin.
206
00:18:56,551 --> 00:18:59,136
Koskaan ei voi tietÀÀ, mitÀ tapahtuu.
207
00:18:59,302 --> 00:19:02,136
- MinÀ kuristun, kulta.
- Anteeksi.
208
00:19:02,302 --> 00:19:04,636
- KÀydÀÀn lÀÀkÀrissÀ.
- Ei tarvitse.
209
00:19:04,803 --> 00:19:09,886
- Allergisen reaktion jÀlkeen...
- Olen tÀysin kunnossa.
210
00:19:12,093 --> 00:19:15,428
- Olethan okei?
- Joo.
211
00:19:15,594 --> 00:19:19,971
PelÀstytit minut puolikuoliaaksi.
ĂlĂ€ tee enÀÀ noin.
212
00:19:36,430 --> 00:19:40,806
Oliko Vasili Sirin esimiehesi
Moskovan asemalla?
213
00:19:42,263 --> 00:19:44,722
RyhmÀnjohtajani.
214
00:19:44,889 --> 00:19:50,390
Sinulla ja hÀnellÀ
oli suhde töiden ulkopuolella.
215
00:19:50,515 --> 00:19:52,389
Seksisuhde.
216
00:19:53,598 --> 00:19:55,932
HĂ€n pakotti.
217
00:19:56,099 --> 00:19:59,266
Tarkoitatko, ettÀ hÀn raiskasi sinut?
218
00:19:59,433 --> 00:20:04,223
HĂ€n oli esimieheni.
HÀn kÀytti asemaansa hyvÀkseen.
219
00:20:04,390 --> 00:20:07,307
Mikset tehnyt valitusta?
220
00:20:09,765 --> 00:20:14,349
- Milloin olet nÀhnyt Sirinin?
- SiitÀ on vuosia.
221
00:20:16,057 --> 00:20:21,059
Miksi kyselette?
Onko hÀnelle tapahtunut jotain?
222
00:20:21,892 --> 00:20:26,349
MiltÀ sinusta tuntuisi, jos olisi?
223
00:20:27,600 --> 00:20:31,767
Ei miltÀÀn.
En ole lojaali Vasili Sirinille.
224
00:20:33,642 --> 00:20:37,726
Puhuiko hÀn koskaan kontakteistaan
USA:n tiedustelupalvelussa?
225
00:20:37,893 --> 00:20:39,560
Ei.
226
00:20:39,726 --> 00:20:44,603
- Mainitsiko hÀn Bob Partridgea?
- Ei.
227
00:20:44,769 --> 00:20:48,060
EntÀ Joe Turneria?
228
00:20:49,269 --> 00:20:52,061
Olen nÀhnyt hÀnen nimensÀ uutisissa.
229
00:20:54,437 --> 00:20:59,354
Jos Sirin ottaisi yhteyttÀ,
mitÀ tekisit?
230
00:21:00,271 --> 00:21:03,271
Sen, mitÀ kÀskisitte tehdÀ.
231
00:21:05,438 --> 00:21:10,689
HyvÀ. Oikein hyvÀ.
232
00:21:38,481 --> 00:21:42,606
- Oletko jotain vailla?
- Onko tuo 42-jalkainen?
233
00:21:44,232 --> 00:21:45,982
Tunnet veneet.
234
00:21:46,149 --> 00:21:51,525
KĂ€vin lapsena kalassa
isÀn ja Bobin kanssa.
235
00:21:54,482 --> 00:21:59,608
Katso, millaisen marliinin sain.
236
00:21:59,775 --> 00:22:02,859
Itse asiassa joku muu pyydysti sen.
237
00:22:04,692 --> 00:22:08,109
Kaikki siellÀ olleet
ottivat kuitenkin kuvan.
238
00:22:08,276 --> 00:22:14,860
Nyt kuva riippuu sadoissa
toimistoissa ja työhuoneissa.
239
00:22:16,526 --> 00:22:19,151
Onko sinun ja Joen vÀlillÀ
ollut mitÀÀn?
240
00:22:19,317 --> 00:22:25,153
Ei. HĂ€n on minulle kuin veli.
HĂ€n on aina jossain pulassa.
241
00:22:25,319 --> 00:22:27,445
Harmi. HÀn on tosi söpö.
242
00:22:28,696 --> 00:22:32,444
- Miten Tracyn kanssa menee?
- Hyvin.
243
00:22:32,610 --> 00:22:35,653
Haluaisinkin olla
Tracyn kaltaisen kanssa.
244
00:22:36,362 --> 00:22:39,570
- YmmÀrrÀn.
- TeillÀ nÀyttÀÀ menevÀn hyvin.
245
00:22:39,736 --> 00:22:44,612
No joo.
PysytÀÀn sinun rakkauselÀmÀssÀsi.
246
00:22:44,779 --> 00:22:48,904
Jos alan valittaa miehestÀni,
siitÀ ei ehkÀ tule loppua.
247
00:22:49,071 --> 00:22:53,114
EipÀhÀn tunnu enÀÀ yhtÀ pahalta,
ettÀ yritin tappaa hÀnet.
248
00:22:54,988 --> 00:23:00,572
Miksi Sammy muuten kaatoi kokista
Reuel Abbottin kengille?
249
00:23:04,322 --> 00:23:08,363
- Sammy on hyvin vihainen.
- Reuel Abbottilleko?
250
00:23:08,489 --> 00:23:12,198
Sammy uskoo, ettÀ Abbott liittyi
hÀnen isÀnsÀ kuolemaan.
251
00:23:13,157 --> 00:23:14,614
Liittyikö hÀn?
252
00:23:19,323 --> 00:23:21,698
Mae, kerro.
253
00:23:24,573 --> 00:23:27,991
- En saisi.
- Mae.
254
00:23:29,824 --> 00:23:34,575
En ole puhunut tÀstÀ
oikein kenellekÀÀn.
255
00:23:34,741 --> 00:23:39,241
Sammyn tuskasta tajusin, etten
ehkÀ ole itsekÀÀn kÀsitellyt kaikkea.
256
00:23:41,950 --> 00:23:45,658
- Joe ja minÀ menemme veneelle.
- Nytkö?
257
00:23:45,825 --> 00:23:50,242
Niin. Sinulla ja lapsillahan
on synttÀrijuhlat.
258
00:23:50,409 --> 00:23:54,325
KyllÀ, koska meillÀ onkin
niin paljon yhteisiÀ ystÀviÀ.
259
00:23:54,451 --> 00:23:56,827
- Ei molempien tarvitse mennÀ.
- Kiva.
260
00:23:56,994 --> 00:24:01,369
Vie sinÀ lapset synttÀreille,
niin me menemme veneelle.
261
00:24:02,411 --> 00:24:06,829
- Et edes pidÀ vedestÀ.
- Ei sillÀ ole vÀliÀ.
262
00:24:07,704 --> 00:24:09,661
SinÀ... Kuuntele.
263
00:24:09,828 --> 00:24:13,327
PÀÀtÀ vain puolestani
mutta sÀÀstÀ minut tempuiltasi.
264
00:24:13,454 --> 00:24:18,036
- Saat maistaa temppujani myöhemmin.
- Luet tilanteen ihan vÀÀrin.
265
00:24:18,203 --> 00:24:21,455
- Anna pusu.
- Hetki vain, syön pÀhkinÀdonitsin.
266
00:24:21,621 --> 00:24:26,328
Okei, arvaa mitÀ.
Olet ihan paras. MennÀÀn.
267
00:24:26,454 --> 00:24:28,953
Olen tosi pahoillani.
268
00:24:31,456 --> 00:24:33,454
Kerro nyt.
269
00:24:34,704 --> 00:24:37,036
Eva vain kiusaa.
270
00:24:44,329 --> 00:24:48,039
HĂ€n tulee merisairaaksi
jo matkalla satamaan.
271
00:24:48,206 --> 00:24:50,415
- MennÀÀnkö sitten?
- Jep.
272
00:24:52,955 --> 00:24:56,416
Ei hitto. Unohdin kÀnnykkÀni.
273
00:24:56,540 --> 00:24:58,414
Sori. Hetki vain.
274
00:25:02,457 --> 00:25:05,457
Samin kuoltua
Jude ja minÀ katsoimme elokuvaa.
275
00:25:05,623 --> 00:25:09,457
Oveen koputettiin. SiellÀ oli Reuel.
276
00:25:10,708 --> 00:25:16,082
Minulla oli kuulemma jotain,
jonka hÀn halusi takaisin.
277
00:25:16,249 --> 00:25:18,876
HÀn uhkaili minua ja perhettÀni.
278
00:25:26,208 --> 00:25:28,333
MistÀ oli kyse?
279
00:25:28,460 --> 00:25:35,252
- Minun pitÀÀ ajatella perhettÀni...
- YmmÀrrÀn. Ei ole pakko kertoa.
280
00:25:36,794 --> 00:25:41,169
Minusta sinun pitÀisi jutella
Sidney Thrushille.
281
00:25:41,335 --> 00:25:43,210
- Senaattorilleko?
- Niin.
282
00:25:43,378 --> 00:25:47,711
YstÀvystyimme
Wounded Warrior - projektin tiimoilta.
283
00:25:47,878 --> 00:25:52,210
HĂ€n johti kongressin tutkintaa
Reuelia vastaan-
284
00:25:52,377 --> 00:25:54,961
- Frostin asiakirjojen paljastuttua.
285
00:26:09,797 --> 00:26:12,462
- Kaikki hyvin?
- KÀnny löytyi.
286
00:26:12,587 --> 00:26:16,713
Samuraista tulee ronineita,
kun mestari tekee harakirin-
287
00:26:16,880 --> 00:26:21,087
- loukattuaan erÀstÀ Kiraa.
Kira kyllÀ kerjÀsi sitÀ.
288
00:26:21,254 --> 00:26:27,172
NÀistÀ 47 roninista tulee pummeja,
joten kukaan ei epÀile mitÀÀn.
289
00:26:27,338 --> 00:26:30,714
He odottavat kostoaan yli vuoden.
290
00:26:30,882 --> 00:26:33,672
Tapettuaan tyypin
he tekevÀt itsemurhan.
291
00:26:33,840 --> 00:26:37,589
Aika synkkÀÀ. MikÀ pointtisi on?
292
00:26:37,755 --> 00:26:40,506
Oli hyvÀ idea kostaa
Reuel Abbottille-
293
00:26:40,673 --> 00:26:43,715
- mutta toteutit sen vÀÀrin.
294
00:26:43,882 --> 00:26:48,214
PitÀisikö ruveta
kodittomaksi alkoholistiksi?
295
00:26:48,381 --> 00:26:51,007
En usko, ettÀ se on tarpeen.
296
00:26:54,673 --> 00:26:57,633
MitÀ minun pitÀisi tehdÀ?
297
00:27:00,134 --> 00:27:02,008
Turvavyö.
298
00:27:03,301 --> 00:27:05,050
Hei hei, Jude.
299
00:27:05,801 --> 00:27:09,842
- Tuntui tosi hyvÀltÀ jutella. Kiitos.
- EipÀ kestÀ.
300
00:27:10,008 --> 00:27:12,135
Soitan Sidneylle huomenna.
301
00:27:14,177 --> 00:27:17,926
- Anna minun harkita asiaa.
- Tietenkin.
302
00:27:18,092 --> 00:27:20,135
Kiitos vielÀ.
303
00:27:20,845 --> 00:27:25,886
- NÀhdÀÀn taas. LykkyÀ synttÀreille.
- Se on tarpeen.
304
00:27:27,134 --> 00:27:29,635
Lapset, nyt lÀhdetÀÀn.
305
00:28:51,225 --> 00:28:53,767
0, 2, 7, 1, 3.
306
00:28:57,518 --> 00:29:01,976
1, 2, 2, 3, 0, 7.
307
00:29:04,727 --> 00:29:06,727
TyttÀren syntymÀpÀivÀ.
308
00:29:31,937 --> 00:29:34,562
Gordon! Mihin olemme menossa?
309
00:29:35,479 --> 00:29:37,271
Gordon!
310
00:29:38,646 --> 00:29:40,062
Gordon.
311
00:29:51,606 --> 00:29:54,855
- Sanoitko jotain?
- Joo. Mihin olemme menossa?
312
00:29:55,021 --> 00:29:59,814
NÀytÀt vÀhÀn kalpealta.
Ei merisairautta tarvitse hÀvetÀ.
313
00:29:59,980 --> 00:30:03,106
Minulla on sinulle yksi juttu.
314
00:30:11,484 --> 00:30:14,316
- Helvetin saatana.
- Gordon.
315
00:30:17,065 --> 00:30:22,441
Onko kaikki hyvin? Gordon!
316
00:30:25,692 --> 00:30:29,066
Tavoittelin viskipulloa
enkÀ huomannut tÀtÀ.
317
00:30:31,317 --> 00:30:35,401
Palataanko takaisin?
Haluatko ensiapuun?
318
00:30:36,651 --> 00:30:39,902
Ei, hoidetaan se itse.
319
00:30:43,486 --> 00:30:47,401
- TyönnÀ se lÀpi.
- MitÀ?
320
00:30:47,526 --> 00:30:52,652
SiinÀ on vÀkÀnen. Se pitÀÀ
työntÀÀ lÀpi. Ota laatikosta riepu.
321
00:30:54,485 --> 00:30:56,486
KĂ€y istumaan.
322
00:30:59,361 --> 00:31:01,695
Anna viski.
323
00:31:19,070 --> 00:31:22,237
Helvetin vempele.
324
00:31:25,154 --> 00:31:30,280
Sain sen isÀltÀ. HÀn oli
hitonmoinen kalamies kuten isÀnsÀkin.
325
00:31:31,406 --> 00:31:35,696
Minusta ei tullut kalamiestÀ,
vaikka kuinka yritin.
326
00:31:39,406 --> 00:31:42,115
TyönnÀ jo. Anna mennÀ.
327
00:31:44,239 --> 00:31:46,407
Yksi, kaksi.
328
00:31:50,282 --> 00:31:52,741
Odota.
329
00:31:54,617 --> 00:31:56,742
Leikkaa se nÀillÀ.
330
00:32:02,491 --> 00:32:05,366
Olin pettymys isÀlle.
331
00:32:06,700 --> 00:32:10,116
HĂ€n keksi aina keinoja
muistuttaa minua siitÀ.
332
00:32:19,869 --> 00:32:25,575
- Kiitos.
- TÀssÀ.
333
00:32:33,911 --> 00:32:37,911
- Sen pitÀÀ olla luettava.
- MinkÀ?
334
00:32:42,077 --> 00:32:44,369
Se oli siinÀ. MennÀÀn.
335
00:32:44,496 --> 00:32:46,537
- Emmekö sytytÀ sitÀ?
- MitÀ?
336
00:32:46,704 --> 00:32:49,410
Luulitko,
ettÀ poltamme tyypin talon?
337
00:32:49,536 --> 00:32:53,954
- MitÀ tÀmÀ sitten on?
- Bensa tappaa ruohon. Serkku opetti.
338
00:32:54,120 --> 00:32:57,620
Kirjoitin:
"Haista paska, Reuel Abbott."
339
00:32:57,786 --> 00:33:02,120
- Sekö on ajatuksesi kostosta?
- Parempi kuin kokis kengillÀ.
340
00:33:02,287 --> 00:33:08,121
Sovimme jo, ettei se riittÀnyt,
muttei tÀssÀkÀÀn ole kehumista.
341
00:33:08,288 --> 00:33:10,997
- MitÀ sitten haluat tehdÀ?
- En tiedÀ.
342
00:33:11,164 --> 00:33:16,831
En halua, ettÀ sen voi korjata.
Sen pitÀÀ olla pysyvÀÀ.
343
00:33:16,997 --> 00:33:20,289
Muussa tapauksessa
haluan vain unohtaa Abbottin.
344
00:33:23,665 --> 00:33:25,832
Hitto. MennÀÀn.
345
00:33:42,500 --> 00:33:48,292
Huhun mukaan teet keikkaa virastolle.
346
00:33:49,667 --> 00:33:53,334
Oletko kysellyt minusta?
347
00:33:53,501 --> 00:33:58,250
Ihmisten ja motiivien selvittÀminen
kÀy luonnostaan.
348
00:33:59,585 --> 00:34:02,249
Onko siinÀ perÀÀ?
349
00:34:05,083 --> 00:34:08,876
Paskat virastosta. Paskat siitÀ.
350
00:34:10,000 --> 00:34:13,377
TiedÀn, miltÀ sinusta tuntuu.
351
00:34:13,503 --> 00:34:18,376
He ottavat kaltaisiamme
lahjakkaita ja vÀlittÀviÀ ihmisiÀ-
352
00:34:18,502 --> 00:34:25,252
- ja kÀyttÀvÀt meidÀt loppuun.
He myrkyttÀvÀt meidÀt. Ja miksi?
353
00:34:25,419 --> 00:34:29,252
Onko maassa asiat paremmin?
MeillÀ ei ainakaan ole.
354
00:34:29,419 --> 00:34:32,544
TiedÀn, miltÀ sinusta tuntuu.
355
00:34:33,794 --> 00:34:36,503
Jossain vaiheessa-
356
00:34:36,670 --> 00:34:41,295
- tÀssÀ työssÀ oppii,
ettÀ kaikki on vain ƥakkipeliÀ.
357
00:34:41,462 --> 00:34:44,630
Sitten sitÀ vain pohtii,
mikÀ nappula on.
358
00:34:47,214 --> 00:34:52,087
Jos joutuu kysymÀÀn, on sotilas.
359
00:35:02,548 --> 00:35:06,423
MitÀ kaltaistemme sitten
pitÀisi tehdÀ asialle?
360
00:35:08,506 --> 00:35:11,341
Kunhan höpisen.
361
00:35:12,341 --> 00:35:15,591
Ajattelin,
ettÀ tÀmÀ johtaa johonkin.
362
00:35:15,758 --> 00:35:17,799
Ei.
363
00:35:17,966 --> 00:35:23,007
- Ei. Me vain ajelehdimme.
- Aivan.
364
00:35:32,341 --> 00:35:34,843
Kohta tulee pimeÀÀ.
365
00:36:28,472 --> 00:36:30,514
SisÀÀn.
366
00:36:33,596 --> 00:36:37,472
Olinkin kuulevinani, ettÀ tulit.
Miten pÀivÀsi sujui?
367
00:36:39,181 --> 00:36:43,348
- Uunissa on lihamureketta.
- Minulla onkin hirveÀ nÀlkÀ.
368
00:36:43,515 --> 00:36:49,182
- KĂ€y pesulla.
- Olen 17. Muistan kyllÀ pestÀ kÀdet.
369
00:36:51,390 --> 00:36:53,056
Olet oikeassa.
370
00:36:56,389 --> 00:36:58,598
Ăiti, minĂ€...
371
00:36:59,641 --> 00:37:05,308
Olen pahoillani eilisestÀ.
Tekoni oli tosi typerÀ.
372
00:37:07,933 --> 00:37:09,266
Tule tÀnne.
373
00:37:45,227 --> 00:37:48,061
HĂ€n puhuu totta.
374
00:38:26,022 --> 00:38:29,231
- MitÀ teet tÀÀllÀ?
- Ei ollut muutakaan paikkaa.
375
00:38:29,397 --> 00:38:33,733
Koko asema etsii sinua.
Sinun pitÀÀ mennÀ.
376
00:38:33,898 --> 00:38:36,857
Minulle tehtiin valheenpaljastuskoe.
377
00:38:38,148 --> 00:38:42,106
- MinÀ...
- Miksi nÀytÀt niin sairaalta?
378
00:38:42,273 --> 00:38:44,357
MinÀ...
379
00:38:50,609 --> 00:38:53,233
Voi vitsi.
380
00:38:53,399 --> 00:38:55,651
- Otetaan joskus uusiksi.
- Jep.
381
00:38:55,817 --> 00:38:58,484
Ensi kerralla juodaan ja kalastetaan.
382
00:38:58,608 --> 00:39:03,525
- Olen parempi juomisessa.
- HyvÀÀ yötÀ.
383
00:39:56,321 --> 00:40:00,406
- Mene pois.
- Jooko?
384
00:40:00,532 --> 00:40:05,239
- Mene veneellesi runkkaamaan.
- En voi.
385
00:40:05,405 --> 00:40:07,405
- Miten niin?
- Satutin kÀteni.
386
00:40:07,531 --> 00:40:10,698
- PÀÀstÀ hÀnet sisÀÀn.
- Okei, pÀÀstÀ sisÀÀn.
387
00:40:10,865 --> 00:40:13,239
- MitÀ oikein tapahtui?
- En tiedÀ.
388
00:40:13,405 --> 00:40:18,657
- Voi kulta, mitÀ oikein tapahtui?
- Ei minulla ole hÀtÀÀ.
389
00:40:21,073 --> 00:40:25,699
Suukko parantaa.
390
00:40:26,324 --> 00:40:29,491
- Suukkoko?
- Suukko parantaa.
391
00:40:29,616 --> 00:40:31,533
Jessus.
392
00:40:31,658 --> 00:40:36,825
PÀrjÀsit tÀnÀÀn hyvin. Kiitos.
393
00:40:38,199 --> 00:40:42,283
Miksi pÀÀtit lÀhteÀ
Gordonin kanssa veneelle?
394
00:40:42,450 --> 00:40:45,908
Minulla ei ollut
juurikaan vaihtoehtoja.
395
00:40:46,075 --> 00:40:48,075
MitÀ opit?
396
00:40:51,993 --> 00:40:56,369
HĂ€n on ailahtelevainen ja tunteikas.
Huono raha-asioissa.
397
00:40:56,536 --> 00:41:01,869
TÀydellinen vÀrvÀysehdokas
ulkovallalle.
398
00:41:02,035 --> 00:41:06,370
- Sovi uusi tapaaminen.
- TÀmÀ ei ole minun juttuni.
399
00:41:06,537 --> 00:41:09,786
Olet luonnonlahjakkuus.
400
00:41:09,953 --> 00:41:12,537
Patistat hÀntÀ varovasti.
401
00:41:12,662 --> 00:41:18,787
"MinkÀpÀ me sille mahdamme?"
Se oli fiksua.
402
00:41:18,954 --> 00:41:22,037
VeneessÀ ei ole hÀlytysjÀrjestelmÀÀ.
403
00:41:39,455 --> 00:41:43,455
En tiennyt,
ettÀ avioparit naivat noin usein.
404
00:41:45,957 --> 00:41:49,540
- Minun pitÀÀ mennÀ.
- Mieti sanojani.
405
00:41:49,665 --> 00:41:53,163
Ovi on auki,
jos tahdot tuntea olevasi hyödyksi.
31959