All language subtitles for Condor S02E03 720p x264-StB_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,334 Aiemmin... 2 00:00:01,459 --> 00:00:05,251 Oliko onnettomuus sinun syytĂ€si? 3 00:00:05,376 --> 00:00:06,793 Tulimme auttamaan. 4 00:00:06,959 --> 00:00:08,876 En nĂ€hnyt heidĂ€n tulevan. 5 00:00:09,043 --> 00:00:11,209 - Miksi tulit? - Luitko raporttini? 6 00:00:11,335 --> 00:00:15,585 VenĂ€lĂ€isestĂ€ iskuryhmĂ€stĂ€, joka vei loikkarin ambulanssilla? 7 00:00:18,709 --> 00:00:21,294 Koukuttavaa. MikĂ€ on pointtisi? 8 00:00:21,418 --> 00:00:28,085 MyyrĂ€n petollisuus tapattaa ihmisiĂ€ ja aiheuttaa muuta vahinkoa. 9 00:00:28,252 --> 00:00:30,545 Kuka helvetti sinĂ€ olet? 10 00:00:34,502 --> 00:00:37,004 Joe. Joe. 11 00:00:37,170 --> 00:00:39,670 SVR on vĂ€rvĂ€nnyt CIA-agentin. 12 00:00:41,169 --> 00:00:44,211 Gordon Piper, Joe Turner. 13 00:00:44,336 --> 00:00:45,919 Jutellaan. 14 00:00:46,086 --> 00:00:49,254 Olet vaarantamassa CIA:n operaation. 15 00:00:49,379 --> 00:00:52,588 Työskentelemme vastavakoilussa. Robin on FBI:stĂ€. 16 00:00:52,757 --> 00:00:54,839 TiedĂ€tte, ettĂ€ myyrĂ€ on Gordon. 17 00:01:42,176 --> 00:01:44,343 Anteeksi mitĂ€? 18 00:01:44,509 --> 00:01:47,924 Sanoit, ettĂ€ Sirin vietiin. Eikö hĂ€ntĂ€ tapettu? 19 00:01:48,091 --> 00:01:50,301 Varmaan. En vain nĂ€hnyt sitĂ€. 20 00:01:50,427 --> 00:01:52,884 - Olivatko he venĂ€lĂ€isiĂ€? - En tiedĂ€. 21 00:01:53,051 --> 00:01:56,384 - Miten he tiesivĂ€t tulostanne? - En tiedĂ€. 22 00:01:56,551 --> 00:02:01,384 - Miksi sinut jĂ€tettiin todistajaksi? - En tiedĂ€. 23 00:02:01,551 --> 00:02:04,509 MitĂ€ sitten tiedĂ€t? 24 00:02:04,676 --> 00:02:08,177 - MitĂ€ Sirin kertoi? - EttĂ€ hĂ€ntĂ€ jahdattiin. 25 00:02:08,344 --> 00:02:14,345 EhkĂ€ hĂ€n yritti vedota tunteisiisi. MitĂ€ muuta? 26 00:02:14,470 --> 00:02:20,178 Sirin kertoi olevansa SVR:stĂ€ ja vĂ€littĂ€neensĂ€ tietoja sedĂ€lleni. 27 00:02:20,345 --> 00:02:24,554 Ja ettĂ€ erĂ€s CIA-agentti tekee samoin venĂ€lĂ€isten piikkiin. 28 00:02:24,721 --> 00:02:27,347 - Kertoiko hĂ€n nimeĂ€? - Ei. 29 00:02:27,471 --> 00:02:31,096 Ei mitÀÀn vihjeitĂ€ myyrĂ€n henkilöydestĂ€? 30 00:02:33,597 --> 00:02:36,638 Miksi tarkkailit Piperia? 31 00:02:36,805 --> 00:02:40,222 Bob Partridgen työhuoneessa oli kansio Gordonista. 32 00:02:40,348 --> 00:02:43,263 - Millainen kansio? - Työhistoria CIA:ssa. 33 00:02:43,388 --> 00:02:47,639 - Talousjuttuja, vartiointikuvia. - MissĂ€ kansio nyt on? 34 00:02:47,806 --> 00:02:50,972 Kimppuuni kĂ€ytiin ja kansio vietiin. 35 00:02:51,139 --> 00:02:54,474 - Kuka kimppuusi kĂ€vi? - EpĂ€ilin ensin teikĂ€lĂ€isiĂ€. 36 00:02:54,640 --> 00:02:58,682 - VĂ€keni ei toimi niin. - EhkĂ€ et tunne vĂ€keĂ€si. 37 00:02:58,848 --> 00:03:01,890 - EhkĂ€ asialla olivat venĂ€lĂ€iset. - Tai myyrĂ€. 38 00:03:02,057 --> 00:03:04,891 - Se vastaisi kysymykseemme. - Eli mihin? 39 00:03:05,058 --> 00:03:08,973 Gordon oli kiinnostunut sinusta hautajaisissa. 40 00:03:09,140 --> 00:03:10,891 Ja minĂ€ hĂ€nestĂ€. 41 00:03:11,058 --> 00:03:15,308 Jos Gordon kĂ€vi kimppuusi, hĂ€n tiesi, ettĂ€ nĂ€it kansion. 42 00:03:15,433 --> 00:03:19,058 HĂ€n haluaa nĂ€hdĂ€, mitĂ€ teet seuraavaksi. 43 00:03:19,225 --> 00:03:23,726 En tee mitÀÀn. Olen kertonut kaiken tietĂ€mĂ€ni. 44 00:03:23,892 --> 00:03:27,643 Ehdottiko Gordon tapaamista? 45 00:03:29,560 --> 00:03:32,726 - HĂ€n kutsui brunssille, mutta... - Suostu. 46 00:03:32,892 --> 00:03:38,434 - Sanoin jo, ettĂ€ tĂ€mĂ€ oli tĂ€ssĂ€. - Ei siltĂ€ nĂ€yttĂ€nyt Piperin talolla. 47 00:03:40,184 --> 00:03:45,977 Uteliaisuus vei voiton, mutta voin jĂ€ttÀÀ asian ammattilaisille. 48 00:03:46,144 --> 00:03:48,851 Ammattilaiset pyytĂ€vĂ€t apuasi. 49 00:03:49,018 --> 00:03:52,937 MitĂ€ minĂ€ muka voisin tehdĂ€? 50 00:03:54,771 --> 00:03:59,563 Suihkuta brunssilla ainetta Gordonin hĂ€lytysjĂ€rjestelmĂ€n nĂ€ppĂ€imistölle. 51 00:03:59,730 --> 00:04:03,479 Ei. Mae ja Jude joutuisivat vaaraan. 52 00:04:03,645 --> 00:04:06,937 Me turvaamme selustan koko ajan. 53 00:04:07,104 --> 00:04:10,229 En halua pettÀÀ ystĂ€viĂ€ni. 54 00:04:10,355 --> 00:04:14,646 TĂ€mĂ€ on vaikeaa meille kaikille. 55 00:04:17,272 --> 00:04:19,773 Ei liikuta minua. 56 00:04:20,813 --> 00:04:23,314 Ai vaikka setĂ€si murhattiin? 57 00:04:27,606 --> 00:04:29,980 Uskotko niin? 58 00:04:34,607 --> 00:04:39,523 - En lupaa mitÀÀn. - Olet tehnyt sen selvĂ€ksi. 59 00:04:42,316 --> 00:04:44,731 Onko nainen pomosi? 60 00:04:44,897 --> 00:04:51,149 Pomoni, mentorini. Fiksuin koko fiksujen rakennuksessa. 61 00:05:02,692 --> 00:05:06,900 TĂ€mĂ€ on hankalaa, koska tapailen Maeta. 62 00:05:07,067 --> 00:05:10,358 Jos hĂ€n saisi tietÀÀ, ettĂ€ tarkkailen ystĂ€vÀÀmme- 63 00:05:10,483 --> 00:05:13,359 - hĂ€n tuskin suhtautuisi kovin suopeasti. 64 00:05:14,150 --> 00:05:17,359 Kutsuinhan hĂ€net tyypin luokse juhliinkin. 65 00:05:20,151 --> 00:05:22,234 Gordon on ystĂ€vĂ€si. 66 00:05:22,360 --> 00:05:25,527 Mikset sinĂ€ kĂ€y suihkuttamassa nĂ€ppĂ€imistöÀ? 67 00:05:29,737 --> 00:05:34,778 - Se olisi rajan ylittĂ€mistĂ€. - Tuo tuntuu vĂ€hĂ€n mielivaltaiselta. 68 00:05:35,569 --> 00:05:38,612 Mielikuvitusrajat ovat aina mielivaltaisia. 69 00:05:47,404 --> 00:05:49,613 En sano mitÀÀn Maelle. 70 00:05:52,364 --> 00:05:54,447 Kiitos. 71 00:06:09,405 --> 00:06:12,656 TiedĂ€tkö, miksi uskon, ettĂ€ teet sen? 72 00:06:12,822 --> 00:06:18,282 Samasta syystĂ€ kuin autoit SiriniĂ€ ja olit tĂ€nÀÀn Gordonin talolla. 73 00:06:18,406 --> 00:06:22,240 Sinun on vaikeaa jĂ€ttÀÀ taistelu vĂ€liin. 74 00:06:35,700 --> 00:06:41,076 Sellaista kuin entinen KGB-mies ei olekaan. - Vladimir Putin. 75 00:06:41,241 --> 00:06:45,241 ENTINEN KGB-MIES 76 00:06:47,076 --> 00:06:52,658 Vaihto. HengittĂ€kÀÀ. VielĂ€ kaksikymmentĂ€viisi. 77 00:06:52,825 --> 00:06:55,742 Jos on pakko, laskekaa polvet alustaan. 78 00:06:55,908 --> 00:06:59,369 Muuten jatkamme vielĂ€ viisi sekuntia. 79 00:06:59,494 --> 00:07:02,619 Kat, olet varsinainen peto. 80 00:07:11,078 --> 00:07:14,370 - Kat, tuletko brunssille? - En pÀÀse tĂ€nÀÀn. 81 00:07:14,536 --> 00:07:16,619 SelvĂ€. NĂ€hdÀÀn taas. 82 00:07:21,661 --> 00:07:25,328 Hei, nĂ€in sen juuri. Onko kaikki hyvin? 83 00:07:25,453 --> 00:07:28,870 KĂ€yn vain kotona vaihtamassa vaatteet. 84 00:07:29,037 --> 00:07:30,913 Okei, lĂ€hden tulemaan. 85 00:07:31,662 --> 00:07:33,537 Sori. 86 00:08:26,417 --> 00:08:29,584 - MistĂ€ on kyse? - Volk on tÀÀllĂ€. 87 00:08:29,751 --> 00:08:35,210 - Valheenpaljastuskoe kaikille. - Ekaterina. Tule mukaani. 88 00:08:43,795 --> 00:08:45,586 KĂ€y istumaan. 89 00:09:09,296 --> 00:09:13,337 - MitĂ€? - On outoa, ettĂ€ olet tÀÀllĂ€. 90 00:09:13,462 --> 00:09:15,380 Olet itsekin tÀÀllĂ€. 91 00:09:16,422 --> 00:09:20,087 Minulla on lapsi, joka uskoo isĂ€nsĂ€ olevan taivaassa. 92 00:09:20,253 --> 00:09:25,296 Kirkossa hĂ€n tuntee olevansa lĂ€hempĂ€nĂ€ isÀÀnsĂ€. Oma syysi? 93 00:09:28,046 --> 00:09:31,047 Haluan olla sinun ja Juden kanssa. 94 00:09:32,048 --> 00:09:36,506 Haluaisin olla Sammynkin kanssa, mutta hĂ€n on aika mulkku. 95 00:09:37,297 --> 00:09:41,382 Niin on. En tiedĂ€, mitĂ€ on tapahtunut. 96 00:09:49,799 --> 00:09:52,256 YritĂ€ olla vĂ€hemmĂ€n tuomitseva. 97 00:09:52,382 --> 00:09:57,299 Tuomitsisinko joukon aikuisia, jotka uskovat taikuuteen? 98 00:09:57,424 --> 00:10:00,383 TykkÀÀt tĂ€stĂ€. TÀÀllĂ€ on musiikkia ja laulua- 99 00:10:00,549 --> 00:10:04,759 - eikĂ€ tylsÀÀ ja pelottavaa niin kuin joissakin kirkoissa. 100 00:10:08,716 --> 00:10:12,175 Israelia on kohdannut paatumus. 101 00:10:12,342 --> 00:10:14,926 Jumala sulki kaikki tottelemattomuuteen- 102 00:10:15,093 --> 00:10:18,385 - ettĂ€ hĂ€n kaikkia armahtaisi. 103 00:10:18,551 --> 00:10:24,719 Niin minĂ€ Jumalan armahtavan laupeuden kautta kehotan teitĂ€- 104 00:10:24,885 --> 00:10:29,178 - antamaan ruumiinne elĂ€vĂ€ksi uhriksi. 105 00:10:53,388 --> 00:10:55,804 Jestas sentÀÀn. 106 00:10:56,637 --> 00:11:00,262 Se oli ihanaa. KĂ€ydÀÀn istumaan. 107 00:11:01,388 --> 00:11:03,388 Jeesus puhui anteeksiannosta. 108 00:11:03,513 --> 00:11:06,596 Jos voimme saada anteeksi, voimme myös muuttua. 109 00:11:06,763 --> 00:11:10,180 Ensin meidĂ€n pitÀÀ kohdata puutteemme. 110 00:11:10,347 --> 00:11:13,971 ÄlkÀÀ ajatelko itsestĂ€nne enempÀÀ kuin ajatella sopii- 111 00:11:14,138 --> 00:11:16,181 - vaan kohtuullisesti. 112 00:11:17,223 --> 00:11:22,930 MikĂ€li teistĂ€ riippuu, elĂ€kÀÀ rauhassa kaikkien kanssa. 113 00:11:26,598 --> 00:11:31,807 ÄlkÀÀ kostako vaan antakaa sijaa Jumalan vihalle- 114 00:11:31,972 --> 00:11:34,098 - sillĂ€ kirjoitettu on: 115 00:11:34,264 --> 00:11:41,267 "Minun on kosto, minĂ€ olen maksava, sanoo Herra." 116 00:11:43,975 --> 00:11:47,809 Jos vihamiehellĂ€si on nĂ€lkĂ€, ruoki hĂ€ntĂ€. 117 00:11:49,975 --> 00:11:54,393 Jos hĂ€nellĂ€ on jano, juota hĂ€ntĂ€. 118 00:11:54,559 --> 00:11:57,851 Jo on hetki teidĂ€n unesta nousta. 119 00:11:58,643 --> 00:12:05,311 Pankaamme pois pimeyden teot ja pukeutukaamme valkeuden varuksiin. 120 00:12:39,854 --> 00:12:42,854 Tulitko vapaaehtoiseksi? 121 00:12:44,270 --> 00:12:45,896 Okei. 122 00:12:46,063 --> 00:12:48,397 - KyllĂ€ vai ei? - KyllĂ€ kai. 123 00:12:48,522 --> 00:12:50,938 - MennÀÀnkö ulos leikkimÀÀn? - Joo. 124 00:12:51,105 --> 00:12:55,648 Toivottavasti sinun tekee mieli pannareita. 125 00:13:02,189 --> 00:13:05,563 KĂ€yn Ă€kkiĂ€ tuolla. 126 00:13:06,939 --> 00:13:08,689 Pastori. 127 00:13:08,856 --> 00:13:12,649 Kiva nĂ€hdĂ€. En pÀÀssyt viime viikolla työkiireiltĂ€ni. 128 00:13:12,816 --> 00:13:17,357 Hei, Turner. Uusi kamuni. Tunnetko Joen? 129 00:13:17,484 --> 00:13:19,566 - Kiitoksia. - Ilo oli minun. 130 00:13:19,733 --> 00:13:22,818 NĂ€hdÀÀn taas. Minulla on yksi kysymys. 131 00:13:22,983 --> 00:13:26,191 Minulla on hirveĂ€sti pannareita. Voitko auttaa? 132 00:13:26,358 --> 00:13:28,941 - TykkÀÀtkö pannareista? - Joo. 133 00:13:29,108 --> 00:13:32,441 - Tuletteko te? - Haluatko pannareita? Jep. 134 00:13:32,608 --> 00:13:35,442 - MeidĂ€t kutsuttiin brunssille. - Mahtavaa. 135 00:13:38,900 --> 00:13:41,567 YritĂ€tkö tunkeutua pÀÀni sisÀÀn? 136 00:13:42,444 --> 00:13:44,027 Anteeksi kuinka? 137 00:13:44,193 --> 00:13:48,068 VÀÀristelette totuutta ja leikittelette mielellĂ€. 138 00:13:48,235 --> 00:13:50,568 Minun pÀÀhĂ€ni ette pÀÀse. 139 00:13:50,735 --> 00:13:52,568 Onko kaikki hyvin? 140 00:13:52,735 --> 00:13:55,860 Tyyppi on CIA:sta. En ota hĂ€neltĂ€ mitÀÀn. 141 00:13:56,026 --> 00:14:01,319 Olen tarkkaillut hĂ€ntĂ€. HĂ€n ei pannut keittoon mitÀÀn. 142 00:14:01,444 --> 00:14:07,278 Et saa olla nĂ€lissĂ€si. Olepa hyvĂ€. Ota se vain. 143 00:14:12,570 --> 00:14:16,487 HeillĂ€ saattaa heittÀÀ. SitĂ€ ei pidĂ€ ottaa itseensĂ€. 144 00:14:16,654 --> 00:14:19,445 Kiitos neuvosta. 145 00:14:19,612 --> 00:14:22,237 - Olen Holly. - Reuel Abbott. 146 00:14:22,404 --> 00:14:25,196 - En ole nĂ€hnyt sinua aiemmin. - Eka kerta. 147 00:14:25,363 --> 00:14:28,696 - Tervetuloa. - Kiitos. 148 00:14:28,863 --> 00:14:33,988 - En pannut keittoon mitÀÀn. - TiedĂ€n. Olen tarkkaillut sinua. 149 00:14:34,155 --> 00:14:38,029 - Miksi? - Koska olet söpö. 150 00:14:43,905 --> 00:14:46,155 - Hei, Romeo. - Ai anteeksi. 151 00:14:57,242 --> 00:15:00,199 Nautitko oloni tekemisestĂ€ kurjaksi? 152 00:15:00,366 --> 00:15:03,616 - Hei, juotavaa? - MitĂ€? 153 00:15:03,783 --> 00:15:06,117 Haluatko toisen drinkin? MikĂ€ on? 154 00:15:06,282 --> 00:15:09,241 - JĂ€tĂ€ hĂ€net rauhaan. - Pari drinkkiĂ€ vain. 155 00:15:09,408 --> 00:15:12,200 - Voidaanko me katsoa leffaa? - KĂ€y. 156 00:15:12,367 --> 00:15:15,784 SiitĂ€ vain, mutta ei mitÀÀn pelottavaa. 157 00:15:16,950 --> 00:15:19,410 PitÀÀ tsekata, miten Sammylla menee. 158 00:15:19,535 --> 00:15:22,700 ÄlĂ€ turhaan huolehdi. HĂ€n vain polttelee pilveĂ€. 159 00:15:22,868 --> 00:15:24,868 Tosi hyvĂ€ vitsi. 160 00:15:25,034 --> 00:15:28,700 Joe nauroi. Hassua, ettĂ€ en edes pilaile. 161 00:15:31,451 --> 00:15:33,283 Hitto. 162 00:15:37,661 --> 00:15:39,494 - Hei. - Hei. 163 00:15:39,661 --> 00:15:43,119 Aioin soittaa Sammylle mutta en halunnut kytĂ€tĂ€. 164 00:15:43,286 --> 00:15:45,245 - Onhan hĂ€n siellĂ€? - On. 165 00:15:45,412 --> 00:15:48,370 HĂ€n ja Anders pelaavat Rainbow Six SiegeĂ€. 166 00:15:48,495 --> 00:15:51,911 Kuulostaa 8-vuotiaiden tyttöjen Navy SEAL - tiimiltĂ€. 167 00:15:52,078 --> 00:15:55,577 Etkö ole pelannut sitĂ€? Et tiedĂ€, mistĂ€ jÀÀt paitsi. 168 00:15:57,412 --> 00:15:59,954 Toivoin, ettĂ€ olisit soittanut minulle. 169 00:16:00,120 --> 00:16:03,453 Sori, olen huolissani Sammysta sen eilisen jĂ€lkeen. 170 00:16:03,620 --> 00:16:09,080 Moni tahtoisi kyllĂ€ kaataa kokista Reuel Abbottin pÀÀlle. 171 00:16:09,247 --> 00:16:14,038 - Miksi olet niin hauska? - Peitin aina Ă€nkytyksen huumorilla. 172 00:16:14,205 --> 00:16:17,790 Jouduin pitĂ€mÀÀn kouluaikana kaksi vuotta jalkatukia. 173 00:16:17,956 --> 00:16:22,622 - Ei hitto. Mikset ole hauskempi? - Haista paska. 174 00:16:23,456 --> 00:16:26,665 - Voitko pitÀÀ Sammya silmĂ€llĂ€? - Joo. 175 00:16:27,582 --> 00:16:31,874 Haluatko tulla myöhemmin pelaamaan Xboxilla? 176 00:16:34,957 --> 00:16:40,125 - Ilmoittelen. - Okei. Heippa. 177 00:16:43,499 --> 00:16:45,541 Hitto. 178 00:16:45,707 --> 00:16:47,791 Voi paska. 179 00:16:51,834 --> 00:16:53,667 Hei, jĂ€tkĂ€t. 180 00:16:59,876 --> 00:17:04,419 - Et ole huono ensikertalaiseksi. - Vaimoni teki tĂ€tĂ€ monta vuotta. 181 00:17:04,543 --> 00:17:07,959 HĂ€n kuoli Ă€skettĂ€in. Tai no, kaksi vuotta sitten. 182 00:17:09,000 --> 00:17:12,544 Aika ei kulu aina niin nopeasti kuin haluaisi. 183 00:17:12,710 --> 00:17:18,292 NiinpĂ€. En ole nĂ€hnyt sinua kirkossa. 184 00:17:18,419 --> 00:17:23,878 - TÀÀllĂ€ on enemmĂ€n tehtĂ€vÀÀ. - Oletko sinĂ€ naimisissa? 185 00:17:24,044 --> 00:17:27,752 PidĂ€n enemmĂ€n poikaystĂ€vistĂ€ kuin aviomiehistĂ€. 186 00:17:27,918 --> 00:17:33,086 - Olisi kyllĂ€ ollut kiva saada lapsia. - MeillĂ€ oli poika. 187 00:17:34,336 --> 00:17:36,670 Olen pahoillani. 188 00:17:40,086 --> 00:17:43,753 - Minun pitÀÀ mennĂ€. - Soitatko, jos annan numeroni? 189 00:17:45,422 --> 00:17:47,672 Ilman muuta. 190 00:17:49,963 --> 00:17:54,131 En muistanutkaan, miten valtavia aamiaiset tÀÀllĂ€ ovat. Jeesus. 191 00:17:54,297 --> 00:17:57,839 ÄlĂ€ lausu Herran nimeĂ€ turhaan. 192 00:17:59,046 --> 00:18:03,589 - Ai anteeksi... - Jeesus perkele, relaa jo. 193 00:18:03,756 --> 00:18:06,922 Katsokaa, mitĂ€ tÀÀltĂ€ tulee. 194 00:18:07,089 --> 00:18:10,132 - Plepler'sistĂ€kö? - Niin. Mae ja Joe toivat ne. 195 00:18:10,298 --> 00:18:15,382 Plepler'sin paistoksia Pipereille. Ne imevĂ€t hyvin Bloody Maryt. 196 00:18:15,507 --> 00:18:18,299 - Ne ovat ihania. - MinĂ€ vain haistan. 197 00:18:18,424 --> 00:18:21,589 Tarvitaan lisÀÀ viinaa. Hae kellarista votkaa. 198 00:18:21,757 --> 00:18:24,256 En edes juo. Nosta laiska... 199 00:18:24,423 --> 00:18:30,466 - Gordon. Gordon! - Onko teillĂ€ adrenaliinikynÀÀ? 200 00:18:30,633 --> 00:18:35,259 Sait allergisen reaktion. Pysy rauhallisena. Ei mitÀÀn hĂ€tÀÀ. 201 00:18:38,050 --> 00:18:41,843 - Ihan rauhallisesti. - HengitĂ€. 202 00:18:42,009 --> 00:18:47,426 HengitĂ€. Juuri noin. HyvĂ€. 203 00:18:47,592 --> 00:18:50,801 - Hengittele. - Yrititkö tappaa minut, Mae? 204 00:18:50,967 --> 00:18:54,134 Leipomossa sanottiin, ettei niissĂ€ ole pĂ€hkinÀÀ. 205 00:18:54,300 --> 00:18:56,427 Kaikki on hyvin. 206 00:18:56,551 --> 00:18:59,136 Koskaan ei voi tietÀÀ, mitĂ€ tapahtuu. 207 00:18:59,302 --> 00:19:02,136 - MinĂ€ kuristun, kulta. - Anteeksi. 208 00:19:02,302 --> 00:19:04,636 - KĂ€ydÀÀn lÀÀkĂ€rissĂ€. - Ei tarvitse. 209 00:19:04,803 --> 00:19:09,886 - Allergisen reaktion jĂ€lkeen... - Olen tĂ€ysin kunnossa. 210 00:19:12,093 --> 00:19:15,428 - Olethan okei? - Joo. 211 00:19:15,594 --> 00:19:19,971 PelĂ€stytit minut puolikuoliaaksi. ÄlĂ€ tee enÀÀ noin. 212 00:19:36,430 --> 00:19:40,806 Oliko Vasili Sirin esimiehesi Moskovan asemalla? 213 00:19:42,263 --> 00:19:44,722 RyhmĂ€njohtajani. 214 00:19:44,889 --> 00:19:50,390 Sinulla ja hĂ€nellĂ€ oli suhde töiden ulkopuolella. 215 00:19:50,515 --> 00:19:52,389 Seksisuhde. 216 00:19:53,598 --> 00:19:55,932 HĂ€n pakotti. 217 00:19:56,099 --> 00:19:59,266 Tarkoitatko, ettĂ€ hĂ€n raiskasi sinut? 218 00:19:59,433 --> 00:20:04,223 HĂ€n oli esimieheni. HĂ€n kĂ€ytti asemaansa hyvĂ€kseen. 219 00:20:04,390 --> 00:20:07,307 Mikset tehnyt valitusta? 220 00:20:09,765 --> 00:20:14,349 - Milloin olet nĂ€hnyt Sirinin? - SiitĂ€ on vuosia. 221 00:20:16,057 --> 00:20:21,059 Miksi kyselette? Onko hĂ€nelle tapahtunut jotain? 222 00:20:21,892 --> 00:20:26,349 MiltĂ€ sinusta tuntuisi, jos olisi? 223 00:20:27,600 --> 00:20:31,767 Ei miltÀÀn. En ole lojaali Vasili Sirinille. 224 00:20:33,642 --> 00:20:37,726 Puhuiko hĂ€n koskaan kontakteistaan USA:n tiedustelupalvelussa? 225 00:20:37,893 --> 00:20:39,560 Ei. 226 00:20:39,726 --> 00:20:44,603 - Mainitsiko hĂ€n Bob Partridgea? - Ei. 227 00:20:44,769 --> 00:20:48,060 EntĂ€ Joe Turneria? 228 00:20:49,269 --> 00:20:52,061 Olen nĂ€hnyt hĂ€nen nimensĂ€ uutisissa. 229 00:20:54,437 --> 00:20:59,354 Jos Sirin ottaisi yhteyttĂ€, mitĂ€ tekisit? 230 00:21:00,271 --> 00:21:03,271 Sen, mitĂ€ kĂ€skisitte tehdĂ€. 231 00:21:05,438 --> 00:21:10,689 HyvĂ€. Oikein hyvĂ€. 232 00:21:38,481 --> 00:21:42,606 - Oletko jotain vailla? - Onko tuo 42-jalkainen? 233 00:21:44,232 --> 00:21:45,982 Tunnet veneet. 234 00:21:46,149 --> 00:21:51,525 KĂ€vin lapsena kalassa isĂ€n ja Bobin kanssa. 235 00:21:54,482 --> 00:21:59,608 Katso, millaisen marliinin sain. 236 00:21:59,775 --> 00:22:02,859 Itse asiassa joku muu pyydysti sen. 237 00:22:04,692 --> 00:22:08,109 Kaikki siellĂ€ olleet ottivat kuitenkin kuvan. 238 00:22:08,276 --> 00:22:14,860 Nyt kuva riippuu sadoissa toimistoissa ja työhuoneissa. 239 00:22:16,526 --> 00:22:19,151 Onko sinun ja Joen vĂ€lillĂ€ ollut mitÀÀn? 240 00:22:19,317 --> 00:22:25,153 Ei. HĂ€n on minulle kuin veli. HĂ€n on aina jossain pulassa. 241 00:22:25,319 --> 00:22:27,445 Harmi. HĂ€n on tosi söpö. 242 00:22:28,696 --> 00:22:32,444 - Miten Tracyn kanssa menee? - Hyvin. 243 00:22:32,610 --> 00:22:35,653 Haluaisinkin olla Tracyn kaltaisen kanssa. 244 00:22:36,362 --> 00:22:39,570 - YmmĂ€rrĂ€n. - TeillĂ€ nĂ€yttÀÀ menevĂ€n hyvin. 245 00:22:39,736 --> 00:22:44,612 No joo. PysytÀÀn sinun rakkauselĂ€mĂ€ssĂ€si. 246 00:22:44,779 --> 00:22:48,904 Jos alan valittaa miehestĂ€ni, siitĂ€ ei ehkĂ€ tule loppua. 247 00:22:49,071 --> 00:22:53,114 EipĂ€hĂ€n tunnu enÀÀ yhtĂ€ pahalta, ettĂ€ yritin tappaa hĂ€net. 248 00:22:54,988 --> 00:23:00,572 Miksi Sammy muuten kaatoi kokista Reuel Abbottin kengille? 249 00:23:04,322 --> 00:23:08,363 - Sammy on hyvin vihainen. - Reuel Abbottilleko? 250 00:23:08,489 --> 00:23:12,198 Sammy uskoo, ettĂ€ Abbott liittyi hĂ€nen isĂ€nsĂ€ kuolemaan. 251 00:23:13,157 --> 00:23:14,614 Liittyikö hĂ€n? 252 00:23:19,323 --> 00:23:21,698 Mae, kerro. 253 00:23:24,573 --> 00:23:27,991 - En saisi. - Mae. 254 00:23:29,824 --> 00:23:34,575 En ole puhunut tĂ€stĂ€ oikein kenellekÀÀn. 255 00:23:34,741 --> 00:23:39,241 Sammyn tuskasta tajusin, etten ehkĂ€ ole itsekÀÀn kĂ€sitellyt kaikkea. 256 00:23:41,950 --> 00:23:45,658 - Joe ja minĂ€ menemme veneelle. - Nytkö? 257 00:23:45,825 --> 00:23:50,242 Niin. Sinulla ja lapsillahan on synttĂ€rijuhlat. 258 00:23:50,409 --> 00:23:54,325 KyllĂ€, koska meillĂ€ onkin niin paljon yhteisiĂ€ ystĂ€viĂ€. 259 00:23:54,451 --> 00:23:56,827 - Ei molempien tarvitse mennĂ€. - Kiva. 260 00:23:56,994 --> 00:24:01,369 Vie sinĂ€ lapset synttĂ€reille, niin me menemme veneelle. 261 00:24:02,411 --> 00:24:06,829 - Et edes pidĂ€ vedestĂ€. - Ei sillĂ€ ole vĂ€liĂ€. 262 00:24:07,704 --> 00:24:09,661 SinĂ€... Kuuntele. 263 00:24:09,828 --> 00:24:13,327 PÀÀtĂ€ vain puolestani mutta sÀÀstĂ€ minut tempuiltasi. 264 00:24:13,454 --> 00:24:18,036 - Saat maistaa temppujani myöhemmin. - Luet tilanteen ihan vÀÀrin. 265 00:24:18,203 --> 00:24:21,455 - Anna pusu. - Hetki vain, syön pĂ€hkinĂ€donitsin. 266 00:24:21,621 --> 00:24:26,328 Okei, arvaa mitĂ€. Olet ihan paras. MennÀÀn. 267 00:24:26,454 --> 00:24:28,953 Olen tosi pahoillani. 268 00:24:31,456 --> 00:24:33,454 Kerro nyt. 269 00:24:34,704 --> 00:24:37,036 Eva vain kiusaa. 270 00:24:44,329 --> 00:24:48,039 HĂ€n tulee merisairaaksi jo matkalla satamaan. 271 00:24:48,206 --> 00:24:50,415 - MennÀÀnkö sitten? - Jep. 272 00:24:52,955 --> 00:24:56,416 Ei hitto. Unohdin kĂ€nnykkĂ€ni. 273 00:24:56,540 --> 00:24:58,414 Sori. Hetki vain. 274 00:25:02,457 --> 00:25:05,457 Samin kuoltua Jude ja minĂ€ katsoimme elokuvaa. 275 00:25:05,623 --> 00:25:09,457 Oveen koputettiin. SiellĂ€ oli Reuel. 276 00:25:10,708 --> 00:25:16,082 Minulla oli kuulemma jotain, jonka hĂ€n halusi takaisin. 277 00:25:16,249 --> 00:25:18,876 HĂ€n uhkaili minua ja perhettĂ€ni. 278 00:25:26,208 --> 00:25:28,333 MistĂ€ oli kyse? 279 00:25:28,460 --> 00:25:35,252 - Minun pitÀÀ ajatella perhettĂ€ni... - YmmĂ€rrĂ€n. Ei ole pakko kertoa. 280 00:25:36,794 --> 00:25:41,169 Minusta sinun pitĂ€isi jutella Sidney Thrushille. 281 00:25:41,335 --> 00:25:43,210 - Senaattorilleko? - Niin. 282 00:25:43,378 --> 00:25:47,711 YstĂ€vystyimme Wounded Warrior - projektin tiimoilta. 283 00:25:47,878 --> 00:25:52,210 HĂ€n johti kongressin tutkintaa Reuelia vastaan- 284 00:25:52,377 --> 00:25:54,961 - Frostin asiakirjojen paljastuttua. 285 00:26:09,797 --> 00:26:12,462 - Kaikki hyvin? - KĂ€nny löytyi. 286 00:26:12,587 --> 00:26:16,713 Samuraista tulee ronineita, kun mestari tekee harakirin- 287 00:26:16,880 --> 00:26:21,087 - loukattuaan erĂ€stĂ€ Kiraa. Kira kyllĂ€ kerjĂ€si sitĂ€. 288 00:26:21,254 --> 00:26:27,172 NĂ€istĂ€ 47 roninista tulee pummeja, joten kukaan ei epĂ€ile mitÀÀn. 289 00:26:27,338 --> 00:26:30,714 He odottavat kostoaan yli vuoden. 290 00:26:30,882 --> 00:26:33,672 Tapettuaan tyypin he tekevĂ€t itsemurhan. 291 00:26:33,840 --> 00:26:37,589 Aika synkkÀÀ. MikĂ€ pointtisi on? 292 00:26:37,755 --> 00:26:40,506 Oli hyvĂ€ idea kostaa Reuel Abbottille- 293 00:26:40,673 --> 00:26:43,715 - mutta toteutit sen vÀÀrin. 294 00:26:43,882 --> 00:26:48,214 PitĂ€isikö ruveta kodittomaksi alkoholistiksi? 295 00:26:48,381 --> 00:26:51,007 En usko, ettĂ€ se on tarpeen. 296 00:26:54,673 --> 00:26:57,633 MitĂ€ minun pitĂ€isi tehdĂ€? 297 00:27:00,134 --> 00:27:02,008 Turvavyö. 298 00:27:03,301 --> 00:27:05,050 Hei hei, Jude. 299 00:27:05,801 --> 00:27:09,842 - Tuntui tosi hyvĂ€ltĂ€ jutella. Kiitos. - EipĂ€ kestĂ€. 300 00:27:10,008 --> 00:27:12,135 Soitan Sidneylle huomenna. 301 00:27:14,177 --> 00:27:17,926 - Anna minun harkita asiaa. - Tietenkin. 302 00:27:18,092 --> 00:27:20,135 Kiitos vielĂ€. 303 00:27:20,845 --> 00:27:25,886 - NĂ€hdÀÀn taas. LykkyĂ€ synttĂ€reille. - Se on tarpeen. 304 00:27:27,134 --> 00:27:29,635 Lapset, nyt lĂ€hdetÀÀn. 305 00:28:51,225 --> 00:28:53,767 0, 2, 7, 1, 3. 306 00:28:57,518 --> 00:29:01,976 1, 2, 2, 3, 0, 7. 307 00:29:04,727 --> 00:29:06,727 TyttĂ€ren syntymĂ€pĂ€ivĂ€. 308 00:29:31,937 --> 00:29:34,562 Gordon! Mihin olemme menossa? 309 00:29:35,479 --> 00:29:37,271 Gordon! 310 00:29:38,646 --> 00:29:40,062 Gordon. 311 00:29:51,606 --> 00:29:54,855 - Sanoitko jotain? - Joo. Mihin olemme menossa? 312 00:29:55,021 --> 00:29:59,814 NĂ€ytĂ€t vĂ€hĂ€n kalpealta. Ei merisairautta tarvitse hĂ€vetĂ€. 313 00:29:59,980 --> 00:30:03,106 Minulla on sinulle yksi juttu. 314 00:30:11,484 --> 00:30:14,316 - Helvetin saatana. - Gordon. 315 00:30:17,065 --> 00:30:22,441 Onko kaikki hyvin? Gordon! 316 00:30:25,692 --> 00:30:29,066 Tavoittelin viskipulloa enkĂ€ huomannut tĂ€tĂ€. 317 00:30:31,317 --> 00:30:35,401 Palataanko takaisin? Haluatko ensiapuun? 318 00:30:36,651 --> 00:30:39,902 Ei, hoidetaan se itse. 319 00:30:43,486 --> 00:30:47,401 - TyönnĂ€ se lĂ€pi. - MitĂ€? 320 00:30:47,526 --> 00:30:52,652 SiinĂ€ on vĂ€kĂ€nen. Se pitÀÀ työntÀÀ lĂ€pi. Ota laatikosta riepu. 321 00:30:54,485 --> 00:30:56,486 KĂ€y istumaan. 322 00:30:59,361 --> 00:31:01,695 Anna viski. 323 00:31:19,070 --> 00:31:22,237 Helvetin vempele. 324 00:31:25,154 --> 00:31:30,280 Sain sen isĂ€ltĂ€. HĂ€n oli hitonmoinen kalamies kuten isĂ€nsĂ€kin. 325 00:31:31,406 --> 00:31:35,696 Minusta ei tullut kalamiestĂ€, vaikka kuinka yritin. 326 00:31:39,406 --> 00:31:42,115 TyönnĂ€ jo. Anna mennĂ€. 327 00:31:44,239 --> 00:31:46,407 Yksi, kaksi. 328 00:31:50,282 --> 00:31:52,741 Odota. 329 00:31:54,617 --> 00:31:56,742 Leikkaa se nĂ€illĂ€. 330 00:32:02,491 --> 00:32:05,366 Olin pettymys isĂ€lle. 331 00:32:06,700 --> 00:32:10,116 HĂ€n keksi aina keinoja muistuttaa minua siitĂ€. 332 00:32:19,869 --> 00:32:25,575 - Kiitos. - TĂ€ssĂ€. 333 00:32:33,911 --> 00:32:37,911 - Sen pitÀÀ olla luettava. - MinkĂ€? 334 00:32:42,077 --> 00:32:44,369 Se oli siinĂ€. MennÀÀn. 335 00:32:44,496 --> 00:32:46,537 - Emmekö sytytĂ€ sitĂ€? - MitĂ€? 336 00:32:46,704 --> 00:32:49,410 Luulitko, ettĂ€ poltamme tyypin talon? 337 00:32:49,536 --> 00:32:53,954 - MitĂ€ tĂ€mĂ€ sitten on? - Bensa tappaa ruohon. Serkku opetti. 338 00:32:54,120 --> 00:32:57,620 Kirjoitin: "Haista paska, Reuel Abbott." 339 00:32:57,786 --> 00:33:02,120 - Sekö on ajatuksesi kostosta? - Parempi kuin kokis kengillĂ€. 340 00:33:02,287 --> 00:33:08,121 Sovimme jo, ettei se riittĂ€nyt, muttei tĂ€ssĂ€kÀÀn ole kehumista. 341 00:33:08,288 --> 00:33:10,997 - MitĂ€ sitten haluat tehdĂ€? - En tiedĂ€. 342 00:33:11,164 --> 00:33:16,831 En halua, ettĂ€ sen voi korjata. Sen pitÀÀ olla pysyvÀÀ. 343 00:33:16,997 --> 00:33:20,289 Muussa tapauksessa haluan vain unohtaa Abbottin. 344 00:33:23,665 --> 00:33:25,832 Hitto. MennÀÀn. 345 00:33:42,500 --> 00:33:48,292 Huhun mukaan teet keikkaa virastolle. 346 00:33:49,667 --> 00:33:53,334 Oletko kysellyt minusta? 347 00:33:53,501 --> 00:33:58,250 Ihmisten ja motiivien selvittĂ€minen kĂ€y luonnostaan. 348 00:33:59,585 --> 00:34:02,249 Onko siinĂ€ perÀÀ? 349 00:34:05,083 --> 00:34:08,876 Paskat virastosta. Paskat siitĂ€. 350 00:34:10,000 --> 00:34:13,377 TiedĂ€n, miltĂ€ sinusta tuntuu. 351 00:34:13,503 --> 00:34:18,376 He ottavat kaltaisiamme lahjakkaita ja vĂ€littĂ€viĂ€ ihmisiĂ€- 352 00:34:18,502 --> 00:34:25,252 - ja kĂ€yttĂ€vĂ€t meidĂ€t loppuun. He myrkyttĂ€vĂ€t meidĂ€t. Ja miksi? 353 00:34:25,419 --> 00:34:29,252 Onko maassa asiat paremmin? MeillĂ€ ei ainakaan ole. 354 00:34:29,419 --> 00:34:32,544 TiedĂ€n, miltĂ€ sinusta tuntuu. 355 00:34:33,794 --> 00:34:36,503 Jossain vaiheessa- 356 00:34:36,670 --> 00:34:41,295 - tĂ€ssĂ€ työssĂ€ oppii, ettĂ€ kaikki on vain ĆĄakkipeliĂ€. 357 00:34:41,462 --> 00:34:44,630 Sitten sitĂ€ vain pohtii, mikĂ€ nappula on. 358 00:34:47,214 --> 00:34:52,087 Jos joutuu kysymÀÀn, on sotilas. 359 00:35:02,548 --> 00:35:06,423 MitĂ€ kaltaistemme sitten pitĂ€isi tehdĂ€ asialle? 360 00:35:08,506 --> 00:35:11,341 Kunhan höpisen. 361 00:35:12,341 --> 00:35:15,591 Ajattelin, ettĂ€ tĂ€mĂ€ johtaa johonkin. 362 00:35:15,758 --> 00:35:17,799 Ei. 363 00:35:17,966 --> 00:35:23,007 - Ei. Me vain ajelehdimme. - Aivan. 364 00:35:32,341 --> 00:35:34,843 Kohta tulee pimeÀÀ. 365 00:36:28,472 --> 00:36:30,514 SisÀÀn. 366 00:36:33,596 --> 00:36:37,472 Olinkin kuulevinani, ettĂ€ tulit. Miten pĂ€ivĂ€si sujui? 367 00:36:39,181 --> 00:36:43,348 - Uunissa on lihamureketta. - Minulla onkin hirveĂ€ nĂ€lkĂ€. 368 00:36:43,515 --> 00:36:49,182 - KĂ€y pesulla. - Olen 17. Muistan kyllĂ€ pestĂ€ kĂ€det. 369 00:36:51,390 --> 00:36:53,056 Olet oikeassa. 370 00:36:56,389 --> 00:36:58,598 Äiti, minĂ€... 371 00:36:59,641 --> 00:37:05,308 Olen pahoillani eilisestĂ€. Tekoni oli tosi typerĂ€. 372 00:37:07,933 --> 00:37:09,266 Tule tĂ€nne. 373 00:37:45,227 --> 00:37:48,061 HĂ€n puhuu totta. 374 00:38:26,022 --> 00:38:29,231 - MitĂ€ teet tÀÀllĂ€? - Ei ollut muutakaan paikkaa. 375 00:38:29,397 --> 00:38:33,733 Koko asema etsii sinua. Sinun pitÀÀ mennĂ€. 376 00:38:33,898 --> 00:38:36,857 Minulle tehtiin valheenpaljastuskoe. 377 00:38:38,148 --> 00:38:42,106 - MinĂ€... - Miksi nĂ€ytĂ€t niin sairaalta? 378 00:38:42,273 --> 00:38:44,357 MinĂ€... 379 00:38:50,609 --> 00:38:53,233 Voi vitsi. 380 00:38:53,399 --> 00:38:55,651 - Otetaan joskus uusiksi. - Jep. 381 00:38:55,817 --> 00:38:58,484 Ensi kerralla juodaan ja kalastetaan. 382 00:38:58,608 --> 00:39:03,525 - Olen parempi juomisessa. - HyvÀÀ yötĂ€. 383 00:39:56,321 --> 00:40:00,406 - Mene pois. - Jooko? 384 00:40:00,532 --> 00:40:05,239 - Mene veneellesi runkkaamaan. - En voi. 385 00:40:05,405 --> 00:40:07,405 - Miten niin? - Satutin kĂ€teni. 386 00:40:07,531 --> 00:40:10,698 - PÀÀstĂ€ hĂ€net sisÀÀn. - Okei, pÀÀstĂ€ sisÀÀn. 387 00:40:10,865 --> 00:40:13,239 - MitĂ€ oikein tapahtui? - En tiedĂ€. 388 00:40:13,405 --> 00:40:18,657 - Voi kulta, mitĂ€ oikein tapahtui? - Ei minulla ole hĂ€tÀÀ. 389 00:40:21,073 --> 00:40:25,699 Suukko parantaa. 390 00:40:26,324 --> 00:40:29,491 - Suukkoko? - Suukko parantaa. 391 00:40:29,616 --> 00:40:31,533 Jessus. 392 00:40:31,658 --> 00:40:36,825 PĂ€rjĂ€sit tĂ€nÀÀn hyvin. Kiitos. 393 00:40:38,199 --> 00:40:42,283 Miksi pÀÀtit lĂ€hteĂ€ Gordonin kanssa veneelle? 394 00:40:42,450 --> 00:40:45,908 Minulla ei ollut juurikaan vaihtoehtoja. 395 00:40:46,075 --> 00:40:48,075 MitĂ€ opit? 396 00:40:51,993 --> 00:40:56,369 HĂ€n on ailahtelevainen ja tunteikas. Huono raha-asioissa. 397 00:40:56,536 --> 00:41:01,869 TĂ€ydellinen vĂ€rvĂ€ysehdokas ulkovallalle. 398 00:41:02,035 --> 00:41:06,370 - Sovi uusi tapaaminen. - TĂ€mĂ€ ei ole minun juttuni. 399 00:41:06,537 --> 00:41:09,786 Olet luonnonlahjakkuus. 400 00:41:09,953 --> 00:41:12,537 Patistat hĂ€ntĂ€ varovasti. 401 00:41:12,662 --> 00:41:18,787 "MinkĂ€pĂ€ me sille mahdamme?" Se oli fiksua. 402 00:41:18,954 --> 00:41:22,037 VeneessĂ€ ei ole hĂ€lytysjĂ€rjestelmÀÀ. 403 00:41:39,455 --> 00:41:43,455 En tiennyt, ettĂ€ avioparit naivat noin usein. 404 00:41:45,957 --> 00:41:49,540 - Minun pitÀÀ mennĂ€. - Mieti sanojani. 405 00:41:49,665 --> 00:41:53,163 Ovi on auki, jos tahdot tuntea olevasi hyödyksi. 31959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.