Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,334
Aiemmin...
2
00:00:01,459 --> 00:00:05,251
Oliko onnettomuus sinun syytäsi?
3
00:00:05,376 --> 00:00:06,793
Tulimme auttamaan.
4
00:00:06,959 --> 00:00:08,876
En nähnyt heidän tulevan.
5
00:00:09,043 --> 00:00:11,209
- Miksi tulit?
- Luitko raporttini?
6
00:00:11,335 --> 00:00:15,585
Venäläisestä iskuryhmästä,
joka vei loikkarin ambulanssilla?
7
00:00:18,709 --> 00:00:21,294
Koukuttavaa. Mikä on pointtisi?
8
00:00:21,418 --> 00:00:28,085
Myyrän petollisuus tapattaa ihmisiä
ja aiheuttaa muuta vahinkoa.
9
00:00:28,252 --> 00:00:30,545
Kuka helvetti sinä olet?
10
00:00:34,502 --> 00:00:37,004
Joe. Joe.
11
00:00:37,170 --> 00:00:39,670
SVR on värvännyt CIA-agentin.
12
00:00:41,169 --> 00:00:44,211
Gordon Piper, Joe Turner.
13
00:00:44,336 --> 00:00:45,919
Jutellaan.
14
00:00:46,086 --> 00:00:49,254
Olet vaarantamassa
CIA:n operaation.
15
00:00:49,379 --> 00:00:52,588
Työskentelemme vastavakoilussa.
Robin on FBI:stä.
16
00:00:52,757 --> 00:00:54,839
Tiedätte, että myyrä on Gordon.
17
00:01:42,176 --> 00:01:44,343
Anteeksi mitä?
18
00:01:44,509 --> 00:01:47,924
Sanoit, että Sirin vietiin.
Eikö häntä tapettu?
19
00:01:48,091 --> 00:01:50,301
Varmaan. En vain nähnyt sitä.
20
00:01:50,427 --> 00:01:52,884
- Olivatko he venäläisiä?
- En tiedä.
21
00:01:53,051 --> 00:01:56,384
- Miten he tiesivät tulostanne?
- En tiedä.
22
00:01:56,551 --> 00:02:01,384
- Miksi sinut jätettiin todistajaksi?
- En tiedä.
23
00:02:01,551 --> 00:02:04,509
Mitä sitten tiedät?
24
00:02:04,676 --> 00:02:08,177
- Mitä Sirin kertoi?
- Että häntä jahdattiin.
25
00:02:08,344 --> 00:02:14,345
Ehkä hän yritti vedota tunteisiisi.
Mitä muuta?
26
00:02:14,470 --> 00:02:20,178
Sirin kertoi olevansa SVR:stä
ja välittäneensä tietoja sedälleni.
27
00:02:20,345 --> 00:02:24,554
Ja että eräs CIA-agentti
tekee samoin venäläisten piikkiin.
28
00:02:24,721 --> 00:02:27,347
- Kertoiko hän nimeä?
- Ei.
29
00:02:27,471 --> 00:02:31,096
Ei mitään vihjeitä
myyrän henkilöydestä?
30
00:02:33,597 --> 00:02:36,638
Miksi tarkkailit Piperia?
31
00:02:36,805 --> 00:02:40,222
Bob Partridgen työhuoneessa
oli kansio Gordonista.
32
00:02:40,348 --> 00:02:43,263
- Millainen kansio?
- Työhistoria CIA:ssa.
33
00:02:43,388 --> 00:02:47,639
- Talousjuttuja, vartiointikuvia.
- Missä kansio nyt on?
34
00:02:47,806 --> 00:02:50,972
Kimppuuni käytiin ja kansio vietiin.
35
00:02:51,139 --> 00:02:54,474
- Kuka kimppuusi kävi?
- Epäilin ensin teikäläisiä.
36
00:02:54,640 --> 00:02:58,682
- Väkeni ei toimi niin.
- Ehkä et tunne väkeäsi.
37
00:02:58,848 --> 00:03:01,890
- Ehkä asialla olivat venäläiset.
- Tai myyrä.
38
00:03:02,057 --> 00:03:04,891
- Se vastaisi kysymykseemme.
- Eli mihin?
39
00:03:05,058 --> 00:03:08,973
Gordon oli kiinnostunut sinusta
hautajaisissa.
40
00:03:09,140 --> 00:03:10,891
Ja minä hänestä.
41
00:03:11,058 --> 00:03:15,308
Jos Gordon kävi kimppuusi,
hän tiesi, että näit kansion.
42
00:03:15,433 --> 00:03:19,058
Hän haluaa nähdä,
mitä teet seuraavaksi.
43
00:03:19,225 --> 00:03:23,726
En tee mitään.
Olen kertonut kaiken tietämäni.
44
00:03:23,892 --> 00:03:27,643
Ehdottiko Gordon tapaamista?
45
00:03:29,560 --> 00:03:32,726
- Hän kutsui brunssille, mutta...
- Suostu.
46
00:03:32,892 --> 00:03:38,434
- Sanoin jo, että tämä oli tässä.
- Ei siltä näyttänyt Piperin talolla.
47
00:03:40,184 --> 00:03:45,977
Uteliaisuus vei voiton, mutta
voin jättää asian ammattilaisille.
48
00:03:46,144 --> 00:03:48,851
Ammattilaiset pyytävät apuasi.
49
00:03:49,018 --> 00:03:52,937
Mitä minä muka voisin tehdä?
50
00:03:54,771 --> 00:03:59,563
Suihkuta brunssilla ainetta Gordonin
hälytysjärjestelmän näppäimistölle.
51
00:03:59,730 --> 00:04:03,479
Ei.
Mae ja Jude joutuisivat vaaraan.
52
00:04:03,645 --> 00:04:06,937
Me turvaamme selustan koko ajan.
53
00:04:07,104 --> 00:04:10,229
En halua pettää ystäviäni.
54
00:04:10,355 --> 00:04:14,646
Tämä on vaikeaa meille kaikille.
55
00:04:17,272 --> 00:04:19,773
Ei liikuta minua.
56
00:04:20,813 --> 00:04:23,314
Ai vaikka setäsi murhattiin?
57
00:04:27,606 --> 00:04:29,980
Uskotko niin?
58
00:04:34,607 --> 00:04:39,523
- En lupaa mitään.
- Olet tehnyt sen selväksi.
59
00:04:42,316 --> 00:04:44,731
Onko nainen pomosi?
60
00:04:44,897 --> 00:04:51,149
Pomoni, mentorini.
Fiksuin koko fiksujen rakennuksessa.
61
00:05:02,692 --> 00:05:06,900
Tämä on hankalaa,
koska tapailen Maeta.
62
00:05:07,067 --> 00:05:10,358
Jos hän saisi tietää,
että tarkkailen ystäväämme-
63
00:05:10,483 --> 00:05:13,359
- hän tuskin suhtautuisi
kovin suopeasti.
64
00:05:14,150 --> 00:05:17,359
Kutsuinhan hänet
tyypin luokse juhliinkin.
65
00:05:20,151 --> 00:05:22,234
Gordon on ystäväsi.
66
00:05:22,360 --> 00:05:25,527
Mikset sinä käy suihkuttamassa
näppäimistöä?
67
00:05:29,737 --> 00:05:34,778
- Se olisi rajan ylittämistä.
- Tuo tuntuu vähän mielivaltaiselta.
68
00:05:35,569 --> 00:05:38,612
Mielikuvitusrajat
ovat aina mielivaltaisia.
69
00:05:47,404 --> 00:05:49,613
En sano mitään Maelle.
70
00:05:52,364 --> 00:05:54,447
Kiitos.
71
00:06:09,405 --> 00:06:12,656
Tiedätkö,
miksi uskon, että teet sen?
72
00:06:12,822 --> 00:06:18,282
Samasta syystä kuin autoit Siriniä
ja olit tänään Gordonin talolla.
73
00:06:18,406 --> 00:06:22,240
Sinun on vaikeaa
jättää taistelu väliin.
74
00:06:35,700 --> 00:06:41,076
Sellaista kuin entinen KGB-mies
ei olekaan. - Vladimir Putin.
75
00:06:41,241 --> 00:06:45,241
ENTINEN KGB-MIES
76
00:06:47,076 --> 00:06:52,658
Vaihto. Hengittäkää.
Vielä kaksikymmentäviisi.
77
00:06:52,825 --> 00:06:55,742
Jos on pakko,
laskekaa polvet alustaan.
78
00:06:55,908 --> 00:06:59,369
Muuten jatkamme
vielä viisi sekuntia.
79
00:06:59,494 --> 00:07:02,619
Kat, olet varsinainen peto.
80
00:07:11,078 --> 00:07:14,370
- Kat, tuletko brunssille?
- En pääse tänään.
81
00:07:14,536 --> 00:07:16,619
Selvä. Nähdään taas.
82
00:07:21,661 --> 00:07:25,328
Hei, näin sen juuri.
Onko kaikki hyvin?
83
00:07:25,453 --> 00:07:28,870
Käyn vain kotona
vaihtamassa vaatteet.
84
00:07:29,037 --> 00:07:30,913
Okei, lähden tulemaan.
85
00:07:31,662 --> 00:07:33,537
Sori.
86
00:08:26,417 --> 00:08:29,584
- Mistä on kyse?
- Volk on täällä.
87
00:08:29,751 --> 00:08:35,210
- Valheenpaljastuskoe kaikille.
- Ekaterina. Tule mukaani.
88
00:08:43,795 --> 00:08:45,586
Käy istumaan.
89
00:09:09,296 --> 00:09:13,337
- Mitä?
- On outoa, että olet täällä.
90
00:09:13,462 --> 00:09:15,380
Olet itsekin täällä.
91
00:09:16,422 --> 00:09:20,087
Minulla on lapsi,
joka uskoo isänsä olevan taivaassa.
92
00:09:20,253 --> 00:09:25,296
Kirkossa hän tuntee olevansa
lähempänä isäänsä. Oma syysi?
93
00:09:28,046 --> 00:09:31,047
Haluan olla sinun ja Juden kanssa.
94
00:09:32,048 --> 00:09:36,506
Haluaisin olla Sammynkin kanssa,
mutta hän on aika mulkku.
95
00:09:37,297 --> 00:09:41,382
Niin on.
En tiedä, mitä on tapahtunut.
96
00:09:49,799 --> 00:09:52,256
Yritä olla vähemmän tuomitseva.
97
00:09:52,382 --> 00:09:57,299
Tuomitsisinko joukon aikuisia,
jotka uskovat taikuuteen?
98
00:09:57,424 --> 00:10:00,383
Tykkäät tästä.
Täällä on musiikkia ja laulua-
99
00:10:00,549 --> 00:10:04,759
- eikä tylsää ja pelottavaa
niin kuin joissakin kirkoissa.
100
00:10:08,716 --> 00:10:12,175
Israelia on kohdannut paatumus.
101
00:10:12,342 --> 00:10:14,926
Jumala sulki kaikki
tottelemattomuuteen-
102
00:10:15,093 --> 00:10:18,385
- että hän kaikkia armahtaisi.
103
00:10:18,551 --> 00:10:24,719
Niin minä Jumalan armahtavan
laupeuden kautta kehotan teitä-
104
00:10:24,885 --> 00:10:29,178
- antamaan ruumiinne eläväksi uhriksi.
105
00:10:53,388 --> 00:10:55,804
Jestas sentään.
106
00:10:56,637 --> 00:11:00,262
Se oli ihanaa.
Käydään istumaan.
107
00:11:01,388 --> 00:11:03,388
Jeesus puhui anteeksiannosta.
108
00:11:03,513 --> 00:11:06,596
Jos voimme saada anteeksi,
voimme myös muuttua.
109
00:11:06,763 --> 00:11:10,180
Ensin meidän pitää kohdata
puutteemme.
110
00:11:10,347 --> 00:11:13,971
Älkää ajatelko itsestänne
enempää kuin ajatella sopii-
111
00:11:14,138 --> 00:11:16,181
- vaan kohtuullisesti.
112
00:11:17,223 --> 00:11:22,930
Mikäli teistä riippuu,
eläkää rauhassa kaikkien kanssa.
113
00:11:26,598 --> 00:11:31,807
Älkää kostako
vaan antakaa sijaa Jumalan vihalle-
114
00:11:31,972 --> 00:11:34,098
- sillä kirjoitettu on:
115
00:11:34,264 --> 00:11:41,267
"Minun on kosto, minä olen maksava,
sanoo Herra."
116
00:11:43,975 --> 00:11:47,809
Jos vihamiehelläsi on nälkä,
ruoki häntä.
117
00:11:49,975 --> 00:11:54,393
Jos hänellä on jano,
juota häntä.
118
00:11:54,559 --> 00:11:57,851
Jo on hetki teidän unesta nousta.
119
00:11:58,643 --> 00:12:05,311
Pankaamme pois pimeyden teot
ja pukeutukaamme valkeuden varuksiin.
120
00:12:39,854 --> 00:12:42,854
Tulitko vapaaehtoiseksi?
121
00:12:44,270 --> 00:12:45,896
Okei.
122
00:12:46,063 --> 00:12:48,397
- Kyllä vai ei?
- Kyllä kai.
123
00:12:48,522 --> 00:12:50,938
- Mennäänkö ulos leikkimään?
- Joo.
124
00:12:51,105 --> 00:12:55,648
Toivottavasti
sinun tekee mieli pannareita.
125
00:13:02,189 --> 00:13:05,563
Käyn äkkiä tuolla.
126
00:13:06,939 --> 00:13:08,689
Pastori.
127
00:13:08,856 --> 00:13:12,649
Kiva nähdä. En päässyt
viime viikolla työkiireiltäni.
128
00:13:12,816 --> 00:13:17,357
Hei, Turner. Uusi kamuni.
Tunnetko Joen?
129
00:13:17,484 --> 00:13:19,566
- Kiitoksia.
- Ilo oli minun.
130
00:13:19,733 --> 00:13:22,818
Nähdään taas.
Minulla on yksi kysymys.
131
00:13:22,983 --> 00:13:26,191
Minulla on hirveästi pannareita.
Voitko auttaa?
132
00:13:26,358 --> 00:13:28,941
- Tykkäätkö pannareista?
- Joo.
133
00:13:29,108 --> 00:13:32,441
- Tuletteko te?
- Haluatko pannareita? Jep.
134
00:13:32,608 --> 00:13:35,442
- Meidät kutsuttiin brunssille.
- Mahtavaa.
135
00:13:38,900 --> 00:13:41,567
Yritätkö tunkeutua pääni sisään?
136
00:13:42,444 --> 00:13:44,027
Anteeksi kuinka?
137
00:13:44,193 --> 00:13:48,068
Vääristelette totuutta
ja leikittelette mielellä.
138
00:13:48,235 --> 00:13:50,568
Minun päähäni ette pääse.
139
00:13:50,735 --> 00:13:52,568
Onko kaikki hyvin?
140
00:13:52,735 --> 00:13:55,860
Tyyppi on CIA:sta.
En ota häneltä mitään.
141
00:13:56,026 --> 00:14:01,319
Olen tarkkaillut häntä.
Hän ei pannut keittoon mitään.
142
00:14:01,444 --> 00:14:07,278
Et saa olla nälissäsi.
Olepa hyvä. Ota se vain.
143
00:14:12,570 --> 00:14:16,487
Heillä saattaa heittää.
Sitä ei pidä ottaa itseensä.
144
00:14:16,654 --> 00:14:19,445
Kiitos neuvosta.
145
00:14:19,612 --> 00:14:22,237
- Olen Holly.
- Reuel Abbott.
146
00:14:22,404 --> 00:14:25,196
- En ole nähnyt sinua aiemmin.
- Eka kerta.
147
00:14:25,363 --> 00:14:28,696
- Tervetuloa.
- Kiitos.
148
00:14:28,863 --> 00:14:33,988
- En pannut keittoon mitään.
- Tiedän. Olen tarkkaillut sinua.
149
00:14:34,155 --> 00:14:38,029
- Miksi?
- Koska olet söpö.
150
00:14:43,905 --> 00:14:46,155
- Hei, Romeo.
- Ai anteeksi.
151
00:14:57,242 --> 00:15:00,199
Nautitko oloni tekemisestä kurjaksi?
152
00:15:00,366 --> 00:15:03,616
- Hei, juotavaa?
- Mitä?
153
00:15:03,783 --> 00:15:06,117
Haluatko toisen drinkin? Mikä on?
154
00:15:06,282 --> 00:15:09,241
- Jätä hänet rauhaan.
- Pari drinkkiä vain.
155
00:15:09,408 --> 00:15:12,200
- Voidaanko me katsoa leffaa?
- Käy.
156
00:15:12,367 --> 00:15:15,784
Siitä vain,
mutta ei mitään pelottavaa.
157
00:15:16,950 --> 00:15:19,410
Pitää tsekata, miten Sammylla menee.
158
00:15:19,535 --> 00:15:22,700
Älä turhaan huolehdi.
Hän vain polttelee pilveä.
159
00:15:22,868 --> 00:15:24,868
Tosi hyvä vitsi.
160
00:15:25,034 --> 00:15:28,700
Joe nauroi.
Hassua, että en edes pilaile.
161
00:15:31,451 --> 00:15:33,283
Hitto.
162
00:15:37,661 --> 00:15:39,494
- Hei.
- Hei.
163
00:15:39,661 --> 00:15:43,119
Aioin soittaa Sammylle
mutta en halunnut kytätä.
164
00:15:43,286 --> 00:15:45,245
- Onhan hän siellä?
- On.
165
00:15:45,412 --> 00:15:48,370
Hän ja Anders pelaavat
Rainbow Six Siegeä.
166
00:15:48,495 --> 00:15:51,911
Kuulostaa 8-vuotiaiden tyttöjen
Navy SEAL - tiimiltä.
167
00:15:52,078 --> 00:15:55,577
Etkö ole pelannut sitä?
Et tiedä, mistä jäät paitsi.
168
00:15:57,412 --> 00:15:59,954
Toivoin,
että olisit soittanut minulle.
169
00:16:00,120 --> 00:16:03,453
Sori, olen huolissani Sammysta
sen eilisen jälkeen.
170
00:16:03,620 --> 00:16:09,080
Moni tahtoisi kyllä kaataa kokista
Reuel Abbottin päälle.
171
00:16:09,247 --> 00:16:14,038
- Miksi olet niin hauska?
- Peitin aina änkytyksen huumorilla.
172
00:16:14,205 --> 00:16:17,790
Jouduin pitämään kouluaikana
kaksi vuotta jalkatukia.
173
00:16:17,956 --> 00:16:22,622
- Ei hitto. Mikset ole hauskempi?
- Haista paska.
174
00:16:23,456 --> 00:16:26,665
- Voitko pitää Sammya silmällä?
- Joo.
175
00:16:27,582 --> 00:16:31,874
Haluatko tulla myöhemmin
pelaamaan Xboxilla?
176
00:16:34,957 --> 00:16:40,125
- Ilmoittelen.
- Okei. Heippa.
177
00:16:43,499 --> 00:16:45,541
Hitto.
178
00:16:45,707 --> 00:16:47,791
Voi paska.
179
00:16:51,834 --> 00:16:53,667
Hei, jätkät.
180
00:16:59,876 --> 00:17:04,419
- Et ole huono ensikertalaiseksi.
- Vaimoni teki tätä monta vuotta.
181
00:17:04,543 --> 00:17:07,959
Hän kuoli äskettäin.
Tai no, kaksi vuotta sitten.
182
00:17:09,000 --> 00:17:12,544
Aika ei kulu aina
niin nopeasti kuin haluaisi.
183
00:17:12,710 --> 00:17:18,292
Niinpä.
En ole nähnyt sinua kirkossa.
184
00:17:18,419 --> 00:17:23,878
- Täällä on enemmän tehtävää.
- Oletko sinä naimisissa?
185
00:17:24,044 --> 00:17:27,752
Pidän enemmän poikaystävistä
kuin aviomiehistä.
186
00:17:27,918 --> 00:17:33,086
- Olisi kyllä ollut kiva saada lapsia.
- Meillä oli poika.
187
00:17:34,336 --> 00:17:36,670
Olen pahoillani.
188
00:17:40,086 --> 00:17:43,753
- Minun pitää mennä.
- Soitatko, jos annan numeroni?
189
00:17:45,422 --> 00:17:47,672
Ilman muuta.
190
00:17:49,963 --> 00:17:54,131
En muistanutkaan, miten valtavia
aamiaiset täällä ovat. Jeesus.
191
00:17:54,297 --> 00:17:57,839
Älä lausu Herran nimeä turhaan.
192
00:17:59,046 --> 00:18:03,589
- Ai anteeksi...
- Jeesus perkele, relaa jo.
193
00:18:03,756 --> 00:18:06,922
Katsokaa, mitä täältä tulee.
194
00:18:07,089 --> 00:18:10,132
- Plepler'sistäkö?
- Niin. Mae ja Joe toivat ne.
195
00:18:10,298 --> 00:18:15,382
Plepler'sin paistoksia Pipereille.
Ne imevät hyvin Bloody Maryt.
196
00:18:15,507 --> 00:18:18,299
- Ne ovat ihania.
- Minä vain haistan.
197
00:18:18,424 --> 00:18:21,589
Tarvitaan lisää viinaa.
Hae kellarista votkaa.
198
00:18:21,757 --> 00:18:24,256
En edes juo. Nosta laiska...
199
00:18:24,423 --> 00:18:30,466
- Gordon. Gordon!
- Onko teillä adrenaliinikynää?
200
00:18:30,633 --> 00:18:35,259
Sait allergisen reaktion.
Pysy rauhallisena. Ei mitään hätää.
201
00:18:38,050 --> 00:18:41,843
- Ihan rauhallisesti.
- Hengitä.
202
00:18:42,009 --> 00:18:47,426
Hengitä. Juuri noin. Hyvä.
203
00:18:47,592 --> 00:18:50,801
- Hengittele.
- Yrititkö tappaa minut, Mae?
204
00:18:50,967 --> 00:18:54,134
Leipomossa sanottiin,
ettei niissä ole pähkinää.
205
00:18:54,300 --> 00:18:56,427
Kaikki on hyvin.
206
00:18:56,551 --> 00:18:59,136
Koskaan ei voi tietää, mitä tapahtuu.
207
00:18:59,302 --> 00:19:02,136
- Minä kuristun, kulta.
- Anteeksi.
208
00:19:02,302 --> 00:19:04,636
- Käydään lääkärissä.
- Ei tarvitse.
209
00:19:04,803 --> 00:19:09,886
- Allergisen reaktion jälkeen...
- Olen täysin kunnossa.
210
00:19:12,093 --> 00:19:15,428
- Olethan okei?
- Joo.
211
00:19:15,594 --> 00:19:19,971
Pelästytit minut puolikuoliaaksi.
Älä tee enää noin.
212
00:19:36,430 --> 00:19:40,806
Oliko Vasili Sirin esimiehesi
Moskovan asemalla?
213
00:19:42,263 --> 00:19:44,722
Ryhmänjohtajani.
214
00:19:44,889 --> 00:19:50,390
Sinulla ja hänellä
oli suhde töiden ulkopuolella.
215
00:19:50,515 --> 00:19:52,389
Seksisuhde.
216
00:19:53,598 --> 00:19:55,932
Hän pakotti.
217
00:19:56,099 --> 00:19:59,266
Tarkoitatko, että hän raiskasi sinut?
218
00:19:59,433 --> 00:20:04,223
Hän oli esimieheni.
Hän käytti asemaansa hyväkseen.
219
00:20:04,390 --> 00:20:07,307
Mikset tehnyt valitusta?
220
00:20:09,765 --> 00:20:14,349
- Milloin olet nähnyt Sirinin?
- Siitä on vuosia.
221
00:20:16,057 --> 00:20:21,059
Miksi kyselette?
Onko hänelle tapahtunut jotain?
222
00:20:21,892 --> 00:20:26,349
Miltä sinusta tuntuisi, jos olisi?
223
00:20:27,600 --> 00:20:31,767
Ei miltään.
En ole lojaali Vasili Sirinille.
224
00:20:33,642 --> 00:20:37,726
Puhuiko hän koskaan kontakteistaan
USA:n tiedustelupalvelussa?
225
00:20:37,893 --> 00:20:39,560
Ei.
226
00:20:39,726 --> 00:20:44,603
- Mainitsiko hän Bob Partridgea?
- Ei.
227
00:20:44,769 --> 00:20:48,060
Entä Joe Turneria?
228
00:20:49,269 --> 00:20:52,061
Olen nähnyt hänen nimensä uutisissa.
229
00:20:54,437 --> 00:20:59,354
Jos Sirin ottaisi yhteyttä,
mitä tekisit?
230
00:21:00,271 --> 00:21:03,271
Sen, mitä käskisitte tehdä.
231
00:21:05,438 --> 00:21:10,689
Hyvä. Oikein hyvä.
232
00:21:38,481 --> 00:21:42,606
- Oletko jotain vailla?
- Onko tuo 42-jalkainen?
233
00:21:44,232 --> 00:21:45,982
Tunnet veneet.
234
00:21:46,149 --> 00:21:51,525
Kävin lapsena kalassa
isän ja Bobin kanssa.
235
00:21:54,482 --> 00:21:59,608
Katso, millaisen marliinin sain.
236
00:21:59,775 --> 00:22:02,859
Itse asiassa joku muu pyydysti sen.
237
00:22:04,692 --> 00:22:08,109
Kaikki siellä olleet
ottivat kuitenkin kuvan.
238
00:22:08,276 --> 00:22:14,860
Nyt kuva riippuu sadoissa
toimistoissa ja työhuoneissa.
239
00:22:16,526 --> 00:22:19,151
Onko sinun ja Joen välillä
ollut mitään?
240
00:22:19,317 --> 00:22:25,153
Ei. Hän on minulle kuin veli.
Hän on aina jossain pulassa.
241
00:22:25,319 --> 00:22:27,445
Harmi. Hän on tosi söpö.
242
00:22:28,696 --> 00:22:32,444
- Miten Tracyn kanssa menee?
- Hyvin.
243
00:22:32,610 --> 00:22:35,653
Haluaisinkin olla
Tracyn kaltaisen kanssa.
244
00:22:36,362 --> 00:22:39,570
- Ymmärrän.
- Teillä näyttää menevän hyvin.
245
00:22:39,736 --> 00:22:44,612
No joo.
Pysytään sinun rakkauselämässäsi.
246
00:22:44,779 --> 00:22:48,904
Jos alan valittaa miehestäni,
siitä ei ehkä tule loppua.
247
00:22:49,071 --> 00:22:53,114
Eipähän tunnu enää yhtä pahalta,
että yritin tappaa hänet.
248
00:22:54,988 --> 00:23:00,572
Miksi Sammy muuten kaatoi kokista
Reuel Abbottin kengille?
249
00:23:04,322 --> 00:23:08,363
- Sammy on hyvin vihainen.
- Reuel Abbottilleko?
250
00:23:08,489 --> 00:23:12,198
Sammy uskoo, että Abbott liittyi
hänen isänsä kuolemaan.
251
00:23:13,157 --> 00:23:14,614
Liittyikö hän?
252
00:23:19,323 --> 00:23:21,698
Mae, kerro.
253
00:23:24,573 --> 00:23:27,991
- En saisi.
- Mae.
254
00:23:29,824 --> 00:23:34,575
En ole puhunut tästä
oikein kenellekään.
255
00:23:34,741 --> 00:23:39,241
Sammyn tuskasta tajusin, etten
ehkä ole itsekään käsitellyt kaikkea.
256
00:23:41,950 --> 00:23:45,658
- Joe ja minä menemme veneelle.
- Nytkö?
257
00:23:45,825 --> 00:23:50,242
Niin. Sinulla ja lapsillahan
on synttärijuhlat.
258
00:23:50,409 --> 00:23:54,325
Kyllä, koska meillä onkin
niin paljon yhteisiä ystäviä.
259
00:23:54,451 --> 00:23:56,827
- Ei molempien tarvitse mennä.
- Kiva.
260
00:23:56,994 --> 00:24:01,369
Vie sinä lapset synttäreille,
niin me menemme veneelle.
261
00:24:02,411 --> 00:24:06,829
- Et edes pidä vedestä.
- Ei sillä ole väliä.
262
00:24:07,704 --> 00:24:09,661
Sinä... Kuuntele.
263
00:24:09,828 --> 00:24:13,327
Päätä vain puolestani
mutta säästä minut tempuiltasi.
264
00:24:13,454 --> 00:24:18,036
- Saat maistaa temppujani myöhemmin.
- Luet tilanteen ihan väärin.
265
00:24:18,203 --> 00:24:21,455
- Anna pusu.
- Hetki vain, syön pähkinädonitsin.
266
00:24:21,621 --> 00:24:26,328
Okei, arvaa mitä.
Olet ihan paras. Mennään.
267
00:24:26,454 --> 00:24:28,953
Olen tosi pahoillani.
268
00:24:31,456 --> 00:24:33,454
Kerro nyt.
269
00:24:34,704 --> 00:24:37,036
Eva vain kiusaa.
270
00:24:44,329 --> 00:24:48,039
Hän tulee merisairaaksi
jo matkalla satamaan.
271
00:24:48,206 --> 00:24:50,415
- Mennäänkö sitten?
- Jep.
272
00:24:52,955 --> 00:24:56,416
Ei hitto. Unohdin kännykkäni.
273
00:24:56,540 --> 00:24:58,414
Sori. Hetki vain.
274
00:25:02,457 --> 00:25:05,457
Samin kuoltua
Jude ja minä katsoimme elokuvaa.
275
00:25:05,623 --> 00:25:09,457
Oveen koputettiin. Siellä oli Reuel.
276
00:25:10,708 --> 00:25:16,082
Minulla oli kuulemma jotain,
jonka hän halusi takaisin.
277
00:25:16,249 --> 00:25:18,876
Hän uhkaili minua ja perhettäni.
278
00:25:26,208 --> 00:25:28,333
Mistä oli kyse?
279
00:25:28,460 --> 00:25:35,252
- Minun pitää ajatella perhettäni...
- Ymmärrän. Ei ole pakko kertoa.
280
00:25:36,794 --> 00:25:41,169
Minusta sinun pitäisi jutella
Sidney Thrushille.
281
00:25:41,335 --> 00:25:43,210
- Senaattorilleko?
- Niin.
282
00:25:43,378 --> 00:25:47,711
Ystävystyimme
Wounded Warrior - projektin tiimoilta.
283
00:25:47,878 --> 00:25:52,210
Hän johti kongressin tutkintaa
Reuelia vastaan-
284
00:25:52,377 --> 00:25:54,961
- Frostin asiakirjojen paljastuttua.
285
00:26:09,797 --> 00:26:12,462
- Kaikki hyvin?
- Känny löytyi.
286
00:26:12,587 --> 00:26:16,713
Samuraista tulee ronineita,
kun mestari tekee harakirin-
287
00:26:16,880 --> 00:26:21,087
- loukattuaan erästä Kiraa.
Kira kyllä kerjäsi sitä.
288
00:26:21,254 --> 00:26:27,172
Näistä 47 roninista tulee pummeja,
joten kukaan ei epäile mitään.
289
00:26:27,338 --> 00:26:30,714
He odottavat kostoaan yli vuoden.
290
00:26:30,882 --> 00:26:33,672
Tapettuaan tyypin
he tekevät itsemurhan.
291
00:26:33,840 --> 00:26:37,589
Aika synkkää. Mikä pointtisi on?
292
00:26:37,755 --> 00:26:40,506
Oli hyvä idea kostaa
Reuel Abbottille-
293
00:26:40,673 --> 00:26:43,715
- mutta toteutit sen väärin.
294
00:26:43,882 --> 00:26:48,214
Pitäisikö ruveta
kodittomaksi alkoholistiksi?
295
00:26:48,381 --> 00:26:51,007
En usko, että se on tarpeen.
296
00:26:54,673 --> 00:26:57,633
Mitä minun pitäisi tehdä?
297
00:27:00,134 --> 00:27:02,008
Turvavyö.
298
00:27:03,301 --> 00:27:05,050
Hei hei, Jude.
299
00:27:05,801 --> 00:27:09,842
- Tuntui tosi hyvältä jutella. Kiitos.
- Eipä kestä.
300
00:27:10,008 --> 00:27:12,135
Soitan Sidneylle huomenna.
301
00:27:14,177 --> 00:27:17,926
- Anna minun harkita asiaa.
- Tietenkin.
302
00:27:18,092 --> 00:27:20,135
Kiitos vielä.
303
00:27:20,845 --> 00:27:25,886
- Nähdään taas. Lykkyä synttäreille.
- Se on tarpeen.
304
00:27:27,134 --> 00:27:29,635
Lapset, nyt lähdetään.
305
00:28:51,225 --> 00:28:53,767
0, 2, 7, 1, 3.
306
00:28:57,518 --> 00:29:01,976
1, 2, 2, 3, 0, 7.
307
00:29:04,727 --> 00:29:06,727
Tyttären syntymäpäivä.
308
00:29:31,937 --> 00:29:34,562
Gordon! Mihin olemme menossa?
309
00:29:35,479 --> 00:29:37,271
Gordon!
310
00:29:38,646 --> 00:29:40,062
Gordon.
311
00:29:51,606 --> 00:29:54,855
- Sanoitko jotain?
- Joo. Mihin olemme menossa?
312
00:29:55,021 --> 00:29:59,814
Näytät vähän kalpealta.
Ei merisairautta tarvitse hävetä.
313
00:29:59,980 --> 00:30:03,106
Minulla on sinulle yksi juttu.
314
00:30:11,484 --> 00:30:14,316
- Helvetin saatana.
- Gordon.
315
00:30:17,065 --> 00:30:22,441
Onko kaikki hyvin? Gordon!
316
00:30:25,692 --> 00:30:29,066
Tavoittelin viskipulloa
enkä huomannut tätä.
317
00:30:31,317 --> 00:30:35,401
Palataanko takaisin?
Haluatko ensiapuun?
318
00:30:36,651 --> 00:30:39,902
Ei, hoidetaan se itse.
319
00:30:43,486 --> 00:30:47,401
- Työnnä se läpi.
- Mitä?
320
00:30:47,526 --> 00:30:52,652
Siinä on väkänen. Se pitää
työntää läpi. Ota laatikosta riepu.
321
00:30:54,485 --> 00:30:56,486
Käy istumaan.
322
00:30:59,361 --> 00:31:01,695
Anna viski.
323
00:31:19,070 --> 00:31:22,237
Helvetin vempele.
324
00:31:25,154 --> 00:31:30,280
Sain sen isältä. Hän oli
hitonmoinen kalamies kuten isänsäkin.
325
00:31:31,406 --> 00:31:35,696
Minusta ei tullut kalamiestä,
vaikka kuinka yritin.
326
00:31:39,406 --> 00:31:42,115
Työnnä jo. Anna mennä.
327
00:31:44,239 --> 00:31:46,407
Yksi, kaksi.
328
00:31:50,282 --> 00:31:52,741
Odota.
329
00:31:54,617 --> 00:31:56,742
Leikkaa se näillä.
330
00:32:02,491 --> 00:32:05,366
Olin pettymys isälle.
331
00:32:06,700 --> 00:32:10,116
Hän keksi aina keinoja
muistuttaa minua siitä.
332
00:32:19,869 --> 00:32:25,575
- Kiitos.
- Tässä.
333
00:32:33,911 --> 00:32:37,911
- Sen pitää olla luettava.
- Minkä?
334
00:32:42,077 --> 00:32:44,369
Se oli siinä. Mennään.
335
00:32:44,496 --> 00:32:46,537
- Emmekö sytytä sitä?
- Mitä?
336
00:32:46,704 --> 00:32:49,410
Luulitko,
että poltamme tyypin talon?
337
00:32:49,536 --> 00:32:53,954
- Mitä tämä sitten on?
- Bensa tappaa ruohon. Serkku opetti.
338
00:32:54,120 --> 00:32:57,620
Kirjoitin:
"Haista paska, Reuel Abbott."
339
00:32:57,786 --> 00:33:02,120
- Sekö on ajatuksesi kostosta?
- Parempi kuin kokis kengillä.
340
00:33:02,287 --> 00:33:08,121
Sovimme jo, ettei se riittänyt,
muttei tässäkään ole kehumista.
341
00:33:08,288 --> 00:33:10,997
- Mitä sitten haluat tehdä?
- En tiedä.
342
00:33:11,164 --> 00:33:16,831
En halua, että sen voi korjata.
Sen pitää olla pysyvää.
343
00:33:16,997 --> 00:33:20,289
Muussa tapauksessa
haluan vain unohtaa Abbottin.
344
00:33:23,665 --> 00:33:25,832
Hitto. Mennään.
345
00:33:42,500 --> 00:33:48,292
Huhun mukaan teet keikkaa virastolle.
346
00:33:49,667 --> 00:33:53,334
Oletko kysellyt minusta?
347
00:33:53,501 --> 00:33:58,250
Ihmisten ja motiivien selvittäminen
käy luonnostaan.
348
00:33:59,585 --> 00:34:02,249
Onko siinä perää?
349
00:34:05,083 --> 00:34:08,876
Paskat virastosta. Paskat siitä.
350
00:34:10,000 --> 00:34:13,377
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
351
00:34:13,503 --> 00:34:18,376
He ottavat kaltaisiamme
lahjakkaita ja välittäviä ihmisiä-
352
00:34:18,502 --> 00:34:25,252
- ja käyttävät meidät loppuun.
He myrkyttävät meidät. Ja miksi?
353
00:34:25,419 --> 00:34:29,252
Onko maassa asiat paremmin?
Meillä ei ainakaan ole.
354
00:34:29,419 --> 00:34:32,544
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
355
00:34:33,794 --> 00:34:36,503
Jossain vaiheessa-
356
00:34:36,670 --> 00:34:41,295
- tässä työssä oppii,
että kaikki on vain šakkipeliä.
357
00:34:41,462 --> 00:34:44,630
Sitten sitä vain pohtii,
mikä nappula on.
358
00:34:47,214 --> 00:34:52,087
Jos joutuu kysymään, on sotilas.
359
00:35:02,548 --> 00:35:06,423
Mitä kaltaistemme sitten
pitäisi tehdä asialle?
360
00:35:08,506 --> 00:35:11,341
Kunhan höpisen.
361
00:35:12,341 --> 00:35:15,591
Ajattelin,
että tämä johtaa johonkin.
362
00:35:15,758 --> 00:35:17,799
Ei.
363
00:35:17,966 --> 00:35:23,007
- Ei. Me vain ajelehdimme.
- Aivan.
364
00:35:32,341 --> 00:35:34,843
Kohta tulee pimeää.
365
00:36:28,472 --> 00:36:30,514
Sisään.
366
00:36:33,596 --> 00:36:37,472
Olinkin kuulevinani, että tulit.
Miten päiväsi sujui?
367
00:36:39,181 --> 00:36:43,348
- Uunissa on lihamureketta.
- Minulla onkin hirveä nälkä.
368
00:36:43,515 --> 00:36:49,182
- Käy pesulla.
- Olen 17. Muistan kyllä pestä kädet.
369
00:36:51,390 --> 00:36:53,056
Olet oikeassa.
370
00:36:56,389 --> 00:36:58,598
Äiti, minä...
371
00:36:59,641 --> 00:37:05,308
Olen pahoillani eilisestä.
Tekoni oli tosi typerä.
372
00:37:07,933 --> 00:37:09,266
Tule tänne.
373
00:37:45,227 --> 00:37:48,061
Hän puhuu totta.
374
00:38:26,022 --> 00:38:29,231
- Mitä teet täällä?
- Ei ollut muutakaan paikkaa.
375
00:38:29,397 --> 00:38:33,733
Koko asema etsii sinua.
Sinun pitää mennä.
376
00:38:33,898 --> 00:38:36,857
Minulle tehtiin valheenpaljastuskoe.
377
00:38:38,148 --> 00:38:42,106
- Minä...
- Miksi näytät niin sairaalta?
378
00:38:42,273 --> 00:38:44,357
Minä...
379
00:38:50,609 --> 00:38:53,233
Voi vitsi.
380
00:38:53,399 --> 00:38:55,651
- Otetaan joskus uusiksi.
- Jep.
381
00:38:55,817 --> 00:38:58,484
Ensi kerralla juodaan ja kalastetaan.
382
00:38:58,608 --> 00:39:03,525
- Olen parempi juomisessa.
- Hyvää yötä.
383
00:39:56,321 --> 00:40:00,406
- Mene pois.
- Jooko?
384
00:40:00,532 --> 00:40:05,239
- Mene veneellesi runkkaamaan.
- En voi.
385
00:40:05,405 --> 00:40:07,405
- Miten niin?
- Satutin käteni.
386
00:40:07,531 --> 00:40:10,698
- Päästä hänet sisään.
- Okei, päästä sisään.
387
00:40:10,865 --> 00:40:13,239
- Mitä oikein tapahtui?
- En tiedä.
388
00:40:13,405 --> 00:40:18,657
- Voi kulta, mitä oikein tapahtui?
- Ei minulla ole hätää.
389
00:40:21,073 --> 00:40:25,699
Suukko parantaa.
390
00:40:26,324 --> 00:40:29,491
- Suukkoko?
- Suukko parantaa.
391
00:40:29,616 --> 00:40:31,533
Jessus.
392
00:40:31,658 --> 00:40:36,825
Pärjäsit tänään hyvin. Kiitos.
393
00:40:38,199 --> 00:40:42,283
Miksi päätit lähteä
Gordonin kanssa veneelle?
394
00:40:42,450 --> 00:40:45,908
Minulla ei ollut
juurikaan vaihtoehtoja.
395
00:40:46,075 --> 00:40:48,075
Mitä opit?
396
00:40:51,993 --> 00:40:56,369
Hän on ailahtelevainen ja tunteikas.
Huono raha-asioissa.
397
00:40:56,536 --> 00:41:01,869
Täydellinen värväysehdokas
ulkovallalle.
398
00:41:02,035 --> 00:41:06,370
- Sovi uusi tapaaminen.
- Tämä ei ole minun juttuni.
399
00:41:06,537 --> 00:41:09,786
Olet luonnonlahjakkuus.
400
00:41:09,953 --> 00:41:12,537
Patistat häntä varovasti.
401
00:41:12,662 --> 00:41:18,787
"Minkäpä me sille mahdamme?"
Se oli fiksua.
402
00:41:18,954 --> 00:41:22,037
Veneessä ei ole hälytysjärjestelmää.
403
00:41:39,455 --> 00:41:43,455
En tiennyt,
että avioparit naivat noin usein.
404
00:41:45,957 --> 00:41:49,540
- Minun pitää mennä.
- Mieti sanojani.
405
00:41:49,665 --> 00:41:53,163
Ovi on auki,
jos tahdot tuntea olevasi hyödyksi.
31959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.