All language subtitles for Condor S02E03 720p x264-StB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,668 - I tidigare avsnitt... - Var bilolyckan ditt fel? 2 00:00:04,834 --> 00:00:08,876 - Bara lugn. Vi ska hjälpa dig. - Jag såg dem aldrig. 3 00:00:09,043 --> 00:00:14,585 Vad handlar det här om? Att en hemlig rysk styrka har tagit din avhoppare? 4 00:00:18,710 --> 00:00:21,294 En gripande historia. Vad antyder du? 5 00:00:21,419 --> 00:00:26,918 Att en mullvad har orsakat flera dödsfall och andra förluster. 6 00:00:28,252 --> 00:00:30,544 Vem fan är du? 7 00:00:34,586 --> 00:00:37,003 Joe? 8 00:00:37,170 --> 00:00:39,670 En CIA-tjänsteman arbetar för SVR. 9 00:00:41,170 --> 00:00:44,211 Gordon Piper - Joe Turner. 10 00:00:44,337 --> 00:00:45,920 Vi borde ta ett snack. 11 00:00:46,087 --> 00:00:52,546 - Du riskerar röja vår operation. - Vi jobbar med kontraspionage. 12 00:00:52,714 --> 00:00:54,838 Ni vet väl att han är mullvaden? 13 00:01:40,342 --> 00:01:44,343 - Tog de honom, sa du? - Ursäkta? 14 00:01:44,509 --> 00:01:50,301 - Dödade de honom alltså inte? - Jo, antagligen. Men jag såg inget. 15 00:01:50,426 --> 00:01:52,884 - Var de ryssar? - Jag vet inte. 16 00:01:53,051 --> 00:01:56,384 - Hur visste de att ni var där? - Jag vet inte. 17 00:01:56,551 --> 00:02:01,385 - Varför lämnade de kvar ett vittne? - Jag vet inte. 18 00:02:01,552 --> 00:02:08,177 - Vad vet du? Vad berättade Sirin? - Att han var jagad. 19 00:02:08,344 --> 00:02:13,635 Han sa kanske det för att väcka empati. Vad mer sa han? 20 00:02:14,470 --> 00:02:20,178 Att han hade arbetat på SVR och läckt uppgifter till min farbror. 21 00:02:20,346 --> 00:02:24,554 Och att en högt uppsatt CIA- tjänsteman gör detsamma för ryssarna. 22 00:02:24,721 --> 00:02:27,346 - Gav han dig namnet? - Nej. 23 00:02:27,471 --> 00:02:31,096 - Han antydde inte vem mullvaden är? - Nix. 24 00:02:33,597 --> 00:02:36,638 Varför har du i så fall uppsikt över Piper? 25 00:02:36,805 --> 00:02:40,222 Jag hittade en mapp om Gordon på Bobs kontor. 26 00:02:40,348 --> 00:02:43,263 - Vad stod det? - Om hans bakgrund inom CIA... 27 00:02:43,388 --> 00:02:45,472 ...ekonomiska uppgifter och foton. 28 00:02:45,638 --> 00:02:50,972 - Var är denna mapp nu? - Nån överföll mig och tog den. 29 00:02:51,139 --> 00:02:54,474 - Vem då? - Jag trodde att det var en av er. 30 00:02:54,640 --> 00:02:58,682 - Min personal gör inte så. - Du känner dem kanske inte. 31 00:02:58,848 --> 00:03:01,890 - Det kan ha varit ryssarna. - Eller mullvaden. 32 00:03:02,056 --> 00:03:04,890 - Det skulle besvara frågan. - Vilken fråga? 33 00:03:05,807 --> 00:03:10,891 - Gordon visade intresse för dig. - Vi visade intresse för varandra. 34 00:03:11,058 --> 00:03:15,308 Om Gordon överföll dig så vet han att du har sett mappen. 35 00:03:15,433 --> 00:03:18,308 Då ville han se vad nästa drag skulle bli. 36 00:03:19,142 --> 00:03:23,725 Jag går inte vidare med det här. Jag har berättat allt jag vet. 37 00:03:23,891 --> 00:03:26,141 Föreslog Gordon ett nytt möte? 38 00:03:29,559 --> 00:03:33,100 - Han bjöd mig på brunch. - Tacka ja. 39 00:03:33,267 --> 00:03:38,435 - Jag har lagt av, säger jag. - Vad gjorde du utanför Pipers hus? 40 00:03:40,185 --> 00:03:45,976 Min nyfikenhet tog överhanden, men nu överlämnar jag saken åt er. 41 00:03:46,143 --> 00:03:52,935 - Och vi ber om din hjälp. - Vad skulle jag kunna hjälpa er med? 42 00:03:54,771 --> 00:03:59,562 Han har ett larm. Du ska få nåt att spreja på knappsatsen. 43 00:03:59,729 --> 00:04:03,479 Jag tänker inte utsätta Mae och Jude för risker. 44 00:04:03,645 --> 00:04:06,020 Vi backar upp dig hela vägen. 45 00:04:07,103 --> 00:04:10,229 Jag tycker inte om att föra vänner bakom ljuset. 46 00:04:10,355 --> 00:04:14,646 - Det här är svårt för oss alla. - Ja. 47 00:04:17,272 --> 00:04:19,313 Det här angår inte mig. 48 00:04:20,813 --> 00:04:23,229 Även om din farbror blev mördad? 49 00:04:27,606 --> 00:04:29,564 Tror du det? 50 00:04:34,607 --> 00:04:39,522 - Jag lovar ingenting. - Du har varit tydlig med det. 51 00:04:42,315 --> 00:04:44,231 Är hon din chef? 52 00:04:44,898 --> 00:04:51,149 Och mentor. Den smartaste jag känner i ett hus fullt med smarta människor. 53 00:05:02,691 --> 00:05:06,900 Jag förstår att det känns konstigt eftersom jag träffar Mae. 54 00:05:07,067 --> 00:05:13,360 Att jag bevakar en god vän är nog inget hon skulle uppskatta. 55 00:05:14,151 --> 00:05:17,359 Jag bjöd henne på fest hos honom, för sjutton. 56 00:05:20,150 --> 00:05:25,526 Han är vän till dig. Varför sprejar inte du knappsatsen? 57 00:05:29,737 --> 00:05:31,403 Det vore att gå över gränsen. 58 00:05:33,070 --> 00:05:38,362 - Det låter godtyckligt. - Alla gränser är godtyckliga. 59 00:05:47,404 --> 00:05:49,613 Jag ska inte säga nåt till Mae. 60 00:05:52,363 --> 00:05:53,946 Tack. 61 00:06:09,406 --> 00:06:11,490 Vet du varför du gör det? 62 00:06:12,823 --> 00:06:17,073 Av samma skäl som du hjälpte Sirin och spanade utanför Gordons hus. 63 00:06:18,406 --> 00:06:21,365 Du är inte den som backar för en strid. 64 00:06:35,699 --> 00:06:41,074 Det finns inget som heter "tidigare KGB-man" - Vladimir Putin 65 00:06:47,075 --> 00:06:52,658 Byt ben. Byt igen. Glöm inte andningen. 25 till, tjejer. 66 00:06:52,825 --> 00:06:59,368 Gå ner på knä om ni behöver byta ställning. Fem sekunder kvar. 67 00:06:59,493 --> 00:07:01,910 Du är grym, Kat. 68 00:07:11,077 --> 00:07:14,370 - Följer du med på brunch, Kat? - Nästa helg. 69 00:07:14,536 --> 00:07:16,453 Okej, vi ses. 70 00:07:21,661 --> 00:07:24,329 Jag såg just. Är allt okej? 71 00:07:25,454 --> 00:07:30,912 Jag ska bara åka hem och byta om, sen kommer jag. 72 00:07:31,662 --> 00:07:33,537 Ursäkta! 73 00:08:26,416 --> 00:08:28,416 - Vad händer? - Alla har kallats in. 74 00:08:28,583 --> 00:08:31,166 - Varför det? - Volk utför lögndetektortester. 75 00:08:31,333 --> 00:08:35,210 Ekaterina! Lägg undan den där och följ med mig. 76 00:08:43,795 --> 00:08:45,586 Sätt dig. 77 00:09:09,295 --> 00:09:13,337 - Vad är det? - Det känns konstigt att ha dig här. 78 00:09:13,462 --> 00:09:20,088 - Du är ju här. - Min son tror att pappa är i himlen. 79 00:09:20,254 --> 00:09:25,296 I kyrkan känner han sig nära honom. Vad är din ursäkt? 80 00:09:28,046 --> 00:09:30,004 Jag vill umgås med er. 81 00:09:32,047 --> 00:09:36,506 Jag vill umgås med Sammy också, men han är en skit. 82 00:09:37,297 --> 00:09:41,382 Det är han. Jag vet inte vad som hände. 83 00:09:49,799 --> 00:09:55,882 - Försök att inte vara så kritisk. - Mot vuxna som tror på magi...? 84 00:09:57,424 --> 00:10:03,423 Du kommer att gilla den här kyrkan. Den är inte lika tråkig som andra. 85 00:10:08,717 --> 00:10:12,176 Israel har härdats. 86 00:10:12,343 --> 00:10:18,385 Gud gör oss till fångar under olydnad för att sedan förbarma sig över alla. 87 00:10:18,551 --> 00:10:24,718 Så förmanar jag nu er, bröder, vid Guds barmhärtighet- 88 00:10:24,884 --> 00:10:29,177 - att frambära era kroppar som ett levande offer. 89 00:10:53,388 --> 00:10:55,805 Milda makter! 90 00:10:56,638 --> 00:11:00,262 Underbart! Slå er ned igen. 91 00:11:01,429 --> 00:11:06,471 Jesus talar om förlåtelse. Om vi kan förlåta kan vi förändras. 92 00:11:06,638 --> 00:11:10,180 Men först måste vi erkänna våra misslyckanden. 93 00:11:10,347 --> 00:11:16,180 Ha inte högre tankar om er själva än ni bör utan tänk förståndigt. 94 00:11:17,223 --> 00:11:22,930 Håll fred med alla så långt det är möjligt och beror på er. 95 00:11:26,598 --> 00:11:31,807 Hämnas inte, utan lämna rum för vredesdomen. 96 00:11:31,972 --> 00:11:34,015 Ty det är skrivet: 97 00:11:34,182 --> 00:11:40,765 "Min är hämnden, jag ska utkräva den", säger Herren. 98 00:11:43,974 --> 00:11:47,809 Om din fiende är hungrig, ge honom att äta. 99 00:11:49,975 --> 00:11:53,810 Om han är törstig, ge honom att dricka. 100 00:11:54,559 --> 00:11:57,852 Stunden är inne för er att vakna upp ur sömnen. 101 00:11:58,643 --> 00:12:05,309 Låt oss lägga bort mörkrets gärning och klä oss i ljusets vapenrustning. 102 00:12:39,854 --> 00:12:41,396 Ska du hjälpa till? 103 00:12:44,270 --> 00:12:45,895 Okej. 104 00:12:46,814 --> 00:12:50,938 - Ja eller nej? - Jag tror det. Ska vi gå ut och leka? 105 00:12:51,105 --> 00:12:55,147 Hoppas att du är hungrig. Är du sugen på pannkakor? 106 00:13:02,189 --> 00:13:05,564 Jag går dit bort. Okej, killen? 107 00:13:06,939 --> 00:13:10,272 - Pastorn! Trevligt att ses. - Detsamma. 108 00:13:10,399 --> 00:13:12,607 Ursäkta att jag inte kom senast. 109 00:13:12,774 --> 00:13:17,357 Turner! Min nya kompis. Känner du Joe? 110 00:13:17,482 --> 00:13:19,566 - Tack, pastorn. - Det var mitt nöje. 111 00:13:19,733 --> 00:13:26,191 Vi ses. Kan du hjälpa mig bli av med ett stort antal pannkakor? 112 00:13:26,358 --> 00:13:32,359 - Gillar du pannkakor? Hakar ni på? - Vill du ha pannkakor? Javisst. 113 00:13:32,484 --> 00:13:35,442 - Vi har blivit bjudna på brunch. - Härligt. 114 00:13:38,900 --> 00:13:41,567 Försöker du läsa mina tankar? 115 00:13:42,442 --> 00:13:44,026 Ursäkta? 116 00:13:44,193 --> 00:13:50,568 Ni förvränger verkligheten och försöker sätta griller i huvudet. 117 00:13:50,735 --> 00:13:55,860 - Är allt som det ska? - Jag vill inte ha nåt av CIA. 118 00:13:56,026 --> 00:13:59,736 Jag har koll på honom. Han stoppade inget i soppan, Jerry. 119 00:13:59,902 --> 00:14:04,694 Vi vill inte att du ska behöva gå hungrig. Varsågod. 120 00:14:05,486 --> 00:14:07,278 Varsågod. 121 00:14:12,569 --> 00:14:19,445 - Man får inte ta det personligt. - Tack för tipset. 122 00:14:19,612 --> 00:14:22,237 - Jag heter Holly. - Reuel Abbott. 123 00:14:22,404 --> 00:14:25,780 - Jag har inte sett dig förut. - Det är första gången. 124 00:14:25,946 --> 00:14:28,696 - Välkommen. - Tack. 125 00:14:28,863 --> 00:14:33,987 - Jag stoppade inget i soppan. - Jag vet. Jag har haft koll på dig. 126 00:14:34,154 --> 00:14:38,029 - Varför det? - För att du är söt. 127 00:14:43,905 --> 00:14:46,155 - "Romeo"? - Jag ber om ursäkt. 128 00:14:57,241 --> 00:15:01,408 Njuter du av att göra mitt liv surt? En drink till? 129 00:15:01,533 --> 00:15:06,117 - Vad sa du? - Vilken värld befinner du dig i? 130 00:15:06,283 --> 00:15:09,242 Du har dåligt inflytande på honom. 131 00:15:09,409 --> 00:15:14,784 - Får vi titta på film, mamma? - Javisst, men inget läskigt. 132 00:15:17,075 --> 00:15:22,701 - Jag ska höra hur det är med Sammy. - Lugn, han röker på lite bara. 133 00:15:22,868 --> 00:15:26,410 - Jättekul, Gordon. - Han skrattade i alla fall. 134 00:15:26,576 --> 00:15:28,701 - Inte kul. - Jag skämtar inte. 135 00:15:39,661 --> 00:15:44,703 Jag ville inte ringa Sammy och snoka, men han är väl där? 136 00:15:44,870 --> 00:15:48,369 Ja, han och Anders spelar Rainbow Six Siege. 137 00:15:48,494 --> 00:15:51,910 Det låter som ett Navy SEAL-team skapat av åttaåringar. 138 00:15:52,077 --> 00:15:55,578 Har du inte spelat det? Du vet inte vad du går miste om. 139 00:15:57,662 --> 00:16:03,413 - Jag trodde att du ringde mig. - Jag är orolig för honom efter igår. 140 00:16:03,538 --> 00:16:08,286 Många vill hälla Cola på Abbott. Det skrevs en låt om det på 80-talet. 141 00:16:09,246 --> 00:16:14,037 - Hur kan du vara så rolig? - Humor var mitt försvar som barn. 142 00:16:14,204 --> 00:16:17,789 Jag var kobent som barn och fick gå med benstöd i två år. 143 00:16:17,955 --> 00:16:22,623 - Åh, fan... Varför är du inte rolig? - Dra åt helvete! 144 00:16:23,456 --> 00:16:26,665 - Kan du hålla ett öga på honom? - Ja. 145 00:16:27,581 --> 00:16:31,873 Vill du komma hit och spela Xbox senare? 146 00:16:34,957 --> 00:16:40,124 - Jag ska tänka på saken. - Okej. Hej då. 147 00:16:43,500 --> 00:16:45,541 Helvete! 148 00:16:45,707 --> 00:16:47,791 Helvete! 149 00:16:51,834 --> 00:16:53,667 Killar? 150 00:16:59,876 --> 00:17:04,417 - Inte illa för en nykomling. - Min fru gjorde det här varje söndag. 151 00:17:04,542 --> 00:17:07,959 Hon gick bort nyligen. Eller ja, det är två år sen. 152 00:17:09,000 --> 00:17:14,377 Tiden går inte alltid så fort som man skulle vilja. 153 00:17:14,502 --> 00:17:20,377 - Jag har inte sett dig i kyrkan. - Jag gör mer nytta här ute. 154 00:17:20,502 --> 00:17:23,877 Och du? Är du gift? 155 00:17:24,043 --> 00:17:30,378 Jag föredrar pojkvänner framför äkta män. Men jag saknar barn. 156 00:17:30,503 --> 00:17:32,545 Vi hade en son. 157 00:17:34,336 --> 00:17:36,044 Jag beklagar. 158 00:17:40,087 --> 00:17:43,753 - Jag ska nog gå. - Ringer du om du får mitt nummer? 159 00:17:45,420 --> 00:17:47,254 Absolut. 160 00:17:49,962 --> 00:17:52,796 Amerikanska frukostar är enorma. Herregud...! 161 00:17:54,296 --> 00:17:57,840 Missbruka inte Herrens namn i mitt hus, Joe. 162 00:17:59,047 --> 00:18:03,589 - Jag ber om ursäkt. - För helvete, Joe! Spänn av. 163 00:18:03,756 --> 00:18:05,423 Titta vad jag har här. 164 00:18:07,089 --> 00:18:10,131 - Från Plepler's? - Mae och Joe hade med sig dem. 165 00:18:10,298 --> 00:18:15,382 Bakverk från Plepler's för Piper. Perfekt för att absorbera drinkarna! 166 00:18:15,507 --> 00:18:18,257 - De är jättegoda. - Jag vill bara lukta på dem. 167 00:18:18,425 --> 00:18:24,257 - Kan du hämta en flaska Tito's? - Jag dricker inte ens. Du kan... 168 00:18:24,424 --> 00:18:26,550 Gordon, Gordon! 169 00:18:27,508 --> 00:18:30,591 - Har du en adrenalinpenna? - Ska jag hämta den? 170 00:18:30,758 --> 00:18:35,217 Du har fått en allergisk reaktion men det kommer att gå bra. 171 00:18:40,216 --> 00:18:43,925 Andas, Gordon. Andas... 172 00:18:44,092 --> 00:18:49,050 - Det är bra. Andas bara. - Du klarar dig. 173 00:18:49,217 --> 00:18:54,135 - Försöker du ta livet av mig, Mae? - De ska inte vara jordnötter i dem! 174 00:18:54,301 --> 00:18:59,136 - Det är över nu. - Man vet aldrig varifrån det kommer. 175 00:18:59,301 --> 00:19:02,135 - Du kväver mig, älskling! - Förlåt. 176 00:19:02,301 --> 00:19:04,635 - Vi borde ta dig till sjukhus. - Nej då. 177 00:19:04,802 --> 00:19:09,886 - Efter en allergisk reaktion... - Tro mig...jag mår bra. 178 00:19:12,094 --> 00:19:14,553 - Är det bra nu? - Ja. 179 00:19:15,679 --> 00:19:19,553 Du skrämde slag på mig. Gör inte om det. 180 00:19:36,431 --> 00:19:40,806 Var Vasili Sirin din överordnade i Moskva? 181 00:19:42,264 --> 00:19:44,722 Min gruppchef. 182 00:19:44,889 --> 00:19:50,390 Och du hade ett förhållande med honom utanför arbetstid? 183 00:19:50,515 --> 00:19:52,390 Av sexuell karaktär? 184 00:19:53,598 --> 00:19:55,932 Han tvingade sig på mig. 185 00:19:56,099 --> 00:19:58,640 Menar du att han våldtog dig? 186 00:19:59,432 --> 00:20:04,224 Han var min överordnade. Han utnyttjade sin ställning. 187 00:20:04,391 --> 00:20:06,808 Varför anmälde du honom inte? 188 00:20:09,766 --> 00:20:14,350 - När träffade du honom senast? - Det är flera år sen. 189 00:20:16,057 --> 00:20:21,058 Varför ställer du dessa frågor? Har det hänt honom nåt? 190 00:20:21,892 --> 00:20:26,350 Vad skulle du känna om nåt hade hänt honom? 191 00:20:27,600 --> 00:20:31,768 Ingenting. Jag har ingen lojalitet mot honom. 192 00:20:33,643 --> 00:20:37,685 Nämnde han sina kontakter inom amerikansk underrättelsetjänst? 193 00:20:37,852 --> 00:20:39,560 Nej. 194 00:20:39,726 --> 00:20:44,602 - Nämnde han nån gång Bob Partridge? - Nej. 195 00:20:44,769 --> 00:20:48,060 Eller en man vid namn Joe Turner? 196 00:20:49,269 --> 00:20:52,060 Jag har sett honom på nyheterna en gång. 197 00:20:54,436 --> 00:20:59,352 Om han kontaktar dig, vad gör du då? 198 00:21:00,269 --> 00:21:02,395 Vad du än beordrar mig. 199 00:21:05,438 --> 00:21:10,689 Bra...bra. 200 00:21:38,481 --> 00:21:40,148 Saknar du nåt? 201 00:21:40,314 --> 00:21:45,982 - Är det där en 42-fotare? - Du kan en hel del. 202 00:21:46,149 --> 00:21:51,525 Som barn brukade jag fiska tillsammans med pappa och Bob. 203 00:21:54,482 --> 00:21:59,608 - Se vilken fin spjutfisk jag fick. - Ja, minsann. 204 00:21:59,775 --> 00:22:02,400 Det var faktiskt nån annan som fångade den. 205 00:22:04,692 --> 00:22:06,484 Men alla tog varsin bild. 206 00:22:08,234 --> 00:22:14,860 Nu hänger bilden i hundratalet kontor och TV-rum över hela landet. 207 00:22:16,526 --> 00:22:22,985 - Har du och Joe haft nåt ihop? - Nej, han är som en bror för mig. 208 00:22:23,152 --> 00:22:27,444 - Och hans liv är en enda röra. - Det är synd. Han är söt. 209 00:22:28,694 --> 00:22:32,444 - Hur går det med Tracy? - Det går bra. 210 00:22:32,610 --> 00:22:38,279 - Jag passar bäst med nån som Tracy. - Jag förstår vad du menar. 211 00:22:38,446 --> 00:22:42,446 - Ni verkar ha det bra? - Ja, men... 212 00:22:42,612 --> 00:22:48,488 Om jag börjar klaga på min man lär det inte gå att stoppa mig. 213 00:22:48,655 --> 00:22:51,446 Då gör det inget att jag nästan dödade honom. 214 00:22:54,988 --> 00:23:00,572 Varför hällde Sammy förresten Cola på Reuel Abbotts skor? 215 00:23:04,322 --> 00:23:08,572 - Sammy bär på mycket ilska. - Mot Reuel Abbott? 216 00:23:08,738 --> 00:23:12,989 Han tror att Abbott har med sin pappas död att göra. 217 00:23:13,156 --> 00:23:14,614 Har han det? 218 00:23:19,323 --> 00:23:21,699 Mae? Berätta nu. 219 00:23:24,574 --> 00:23:27,990 - Jag borde inte göra det. - Mae? 220 00:23:29,824 --> 00:23:33,532 Jag har inte pratat med nån om det. 221 00:23:34,741 --> 00:23:39,241 Men när jag ser Sammy undrar jag om jag har tagit itu med smärtan. 222 00:23:41,949 --> 00:23:45,617 - Vi åker ut med båten. - Nu på en gång? 223 00:23:45,784 --> 00:23:50,241 Javisst. Har inte du och ungarna nåt födelsedagskalas idag? 224 00:23:50,408 --> 00:23:55,992 - Jo, för vi har samma vänner... - Båda behöver inte åka med. 225 00:23:56,159 --> 00:24:00,951 Då kan du köra dem så tar jag och Mae båten. 226 00:24:02,410 --> 00:24:06,826 - Du gillar inte ens att åka ut. - Det spelar ingen roll. 227 00:24:08,743 --> 00:24:13,327 - Kom igen, älskling...! - Lägg ner hela den där grejen. 228 00:24:13,453 --> 00:24:18,036 - Du ska få känna på min grej sen. - Du tolkar situationen helt fel! 229 00:24:18,203 --> 00:24:21,454 - Ge mig en puss. - Jag ska bara äta en jordnötsmunk. 230 00:24:21,620 --> 00:24:26,328 Vet du vad? Du är bäst. Häng med. 231 00:24:26,454 --> 00:24:27,787 Jag ber om ursäkt. 232 00:24:31,455 --> 00:24:33,455 Berätta nu. 233 00:24:34,705 --> 00:24:37,037 Hon vill bara plåga mig. 234 00:24:44,329 --> 00:24:50,414 Hon blir sjösjuk redan på väg till hamnen. Är vi redo? 235 00:24:52,955 --> 00:24:58,415 Helsike! Jag glömde telefonen. Jag är tillbaka på två röda. 236 00:25:02,457 --> 00:25:09,457 Efter Sams död knackade det på dörren en kväll. Det var Reuel. 237 00:25:10,707 --> 00:25:15,458 Han sa att jag hade nåt som han ville ha tillbaka. 238 00:25:16,249 --> 00:25:18,875 Han hotade mig och min familj. 239 00:25:26,207 --> 00:25:27,583 Vad menade han? 240 00:25:28,459 --> 00:25:35,250 - Jag måste tänka på min familj. - Jag förstår dig. Säg inget mer. 241 00:25:36,793 --> 00:25:41,168 Men jag tycker att du ska kontakta Sidney Trush. 242 00:25:41,333 --> 00:25:47,711 - Senator Sidney Thrush? - Vi blev vänner på Wounded Warriors. 243 00:25:47,878 --> 00:25:52,211 Hon gick i spetsen för kongressens utredning av Reuel- 244 00:25:52,378 --> 00:25:54,961 - när Frost-dossiern offentliggjordes. 245 00:26:09,796 --> 00:26:11,921 - Gick det bra? - Jag hittade den. 246 00:26:13,171 --> 00:26:17,088 Samurajerna blir ronin när deras herre begår harakiri- 247 00:26:17,255 --> 00:26:21,087 - efter att ha överfallit Kira. Men det var rätt åt Kira. 248 00:26:21,254 --> 00:26:27,172 Alla 47 ronin blir alkoholiserade, så ingen misstänker ett skit. 249 00:26:27,338 --> 00:26:33,673 De väntar ett år innan de utkräver hämnd och begår sen självmord. 250 00:26:33,840 --> 00:26:37,590 Det låter deppigt. Vad är din poäng? 251 00:26:37,756 --> 00:26:43,715 Det var rätt att vilja hämnas på Abbott men du valde fel sätt. 252 00:26:43,882 --> 00:26:46,465 Vill du att jag blir alkoholist? 253 00:26:48,381 --> 00:26:51,007 Det är nog inte nödvändigt. 254 00:26:54,674 --> 00:26:56,965 Vad tycker du att jag ska göra? 255 00:27:00,132 --> 00:27:02,007 Säkerhetsbältet. 256 00:27:03,299 --> 00:27:05,048 Hej då, Jude. 257 00:27:05,800 --> 00:27:12,133 - Det kändes bra att få prata om det. - Jag ringer Sidney i morgon. 258 00:27:14,176 --> 00:27:17,926 - Låt mig fundera på det först. - Självklart. 259 00:27:18,092 --> 00:27:23,010 - Tack så mycket. Vi ses snart igen. - Ja. 260 00:27:23,177 --> 00:27:25,886 - Lycka till med kalaset. - Det behöver jag. 261 00:27:27,135 --> 00:27:29,636 Vi ska åka nu, barn! 262 00:28:51,226 --> 00:28:53,767 0- 2-7-1-3. 263 00:28:57,517 --> 00:29:01,976 1- 2-2-3-0-7. 264 00:29:04,727 --> 00:29:06,727 Dotterns födelsedag. 265 00:29:32,103 --> 00:29:34,562 Gordon! Vart är vi på väg? 266 00:29:35,479 --> 00:29:37,270 Gordon! 267 00:29:38,645 --> 00:29:40,062 Gordon? 268 00:29:51,605 --> 00:29:54,188 - Sa du nåt? - Ja. Vart är vi på väg? 269 00:29:55,021 --> 00:29:59,814 Du ser blek ut. Du behöver inte skämmas för att du blir sjösjuk. 270 00:29:59,980 --> 00:30:03,105 Jag har precis vad du behöver. Vänta här. 271 00:30:11,481 --> 00:30:14,315 - Jävlar i helvete! - Gordon? 272 00:30:17,064 --> 00:30:19,273 Är allt som det ska där nere? 273 00:30:20,649 --> 00:30:22,441 Gordon? 274 00:30:25,692 --> 00:30:29,066 Jag skulle ta fram whiskyn och såg den inte. 275 00:30:31,317 --> 00:30:35,400 Oj... Vill du åka tillbaka? Vill du åka till sjukhus? 276 00:30:36,651 --> 00:30:39,902 Nej, vi klarar det på egen hand. 277 00:30:43,485 --> 00:30:46,903 - Pressa igenom den. - Va? 278 00:30:47,527 --> 00:30:52,652 Den har hullingar och måste klippas. Ta en trasa från lådan. 279 00:30:54,486 --> 00:30:56,486 Vi sätter oss här borta. 280 00:30:59,360 --> 00:31:00,945 Ge mig whiskyn. 281 00:31:19,070 --> 00:31:22,237 Den här jävla subban! 282 00:31:25,155 --> 00:31:30,279 Min far gav mig båten. Han var en sjuhelsikes fiskare. 283 00:31:31,404 --> 00:31:35,697 Hur mycket jag än försöker så får jag inte kläm på henne. 284 00:31:39,405 --> 00:31:42,114 Kom igen, pressa fram den! Sätt fart. 285 00:31:44,239 --> 00:31:46,405 Ett...två... 286 00:31:50,281 --> 00:31:52,740 - Just det. - Vänta...! 287 00:31:54,615 --> 00:31:56,490 Klipp av den med den här. 288 00:32:02,492 --> 00:32:04,949 Jag var en besvikelse för honom. 289 00:32:06,700 --> 00:32:10,116 Det var han aldrig sen att påminna mig om. 290 00:32:19,868 --> 00:32:25,576 - Tackar. - Ta den här. 291 00:32:33,911 --> 00:32:37,912 - Det måste vara läsligt. - Vad måste vara läsligt? 292 00:32:42,077 --> 00:32:44,368 Jag är klar. Nu går vi. 293 00:32:44,494 --> 00:32:49,411 - Ska vi inte tända på? - Va? Och bränna ner hans hus? 294 00:32:49,536 --> 00:32:53,954 - Vad håller vi då på med? - Bensinen tar död på gräset. 295 00:32:54,120 --> 00:32:57,621 Jag skrev "Fan ta dig Reuel Abbott". 296 00:32:57,787 --> 00:33:02,120 - Är det en bra hämnd, tycker du? - Bättre än att hälla Cola på skorna. 297 00:33:02,287 --> 00:33:07,579 Det var inte tillräckligt, men är det här så mycket bättre? 298 00:33:07,746 --> 00:33:10,996 - Vad vill du annars göra? - Jag vet inte. 299 00:33:11,163 --> 00:33:16,371 Jag vill inte göra nåt som växer ut. Jag vill göra nåt som består. 300 00:33:16,996 --> 00:33:19,748 I annat fall vill jag bara glömma honom. 301 00:33:23,663 --> 00:33:25,830 Helvete! Vi sticker. Kom! 302 00:33:42,500 --> 00:33:48,291 Jag har hört ett rykte...som säger att du jobbar för CIA igen. 303 00:33:49,666 --> 00:33:51,751 Hör du dig för om mig? 304 00:33:53,501 --> 00:33:58,250 Att ta reda på andras motiv sker per automatik vid det här laget. 305 00:33:59,584 --> 00:34:02,250 Ligger det nån sanning i det? 306 00:34:05,083 --> 00:34:08,877 Fan ta CIA. Fan ta dem! 307 00:34:10,001 --> 00:34:12,752 Jag förstår hur du känner. 308 00:34:13,502 --> 00:34:18,376 De tar...duktiga, omtänksamma människor som du och jag... 309 00:34:18,502 --> 00:34:25,252 ...och...förbrukar oss. De förgiftar oss. Och varför? 310 00:34:25,419 --> 00:34:29,252 Har medborgarna det bättre? Vi har det sannerligen inte. 311 00:34:29,419 --> 00:34:32,545 Jag förstår dig helt och hållet, vännen. 312 00:34:33,795 --> 00:34:35,128 Till slut... 313 00:34:36,795 --> 00:34:41,295 ...inser man att det här yrket är som ett parti schack. 314 00:34:41,462 --> 00:34:44,212 Frågan är bara vilken pjäs man är. 315 00:34:47,213 --> 00:34:52,087 Om man måste fråga...är man en bonde. 316 00:35:02,546 --> 00:35:06,423 Vad kan såna som vi göra åt det? 317 00:35:08,507 --> 00:35:10,507 Jag snackar bara strunt. 318 00:35:12,341 --> 00:35:14,799 Jag trodde att du hade en poäng. 319 00:35:15,757 --> 00:35:17,798 Nej...! 320 00:35:18,965 --> 00:35:22,508 Vi hamnade på avvägar. 321 00:35:32,342 --> 00:35:34,342 Det mörknar snart. 322 00:36:28,471 --> 00:36:30,513 Kom in. 323 00:36:33,596 --> 00:36:37,471 Jag tyckte väl att jag hörde dig. Hur har din dag varit? 324 00:36:39,180 --> 00:36:43,515 - Det finns köttfärslimpa i ugnen. - Jag är jättehungrig. 325 00:36:43,640 --> 00:36:48,598 - Gå och tvätta händerna först. - Jag är 17 och förstår det själv. 326 00:36:51,390 --> 00:36:53,056 Du har rätt. 327 00:36:56,389 --> 00:36:58,599 Mamma... 328 00:36:59,641 --> 00:37:04,682 Jag ber om ursäkt för igår. Det var väldigt korkat av mig. 329 00:37:07,934 --> 00:37:09,266 Kom. 330 00:37:45,227 --> 00:37:46,811 Hon talar sanning. 331 00:38:25,731 --> 00:38:29,231 - Vad gör du här? - Jag har ingen annanstans att gå. 332 00:38:29,397 --> 00:38:33,356 Alla letar efter dig. Du måste gå härifrån nu. 333 00:38:33,523 --> 00:38:35,899 Jag tog just ett lögndetektortest. 334 00:38:38,148 --> 00:38:41,315 - Jag... - Varför ser du så sjuk ut? 335 00:38:42,274 --> 00:38:43,900 Jag... 336 00:38:53,399 --> 00:38:58,484 - Det här borde vi göra om - Ja. Nästa gång kan vi fiska också. 337 00:38:58,609 --> 00:39:02,984 - Jag är bättre på att dricka. - Godnatt. 338 00:39:56,322 --> 00:40:00,405 - Lägg av... Sluta med det där. - Kom igen, älskling. 339 00:40:00,531 --> 00:40:07,405 - Gå och runka på din båt istället. - Jag kan inte. Handen är trasig. 340 00:40:07,531 --> 00:40:10,697 - Släpp in honom. - Okej. Släpp in honom. 341 00:40:10,864 --> 00:40:16,532 - Herregud, vad har hänt? Berätta! - Det är ingen fara. 342 00:40:21,074 --> 00:40:25,698 - Jag behöver bara en puss. - Blir det bättre då? 343 00:40:29,616 --> 00:40:31,157 Jösses. 344 00:40:31,658 --> 00:40:36,158 Du gjorde bra ifrån dig idag. Tack så mycket. 345 00:40:38,200 --> 00:40:41,616 Varför bestämde du dig för att åka med på båten? 346 00:40:42,449 --> 00:40:45,909 Jag ansåg inte att jag hade mycket till val. 347 00:40:46,075 --> 00:40:48,075 Vad har du fått veta? 348 00:40:51,993 --> 00:40:56,076 Han är oberäknelig, känslosam och gör av med alla sina pengar. 349 00:40:56,243 --> 00:41:01,409 Han är den perfekta kandidaten för en främmande makt att rekrytera. 350 00:41:02,034 --> 00:41:06,368 - Stäm träff med honom igen. - Jag klarar inte det här. 351 00:41:06,535 --> 00:41:12,536 Du är en naturbegåvning. Du pressar honom, men försiktigt. 352 00:41:12,661 --> 00:41:17,662 "Vad kan såna som vi göra åt det?" Det var smart. 353 00:41:18,538 --> 00:41:21,036 Det finns inget larm på båten. 354 00:41:39,454 --> 00:41:42,914 Jag trodde inte att äkta par knullade så ofta. 355 00:41:45,956 --> 00:41:47,288 Jag måste gå. 356 00:41:47,455 --> 00:41:53,164 Fundera på det. Dörren står öppen om du vill göra lite nytta. 357 00:43:00,545 --> 00:43:03,379 Text: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com 30103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.