Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,668
- I tidigare avsnitt...
- Var bilolyckan ditt fel?
2
00:00:04,834 --> 00:00:08,876
- Bara lugn. Vi ska hjälpa dig.
- Jag såg dem aldrig.
3
00:00:09,043 --> 00:00:14,585
Vad handlar det här om? Att en hemlig
rysk styrka har tagit din avhoppare?
4
00:00:18,710 --> 00:00:21,294
En gripande historia. Vad antyder du?
5
00:00:21,419 --> 00:00:26,918
Att en mullvad har orsakat
flera dödsfall och andra förluster.
6
00:00:28,252 --> 00:00:30,544
Vem fan är du?
7
00:00:34,586 --> 00:00:37,003
Joe?
8
00:00:37,170 --> 00:00:39,670
En CIA-tjänsteman arbetar för SVR.
9
00:00:41,170 --> 00:00:44,211
Gordon Piper - Joe Turner.
10
00:00:44,337 --> 00:00:45,920
Vi borde ta ett snack.
11
00:00:46,087 --> 00:00:52,546
- Du riskerar röja vår operation.
- Vi jobbar med kontraspionage.
12
00:00:52,714 --> 00:00:54,838
Ni vet väl att han är mullvaden?
13
00:01:40,342 --> 00:01:44,343
- Tog de honom, sa du?
- Ursäkta?
14
00:01:44,509 --> 00:01:50,301
- Dödade de honom alltså inte?
- Jo, antagligen. Men jag såg inget.
15
00:01:50,426 --> 00:01:52,884
- Var de ryssar?
- Jag vet inte.
16
00:01:53,051 --> 00:01:56,384
- Hur visste de att ni var där?
- Jag vet inte.
17
00:01:56,551 --> 00:02:01,385
- Varför lämnade de kvar ett vittne?
- Jag vet inte.
18
00:02:01,552 --> 00:02:08,177
- Vad vet du? Vad berättade Sirin?
- Att han var jagad.
19
00:02:08,344 --> 00:02:13,635
Han sa kanske det
för att väcka empati. Vad mer sa han?
20
00:02:14,470 --> 00:02:20,178
Att han hade arbetat på SVR
och läckt uppgifter till min farbror.
21
00:02:20,346 --> 00:02:24,554
Och att en högt uppsatt CIA-
tjänsteman gör detsamma för ryssarna.
22
00:02:24,721 --> 00:02:27,346
- Gav han dig namnet?
- Nej.
23
00:02:27,471 --> 00:02:31,096
- Han antydde inte vem mullvaden är?
- Nix.
24
00:02:33,597 --> 00:02:36,638
Varför har du i så fall
uppsikt över Piper?
25
00:02:36,805 --> 00:02:40,222
Jag hittade en mapp om Gordon
på Bobs kontor.
26
00:02:40,348 --> 00:02:43,263
- Vad stod det?
- Om hans bakgrund inom CIA...
27
00:02:43,388 --> 00:02:45,472
...ekonomiska uppgifter och foton.
28
00:02:45,638 --> 00:02:50,972
- Var är denna mapp nu?
- Nån överföll mig och tog den.
29
00:02:51,139 --> 00:02:54,474
- Vem då?
- Jag trodde att det var en av er.
30
00:02:54,640 --> 00:02:58,682
- Min personal gör inte så.
- Du känner dem kanske inte.
31
00:02:58,848 --> 00:03:01,890
- Det kan ha varit ryssarna.
- Eller mullvaden.
32
00:03:02,056 --> 00:03:04,890
- Det skulle besvara frågan.
- Vilken fråga?
33
00:03:05,807 --> 00:03:10,891
- Gordon visade intresse för dig.
- Vi visade intresse för varandra.
34
00:03:11,058 --> 00:03:15,308
Om Gordon överföll dig
så vet han att du har sett mappen.
35
00:03:15,433 --> 00:03:18,308
Då ville han se
vad nästa drag skulle bli.
36
00:03:19,142 --> 00:03:23,725
Jag går inte vidare med det här.
Jag har berättat allt jag vet.
37
00:03:23,891 --> 00:03:26,141
Föreslog Gordon ett nytt möte?
38
00:03:29,559 --> 00:03:33,100
- Han bjöd mig på brunch.
- Tacka ja.
39
00:03:33,267 --> 00:03:38,435
- Jag har lagt av, säger jag.
- Vad gjorde du utanför Pipers hus?
40
00:03:40,185 --> 00:03:45,976
Min nyfikenhet tog överhanden,
men nu överlämnar jag saken åt er.
41
00:03:46,143 --> 00:03:52,935
- Och vi ber om din hjälp.
- Vad skulle jag kunna hjälpa er med?
42
00:03:54,771 --> 00:03:59,562
Han har ett larm. Du ska få nåt
att spreja på knappsatsen.
43
00:03:59,729 --> 00:04:03,479
Jag tänker inte
utsätta Mae och Jude för risker.
44
00:04:03,645 --> 00:04:06,020
Vi backar upp dig hela vägen.
45
00:04:07,103 --> 00:04:10,229
Jag tycker inte om
att föra vänner bakom ljuset.
46
00:04:10,355 --> 00:04:14,646
- Det här är svårt för oss alla.
- Ja.
47
00:04:17,272 --> 00:04:19,313
Det här angår inte mig.
48
00:04:20,813 --> 00:04:23,229
Även om din farbror blev mördad?
49
00:04:27,606 --> 00:04:29,564
Tror du det?
50
00:04:34,607 --> 00:04:39,522
- Jag lovar ingenting.
- Du har varit tydlig med det.
51
00:04:42,315 --> 00:04:44,231
Är hon din chef?
52
00:04:44,898 --> 00:04:51,149
Och mentor. Den smartaste jag känner
i ett hus fullt med smarta människor.
53
00:05:02,691 --> 00:05:06,900
Jag förstår att det känns konstigt
eftersom jag träffar Mae.
54
00:05:07,067 --> 00:05:13,360
Att jag bevakar en god vän
är nog inget hon skulle uppskatta.
55
00:05:14,151 --> 00:05:17,359
Jag bjöd henne på fest hos honom,
för sjutton.
56
00:05:20,150 --> 00:05:25,526
Han är vän till dig.
Varför sprejar inte du knappsatsen?
57
00:05:29,737 --> 00:05:31,403
Det vore att gå över gränsen.
58
00:05:33,070 --> 00:05:38,362
- Det låter godtyckligt.
- Alla gränser är godtyckliga.
59
00:05:47,404 --> 00:05:49,613
Jag ska inte säga nåt till Mae.
60
00:05:52,363 --> 00:05:53,946
Tack.
61
00:06:09,406 --> 00:06:11,490
Vet du varför du gör det?
62
00:06:12,823 --> 00:06:17,073
Av samma skäl som du hjälpte Sirin
och spanade utanför Gordons hus.
63
00:06:18,406 --> 00:06:21,365
Du är inte den
som backar för en strid.
64
00:06:35,699 --> 00:06:41,074
Det finns inget som heter
"tidigare KGB-man" - Vladimir Putin
65
00:06:47,075 --> 00:06:52,658
Byt ben. Byt igen.
Glöm inte andningen. 25 till, tjejer.
66
00:06:52,825 --> 00:06:59,368
Gå ner på knä om ni behöver
byta ställning. Fem sekunder kvar.
67
00:06:59,493 --> 00:07:01,910
Du är grym, Kat.
68
00:07:11,077 --> 00:07:14,370
- Följer du med på brunch, Kat?
- Nästa helg.
69
00:07:14,536 --> 00:07:16,453
Okej, vi ses.
70
00:07:21,661 --> 00:07:24,329
Jag såg just. Är allt okej?
71
00:07:25,454 --> 00:07:30,912
Jag ska bara åka hem och byta om,
sen kommer jag.
72
00:07:31,662 --> 00:07:33,537
Ursäkta!
73
00:08:26,416 --> 00:08:28,416
- Vad händer?
- Alla har kallats in.
74
00:08:28,583 --> 00:08:31,166
- Varför det?
- Volk utför lögndetektortester.
75
00:08:31,333 --> 00:08:35,210
Ekaterina! Lägg undan den där
och följ med mig.
76
00:08:43,795 --> 00:08:45,586
Sätt dig.
77
00:09:09,295 --> 00:09:13,337
- Vad är det?
- Det känns konstigt att ha dig här.
78
00:09:13,462 --> 00:09:20,088
- Du är ju här.
- Min son tror att pappa är i himlen.
79
00:09:20,254 --> 00:09:25,296
I kyrkan känner han sig nära honom.
Vad är din ursäkt?
80
00:09:28,046 --> 00:09:30,004
Jag vill umgås med er.
81
00:09:32,047 --> 00:09:36,506
Jag vill umgås med Sammy också,
men han är en skit.
82
00:09:37,297 --> 00:09:41,382
Det är han.
Jag vet inte vad som hände.
83
00:09:49,799 --> 00:09:55,882
- Försök att inte vara så kritisk.
- Mot vuxna som tror på magi...?
84
00:09:57,424 --> 00:10:03,423
Du kommer att gilla den här kyrkan.
Den är inte lika tråkig som andra.
85
00:10:08,717 --> 00:10:12,176
Israel har härdats.
86
00:10:12,343 --> 00:10:18,385
Gud gör oss till fångar under olydnad
för att sedan förbarma sig över alla.
87
00:10:18,551 --> 00:10:24,718
Så förmanar jag nu er, bröder,
vid Guds barmhärtighet-
88
00:10:24,884 --> 00:10:29,177
- att frambära era kroppar
som ett levande offer.
89
00:10:53,388 --> 00:10:55,805
Milda makter!
90
00:10:56,638 --> 00:11:00,262
Underbart! Slå er ned igen.
91
00:11:01,429 --> 00:11:06,471
Jesus talar om förlåtelse.
Om vi kan förlåta kan vi förändras.
92
00:11:06,638 --> 00:11:10,180
Men först måste vi
erkänna våra misslyckanden.
93
00:11:10,347 --> 00:11:16,180
Ha inte högre tankar om er själva
än ni bör utan tänk förståndigt.
94
00:11:17,223 --> 00:11:22,930
Håll fred med alla så långt
det är möjligt och beror på er.
95
00:11:26,598 --> 00:11:31,807
Hämnas inte,
utan lämna rum för vredesdomen.
96
00:11:31,972 --> 00:11:34,015
Ty det är skrivet:
97
00:11:34,182 --> 00:11:40,765
"Min är hämnden,
jag ska utkräva den", säger Herren.
98
00:11:43,974 --> 00:11:47,809
Om din fiende är hungrig,
ge honom att äta.
99
00:11:49,975 --> 00:11:53,810
Om han är törstig,
ge honom att dricka.
100
00:11:54,559 --> 00:11:57,852
Stunden är inne
för er att vakna upp ur sömnen.
101
00:11:58,643 --> 00:12:05,309
Låt oss lägga bort mörkrets gärning
och klä oss i ljusets vapenrustning.
102
00:12:39,854 --> 00:12:41,396
Ska du hjälpa till?
103
00:12:44,270 --> 00:12:45,895
Okej.
104
00:12:46,814 --> 00:12:50,938
- Ja eller nej?
- Jag tror det. Ska vi gå ut och leka?
105
00:12:51,105 --> 00:12:55,147
Hoppas att du är hungrig.
Är du sugen på pannkakor?
106
00:13:02,189 --> 00:13:05,564
Jag går dit bort. Okej, killen?
107
00:13:06,939 --> 00:13:10,272
- Pastorn! Trevligt att ses.
- Detsamma.
108
00:13:10,399 --> 00:13:12,607
Ursäkta att jag inte kom senast.
109
00:13:12,774 --> 00:13:17,357
Turner! Min nya kompis.
Känner du Joe?
110
00:13:17,482 --> 00:13:19,566
- Tack, pastorn.
- Det var mitt nöje.
111
00:13:19,733 --> 00:13:26,191
Vi ses. Kan du hjälpa mig
bli av med ett stort antal pannkakor?
112
00:13:26,358 --> 00:13:32,359
- Gillar du pannkakor? Hakar ni på?
- Vill du ha pannkakor? Javisst.
113
00:13:32,484 --> 00:13:35,442
- Vi har blivit bjudna på brunch.
- Härligt.
114
00:13:38,900 --> 00:13:41,567
Försöker du läsa mina tankar?
115
00:13:42,442 --> 00:13:44,026
Ursäkta?
116
00:13:44,193 --> 00:13:50,568
Ni förvränger verkligheten
och försöker sätta griller i huvudet.
117
00:13:50,735 --> 00:13:55,860
- Är allt som det ska?
- Jag vill inte ha nåt av CIA.
118
00:13:56,026 --> 00:13:59,736
Jag har koll på honom.
Han stoppade inget i soppan, Jerry.
119
00:13:59,902 --> 00:14:04,694
Vi vill inte att du
ska behöva gå hungrig. Varsågod.
120
00:14:05,486 --> 00:14:07,278
Varsågod.
121
00:14:12,569 --> 00:14:19,445
- Man får inte ta det personligt.
- Tack för tipset.
122
00:14:19,612 --> 00:14:22,237
- Jag heter Holly.
- Reuel Abbott.
123
00:14:22,404 --> 00:14:25,780
- Jag har inte sett dig förut.
- Det är första gången.
124
00:14:25,946 --> 00:14:28,696
- Välkommen.
- Tack.
125
00:14:28,863 --> 00:14:33,987
- Jag stoppade inget i soppan.
- Jag vet. Jag har haft koll på dig.
126
00:14:34,154 --> 00:14:38,029
- Varför det?
- För att du är söt.
127
00:14:43,905 --> 00:14:46,155
- "Romeo"?
- Jag ber om ursäkt.
128
00:14:57,241 --> 00:15:01,408
Njuter du av att göra mitt liv surt?
En drink till?
129
00:15:01,533 --> 00:15:06,117
- Vad sa du?
- Vilken värld befinner du dig i?
130
00:15:06,283 --> 00:15:09,242
Du har dåligt inflytande på honom.
131
00:15:09,409 --> 00:15:14,784
- Får vi titta på film, mamma?
- Javisst, men inget läskigt.
132
00:15:17,075 --> 00:15:22,701
- Jag ska höra hur det är med Sammy.
- Lugn, han röker på lite bara.
133
00:15:22,868 --> 00:15:26,410
- Jättekul, Gordon.
- Han skrattade i alla fall.
134
00:15:26,576 --> 00:15:28,701
- Inte kul.
- Jag skämtar inte.
135
00:15:39,661 --> 00:15:44,703
Jag ville inte ringa Sammy och snoka,
men han är väl där?
136
00:15:44,870 --> 00:15:48,369
Ja, han och Anders
spelar Rainbow Six Siege.
137
00:15:48,494 --> 00:15:51,910
Det låter som ett Navy SEAL-team
skapat av åttaåringar.
138
00:15:52,077 --> 00:15:55,578
Har du inte spelat det?
Du vet inte vad du går miste om.
139
00:15:57,662 --> 00:16:03,413
- Jag trodde att du ringde mig.
- Jag är orolig för honom efter igår.
140
00:16:03,538 --> 00:16:08,286
Många vill hälla Cola på Abbott.
Det skrevs en låt om det på 80-talet.
141
00:16:09,246 --> 00:16:14,037
- Hur kan du vara så rolig?
- Humor var mitt försvar som barn.
142
00:16:14,204 --> 00:16:17,789
Jag var kobent som barn
och fick gå med benstöd i två år.
143
00:16:17,955 --> 00:16:22,623
- Åh, fan... Varför är du inte rolig?
- Dra åt helvete!
144
00:16:23,456 --> 00:16:26,665
- Kan du hålla ett öga på honom?
- Ja.
145
00:16:27,581 --> 00:16:31,873
Vill du komma hit
och spela Xbox senare?
146
00:16:34,957 --> 00:16:40,124
- Jag ska tänka på saken.
- Okej. Hej då.
147
00:16:43,500 --> 00:16:45,541
Helvete!
148
00:16:45,707 --> 00:16:47,791
Helvete!
149
00:16:51,834 --> 00:16:53,667
Killar?
150
00:16:59,876 --> 00:17:04,417
- Inte illa för en nykomling.
- Min fru gjorde det här varje söndag.
151
00:17:04,542 --> 00:17:07,959
Hon gick bort nyligen.
Eller ja, det är två år sen.
152
00:17:09,000 --> 00:17:14,377
Tiden går inte alltid
så fort som man skulle vilja.
153
00:17:14,502 --> 00:17:20,377
- Jag har inte sett dig i kyrkan.
- Jag gör mer nytta här ute.
154
00:17:20,502 --> 00:17:23,877
Och du? Är du gift?
155
00:17:24,043 --> 00:17:30,378
Jag föredrar pojkvänner framför
äkta män. Men jag saknar barn.
156
00:17:30,503 --> 00:17:32,545
Vi hade en son.
157
00:17:34,336 --> 00:17:36,044
Jag beklagar.
158
00:17:40,087 --> 00:17:43,753
- Jag ska nog gå.
- Ringer du om du får mitt nummer?
159
00:17:45,420 --> 00:17:47,254
Absolut.
160
00:17:49,962 --> 00:17:52,796
Amerikanska frukostar är enorma.
Herregud...!
161
00:17:54,296 --> 00:17:57,840
Missbruka inte Herrens namn
i mitt hus, Joe.
162
00:17:59,047 --> 00:18:03,589
- Jag ber om ursäkt.
- För helvete, Joe! Spänn av.
163
00:18:03,756 --> 00:18:05,423
Titta vad jag har här.
164
00:18:07,089 --> 00:18:10,131
- Från Plepler's?
- Mae och Joe hade med sig dem.
165
00:18:10,298 --> 00:18:15,382
Bakverk från Plepler's för Piper.
Perfekt för att absorbera drinkarna!
166
00:18:15,507 --> 00:18:18,257
- De är jättegoda.
- Jag vill bara lukta på dem.
167
00:18:18,425 --> 00:18:24,257
- Kan du hämta en flaska Tito's?
- Jag dricker inte ens. Du kan...
168
00:18:24,424 --> 00:18:26,550
Gordon, Gordon!
169
00:18:27,508 --> 00:18:30,591
- Har du en adrenalinpenna?
- Ska jag hämta den?
170
00:18:30,758 --> 00:18:35,217
Du har fått en allergisk reaktion
men det kommer att gå bra.
171
00:18:40,216 --> 00:18:43,925
Andas, Gordon. Andas...
172
00:18:44,092 --> 00:18:49,050
- Det är bra. Andas bara.
- Du klarar dig.
173
00:18:49,217 --> 00:18:54,135
- Försöker du ta livet av mig, Mae?
- De ska inte vara jordnötter i dem!
174
00:18:54,301 --> 00:18:59,136
- Det är över nu.
- Man vet aldrig varifrån det kommer.
175
00:18:59,301 --> 00:19:02,135
- Du kväver mig, älskling!
- Förlåt.
176
00:19:02,301 --> 00:19:04,635
- Vi borde ta dig till sjukhus.
- Nej då.
177
00:19:04,802 --> 00:19:09,886
- Efter en allergisk reaktion...
- Tro mig...jag mår bra.
178
00:19:12,094 --> 00:19:14,553
- Är det bra nu?
- Ja.
179
00:19:15,679 --> 00:19:19,553
Du skrämde slag på mig.
Gör inte om det.
180
00:19:36,431 --> 00:19:40,806
Var Vasili Sirin
din överordnade i Moskva?
181
00:19:42,264 --> 00:19:44,722
Min gruppchef.
182
00:19:44,889 --> 00:19:50,390
Och du hade ett förhållande
med honom utanför arbetstid?
183
00:19:50,515 --> 00:19:52,390
Av sexuell karaktär?
184
00:19:53,598 --> 00:19:55,932
Han tvingade sig på mig.
185
00:19:56,099 --> 00:19:58,640
Menar du att han våldtog dig?
186
00:19:59,432 --> 00:20:04,224
Han var min överordnade.
Han utnyttjade sin ställning.
187
00:20:04,391 --> 00:20:06,808
Varför anmälde du honom inte?
188
00:20:09,766 --> 00:20:14,350
- När träffade du honom senast?
- Det är flera år sen.
189
00:20:16,057 --> 00:20:21,058
Varför ställer du dessa frågor?
Har det hänt honom nåt?
190
00:20:21,892 --> 00:20:26,350
Vad skulle du känna
om nåt hade hänt honom?
191
00:20:27,600 --> 00:20:31,768
Ingenting.
Jag har ingen lojalitet mot honom.
192
00:20:33,643 --> 00:20:37,685
Nämnde han sina kontakter
inom amerikansk underrättelsetjänst?
193
00:20:37,852 --> 00:20:39,560
Nej.
194
00:20:39,726 --> 00:20:44,602
- Nämnde han nån gång Bob Partridge?
- Nej.
195
00:20:44,769 --> 00:20:48,060
Eller en man vid namn Joe Turner?
196
00:20:49,269 --> 00:20:52,060
Jag har sett honom
på nyheterna en gång.
197
00:20:54,436 --> 00:20:59,352
Om han kontaktar dig, vad gör du då?
198
00:21:00,269 --> 00:21:02,395
Vad du än beordrar mig.
199
00:21:05,438 --> 00:21:10,689
Bra...bra.
200
00:21:38,481 --> 00:21:40,148
Saknar du nåt?
201
00:21:40,314 --> 00:21:45,982
- Är det där en 42-fotare?
- Du kan en hel del.
202
00:21:46,149 --> 00:21:51,525
Som barn brukade jag fiska
tillsammans med pappa och Bob.
203
00:21:54,482 --> 00:21:59,608
- Se vilken fin spjutfisk jag fick.
- Ja, minsann.
204
00:21:59,775 --> 00:22:02,400
Det var faktiskt
nån annan som fångade den.
205
00:22:04,692 --> 00:22:06,484
Men alla tog varsin bild.
206
00:22:08,234 --> 00:22:14,860
Nu hänger bilden i hundratalet kontor
och TV-rum över hela landet.
207
00:22:16,526 --> 00:22:22,985
- Har du och Joe haft nåt ihop?
- Nej, han är som en bror för mig.
208
00:22:23,152 --> 00:22:27,444
- Och hans liv är en enda röra.
- Det är synd. Han är söt.
209
00:22:28,694 --> 00:22:32,444
- Hur går det med Tracy?
- Det går bra.
210
00:22:32,610 --> 00:22:38,279
- Jag passar bäst med nån som Tracy.
- Jag förstår vad du menar.
211
00:22:38,446 --> 00:22:42,446
- Ni verkar ha det bra?
- Ja, men...
212
00:22:42,612 --> 00:22:48,488
Om jag börjar klaga på min man
lär det inte gå att stoppa mig.
213
00:22:48,655 --> 00:22:51,446
Då gör det inget
att jag nästan dödade honom.
214
00:22:54,988 --> 00:23:00,572
Varför hällde Sammy förresten
Cola på Reuel Abbotts skor?
215
00:23:04,322 --> 00:23:08,572
- Sammy bär på mycket ilska.
- Mot Reuel Abbott?
216
00:23:08,738 --> 00:23:12,989
Han tror att Abbott
har med sin pappas död att göra.
217
00:23:13,156 --> 00:23:14,614
Har han det?
218
00:23:19,323 --> 00:23:21,699
Mae? Berätta nu.
219
00:23:24,574 --> 00:23:27,990
- Jag borde inte göra det.
- Mae?
220
00:23:29,824 --> 00:23:33,532
Jag har inte pratat med nån om det.
221
00:23:34,741 --> 00:23:39,241
Men när jag ser Sammy undrar jag
om jag har tagit itu med smärtan.
222
00:23:41,949 --> 00:23:45,617
- Vi åker ut med båten.
- Nu på en gång?
223
00:23:45,784 --> 00:23:50,241
Javisst. Har inte du och ungarna
nåt födelsedagskalas idag?
224
00:23:50,408 --> 00:23:55,992
- Jo, för vi har samma vänner...
- Båda behöver inte åka med.
225
00:23:56,159 --> 00:24:00,951
Då kan du köra dem
så tar jag och Mae båten.
226
00:24:02,410 --> 00:24:06,826
- Du gillar inte ens att åka ut.
- Det spelar ingen roll.
227
00:24:08,743 --> 00:24:13,327
- Kom igen, älskling...!
- Lägg ner hela den där grejen.
228
00:24:13,453 --> 00:24:18,036
- Du ska få känna på min grej sen.
- Du tolkar situationen helt fel!
229
00:24:18,203 --> 00:24:21,454
- Ge mig en puss.
- Jag ska bara äta en jordnötsmunk.
230
00:24:21,620 --> 00:24:26,328
Vet du vad? Du är bäst. Häng med.
231
00:24:26,454 --> 00:24:27,787
Jag ber om ursäkt.
232
00:24:31,455 --> 00:24:33,455
Berätta nu.
233
00:24:34,705 --> 00:24:37,037
Hon vill bara plåga mig.
234
00:24:44,329 --> 00:24:50,414
Hon blir sjösjuk
redan på väg till hamnen. Är vi redo?
235
00:24:52,955 --> 00:24:58,415
Helsike! Jag glömde telefonen.
Jag är tillbaka på två röda.
236
00:25:02,457 --> 00:25:09,457
Efter Sams död knackade det
på dörren en kväll. Det var Reuel.
237
00:25:10,707 --> 00:25:15,458
Han sa att jag hade nåt
som han ville ha tillbaka.
238
00:25:16,249 --> 00:25:18,875
Han hotade mig och min familj.
239
00:25:26,207 --> 00:25:27,583
Vad menade han?
240
00:25:28,459 --> 00:25:35,250
- Jag måste tänka på min familj.
- Jag förstår dig. Säg inget mer.
241
00:25:36,793 --> 00:25:41,168
Men jag tycker
att du ska kontakta Sidney Trush.
242
00:25:41,333 --> 00:25:47,711
- Senator Sidney Thrush?
- Vi blev vänner på Wounded Warriors.
243
00:25:47,878 --> 00:25:52,211
Hon gick i spetsen
för kongressens utredning av Reuel-
244
00:25:52,378 --> 00:25:54,961
- när Frost-dossiern offentliggjordes.
245
00:26:09,796 --> 00:26:11,921
- Gick det bra?
- Jag hittade den.
246
00:26:13,171 --> 00:26:17,088
Samurajerna blir ronin
när deras herre begår harakiri-
247
00:26:17,255 --> 00:26:21,087
- efter att ha överfallit Kira.
Men det var rätt åt Kira.
248
00:26:21,254 --> 00:26:27,172
Alla 47 ronin blir alkoholiserade,
så ingen misstänker ett skit.
249
00:26:27,338 --> 00:26:33,673
De väntar ett år innan de utkräver
hämnd och begår sen självmord.
250
00:26:33,840 --> 00:26:37,590
Det låter deppigt. Vad är din poäng?
251
00:26:37,756 --> 00:26:43,715
Det var rätt att vilja hämnas
på Abbott men du valde fel sätt.
252
00:26:43,882 --> 00:26:46,465
Vill du att jag blir alkoholist?
253
00:26:48,381 --> 00:26:51,007
Det är nog inte nödvändigt.
254
00:26:54,674 --> 00:26:56,965
Vad tycker du att jag ska göra?
255
00:27:00,132 --> 00:27:02,007
Säkerhetsbältet.
256
00:27:03,299 --> 00:27:05,048
Hej då, Jude.
257
00:27:05,800 --> 00:27:12,133
- Det kändes bra att få prata om det.
- Jag ringer Sidney i morgon.
258
00:27:14,176 --> 00:27:17,926
- Låt mig fundera på det först.
- Självklart.
259
00:27:18,092 --> 00:27:23,010
- Tack så mycket. Vi ses snart igen.
- Ja.
260
00:27:23,177 --> 00:27:25,886
- Lycka till med kalaset.
- Det behöver jag.
261
00:27:27,135 --> 00:27:29,636
Vi ska åka nu, barn!
262
00:28:51,226 --> 00:28:53,767
0- 2-7-1-3.
263
00:28:57,517 --> 00:29:01,976
1- 2-2-3-0-7.
264
00:29:04,727 --> 00:29:06,727
Dotterns födelsedag.
265
00:29:32,103 --> 00:29:34,562
Gordon! Vart är vi på väg?
266
00:29:35,479 --> 00:29:37,270
Gordon!
267
00:29:38,645 --> 00:29:40,062
Gordon?
268
00:29:51,605 --> 00:29:54,188
- Sa du nåt?
- Ja. Vart är vi på väg?
269
00:29:55,021 --> 00:29:59,814
Du ser blek ut. Du behöver inte
skämmas för att du blir sjösjuk.
270
00:29:59,980 --> 00:30:03,105
Jag har precis vad du behöver.
Vänta här.
271
00:30:11,481 --> 00:30:14,315
- Jävlar i helvete!
- Gordon?
272
00:30:17,064 --> 00:30:19,273
Är allt som det ska där nere?
273
00:30:20,649 --> 00:30:22,441
Gordon?
274
00:30:25,692 --> 00:30:29,066
Jag skulle ta fram whiskyn
och såg den inte.
275
00:30:31,317 --> 00:30:35,400
Oj... Vill du åka tillbaka?
Vill du åka till sjukhus?
276
00:30:36,651 --> 00:30:39,902
Nej, vi klarar det på egen hand.
277
00:30:43,485 --> 00:30:46,903
- Pressa igenom den.
- Va?
278
00:30:47,527 --> 00:30:52,652
Den har hullingar och måste klippas.
Ta en trasa från lådan.
279
00:30:54,486 --> 00:30:56,486
Vi sätter oss här borta.
280
00:30:59,360 --> 00:31:00,945
Ge mig whiskyn.
281
00:31:19,070 --> 00:31:22,237
Den här jävla subban!
282
00:31:25,155 --> 00:31:30,279
Min far gav mig båten.
Han var en sjuhelsikes fiskare.
283
00:31:31,404 --> 00:31:35,697
Hur mycket jag än försöker
så får jag inte kläm på henne.
284
00:31:39,405 --> 00:31:42,114
Kom igen, pressa fram den! Sätt fart.
285
00:31:44,239 --> 00:31:46,405
Ett...två...
286
00:31:50,281 --> 00:31:52,740
- Just det.
- Vänta...!
287
00:31:54,615 --> 00:31:56,490
Klipp av den med den här.
288
00:32:02,492 --> 00:32:04,949
Jag var en besvikelse för honom.
289
00:32:06,700 --> 00:32:10,116
Det var han aldrig sen
att påminna mig om.
290
00:32:19,868 --> 00:32:25,576
- Tackar.
- Ta den här.
291
00:32:33,911 --> 00:32:37,912
- Det måste vara läsligt.
- Vad måste vara läsligt?
292
00:32:42,077 --> 00:32:44,368
Jag är klar. Nu går vi.
293
00:32:44,494 --> 00:32:49,411
- Ska vi inte tända på?
- Va? Och bränna ner hans hus?
294
00:32:49,536 --> 00:32:53,954
- Vad håller vi då på med?
- Bensinen tar död på gräset.
295
00:32:54,120 --> 00:32:57,621
Jag skrev "Fan ta dig Reuel Abbott".
296
00:32:57,787 --> 00:33:02,120
- Är det en bra hämnd, tycker du?
- Bättre än att hälla Cola på skorna.
297
00:33:02,287 --> 00:33:07,579
Det var inte tillräckligt,
men är det här så mycket bättre?
298
00:33:07,746 --> 00:33:10,996
- Vad vill du annars göra?
- Jag vet inte.
299
00:33:11,163 --> 00:33:16,371
Jag vill inte göra nåt som växer ut.
Jag vill göra nåt som består.
300
00:33:16,996 --> 00:33:19,748
I annat fall
vill jag bara glömma honom.
301
00:33:23,663 --> 00:33:25,830
Helvete! Vi sticker. Kom!
302
00:33:42,500 --> 00:33:48,291
Jag har hört ett rykte...som säger
att du jobbar för CIA igen.
303
00:33:49,666 --> 00:33:51,751
Hör du dig för om mig?
304
00:33:53,501 --> 00:33:58,250
Att ta reda på andras motiv
sker per automatik vid det här laget.
305
00:33:59,584 --> 00:34:02,250
Ligger det nån sanning i det?
306
00:34:05,083 --> 00:34:08,877
Fan ta CIA. Fan ta dem!
307
00:34:10,001 --> 00:34:12,752
Jag förstår hur du känner.
308
00:34:13,502 --> 00:34:18,376
De tar...duktiga, omtänksamma
människor som du och jag...
309
00:34:18,502 --> 00:34:25,252
...och...förbrukar oss.
De förgiftar oss. Och varför?
310
00:34:25,419 --> 00:34:29,252
Har medborgarna det bättre?
Vi har det sannerligen inte.
311
00:34:29,419 --> 00:34:32,545
Jag förstår dig helt och hållet,
vännen.
312
00:34:33,795 --> 00:34:35,128
Till slut...
313
00:34:36,795 --> 00:34:41,295
...inser man att det här yrket
är som ett parti schack.
314
00:34:41,462 --> 00:34:44,212
Frågan är bara vilken pjäs man är.
315
00:34:47,213 --> 00:34:52,087
Om man måste fråga...är man en bonde.
316
00:35:02,546 --> 00:35:06,423
Vad kan såna som vi göra åt det?
317
00:35:08,507 --> 00:35:10,507
Jag snackar bara strunt.
318
00:35:12,341 --> 00:35:14,799
Jag trodde att du hade en poäng.
319
00:35:15,757 --> 00:35:17,798
Nej...!
320
00:35:18,965 --> 00:35:22,508
Vi hamnade på avvägar.
321
00:35:32,342 --> 00:35:34,342
Det mörknar snart.
322
00:36:28,471 --> 00:36:30,513
Kom in.
323
00:36:33,596 --> 00:36:37,471
Jag tyckte väl att jag hörde dig.
Hur har din dag varit?
324
00:36:39,180 --> 00:36:43,515
- Det finns köttfärslimpa i ugnen.
- Jag är jättehungrig.
325
00:36:43,640 --> 00:36:48,598
- Gå och tvätta händerna först.
- Jag är 17 och förstår det själv.
326
00:36:51,390 --> 00:36:53,056
Du har rätt.
327
00:36:56,389 --> 00:36:58,599
Mamma...
328
00:36:59,641 --> 00:37:04,682
Jag ber om ursäkt för igår.
Det var väldigt korkat av mig.
329
00:37:07,934 --> 00:37:09,266
Kom.
330
00:37:45,227 --> 00:37:46,811
Hon talar sanning.
331
00:38:25,731 --> 00:38:29,231
- Vad gör du här?
- Jag har ingen annanstans att gå.
332
00:38:29,397 --> 00:38:33,356
Alla letar efter dig.
Du måste gå härifrån nu.
333
00:38:33,523 --> 00:38:35,899
Jag tog just ett lögndetektortest.
334
00:38:38,148 --> 00:38:41,315
- Jag...
- Varför ser du så sjuk ut?
335
00:38:42,274 --> 00:38:43,900
Jag...
336
00:38:53,399 --> 00:38:58,484
- Det här borde vi göra om
- Ja. Nästa gång kan vi fiska också.
337
00:38:58,609 --> 00:39:02,984
- Jag är bättre på att dricka.
- Godnatt.
338
00:39:56,322 --> 00:40:00,405
- Lägg av... Sluta med det där.
- Kom igen, älskling.
339
00:40:00,531 --> 00:40:07,405
- Gå och runka på din båt istället.
- Jag kan inte. Handen är trasig.
340
00:40:07,531 --> 00:40:10,697
- Släpp in honom.
- Okej. Släpp in honom.
341
00:40:10,864 --> 00:40:16,532
- Herregud, vad har hänt? Berätta!
- Det är ingen fara.
342
00:40:21,074 --> 00:40:25,698
- Jag behöver bara en puss.
- Blir det bättre då?
343
00:40:29,616 --> 00:40:31,157
Jösses.
344
00:40:31,658 --> 00:40:36,158
Du gjorde bra ifrån dig idag.
Tack så mycket.
345
00:40:38,200 --> 00:40:41,616
Varför bestämde du dig
för att åka med på båten?
346
00:40:42,449 --> 00:40:45,909
Jag ansåg inte
att jag hade mycket till val.
347
00:40:46,075 --> 00:40:48,075
Vad har du fått veta?
348
00:40:51,993 --> 00:40:56,076
Han är oberäknelig, känslosam
och gör av med alla sina pengar.
349
00:40:56,243 --> 00:41:01,409
Han är den perfekta kandidaten
för en främmande makt att rekrytera.
350
00:41:02,034 --> 00:41:06,368
- Stäm träff med honom igen.
- Jag klarar inte det här.
351
00:41:06,535 --> 00:41:12,536
Du är en naturbegåvning.
Du pressar honom, men försiktigt.
352
00:41:12,661 --> 00:41:17,662
"Vad kan såna som vi göra åt det?"
Det var smart.
353
00:41:18,538 --> 00:41:21,036
Det finns inget larm på båten.
354
00:41:39,454 --> 00:41:42,914
Jag trodde inte
att äkta par knullade så ofta.
355
00:41:45,956 --> 00:41:47,288
Jag måste gå.
356
00:41:47,455 --> 00:41:53,164
Fundera på det. Dörren står öppen
om du vill göra lite nytta.
357
00:43:00,545 --> 00:43:03,379
Text: Mattias Gustafsson
www.sdimedia.com
30103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.