Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,201 --> 00:04:04,737
Desculpe, algo estranho
est� acontecendo aqui...
2
00:04:05,620 --> 00:04:06,655
O que � isso...
3
00:06:50,368 --> 00:06:51,574
� ele!
4
00:06:52,913 --> 00:06:55,371
Ajude-o a levantar! Ainda est� muito fraco!
5
00:06:56,333 --> 00:06:58,791
Pilot, leve-o para as escadas!
- Vamos l�!
6
00:07:28,698 --> 00:07:29,688
Depressa!
7
00:07:34,287 --> 00:07:35,527
Continue andando!
8
00:07:35,705 --> 00:07:37,321
Ele ainda est� atordoado com a explos�o!
9
00:08:01,356 --> 00:08:03,563
Plano de merda Astron, � imposs�vel de entender.
10
00:08:03,775 --> 00:08:04,731
Vamos l�!
11
00:08:05,402 --> 00:08:06,358
R�pido!
12
00:08:07,445 --> 00:08:09,061
� s� seguir a gente, est� bem?
13
00:08:16,079 --> 00:08:17,410
Vamos l�, pule!
14
00:08:54,451 --> 00:08:55,407
Depressa!
15
00:09:08,089 --> 00:09:09,375
Continuem, continuem!
16
00:09:34,532 --> 00:09:35,738
Vamos l�.
17
00:09:43,583 --> 00:09:44,744
� isso a�.
18
00:09:45,251 --> 00:09:46,707
Estamos ferrados.
19
00:09:46,920 --> 00:09:49,082
Eu te disse.
Eu disse isso!
20
00:10:00,683 --> 00:10:01,639
N�o fa�a isso!
21
00:10:18,701 --> 00:10:20,408
Estamos sem tempo!
22
00:10:23,540 --> 00:10:24,746
Saia daqui!
23
00:10:26,042 --> 00:10:27,908
Eu n�o posso ajudar voc�.
24
00:10:52,277 --> 00:10:53,233
Espere!
25
00:10:54,320 --> 00:10:55,776
Quem s�o voc�s?
26
00:10:57,782 --> 00:10:59,022
Onde estamos indo?
27
00:11:03,746 --> 00:11:05,111
Voc� quer ficar?
28
00:11:36,404 --> 00:11:39,066
O que aconteceu comigo?
- Como eu vou saber?
29
00:11:39,866 --> 00:11:41,982
Um acidente de carro ou talvez uma overdose.
30
00:11:43,703 --> 00:11:44,784
Eu estou morto?
31
00:11:45,371 --> 00:11:46,452
Em coma.
32
00:11:47,540 --> 00:11:49,076
Tudo isso � apenas um sonho?
33
00:11:50,084 --> 00:11:51,165
S�o mem�rias.
34
00:11:52,295 --> 00:11:55,287
De quem?
- De todos aqueles que est�o em coma.
35
00:11:56,299 --> 00:11:59,508
Todos que est�o em coma v�m
para o mesmo lugar, aqui.
36
00:11:59,719 --> 00:12:01,710
Nossa mente cria um espa�o
cheio de mem�rias.
37
00:12:01,930 --> 00:12:04,422
Desliga em coma
e se adapta a este lugar.
38
00:12:04,682 --> 00:12:07,299
Da mesma forma como um r�dio recebe um sinal.
Veja!
39
00:12:09,395 --> 00:12:14,140
Edif�cios, coisas, pessoas...
Tudo o que lembramos est� aqui.
40
00:12:14,359 --> 00:12:16,851
O que n�s n�o lembramos n�o existe aqui.
41
00:12:17,737 --> 00:12:19,102
Ent�o � isso que �...
42
00:12:20,156 --> 00:12:21,362
Mem�rias.
43
00:12:46,683 --> 00:12:48,219
Isso n�o faz sentido.
44
00:12:49,018 --> 00:12:50,679
E quem s�o as pessoas...
45
00:12:50,895 --> 00:12:53,603
Eles n�o s�o pessoas.
Eu te disse. S�o lembran�as.
46
00:12:53,815 --> 00:12:57,353
Certo, essas criaturas negras tamb�m s�o lembran�as?
47
00:12:57,610 --> 00:12:58,566
Pare!
48
00:13:01,739 --> 00:13:02,729
N�o se mexa.
49
00:13:16,796 --> 00:13:18,082
Soldada Fly!
50
00:13:19,132 --> 00:13:21,920
Voc� verificou o per�metro
ou devo fazer isso?
51
00:13:22,135 --> 00:13:23,296
Eu j� fiz isso.
52
00:13:23,845 --> 00:13:25,427
Ent�o fa�a de novo.
53
00:13:28,808 --> 00:13:30,765
Para onde estamos indo afinal?
54
00:13:55,001 --> 00:13:57,117
Pode voar?
- Entra a�!
55
00:14:13,186 --> 00:14:14,893
� uma passagem. Isso acontece algumas vezes.
56
00:14:15,063 --> 00:14:17,930
Um lado come�a no �nibus do
pr�dio, o outro no campo.
57
00:14:19,067 --> 00:14:20,853
As mem�rias se misturam.
58
00:14:28,951 --> 00:14:30,862
Onde ele est�? Onde est� o Pilot?
59
00:14:33,748 --> 00:14:35,830
Ele teve que distrair um Ceifeiro
com um explosivo.
60
00:14:36,042 --> 00:14:37,749
Caso contr�rio, n�o ter�amos escapado.
61
00:14:40,755 --> 00:14:43,497
Voc�... voc� permitiu isso?
62
00:14:43,716 --> 00:14:46,208
Eu n�o te disse o quanto era
perigoso esse distrito?
63
00:14:46,386 --> 00:14:48,002
E esse plano foi uma porcaria.
64
00:14:48,221 --> 00:14:51,838
N�o tive tempo suficiente.
Eu te disse, mas voc� me pressionou.
65
00:14:52,057 --> 00:14:53,970
- Nem sei por que tivemos que ir at� l�!
66
00:14:58,981 --> 00:15:00,847
Tenho absoluta certeza,
67
00:15:02,777 --> 00:15:04,267
que valeu a pena.
68
00:15:06,614 --> 00:15:08,696
Fly, apresente o lugar
69
00:15:08,908 --> 00:15:11,024
e leve-o l� para cima para descansar.
70
00:15:13,579 --> 00:15:14,569
Venha comigo.
71
00:15:22,380 --> 00:15:24,212
O show acabou. Ao trabalho!
72
00:15:24,382 --> 00:15:28,250
Tank, e o caminho?
Voc� est� esperando os ceifeiros?
73
00:15:28,511 --> 00:15:31,424
Finalmente n�s j� explodimos ele!
- Mas estamos ficando sem explosivos.
74
00:15:31,681 --> 00:15:33,422
Temos que racionar.
- Racione sua bunda!
75
00:15:33,683 --> 00:15:35,765
Voc� n�o viu como eles pulam?
76
00:15:40,440 --> 00:15:43,228
Destru�mos todos os caminhos que surgem
ao redor do pr�dio,
77
00:15:43,443 --> 00:15:46,435
mas sempre tem algu�m que se lembra
onde estamos e eles voltam.
78
00:15:46,696 --> 00:15:49,814
Para parar o Ceifeiro, precisamos
estar em alerta m�ximo.
79
00:15:50,032 --> 00:15:51,443
Fazemos turnos de vigil�ncia.
80
00:15:53,369 --> 00:15:56,907
Yan diz que h� uma ilha inteira
sem um �nico Ceifador.
81
00:15:57,665 --> 00:16:00,657
Estamos sempre � procura de pessoas
que podem nos ajudar a encontr�-la.
82
00:16:01,377 --> 00:16:03,960
Por alguma raz�o, ele confia em voc�.
83
00:16:04,172 --> 00:16:07,255
Aqui voc� tem que comer e beber.
Fome e frio s�o lembran�as,
84
00:16:07,425 --> 00:16:10,634
mas tudo aqui � como a realidade,
ent�o temos que sair dela.
85
00:16:10,845 --> 00:16:13,212
Os do grupo com habilidades especiais v�o at� l�.
86
00:16:13,431 --> 00:16:15,968
N�o me lembro do meu nome.
- Ningu�m se lembra disso.
87
00:16:16,142 --> 00:16:18,554
Melhor dar um apelido a voc� mesmo
antes que outra pessoa o fa�a.
88
00:16:18,769 --> 00:16:20,976
� apenas um sonho.
� apenas um sonho...
89
00:16:21,189 --> 00:16:23,351
Agora eu acordo no meu quarto.
90
00:16:24,317 --> 00:16:27,025
Algu�m acabou de morrer
para te salvar.
91
00:16:27,570 --> 00:16:29,857
Voc� n�o pode simplesmente acordar.
Voc� entende isso?
92
00:16:30,072 --> 00:16:33,531
Seu corpo est� em coma l�.
Voc� est� aqui. Voc� n�o pode mudar isso.
93
00:16:46,756 --> 00:16:47,962
E o que � isso?
94
00:16:52,303 --> 00:16:53,259
Sonhos.
95
00:16:54,555 --> 00:16:56,421
Eles surgem quando dormimos.
96
00:16:56,891 --> 00:16:59,383
Para que possamos nos lembrar de algo da realidade.
97
00:17:00,978 --> 00:17:02,309
Voc� vai se acostumar.
98
00:17:03,856 --> 00:17:07,975
Al� dorme Gnom, Tank, depois Spirit,
Astron, eu e Phantom.
99
00:17:08,194 --> 00:17:10,936
Os outros moram l� embaixo.
Tank lhe dar� roupas e armas.
100
00:17:11,155 --> 00:17:13,192
Voc� e o Phantom est�o juntos?
101
00:17:13,783 --> 00:17:14,818
O qu�?
102
00:17:26,170 --> 00:17:27,126
Est� vazio.
103
00:17:28,381 --> 00:17:31,248
Passe algumas semanas aqui
e come�ar� aparecer.
104
00:17:31,801 --> 00:17:33,417
Este � o seu. Entre.
105
00:17:37,723 --> 00:17:40,681
Normalmente um novato tem que passar
por um ritual de inicia��o,
106
00:17:40,893 --> 00:17:43,430
mas Yan decidiu levar voc�
na equipe imediatamente.
107
00:17:43,688 --> 00:17:47,773
Ah, o homem da varanda.
Ele que � o l�der daqui?
108
00:17:48,651 --> 00:17:50,767
Ele est� aqui por mais tempo.
109
00:17:51,320 --> 00:17:54,858
Ele acordou do coma uma vez.
� por isso que sabemos como � este mundo.
110
00:17:55,074 --> 00:17:58,817
Ele nos mostrou como sobreviver aqui.
Devemos nossas vidas a ele.
111
00:17:59,036 --> 00:18:00,572
Incluindo voc�.
112
00:18:03,124 --> 00:18:04,080
Descanse.
113
00:18:04,292 --> 00:18:06,579
Amanh� vamos ver o que voc� pode fazer,
114
00:18:11,841 --> 00:18:13,627
Phantom e eu n�o estamos juntos.
115
00:18:14,885 --> 00:18:17,126
Desculpe, eu n�o queria...
- Mesmo que ele pense assim.
116
00:18:18,431 --> 00:18:19,762
N�o � nada disso.
117
00:19:00,389 --> 00:19:02,300
"H� UMA SA�DA!"
118
00:20:32,106 --> 00:20:34,017
Voc� parece ser realmente um fen�meno.
119
00:20:36,235 --> 00:20:37,851
Nem pense em ir l�.
120
00:20:39,363 --> 00:20:42,230
Os sonhos s�o complicados. Voc� pode se perder nele.
121
00:20:43,325 --> 00:20:45,316
Talvez voc� n�o saia de l�.
122
00:20:45,578 --> 00:20:48,195
Ent�o, como voc� est�?
Est� se acostumando?
123
00:20:49,248 --> 00:20:51,285
Eu acho que sim.
- N�o tente me enganar.
124
00:20:52,752 --> 00:20:54,618
Todo mundo fica louco aqui.
125
00:20:54,837 --> 00:20:57,704
Ou�a. Eu fui um pouco rigoroso
com voc� antes.
126
00:21:00,259 --> 00:21:02,921
Sem ressentimentos, certo?
- Sim, est� tudo bem.
127
00:21:05,139 --> 00:21:06,300
Paz?
128
00:21:08,058 --> 00:21:09,014
Paz.
129
00:21:10,311 --> 00:21:11,267
Voc� sabe,
130
00:21:12,605 --> 00:21:15,438
Yan est� tentando encontrar esta ilha.
131
00:21:15,691 --> 00:21:17,898
Ele aponta alguns escolhidos.
132
00:21:19,153 --> 00:21:22,441
Na verdade n�o tenho nada a ver com isso.
E n�o tenho nada contra isso.
133
00:21:22,698 --> 00:21:24,689
Mas existem pessoas que eu tenho que cuidar.
134
00:21:24,909 --> 00:21:27,116
Disciplina, submiss�o...
135
00:21:27,661 --> 00:21:29,322
Eu entendo. Tudo bem.
136
00:21:31,040 --> 00:21:31,996
�timo.
137
00:21:34,543 --> 00:21:36,329
Eu gostei de voc� desde o in�cio.
138
00:21:37,171 --> 00:21:38,957
Voc� � mais esperto que os outros.
139
00:21:40,049 --> 00:21:42,006
Ent�o fique longe da minha garota.
140
00:21:42,843 --> 00:21:43,958
Eu gosto dela.
141
00:21:45,513 --> 00:21:47,424
Ela gosta de se fazer de dif�cil.
142
00:21:48,265 --> 00:21:51,178
Mas tudo bem, estamos quase l�.
143
00:21:51,393 --> 00:21:53,430
Eu n�o diria isso.
144
00:22:00,277 --> 00:22:02,939
Yan pode at� ver algo em voc�.
145
00:22:03,405 --> 00:22:07,273
Mas ele cometeu erros no passado.
146
00:22:10,746 --> 00:22:12,157
E novamente:
147
00:22:12,373 --> 00:22:14,159
eu lidero a equipe.
148
00:22:14,792 --> 00:22:15,998
Ele n�o.
149
00:22:16,919 --> 00:22:20,207
Dever�amos ser amigos,
mas voc� foi mal-educado.
150
00:22:21,006 --> 00:22:23,964
N�o, eu s� queria dizer
que cabe a ela decidir.
151
00:22:29,932 --> 00:22:32,094
Voc� ainda n�o entendeu.
152
00:22:33,310 --> 00:22:34,892
Levante-se.
- Porque?
153
00:22:39,066 --> 00:22:40,352
Levante-se, soldado!
154
00:22:42,570 --> 00:22:43,526
Vamos!
155
00:22:44,613 --> 00:22:47,651
Todos est�o cansados de esperar por voc�.
156
00:23:06,302 --> 00:23:09,636
Em coma, algumas pessoas se desenvolvem de forma especial,
habilidades �nicas.
157
00:23:09,847 --> 00:23:13,932
Tudo depende do seu modo de pensar
e suas prefer�ncias.
158
00:23:14,643 --> 00:23:15,804
Spirit, por exemplo,
159
00:23:16,020 --> 00:23:19,354
pode sentir os ceifeiros de longe
e evocar os esp�ritos.
160
00:23:19,607 --> 00:23:21,439
Astron, desenha as rotas.
161
00:23:21,692 --> 00:23:24,024
E o Pilot podia localizar pessoas
vivendo em coma.
162
00:23:24,236 --> 00:23:27,729
Para descobrir sua habilidade,
voc� precisa de um empurr�ozinho.
163
00:23:28,908 --> 00:23:30,774
Voc� tem que ser colocado em perigo.
164
00:23:47,176 --> 00:23:49,258
Vamos ver porque voc� � t�o especial.
165
00:23:50,512 --> 00:23:52,128
Gnom, coloque metade da pot�ncia.
166
00:24:13,869 --> 00:24:15,780
Ei, vamos l�!
167
00:24:15,996 --> 00:24:17,236
Fa�a alguma coisa!
168
00:24:32,680 --> 00:24:34,216
At� agora, muito ruim.
169
00:24:35,975 --> 00:24:41,015
Mas voc� sabe, o talento se desenvolve
muitas vezes nas verdadeiras lutas.
170
00:24:41,230 --> 00:24:43,722
L� fora, por exemplo,
foi comigo.
171
00:24:44,692 --> 00:24:47,810
Mas n�o somos t�o est�pidos a ponto de
nos expor a uma luta de verdade.
172
00:24:48,779 --> 00:24:50,235
Por isso, Gnom me construiu...
173
00:24:51,365 --> 00:24:53,151
uma m�quina de treinamento.
174
00:24:53,367 --> 00:24:54,778
Traga a brinquedo aqui, Gnom!
175
00:25:00,958 --> 00:25:02,540
Eu disse para traz�-lo aqui!
176
00:25:51,216 --> 00:25:53,173
Este � o seu inimigo!
177
00:26:00,392 --> 00:26:01,632
Lute!
178
00:26:03,937 --> 00:26:06,053
Lute! Voc� pode fazer isso!
179
00:26:38,514 --> 00:26:40,221
Ent�o voc� n�o pode fazer nada?
180
00:26:50,192 --> 00:26:52,183
Qual era o seu trabalho?
181
00:26:52,945 --> 00:26:55,061
Acho que fui arquiteto.
182
00:26:56,782 --> 00:26:57,897
Kabel!
183
00:26:58,117 --> 00:26:59,903
Cuide do novato.
184
00:27:00,828 --> 00:27:02,865
N�s ainda n�o temos um arquiteto.
185
00:27:40,117 --> 00:27:41,653
"H� UMA SA�DA!"
186
00:28:17,571 --> 00:28:20,154
Turno da tarde! Acorde!
187
00:28:20,866 --> 00:28:24,200
Turno da tarde! Vamos ao trabalho!
188
00:28:47,142 --> 00:28:48,507
Mais alto, mais alto!
189
00:28:49,519 --> 00:28:51,681
Pronto, amarre-o.
190
00:28:57,819 --> 00:29:01,813
Kabel, n�s vamos para o seu submarino
e pegar os explosivos.
191
00:29:02,032 --> 00:29:04,740
Parece que est� tudo bem por aqui.
Esteja pronto.
192
00:29:04,952 --> 00:29:06,408
Sim, comandante!
193
00:29:09,915 --> 00:29:12,122
� bom continuar trabalhando, arquiteto.
194
00:29:13,835 --> 00:29:15,917
N�s n�o precisamos de parasitas.
195
00:29:32,229 --> 00:29:34,641
Pare de ficar sentado!
Quem mais vai trabalhar?
196
00:29:37,859 --> 00:29:39,441
Por que voc� est� com raiva?
197
00:29:39,695 --> 00:29:42,107
Voc� deveria estar feliz, seu idiota.
Voc� tem sorte!
198
00:29:43,532 --> 00:29:44,988
Por que eu tenho sorte?
199
00:29:47,119 --> 00:29:50,737
Voc� pode n�o ter super poderes
valiosos, e da�?
200
00:29:51,373 --> 00:29:52,534
Olhe � sua volta.
201
00:29:53,542 --> 00:29:56,409
Muitos de n�s fracassamos neste teste.
202
00:29:56,628 --> 00:29:58,539
Fizemos tudo errado.
203
00:29:59,172 --> 00:30:01,539
Pelo menos n�o temos que ir l� fora.
204
00:30:02,050 --> 00:30:03,540
Aqui � mais seguro!
205
00:30:05,220 --> 00:30:06,585
Viva sua vida!
206
00:30:07,139 --> 00:30:12,430
E voc� vai acordar do coma
...e voc� seguir� seu caminho.
207
00:30:14,896 --> 00:30:17,012
Mas voc� vai ter que esperar um pouco.
208
00:30:19,067 --> 00:30:21,104
O tempo passa diferente aqui.
209
00:30:21,820 --> 00:30:24,687
N�s ainda n�o sabemos exatamente,
mas parece que...
210
00:30:25,282 --> 00:30:27,694
n�o menos que 1 em cada 100.
211
00:30:28,910 --> 00:30:31,572
Um dia na realidade corresponde
a muitos meses em coma.
212
00:30:31,747 --> 00:30:35,160
Eu estou aqui h� 15 anos e
voc� pode morar aqui por at� 1000 anos.
213
00:30:36,501 --> 00:30:37,957
A quest�o �:
214
00:30:39,212 --> 00:30:41,328
como voc� quer passar esses 1000 anos?
215
00:30:41,590 --> 00:30:44,332
Voc� me salvou. Me diz voc�
qual � o meu miss�o aqui.
216
00:30:45,052 --> 00:30:46,213
Isso n�o � importante.
217
00:30:46,845 --> 00:30:49,553
Voc� mesmo tem que decidir
quem voc� quer ser.
218
00:30:49,765 --> 00:30:51,881
Voc� pode arrastar essas sucatas por toda a sua vida
219
00:30:52,100 --> 00:30:54,592
ou desenvolver suas habilidades.
220
00:30:54,811 --> 00:30:56,017
Mas �s vezes...
221
00:30:56,688 --> 00:31:00,522
�s vezes as habilidades reais
n�o aparece imediatamente.
222
00:31:00,734 --> 00:31:04,102
E uma pessoa pode, ent�o, ter
a sensa��o de fracasso.
223
00:31:06,615 --> 00:31:11,075
Acho que constru� um pr�dio na cidade,
224
00:31:11,286 --> 00:31:12,902
mas eu n�o sei como.
225
00:31:13,121 --> 00:31:16,204
Eu tentei construir algo aqui,
mas n�o funcionou.
226
00:31:20,337 --> 00:31:22,328
O Phantom n�o mentiu.
227
00:31:22,547 --> 00:31:25,335
Habilidades podem se desenvolver l� fora.
228
00:31:26,551 --> 00:31:29,634
N�s n�o deixamos os novos sair,
� muito perigoso.
229
00:31:29,846 --> 00:31:32,929
Mas a decis�o � sua.
No caso dele...
230
00:31:33,767 --> 00:31:35,098
funcionou:
231
00:31:36,019 --> 00:31:38,226
for�a sobre-humana, velocidade...
232
00:31:38,438 --> 00:31:40,020
Ele se tornou o l�der aqui.
233
00:31:40,232 --> 00:31:42,223
Eu j� vi muita gente passar por aqui.
234
00:31:42,442 --> 00:31:44,934
E acho que estamos aqui por uma raz�o.
235
00:31:45,779 --> 00:31:49,613
Todos que est�o aqui
n�o conseguiram na realidade.
236
00:31:50,659 --> 00:31:52,696
Eles n�o teriam futuro l� fora.
237
00:31:54,663 --> 00:31:56,870
Eu quase n�o me lembro de nada.
238
00:31:57,082 --> 00:31:58,743
Apenas alguns fragmentos.
239
00:31:59,167 --> 00:32:00,953
Talvez seja o melhor.
240
00:32:01,169 --> 00:32:02,284
Como assim?
241
00:32:02,504 --> 00:32:05,963
Sem o peso da mem�ria,
podemos come�ar do zero aqui.
242
00:32:06,967 --> 00:32:09,709
Ningu�m al�m de voc� pode dizer quem voc� �.
243
00:32:10,637 --> 00:32:12,878
Este mundo foi criado a partir
dos nossos pensamentos.
244
00:32:13,849 --> 00:32:15,886
As regras aqui s�o um pouco diferentes.
245
00:32:16,768 --> 00:32:18,930
E aqui, ao contr�rio da realidade,
246
00:32:19,646 --> 00:32:21,933
voc� pode ser o que quiser.
247
00:32:29,030 --> 00:32:32,819
Mas isso n�o significa que
voc� n�o tem que fazer nada.
248
00:32:37,038 --> 00:32:38,995
Aponte e mire dessa forma, certo?
249
00:32:39,207 --> 00:32:41,619
Sim.
- Junte as palmas das m�os.
250
00:32:44,129 --> 00:32:45,290
O que voc� quer?
251
00:32:46,131 --> 00:32:47,417
Eu vou com voc�.
252
00:32:48,049 --> 00:32:51,132
O qu�? Voc� quer se juntar a n�s?
253
00:32:51,303 --> 00:32:52,668
Leve-o com voc�!
254
00:32:55,807 --> 00:32:57,047
Por que eu faria isso?
255
00:32:57,517 --> 00:32:59,258
Porque eu estou mandando.
256
00:33:01,146 --> 00:33:02,762
Ele vai morrer.
257
00:33:03,231 --> 00:33:04,346
Bem, vamos ver.
258
00:33:04,608 --> 00:33:06,770
Temos gente suficiente para transportar ferro.
259
00:33:13,658 --> 00:33:14,648
Vamos dar uma olhada.
260
00:33:15,452 --> 00:33:17,034
J� entendi, obrigado.
261
00:33:20,874 --> 00:33:23,491
Com licen�a, algu�m pode
me dar uma arma?
262
00:34:29,901 --> 00:34:32,188
Este � o t�nel do Gnom. N�s vamos l�.
263
00:34:32,404 --> 00:34:34,065
Sim, a� est� o meu t�nel.
264
00:34:38,577 --> 00:34:42,036
Desculpe, mas por que � o "T�nel do Gnom"?
265
00:34:42,247 --> 00:34:44,363
Porque � a minha mem�ria.
266
00:34:44,583 --> 00:34:48,121
E eu me lembro dessa beleza
que estamos vendo.
267
00:34:48,336 --> 00:34:50,498
Este mundo � feito de mem�rias.
268
00:34:50,714 --> 00:34:53,206
�s vezes � f�cil de descobrir
a quem eles pertencem.
269
00:34:53,383 --> 00:34:55,624
O Astron tem uma teoria completa sobre isso.
270
00:34:55,844 --> 00:34:57,505
Pergunte a ele. � uma loucura.
271
00:34:57,721 --> 00:34:59,052
Fala pra ele, Astron.
272
00:35:00,640 --> 00:35:02,551
Ouvi dizer que voc� tem muitos.
- Sonhos?
273
00:35:02,767 --> 00:35:04,724
Sim, no seu quarto.
- Ah, sim...
274
00:35:06,271 --> 00:35:09,764
� medida que o coma separa
nossa consci�ncia de nossos corpos,
275
00:35:09,941 --> 00:35:11,932
perdemos nossas mem�rias aqui.
276
00:35:12,152 --> 00:35:14,439
N�s nos perdemos. Entendeu?
277
00:35:14,988 --> 00:35:17,195
E da�?
- Mas em nossos sonhos
278
00:35:17,407 --> 00:35:21,241
h� todas as informa��es
sobre o que lembramos na vida.
279
00:35:21,453 --> 00:35:25,447
At� o lugar onde estamos
agora existe l�.
280
00:35:25,665 --> 00:35:28,202
Voc� pode se encontrar sonhando l�.
281
00:35:28,877 --> 00:35:30,993
Ent�o voc� pode acordar de um coma dessa maneira?
282
00:35:31,212 --> 00:35:32,828
Do que voc� est� falando?
283
00:35:33,048 --> 00:35:34,334
Yan j� disse:
284
00:35:34,591 --> 00:35:36,798
Se voc� tentar entrar em sonhos,
voc� n�o vai conseguir sair.
285
00:35:37,010 --> 00:35:39,923
O que � t�o dif�cil de entender?
- N�o significa que seja imposs�vel.
286
00:35:40,138 --> 00:35:41,549
Quem te perguntou?
287
00:35:41,765 --> 00:35:42,755
Ceifeiros!
288
00:35:50,315 --> 00:35:52,647
N�o, n�o, n�o. Aqui � seguro.
289
00:35:52,859 --> 00:35:54,816
� uma viagem de dois dias de l�.
290
00:35:58,239 --> 00:36:00,196
Ele pode nos ver?
- Ele pode nos sentir.
291
00:36:00,408 --> 00:36:03,150
Estamos transmitindo um sinal,
uma freq��ncia.
292
00:36:04,329 --> 00:36:06,536
Foi por isso que constru� a bomba.
- Que bomba?
293
00:36:06,748 --> 00:36:09,740
Para que nem todos tenhamos
que nos sacrificar.
294
00:36:09,959 --> 00:36:11,916
Mas apenas um.
- Como o Pilot.
295
00:36:12,128 --> 00:36:15,337
Voc� ativa a bomba e
distrai o ceifeiro.
296
00:36:15,548 --> 00:36:18,415
Depois voc� se explode com o dinamite.
297
00:36:21,179 --> 00:36:23,261
Se este mundo � feito de lembran�as,
298
00:36:23,515 --> 00:36:24,755
de onde eles vieram?
299
00:36:24,974 --> 00:36:26,009
De n�s.
300
00:36:30,063 --> 00:36:31,019
Como assim?
301
00:36:32,941 --> 00:36:34,147
De pacientes em coma.
302
00:36:34,984 --> 00:36:38,602
Seu c�rebro est� morto, mas o sistema
respirat�rio ainda funciona por meio de aparelhos.
303
00:36:38,780 --> 00:36:40,896
Os parentes n�o querem deslig�-lo.
304
00:36:41,116 --> 00:36:43,323
O c�rebro morto os cria.
305
00:36:44,119 --> 00:36:45,450
Eles morrem...
306
00:36:46,329 --> 00:36:48,366
e continuar caindo aos peda�os.
307
00:36:49,416 --> 00:36:52,374
Mas eles podem transformar os vivos
na mesma subst�ncia negra
308
00:36:52,585 --> 00:36:53,950
do qual eles s�o compostos.
309
00:36:54,170 --> 00:36:56,377
Melhor desligar as m�quinas
do que acabar assim.
310
00:36:56,589 --> 00:36:58,296
Eu n�o vejo assim! Vamos l�!
311
00:37:11,980 --> 00:37:14,062
Eis a nossa principal atra��o!
312
00:37:27,662 --> 00:37:30,324
Arquiteto, voc� trouxe cuecas limpas?
313
00:37:30,540 --> 00:37:32,998
Sim, eles s�o bem "simp�ticos"
com as suas armas.
314
00:37:33,209 --> 00:37:34,449
Quem?
- Os guardas.
315
00:37:34,669 --> 00:37:37,127
Mem�rias.
- Por que eles deveriam atirar em n�s?
316
00:37:37,338 --> 00:37:40,501
Eles atira em estranhos,
foi assim que eu me lembrei.
317
00:37:40,717 --> 00:37:42,128
Aqui, pegue isso.
318
00:37:42,969 --> 00:37:46,257
Vire assim e seu bio sinal
ser� ampliado.
319
00:37:47,056 --> 00:37:48,967
Atrai os ceifeiros
como abelhas no mel.
320
00:37:49,726 --> 00:37:52,718
Entendido.
- N�o se preocupe. N�o h� ceifeiros aqui.
321
00:37:53,313 --> 00:37:56,556
Mas n�o atire neles sem motivo.
- Astron, voc� � t�o entediante!
322
00:37:56,775 --> 00:37:59,688
Temos mais chances de morrer de t�dio
do que do Ceifeiro.
323
00:38:00,361 --> 00:38:01,943
J� chega! Eu vou em frente!
324
00:38:02,781 --> 00:38:04,692
Tank, fique atr�s de mim e me cubra.
325
00:38:04,866 --> 00:38:07,153
Spirit, distrai-os.
326
00:38:07,952 --> 00:38:09,238
O resto de voc�s calados
327
00:38:09,454 --> 00:38:11,536
e fiquem atr�s, para sua pr�pria seguran�a.
328
00:38:12,290 --> 00:38:14,452
Alguma d�vida? Nenhuma pergunta.
329
00:38:14,959 --> 00:38:15,994
Vamos come�ar!
330
00:38:34,437 --> 00:38:35,427
N�o se mexa!
331
00:39:08,054 --> 00:39:09,715
Voc� trabalhou aqui?
332
00:39:09,931 --> 00:39:12,593
Que tipo de lugar � esse
- Uma mistura de muitas f�bricas.
333
00:39:12,809 --> 00:39:14,675
Lembran�as compartilhadas de muitas pessoas.
334
00:39:14,894 --> 00:39:15,850
Ali!
335
00:39:16,521 --> 00:39:17,682
Ali est� a base!
336
00:39:17,897 --> 00:39:20,764
Eu me lembro disso!
H� uma porta secreta ali.
337
00:39:21,818 --> 00:39:23,434
Voc� vai entrar.
338
00:39:24,070 --> 00:39:26,812
Temos 30 segundos para entrar l�.
339
00:39:29,576 --> 00:39:31,613
Ainda n�o, Phantom! Phantom!
340
00:39:40,503 --> 00:39:41,413
Vamos l�!
341
00:40:03,610 --> 00:40:05,317
Vamos l�!
- Fique parado!
342
00:40:17,165 --> 00:40:19,122
Tank, jogue uma granada!
343
00:40:19,334 --> 00:40:22,201
� muito longe, eu n�o consigo fazer isso!
- Voc� pode fazer isso! Jogue!
344
00:40:53,117 --> 00:40:54,278
Tank!
345
00:40:54,535 --> 00:40:56,117
Cubra-me!
346
00:40:57,956 --> 00:40:59,538
Fique para tr�s, Tank!
347
00:41:53,720 --> 00:41:54,676
Des�a!
348
00:42:02,145 --> 00:42:03,101
Esprit!
349
00:42:18,536 --> 00:42:19,446
Aqui...
350
00:43:07,710 --> 00:43:09,997
Mas que porra foi essa?
351
00:43:10,963 --> 00:43:12,670
Voc� sempre nos coloca em perigo!
352
00:43:15,218 --> 00:43:16,800
O que voc� sabe sobre isso?
353
00:43:18,429 --> 00:43:21,922
� tranquilo.
- Estamos atraindo o Ceifador!
354
00:43:22,975 --> 00:43:25,182
Spirit?
- Ainda n�o consigo sentir.
355
00:43:30,399 --> 00:43:31,355
Voc� est� de p�?
356
00:43:32,652 --> 00:43:33,983
Nada est� acontecendo com voc�.
357
00:43:39,534 --> 00:43:42,401
Se voc� gritar comigo de novo,
358
00:43:42,620 --> 00:43:44,236
Eu fa�o muitos pedacinhos de voc�.
359
00:43:45,998 --> 00:43:47,989
Eu estou no comando aqui!
360
00:43:50,086 --> 00:43:52,077
Voc� n�o concorda?
361
00:43:52,296 --> 00:43:54,003
Eu n�o consigo te ouvir!
362
00:43:59,262 --> 00:44:00,218
Aqui!
363
00:44:00,721 --> 00:44:02,211
Eu consegui!
364
00:44:07,186 --> 00:44:08,392
Voc� est� bem?
365
00:44:26,164 --> 00:44:28,781
Eu certamente n�o me lembrava disso.
366
00:44:34,672 --> 00:44:38,210
Cada torpedo � equipado com explosivos.
Isso ser� o suficiente para um m�s.
367
00:44:39,051 --> 00:44:40,086
Ao trabalho.
368
00:44:41,262 --> 00:44:42,423
Aqui vamos n�s.
369
00:44:50,021 --> 00:44:51,557
Vamos l�, vamos l�!
370
00:44:52,023 --> 00:44:54,105
Vamos l�! De vagar, calma!
371
00:44:55,735 --> 00:44:56,896
Calma!
372
00:44:57,111 --> 00:45:00,194
Mais devagar! Vamos l�, vamos l�.
373
00:45:09,707 --> 00:45:11,197
Deixe-me curar isso.
374
00:45:12,418 --> 00:45:13,408
N�o h� nada.
375
00:45:13,628 --> 00:45:16,040
Vamos l�. Eu tamb�m quero olhar sua m�o tamb�m.
376
00:45:16,881 --> 00:45:18,417
Eu disse que n�o � nada!
377
00:45:24,180 --> 00:45:25,136
Obrigado.
378
00:45:26,891 --> 00:45:27,847
Aten��o!
379
00:45:28,601 --> 00:45:30,342
Aten��o! Fiquem quietos!
380
00:45:31,562 --> 00:45:35,430
Apenas uma leve sacudida
e tudo explode!
381
00:45:42,365 --> 00:45:43,776
Maldito coma!
382
00:45:45,243 --> 00:45:46,825
Eu reconhe�o isso aqui.
383
00:45:47,036 --> 00:45:48,572
� um pa�s.
384
00:45:49,455 --> 00:45:51,913
Mas n�o consigo lembrar qual deles.
385
00:46:03,261 --> 00:46:04,217
O que est� acontecendo?
386
00:46:09,934 --> 00:46:12,096
Tudo isso � como um sonho, n�o �?
387
00:46:14,647 --> 00:46:15,808
Um sonho.
388
00:46:17,566 --> 00:46:20,775
Voc� acha que entende...
389
00:46:29,370 --> 00:46:31,828
Ceifeiros!
- Eu avisei.
390
00:46:34,083 --> 00:46:35,323
A que dist�ncia?
391
00:46:36,794 --> 00:46:39,252
Talvez 500 metros!
- Vamos l�! Des�a!
392
00:46:40,089 --> 00:46:41,500
Eu n�o posso!
393
00:46:42,508 --> 00:46:44,249
Eu preciso de mais um minuto!
394
00:46:44,427 --> 00:46:46,634
Des�a agora!
- Eu disse um minuto!
395
00:46:46,846 --> 00:46:48,177
Maldito comandante!
396
00:46:48,723 --> 00:46:51,090
Vou terminar isto sozinho.
- Est� bem.
397
00:47:05,448 --> 00:47:08,691
Ele n�o vai conseguir.
- Voc� est� feliz agora?
398
00:47:16,500 --> 00:47:19,117
Segure isso o m�ximo que puder.
Entendido?
399
00:47:22,631 --> 00:47:24,588
Gnome fica aqui, os outros me seguem!
400
00:47:24,800 --> 00:47:27,542
Ele n�o pode fazer isso sozinho!
- O Kabel est� l� em cima!
401
00:47:27,762 --> 00:47:30,174
Sem discuss�o, siga as ordens!
402
00:47:30,389 --> 00:47:32,881
Em tr�s: um, dois,
403
00:47:33,434 --> 00:47:34,845
tr�s. Agora!
404
00:47:45,613 --> 00:47:47,274
Pare com isso! Parem a� mesmo!
405
00:47:56,123 --> 00:47:57,909
Eu disse que voc�s tem que esperar!
406
00:47:58,709 --> 00:47:59,665
N�o vai!
407
00:48:01,670 --> 00:48:02,705
Voltem aqui!
408
00:48:03,297 --> 00:48:05,163
Vamos l�!
- Volte!
409
00:48:10,638 --> 00:48:11,719
Voltem agora!
410
00:48:28,906 --> 00:48:29,862
Voc� t� morto!
411
00:48:31,575 --> 00:48:32,565
N�o se atreva!
412
00:48:59,937 --> 00:49:01,393
Leve-a para a sa�da.
413
00:49:02,731 --> 00:49:03,846
Vamos l�!
414
00:49:33,637 --> 00:49:34,593
Ent�o,
415
00:49:34,805 --> 00:49:37,263
Eu olhei para baixo e vi
voc�s todos correndo,
416
00:49:37,516 --> 00:49:39,757
e de repente essa merda come�ou a escorregar...
e me arrastou junto com ela.
417
00:49:39,977 --> 00:49:43,641
Enquanto eu ca�a,
Eu pensei: "Lascou".
418
00:49:43,856 --> 00:49:47,190
Mas ent�o houve fa�scas...
e aquela rampa... boom!
419
00:49:47,860 --> 00:49:52,605
Meu primeiro pensamento foi:
"Estou morto, estou explodindo."
420
00:49:52,781 --> 00:49:56,399
Quem sabe o que � morrer em coma.
421
00:49:56,660 --> 00:50:00,369
Arquiteto, idiota!
Por que n�o fugiu com os outros?
422
00:50:00,581 --> 00:50:01,992
Esta foi uma ordem.
423
00:50:04,793 --> 00:50:06,579
Isso me fez pensar...
424
00:50:18,724 --> 00:50:19,680
a prop�sito,
425
00:50:19,892 --> 00:50:22,850
voc� pode criar uma parede durante uma briga?
426
00:50:23,979 --> 00:50:24,969
Sim.
427
00:50:27,107 --> 00:50:29,189
Talvez uma ponte tamb�m?
428
00:50:32,821 --> 00:50:34,607
Eu acho que uma ponte tamb�m.
429
00:50:42,081 --> 00:50:43,162
�timo!
430
00:50:44,959 --> 00:50:47,041
Voc� ser� muito �til
para a equipe, Arquiteto!
431
00:50:49,338 --> 00:50:52,706
Vamos chegar a lugares que nunca
pensamos que ir�amos antes.
432
00:50:52,925 --> 00:50:54,040
E eu acho que
433
00:50:55,678 --> 00:50:58,841
h� uma maneira melhor de usar suas habilidades.
434
00:51:02,393 --> 00:51:05,806
Procuramos por um lugar seguro
dos ceifeiros por um longo tempo.
435
00:51:05,980 --> 00:51:07,345
Um lugar isolado.
436
00:51:07,982 --> 00:51:11,100
Mas n�s n�o pod�amos, porque as pessoas
n�o se lembram apenas de lugares,
437
00:51:11,318 --> 00:51:14,527
eles tamb�m se lembram de como chegar l�.
438
00:51:15,739 --> 00:51:17,150
N�o � assim, Astron.
439
00:51:17,950 --> 00:51:22,569
Mas se um lugar
440
00:51:22,788 --> 00:51:24,950
n�o surge de uma mem�ria
mas imagina��o?
441
00:51:25,165 --> 00:51:26,747
Como ser� criado?
442
00:51:26,959 --> 00:51:30,168
Constru�ndo, assim como esta rampa
em que o Kabel caiu.
443
00:51:31,005 --> 00:51:34,623
Ent�o n�o estar� conectado a
outras mem�rias.
444
00:51:35,301 --> 00:51:36,917
E � por isso que vai ser seguro.
445
00:51:39,388 --> 00:51:40,970
Eu te disse,
446
00:51:41,140 --> 00:51:43,507
que ia te levar para esta ilha.
447
00:51:43,934 --> 00:51:45,971
E ele vai cri�-la para n�s.
448
00:51:52,818 --> 00:51:55,276
Voc� acha que ele pode fazer isso?
Uma ilha inteira?
449
00:51:57,698 --> 00:51:58,938
Voc� pode fazer isso?
450
00:52:09,168 --> 00:52:10,124
Sim.
451
00:52:10,961 --> 00:52:12,372
Eu acho que consigo fazer isso.
452
00:52:15,924 --> 00:52:18,336
Agora � o melhor momento para ir.
453
00:52:20,179 --> 00:52:22,796
Yan, voc� n�o quer discutir isso
comigo primeiro?
454
00:52:23,349 --> 00:52:26,762
Precisamos de tempo para nos prepararmos.
- Astron, o que voc� acha?
455
00:52:28,854 --> 00:52:32,688
Se partirmos com os civis,
456
00:52:32,900 --> 00:52:35,517
temos que escolher o caminho mais seguro.
457
00:52:37,196 --> 00:52:39,904
E n�s n�o temos um assim h� muito tempo.
- Ei, te�rico!
458
00:52:40,115 --> 00:52:42,607
Est� tudo no papel, Yan.
- N�o t�nhamos j� levado todo...
459
00:52:42,785 --> 00:52:45,277
os explosivos daqui?
460
00:52:45,537 --> 00:52:48,325
Para onde iremos quando tudo estiver esgotado?
461
00:52:48,540 --> 00:52:50,622
Mais cedo ou mais tarde os ceifadores...
462
00:52:50,834 --> 00:52:53,371
ir�o ver as pessoas atravessarem o �nibus. E se acontecer?
463
00:52:53,587 --> 00:52:55,203
Vamos embora amanh�.
464
00:52:56,924 --> 00:52:58,961
O Astron ir� liderar a equipe.
465
00:53:05,391 --> 00:53:06,347
Yan.
466
00:53:06,600 --> 00:53:10,138
Yan, posso ter ido longe demais hoje, mas...
467
00:53:10,354 --> 00:53:12,265
Voc� foi extremamente irrespons�vel.
468
00:53:13,982 --> 00:53:17,065
Voc� atraiu os ceifadores.
- N�o foi de prop�sito.
469
00:53:18,070 --> 00:53:19,777
Esse � o meu lugar!
470
00:53:22,282 --> 00:53:24,023
A miss�o � muito importante.
471
00:53:25,786 --> 00:53:27,072
Uma miss�o importante?
472
00:53:27,996 --> 00:53:30,658
Talvez eles mere�am aprender
um pouco mais?
473
00:53:30,874 --> 00:53:32,410
Falaremos sobre isso mais tarde!
474
00:53:55,649 --> 00:53:57,231
Por que n�o bebemos?
475
00:54:03,449 --> 00:54:06,862
Amanh� � um dia importante.
N�o �, Arquiteto?
476
00:54:49,161 --> 00:54:50,651
Merda!
477
00:54:51,163 --> 00:54:52,403
O que voc� est� fazendo a�?
478
00:54:53,040 --> 00:54:55,953
Voc� me assustou. Nada,
s� estou tentando algo.
479
00:54:59,171 --> 00:55:00,502
Criando algo?
480
00:55:01,715 --> 00:55:03,080
Sim. Eu estou tentando.
481
00:55:05,511 --> 00:55:06,717
Posso assistir?
482
00:55:07,095 --> 00:55:09,211
Eu estou quase terminando.
483
00:55:13,310 --> 00:55:14,675
N�o est� funcionando?
484
00:55:16,522 --> 00:55:18,138
N�o, nem um pouco.
485
00:55:20,984 --> 00:55:24,272
Por que voc� disse a todos
que voc� ia criar a ilha?
486
00:55:30,327 --> 00:55:32,989
No submarino, voc� gritou
a todos para voltarem.
487
00:55:33,205 --> 00:55:35,537
Voc� n�o tinha certeza se iria funcionar.
488
00:55:36,458 --> 00:55:37,744
Voc� poderia ter matado todo mundo.
489
00:55:39,711 --> 00:55:41,793
Mas no final funcionou.
490
00:55:42,005 --> 00:55:45,373
Voc� fez muito sem mim at� agora.
- Descubra o que deu errado.
491
00:55:45,634 --> 00:55:47,250
Espere! Voc� estava concentrado.
492
00:55:47,511 --> 00:55:49,798
Voc� fez algo com suas m�os
e ent�o algo apareceu.
493
00:55:50,013 --> 00:55:52,550
Sim, apareceu a rampa.
Por que voc� est� me contando isso?
494
00:55:52,766 --> 00:55:54,723
N�o, o projeto surgiu.
495
00:56:05,529 --> 00:56:07,440
O design surgiu.
496
00:56:07,698 --> 00:56:09,609
O design surgiu.
497
00:56:12,911 --> 00:56:16,154
Sim, eu tenho que imaginar
o plano completo.
498
00:56:16,999 --> 00:56:18,956
O projeto completo.
499
00:56:48,363 --> 00:56:51,025
Ent�o que cidade voc� quer que eu construa
para voc� na minha ilha?
500
00:57:21,939 --> 00:57:24,897
Dizem que voc� tem muitas
lembran�as em seu quarto.
501
00:57:25,901 --> 00:57:26,936
Algumas...
502
00:57:27,611 --> 00:57:29,443
Voc� pode me mostrar?
503
00:57:35,702 --> 00:57:38,911
Quantas s�o?
Eu n�o tenho quase nenhuma.
504
00:57:39,122 --> 00:57:41,238
Isso significa que voc� n�o se lembra de nada?
505
00:57:41,458 --> 00:57:42,698
Apenas sensa��es.
506
00:57:43,752 --> 00:57:45,413
Voc� acha que foi um acidente de carro?
507
00:57:45,629 --> 00:57:48,621
Sim, eu estava a caminho de uma reuni�o importante
508
00:57:49,383 --> 00:57:51,374
mas acabou sendo uma armadilha.
509
00:57:52,260 --> 00:57:53,716
Armadilha para arquitetos?
510
00:57:53,929 --> 00:57:55,795
Sim, eu sei, parece uma loucura.
511
00:57:59,559 --> 00:58:01,516
E essa mulher? Voc�s eram pr�ximos?
512
00:58:01,728 --> 00:58:04,311
Eu n�o me lembro, e
isso n�o importa mais.
513
00:58:04,564 --> 00:58:07,647
Minha vida est� aqui agora.
- Mas voc� queria tanto acordar.
514
00:58:07,859 --> 00:58:10,726
Sim, sim, eu sei. Mas...
515
00:58:12,990 --> 00:58:16,654
aqui eu conheci voc� e aqui,
posso ser eu mesmo.
516
00:58:16,868 --> 00:58:18,609
Eu acho que Yan est� certo.
517
00:58:18,829 --> 00:58:22,413
Se n�o nos lembrarmos de nada,
podemos come�ar uma nova vida.
518
00:58:25,711 --> 00:58:28,328
E ser quem n�s sempre quisemos ser.
519
00:58:28,547 --> 00:58:30,413
Soa est�pido, n�o soa?
- N�o.
520
00:58:34,761 --> 00:58:36,251
Eu tamb�m vejo as coisas assim.
521
00:58:36,763 --> 00:58:38,720
Ent�o voc� se lembra
de alguma coisa.
522
00:58:41,268 --> 00:58:42,224
Lembro.
523
00:58:44,688 --> 00:58:47,225
Eu n�o poderia estar com quem
eu queria estar.
524
00:58:49,693 --> 00:58:51,024
E aqui eu posso.
525
00:59:38,408 --> 00:59:42,026
Durante a miss�o, todos
deve seguir rigorosamente o l�der.
526
00:59:42,704 --> 00:59:45,162
N�o se desviem, fiquem juntos.
527
00:59:45,373 --> 00:59:48,411
Teremos alguma arma?
- Voc� n�o precisa de armas.
528
00:59:48,627 --> 00:59:50,959
N�o h� ceifadores nesta rota.
529
00:59:51,171 --> 00:59:53,879
Aqui � onde estamos construindo a ilha.
530
00:59:54,091 --> 00:59:55,957
N�s atravessamos as montanhas.
531
00:59:56,760 --> 00:59:58,342
Eles nem v�o nos ver.
532
00:59:58,595 --> 01:00:00,882
E se voc� perdeu um deles?
533
01:00:01,098 --> 01:00:04,090
Eu conhe�o todos eles.
Eu considerei todos. Spirit?
534
01:00:04,851 --> 01:00:07,843
Parece estar certo.
Eu normalmente sinto quando...
535
01:00:10,065 --> 01:00:11,226
Phantom, esculta!
536
01:00:11,441 --> 01:00:14,604
Devemos levar por seguran�a
esses explosivos com a gente?
537
01:00:15,654 --> 01:00:17,019
Astron lidera a equipe.
538
01:00:17,239 --> 01:00:19,651
Ele agora � o comandante.
- Certo, entendi.
539
01:01:43,783 --> 01:01:48,072
Ent�o, eu tenho uma pergunta: o que � que
eu tenho que construir nesta ilha?
540
01:01:48,872 --> 01:01:52,035
Voc� � o arquiteto, � voc� quem decide.
- Eu tenho um projeto, mas n�o � meu,
541
01:01:52,250 --> 01:01:55,413
e o cliente n�o ficaria feliz
...se eu pegasse emprestado.
542
01:01:55,629 --> 01:01:58,712
Bom, acho que agora voc� pode mand�-lo para o inferno.
543
01:01:58,924 --> 01:02:01,507
Ent�o...
- Eu n�o sei o que � o projeto,
544
01:02:01,718 --> 01:02:04,335
mas voc�, Arquiteto, deveria construir
uma casa para mim.
545
01:02:04,596 --> 01:02:08,430
Com uma grande oficina, sabe?
- Ah! Para mim banheira de hidromassagem!
546
01:02:08,683 --> 01:02:10,640
Um campo de tiro para mim!
- Tudo bem, acalmem-se!
547
01:02:10,852 --> 01:02:12,559
Entre na fila.
548
01:02:15,398 --> 01:02:16,559
Ceifeiro!
549
01:02:29,829 --> 01:02:31,615
Isso � imposs�vel.
550
01:02:31,831 --> 01:02:33,913
Eu verifiquei tudo! Tem certeza?
551
01:02:34,125 --> 01:02:36,412
Eu s� digo o que eu sinto.
- Ah, caramba.
552
01:02:36,670 --> 01:02:38,661
� sempre a mesma coisa com os ceifeiros.
553
01:02:40,298 --> 01:02:43,916
Com tanta bagagem,
n�o vamos chegar muito longe.
554
01:02:44,511 --> 01:02:45,876
Devemos voltar?
555
01:02:48,348 --> 01:02:52,262
N�o teremos uma segunda chance t�o cedo.
A decis�o � sua.
556
01:02:55,939 --> 01:02:56,895
Phantom.
557
01:02:57,732 --> 01:03:00,440
Voc� tem mais experi�ncia.
O que voc� acha?
558
01:03:01,736 --> 01:03:03,727
Devemos nos espalhar,
verificar todas as dire��es,
559
01:03:03,905 --> 01:03:06,988
e depois voltar aqui e decidir
uma nova rota.
560
01:03:08,326 --> 01:03:09,316
� razo�vel.
561
01:03:09,577 --> 01:03:11,659
Dois devem ficar para proteger os outros.
562
01:03:12,289 --> 01:03:15,498
O Arquiteto e eu ficamos.
- Ele n�o poder� te ajudar.
563
01:03:16,293 --> 01:03:20,036
Ele n�o pode atirar e n�o tem experi�ncia.
� melhor voc� ficar com o Tank.
564
01:03:20,672 --> 01:03:22,504
Ou eu fico, se voc� quiser.
- N�o.
565
01:03:22,716 --> 01:03:24,252
Nada vai acontecer com ele!
566
01:03:24,426 --> 01:03:26,258
S� vamos dar uma olhada,
tem muitos civis aqui.
567
01:03:26,594 --> 01:03:27,709
N�o!
568
01:03:27,929 --> 01:03:30,637
Eu posso fazer isso. Est� tudo bem.
569
01:03:32,517 --> 01:03:36,260
Tank, voc� fica aqui. Arquiteto,
suba aquele morro.
570
01:03:36,521 --> 01:03:39,138
Se voc� v� um avi�o, voc� volta
imediatamente, entendeu?
571
01:03:39,357 --> 01:03:42,520
O resto sigam suas respectivas dire��es.
Vamos nos separar!
572
01:05:13,868 --> 01:05:15,575
Tank, o que est� fazendo aqui?
573
01:05:16,413 --> 01:05:18,654
Yan me enviou.
� como se ele o sentisse.
574
01:05:21,835 --> 01:05:22,791
Depressa!
575
01:05:34,722 --> 01:05:36,963
Ceifeiro! A cerca de 300 metros de dist�ncia!
576
01:05:37,142 --> 01:05:38,348
Se preparem!
577
01:05:43,148 --> 01:05:44,434
O que...
- Me d� isso aqui.
578
01:05:44,691 --> 01:05:46,523
O que est� fazendo?
- Eu disse para me dar!
579
01:05:48,778 --> 01:05:49,734
Largue!
580
01:05:52,031 --> 01:05:53,237
Solta ele!
581
01:05:56,411 --> 01:05:57,867
Onde voc� conseguiu isso?
582
01:05:58,872 --> 01:06:02,115
Voc� os atraiu!
- Voc� armou para n�s!
583
01:06:06,337 --> 01:06:09,329
Eu n�o queria.
N�s temos que ir.
584
01:06:10,842 --> 01:06:12,332
Ei, espere!
585
01:06:14,220 --> 01:06:18,635
N�o � o que voc� pensa.
Voc� est� apontando para a pessoa errada.
586
01:06:19,184 --> 01:06:21,221
�... � ele que...
587
01:06:31,821 --> 01:06:35,689
N�s temos que sair. Todos n�s temos
que sair daqui imediatamente.
588
01:06:35,909 --> 01:06:37,240
Ceifeiro!
589
01:06:39,621 --> 01:06:41,407
Astron, tire todos daqui!
590
01:06:43,500 --> 01:06:47,084
Ou�am todos! Livrem-se de
equipamentos pesados!
591
01:06:52,258 --> 01:06:53,214
Kabel!
592
01:06:57,305 --> 01:06:58,511
� sua direita!
593
01:07:02,769 --> 01:07:03,725
Vamos sair daqui!
594
01:07:18,952 --> 01:07:22,035
Arquiteto! Para o �nibus! R�pido!
Astron, leve ele com voc�!
595
01:08:29,147 --> 01:08:31,889
Ele atraiu os ceifeiros com o explosivo.
- Est�o vindo!
596
01:08:32,859 --> 01:08:34,190
Este � o fim, pessoal.
597
01:08:35,445 --> 01:08:36,401
Por ali!
598
01:08:46,372 --> 01:08:47,453
Arquiteto!
599
01:10:11,374 --> 01:10:13,206
H� UMA SA�DA!
600
01:10:14,460 --> 01:10:15,700
Estamos quase l�.
601
01:10:16,212 --> 01:10:18,328
Voc� recebeu um adiantamento?
- Qual adiantamento?
602
01:10:18,548 --> 01:10:21,791
Voc� n�o v�? Ao contr�rio de
outros babacas, eles me aceitaram,
603
01:10:22,009 --> 01:10:25,092
com os meus projetos!
- Claro. Eles acham que voc� � legal
604
01:10:25,263 --> 01:10:28,881
e seus projetos s�o �timos, e s� isso?
Voc� perdeu o ju�zo?
605
01:10:29,100 --> 01:10:32,513
Voc� tem alguma id�ia do que
que a m�dia diz sobre seus clientes?
606
01:10:32,729 --> 01:10:35,938
Eles s� est�o usando voc�, n�o v�o te pagar.
607
01:10:36,100 --> 01:10:38,060
Ou pior, quem vai saber.
608
01:10:38,540 --> 01:10:40,500
Ou�am com aten��o.
609
01:10:41,980 --> 01:10:44,400
Ou�a o que estou dizendo.
610
01:10:49,540 --> 01:10:52,000
Leia o que o mestre diz sobre voc�!
- Droga!
611
01:10:52,206 --> 01:10:54,288
O caminho para uma nova vida
se abrir� para voc�!
612
01:11:05,136 --> 01:11:07,093
� ele?
- Eu n�o sei.
613
01:11:07,597 --> 01:11:10,089
Voc� n�o sabe como ele �?
- N�s s� conversamos uma vez.
614
01:11:10,308 --> 01:11:11,264
N�o diga nada!
615
01:11:13,186 --> 01:11:15,097
Disseram que viria sozinho.
616
01:11:15,313 --> 01:11:17,680
Mas ele n�o est� sozinho.
- Calma!
617
01:11:17,899 --> 01:11:19,936
Somente voc� poder� entrar.
618
01:11:20,151 --> 01:11:21,983
Sinto muito, n�s temos regras r�gidas.
619
01:11:22,695 --> 01:11:25,437
Voc� � o cliente?
- Oh, n�o, claro que n�o.
620
01:11:25,698 --> 01:11:28,065
Eu sou apenas um simples assistente.
621
01:11:29,702 --> 01:11:32,194
Fui eu que te enviei a oferta.
622
01:11:32,413 --> 01:11:34,450
O professor est� esperando por voc� l� dentro.
623
01:11:35,541 --> 01:11:38,784
Voc� n�o vai...
- Por favor, espere por mim aqui.
624
01:11:39,003 --> 01:11:40,164
Espere.
- O qu�?
625
01:11:40,379 --> 01:11:41,869
Aqui, leve isto com voc�.
626
01:11:52,433 --> 01:11:54,549
O que � isso? Um hospital?
627
01:11:54,769 --> 01:11:57,511
Era, n�s acabamos de compr�-lo.
628
01:12:29,720 --> 01:12:32,257
Brilhante. H� quanto tempo
voc� tem essa ideia?
629
01:12:32,765 --> 01:12:34,381
Desde a faculdade.
630
01:12:34,642 --> 01:12:37,760
E as pessoas continuam construindo
aqueles pr�dios horr�veis.
631
01:12:37,979 --> 01:12:39,845
Sim, voc� est� absolutamente certo,
� uma maluquice.
632
01:12:40,022 --> 01:12:42,684
Eu mandei para v�rios
concorrentes, mas...
633
01:12:42,900 --> 01:12:45,938
� in�til, � simplesmente in�til.
P�rolas dadas aos porcos.
634
01:12:46,153 --> 01:12:48,690
Este mundo nunca poderia
ver nada fora do comum
635
01:12:48,865 --> 01:12:51,732
mesmo que fosse cem vezes melhor.
636
01:12:53,619 --> 01:12:56,327
Voc� seria realmente capaz de construir
o que eu proponho?
637
01:12:58,541 --> 01:13:00,282
Siga-me, vou lhe mostrar uma coisa.
638
01:13:09,677 --> 01:13:13,636
Desculpe-me, mas o que exatamente
sua organiza��o est� fazendo?
639
01:13:15,349 --> 01:13:17,807
Sabe, h� muitos rumores.
640
01:13:19,562 --> 01:13:21,394
N�s damos �s pessoas
a luz de uma nova vida.
641
01:13:21,647 --> 01:13:23,058
Voc� viu o comercial.
642
01:13:26,277 --> 01:13:27,813
Voc� mesmo vai ver.
643
01:13:38,623 --> 01:13:40,455
Estudei a fisiologia
cerebral do c�rebro
644
01:13:40,666 --> 01:13:43,249
e descobriu que as pessoas que
est�o em coma profundo t�m
645
01:13:43,461 --> 01:13:46,920
acesso a um mundo inteiro que
ningu�m sabe.
646
01:13:47,131 --> 01:13:50,749
Este mundo � muito melhor
do que a realidade conhecida.
647
01:13:51,677 --> 01:13:52,917
Voc� quer dizer sonhos?
648
01:13:53,429 --> 01:13:55,966
� imposs�vel de explicar.
Voc� quer v�-lo?
649
01:13:56,140 --> 01:13:58,222
Eu estou com pressa, ainda tenho
que fazer algumas coisas.
650
01:13:58,434 --> 01:14:00,016
N�o vai demorar muito.
651
01:14:01,354 --> 01:14:03,516
Tenho certeza que voc� vai gostar.
652
01:14:05,566 --> 01:14:07,398
Para tr�s! Fique longe de mim!
653
01:14:23,292 --> 01:14:25,499
O que aconteceu l� dentro?
- Vai, vai! Vai!
654
01:14:27,588 --> 01:14:29,295
Eu atropelei algu�m!
655
01:14:29,507 --> 01:14:32,044
Dirija!
- Eu te disse que eles estavam mentindo!
656
01:14:32,259 --> 01:14:35,001
Por que voc� n�o me escuta?
Por que voc� nunca me escuta?
657
01:15:13,551 --> 01:15:18,011
Ela s� entrou em coma algumas
horas antes de voc�.
658
01:15:19,306 --> 01:15:21,388
Mas meses se passaram l�.
659
01:15:21,642 --> 01:15:23,178
Fascinante, n�o �?
660
01:15:23,686 --> 01:15:25,393
Quem diabos s�o voc�s?
661
01:15:26,397 --> 01:15:27,853
Um grupo de cientistas que
662
01:15:28,024 --> 01:15:30,937
querem dar �s pessoas um novo mundo.
663
01:15:31,861 --> 01:15:34,228
E quanto a esses ensinamentos espirituais?
664
01:15:34,447 --> 01:15:37,155
Eles ajudam a financiar o projeto.
665
01:15:37,366 --> 01:15:41,234
Meus estudos foram declarados sem sucesso,
ent�o eu tinha que achar um jeito.
666
01:15:41,454 --> 01:15:45,243
E um homem s�bio disse:
"Se voc� quer ficar rico,
667
01:15:45,458 --> 01:15:47,165
crie a sua pr�pria religi�o".
668
01:15:47,376 --> 01:15:50,744
Foi muito mais f�cil do que eu pensava, a prop�sito.
669
01:15:50,963 --> 01:15:54,331
Ent�o o projeto da cidade � uma mentira?
- Claro que n�o!
670
01:15:55,843 --> 01:15:57,208
A cidade � real.
671
01:15:58,220 --> 01:16:01,588
Eu reuni um grupo de pessoas,
672
01:16:01,807 --> 01:16:04,265
com doen�as cerebrais especiais que
673
01:16:04,518 --> 01:16:06,600
pode sobreviver em coma.
674
01:16:06,812 --> 01:16:08,394
Eu encontrei um artista
675
01:16:08,647 --> 01:16:10,638
com incr�vel mem�ria e imagina��o
676
01:16:10,858 --> 01:16:13,190
para que ele pudesse trabalhar em um
projeto digno e relevante
677
01:16:13,402 --> 01:16:14,984
e execut�-lo l�.
678
01:16:15,196 --> 01:16:16,277
Mas para qu�?
679
01:16:16,989 --> 01:16:19,947
Voc� n�o v�? Para poder viver l�.
680
01:16:20,159 --> 01:16:21,149
Em sonhos?
681
01:16:23,412 --> 01:16:27,121
O mundo do coma era conhecido pelas pessoas
muito antes do nosso tempo.
682
01:16:27,708 --> 01:16:32,418
Governantes de v�rias
culturas foram para l�.
683
01:16:32,671 --> 01:16:34,753
Mas a tecnologia moderna
684
01:16:34,965 --> 01:16:38,378
a pavimentou com cad�veres ambulantes,
os Ceifeiros.
685
01:16:38,636 --> 01:16:41,344
E todas aquelas pessoas encontraram
um novo prop�sito, uma nova vida.
686
01:16:41,597 --> 01:16:43,884
At� voc� estava quase feliz l�.
687
01:16:44,100 --> 01:16:46,307
L� estava voc� o grande arquiteto.
688
01:16:46,560 --> 01:16:48,642
E o que te espera aqui?
689
01:16:48,854 --> 01:16:50,265
Casas do interior.
690
01:16:51,524 --> 01:16:53,060
Se voc� tiver sorte.
691
01:16:54,610 --> 01:16:56,726
Eles receberam a mesma inje��o que eu?
692
01:16:56,904 --> 01:16:59,145
Era mais f�cil e r�pido para eles.
693
01:16:59,365 --> 01:17:01,276
Voc� deveria ter perguntado primeiro!
694
01:17:04,286 --> 01:17:07,278
Voc� sabia que a mem�ria do Phantom
foi completamente reconstru�da.
695
01:17:08,249 --> 01:17:12,288
Ele se lembrou de como chegou aqui
e quem ele era.
696
01:17:14,171 --> 01:17:16,754
Mas ele n�o queria acordar.
697
01:17:16,966 --> 01:17:18,923
Um ceifeiro o pegou mais tarde.
698
01:17:19,035 --> 01:17:22,423
No n�vel fisiol�gico, isto � necrose
do tecido cerebral.
699
01:17:22,680 --> 01:17:26,548
Ele entrou em p�nico e amea�ou
contar a todos a verdade.
700
01:17:26,767 --> 01:17:29,179
No final, ele matou muita gente
e arruinou quase tudo.
701
01:17:29,395 --> 01:17:32,012
Foi preciso muito esfor�o
para tir�-lo de l�.
702
01:17:32,231 --> 01:17:35,599
Ent�o, quanto mais voc� souber,
mais problemas surgir�o.
703
01:17:38,362 --> 01:17:41,900
E voc� vai colocar todos os
seus seguidores em coma?
704
01:17:42,116 --> 01:17:44,153
Voc� precisa de pessoas para criar uma nova vida.
705
01:17:44,368 --> 01:17:45,733
Escravos.
706
01:17:45,953 --> 01:17:49,241
Mas voc� n�o quer que eles saibam
que v�o acabar em coma, n�o �?
707
01:17:50,040 --> 01:17:52,782
Em troca, eu vou dar �s pessoas
vida infinita cheia de sentido.
708
01:17:53,002 --> 01:17:54,208
O que h� de errado com isso?
709
01:17:54,420 --> 01:17:56,707
Todos podem ter o que querem em coma.
710
01:17:56,922 --> 01:17:59,880
Ser um comandante ou um l�der espiritual,
711
01:18:00,092 --> 01:18:02,208
o outro um grande arquiteto.
712
01:18:02,386 --> 01:18:05,674
Voc� est� louco! Voc� n�o entende?
que tudo isso s�o apenas sonhos?
713
01:18:05,890 --> 01:18:07,551
Isso n�o importa. Veja...
714
01:18:07,766 --> 01:18:11,225
� isso a�, estou fora disso, vamos l�.
Por favor, isso foi o suficiente.
715
01:18:15,107 --> 01:18:17,348
O conhecimento � a fonte de todos os problemas.
716
01:18:21,363 --> 01:18:23,604
Voc� ainda vai ter o que precisa.
717
01:18:23,782 --> 01:18:26,023
Eu n�o vou voltar l� novamente.
718
01:18:29,163 --> 01:18:32,076
Sabe, se o Ceifeiro pegar algu�m,
719
01:18:33,042 --> 01:18:36,660
seu c�rebro morre em quest�o de minutos.
720
01:18:36,879 --> 01:18:38,961
Voc� a deixou em um campo?
721
01:18:39,173 --> 01:18:42,757
Estranho. No momento
tudo parece normal.
722
01:18:42,968 --> 01:18:45,881
Mas � imposs�vel ver tudo.
- J� chega!
723
01:18:46,847 --> 01:18:48,679
Deixe-a ir, ela n�o tem nada a ver com isso!
724
01:18:48,891 --> 01:18:52,100
Ela se convidou.
Ela causou o acidente.
725
01:18:52,311 --> 01:18:54,848
Voc� tamb�m fez isso com voc� mesmo.
726
01:18:55,940 --> 01:18:58,682
De qualquer forma, voc� vai construir
esta ilha e sua cidade acima dela,
727
01:18:58,901 --> 01:19:00,812
ent�o eu vou deixar voc�s dois irem.
728
01:19:01,028 --> 01:19:02,860
Voc� vai nos deixar ir!
729
01:19:06,200 --> 01:19:09,238
Eu te dou minha palavra
de que n�o vou parar ningu�m.
730
01:19:29,848 --> 01:19:32,089
Voc� vai acordar na sua casa novamente.
731
01:19:33,060 --> 01:19:36,223
Seu c�rebro capta as lembran�as mais fortes.
732
01:19:37,940 --> 01:19:40,432
Desta vez, sua mem�ria vai se
recuperar muito mais r�pido.
733
01:19:40,985 --> 01:19:42,646
Voc� precisa encontrar o Astron.
734
01:19:42,820 --> 01:19:45,357
As coordenadas para a cidade que voc� precisa
construir est�o em seu mapa.
735
01:19:45,614 --> 01:19:47,275
E se eu n�o conseguir encontr�-lo?
736
01:19:47,533 --> 01:19:48,614
Voc� vai.
737
01:19:49,410 --> 01:19:53,745
Esse est�mulo far� seu c�rebro
trabalhar de forma muito mais intensa.
738
01:19:54,665 --> 01:19:56,997
Obviamente, isso prejudica um pouco sua sa�de,
739
01:19:57,209 --> 01:19:59,371
mas voc� vai ser um super-her�i por um tempo.
740
01:20:00,045 --> 01:20:03,413
Espere, como saberemos que
vamos sair do coma?
741
01:20:03,674 --> 01:20:04,755
Voc� n�o vai saber.
742
01:20:05,968 --> 01:20:09,086
Mas sim, h� uma maneira.
Para sair de dentro.
743
01:20:09,972 --> 01:20:11,883
Uma porta dos fundos, se voc� quiser.
744
01:20:12,099 --> 01:20:14,386
Quando voc� tiver feito tudo, eu vou te mostrar.
745
01:20:14,643 --> 01:20:17,556
Pense bem, eu tamb�m sa�.
746
01:20:18,397 --> 01:20:19,353
Agora durma.
747
01:21:39,395 --> 01:21:40,351
Abaixem-se!
748
01:21:48,737 --> 01:21:51,525
Aqui, este � o �ltimo!
749
01:21:51,740 --> 01:21:53,071
Deixe isso com a gente.
750
01:22:20,144 --> 01:22:21,100
Sim...
751
01:22:24,189 --> 01:22:26,146
Isso n�o � o que voc� pensa.
752
01:22:29,653 --> 01:22:31,439
N�s temos que ir.
753
01:22:31,697 --> 01:22:32,983
O mais r�pido poss�vel.
754
01:22:43,375 --> 01:22:45,366
Muita gente n�o aceita isso no in�cio.
755
01:22:45,586 --> 01:22:48,044
Talvez dev�ssemos dar a ele um tempo.
756
01:22:50,007 --> 01:22:50,963
N�o.
757
01:22:53,010 --> 01:22:54,216
Fa�a o que eu disse.
758
01:23:14,615 --> 01:23:15,696
Aqui estamos n�s.
759
01:23:17,075 --> 01:23:19,316
Foi o pr�prio Yan que escolheu este lugar.
760
01:23:19,578 --> 01:23:22,616
Ele disse que � majestoso.
761
01:23:26,168 --> 01:23:27,124
O que est� acontecendo?
762
01:23:27,711 --> 01:23:29,167
Voc� se machucou?
763
01:23:29,379 --> 01:23:31,962
N�o � nada, s� estou exausto.
764
01:23:34,176 --> 01:23:36,258
Eu vou viver nesta ilha por algum tempo.
765
01:23:37,179 --> 01:23:38,635
Muito em breve.
766
01:23:40,432 --> 01:23:42,298
Eu n�o posso acreditar.
767
01:23:43,769 --> 01:23:46,978
Yan estava certo afinal de contas.
- Voc� n�o entende isso?
768
01:23:47,189 --> 01:23:49,897
Estamos todos no por�o deste louco!
769
01:23:50,067 --> 01:23:52,650
Esta ilha n�o existe,
� s� um sonho!
770
01:23:55,572 --> 01:23:57,438
Eu sei que � dif�cil de entender.
771
01:23:57,699 --> 01:24:00,566
Mas se voc� vissem com seus pr�prios olhos
como voc�s est�o deitados l�...
772
01:24:00,744 --> 01:24:02,860
Ent�o voc� realmente disse a eles.
773
01:24:03,872 --> 01:24:07,456
Voc� j� passou por muita coisa,
isso n�o � justo.
774
01:24:09,336 --> 01:24:10,667
Onde devo construir?
775
01:24:12,714 --> 01:24:15,672
A ponte deve come�ar aqui mesmo.
776
01:25:26,163 --> 01:25:28,575
"E Deus olhou para tudo o que tinha feito,
777
01:25:29,249 --> 01:25:31,035
e eis que era muito bom".
778
01:26:30,394 --> 01:26:33,102
Por que voc� precisa da realidade agora?
779
01:26:38,110 --> 01:26:40,067
Yan, eu constru� tudo. Vamos l�.
780
01:26:48,578 --> 01:26:49,659
Spirit.
781
01:26:50,831 --> 01:26:53,949
Em sua vida voc� viu pessoas morrerem ao seu redor
782
01:26:55,335 --> 01:26:57,872
e teve v�rias convuls�es por dia.
783
01:26:58,839 --> 01:27:02,252
Voc� n�o tinha parentes e
perdeu seu �nico filho.
784
01:27:02,843 --> 01:27:07,633
Eu te salvei da institui��o
onde voc� teria apodrecido at� a morte.
785
01:27:08,390 --> 01:27:09,926
Tank.
786
01:27:10,100 --> 01:27:12,933
Voc� perdeu sua fam�lia em um acidente.
787
01:27:13,437 --> 01:27:15,348
Se tornou um alco�latra furioso.
788
01:27:15,605 --> 01:27:17,767
Come�ou a atirar nos seus vizinhos.
789
01:27:17,941 --> 01:27:20,103
Voc� teria acabado em um manic�mio
790
01:27:21,027 --> 01:27:22,768
ou na pris�o.
791
01:27:23,739 --> 01:27:25,730
Astron, voc� � autista.
792
01:27:25,949 --> 01:27:28,065
Voc� n�o pode nem sair de casa.
793
01:27:28,285 --> 01:27:30,777
Seus pobres pais s�o muito velhos.
794
01:27:31,663 --> 01:27:34,371
O que vai acontecer com voc� se eles morrerem?
795
01:27:35,667 --> 01:27:39,285
E voc� tem uma doen�a
ainda mais grave. Arquiteto.
796
01:27:41,339 --> 01:27:44,707
Suas id�ias s�o boas,
mas s�o muito futuristas.
797
01:27:44,926 --> 01:27:48,590
Isso significa que ningu�m precisa disso.
Todos te deixaram, at� ela que ficou
798
01:27:48,805 --> 01:27:52,423
ao seu lado at� o final.
Ele n�o � nada l� fora.
799
01:27:53,018 --> 01:27:54,929
Um g�nio infantil, incompreendido, que
800
01:27:55,103 --> 01:27:59,188
exp�e toda a sua raiva contra todos.
801
01:28:01,693 --> 01:28:03,730
Eu aposto que voc� tinha pensado em suic�dio
802
01:28:03,904 --> 01:28:05,895
antes de voc� receber aquele envelope.
803
01:28:09,284 --> 01:28:13,152
Este projeto deu a voc� um sentido
novamente em sua vida.
804
01:28:20,128 --> 01:28:22,210
Voc� recebeu um adiantamento?
- Qual adiantamento?
805
01:28:22,380 --> 01:28:25,372
Voc� n�o v�? Ao contr�rio de
outros babacas, eles me aceitaram
806
01:28:25,634 --> 01:28:27,295
com os meus projetos!
807
01:28:29,012 --> 01:28:32,095
Continue rindo. Depois disso,
tudo vai mudar para n�s, tenho certeza.
808
01:28:32,724 --> 01:28:35,216
Para n�s? N�o existe mais "n�s".
809
01:28:35,435 --> 01:28:37,221
Ah, t�! � por isso que voc� est� aqui neste carro.
810
01:28:37,437 --> 01:28:38,552
Meu Deus!
811
01:28:39,898 --> 01:28:43,687
Eles acham que voc� � legal e
seus projetos s�o �timos, e � s� isso?
812
01:28:43,860 --> 01:28:47,023
Voc� perdeu o ju�zo?
- Voc� costumava acreditar mais em mim.
813
01:28:47,239 --> 01:28:50,448
Eles s� est�o usando voc�, n�o v�o te pagar.
814
01:28:50,700 --> 01:28:54,113
Ou pior, quem vai saber.
- Sua consci�ncia est� pesada?
815
01:28:54,621 --> 01:28:57,113
� um �timo carro.
� certamente um presente
816
01:28:57,332 --> 01:29:00,495
considerando que voc� � apenas uma enfermeira.
Mas tudo bem.
817
01:29:00,710 --> 01:29:03,577
Vou comprar um novo para voc�
quando eu for famoso.
818
01:29:05,632 --> 01:29:07,669
Esta � a �ltima vez que eu te ajudo.
819
01:29:13,849 --> 01:29:15,431
N�s vamos ficar.
820
01:29:16,768 --> 01:29:17,974
Eu vou ficar aqui.
821
01:29:28,321 --> 01:29:31,359
Mas agora eu n�o vou deixar voc� sair.
822
01:29:37,664 --> 01:29:40,247
Eu n�o posso.
Voc� destruiria tudo.
823
01:29:44,713 --> 01:29:47,250
E quem iria acreditar em n�s?
- Meus seguidores.
824
01:29:47,966 --> 01:29:49,832
Voc� n�o pode esconder isso para sempre.
825
01:29:50,051 --> 01:29:51,962
E n�o h� lugar no para�so
para aqueles que
826
01:29:52,178 --> 01:29:54,590
conhecem o segredo de sua cria��o.
827
01:29:55,765 --> 01:29:57,426
Isso afeta voc�s tamb�m.
828
01:29:57,684 --> 01:30:01,177
Agora que voc�s sabem tudo, eu n�o posso
mais deixar voc�s viverem com os outros.
829
01:30:01,855 --> 01:30:04,017
N�o contaremos a ningu�m!
830
01:30:05,901 --> 01:30:07,687
J� est� sendo feito.
831
01:30:12,449 --> 01:30:14,065
Voc� sofre l� fora.
832
01:30:14,284 --> 01:30:17,322
A falta de oxig�nio no c�rebro j� come�ou
833
01:30:18,330 --> 01:30:20,537
e em breve ir�o sentir o mesmo.
834
01:30:20,707 --> 01:30:22,823
SUPORTE DE OXIG�NIO INTERROMPIDO
835
01:30:27,130 --> 01:30:29,838
Eu n�o sei em que ordem foi desligada.
836
01:30:30,050 --> 01:30:33,839
S�o segundos l�, mas aqui n�s temos
cerca de 15 minutos
837
01:30:34,054 --> 01:30:35,715
para dizer adeus.
838
01:30:41,061 --> 01:30:42,017
Espere!
839
01:30:47,734 --> 01:30:49,725
Eu estava um pouco inseguro.
840
01:30:49,903 --> 01:30:52,019
Estimular o c�rebro pode ser prejudicial,
841
01:30:52,238 --> 01:30:54,445
mas neste caso valeu a pena.
842
01:30:55,867 --> 01:30:57,608
Eu tenho muito o que fazer.
843
01:31:20,725 --> 01:31:21,681
Merda!
844
01:31:22,686 --> 01:31:25,223
Voc� me avisou que eles s� iriam me usar!
845
01:31:25,981 --> 01:31:27,938
O qu�?
- Temos que acordar.
846
01:31:29,818 --> 01:31:32,025
Vamos acordar e deslig�-lo.
847
01:31:32,237 --> 01:31:33,318
A porta dos fundos!
848
01:31:34,114 --> 01:31:35,070
Astron!
849
01:31:37,450 --> 01:31:40,659
Como ele conseguiu sair
quando o Ceifador atacou?
- Sonhos.
850
01:31:40,870 --> 01:31:43,862
Cada um de n�s tem sonhos de
onde estamos agora mesmo.
851
01:31:44,082 --> 01:31:46,289
Se voc� se encontra nesse sonho, ent�o...
852
01:31:46,501 --> 01:31:49,414
� por isso que ele disse
que os sonhos s�o perigosos!
853
01:31:49,671 --> 01:31:52,959
� muito perigoso! N�o � t�o f�cil assim!
- N�s n�o temos muito tempo! Astron, vamos l�!
854
01:31:53,174 --> 01:31:54,335
Epirit, vamos l�!
855
01:32:37,385 --> 01:32:40,093
SUPORTE DE OXIG�NIO INTERROMPIDO
856
01:32:50,899 --> 01:32:51,855
Vamos l�
857
01:32:52,025 --> 01:32:54,437
Astron, temos que ir para o quarto do Yan.
Depressa!
858
01:32:55,070 --> 01:32:56,401
Voc� j� est� l�.
859
01:33:04,954 --> 01:33:06,740
N�s n�o podemos fazer isso!
- Caramba!
860
01:33:11,169 --> 01:33:12,534
Eu tenho uma id�ia!
861
01:33:29,062 --> 01:33:30,598
Vamos l�! R�pido, r�pido!
862
01:34:14,149 --> 01:34:15,685
H� UMA SA�DA
863
01:34:53,313 --> 01:34:56,271
O que �?
- Eu n�o me lembro disso.
864
01:34:56,524 --> 01:34:58,936
Estes s�o sonhos, eu te disse isso.
865
01:34:59,819 --> 01:35:03,062
Voc� tem que se esfor�ar mais para encontr�-la,
tudo est� misturado aqui!
866
01:35:04,824 --> 01:35:06,360
Acho que est� para l�.
867
01:36:13,101 --> 01:36:16,344
Havia uma porta e escadas.
Isso n�o � a mesma coisa!
868
01:36:17,939 --> 01:36:18,895
Astron?
869
01:36:19,524 --> 01:36:22,186
Tudo aqui dentro est� conectado por associa��o.
870
01:36:22,402 --> 01:36:24,985
Tente n�o pensar no aspecto dos c�modos.
871
01:36:26,197 --> 01:36:27,358
Como eu fa�o isso?
872
01:36:28,074 --> 01:36:29,189
Detalhes!
873
01:36:29,409 --> 01:36:33,152
Procure por detalhes que
lembrem voc� desta sala!
874
01:36:33,371 --> 01:36:34,907
Um detalhe...
875
01:36:53,433 --> 01:36:54,923
Sim, aqui est�.
876
01:36:56,102 --> 01:36:58,969
Era um quadro que estava na sala.
877
01:36:59,147 --> 01:37:00,103
Correto!
878
01:37:01,524 --> 01:37:02,855
Eu estava certo!
879
01:37:09,198 --> 01:37:10,939
� claro que voc� estava certo.
880
01:37:12,535 --> 01:37:15,948
Apesar de tudo, Astron � um g�nio.
Onde estar�amos sem ele?
881
01:37:16,164 --> 01:37:19,577
A mem�ria est� sempre associada �s coisas
mais interessante para n�s.
882
01:37:20,084 --> 01:37:23,998
E de todas as coisas, voc� se lembra de
um templo naquele quadro.
883
01:37:24,881 --> 01:37:26,337
Um verdadeiro arquiteto.
884
01:37:28,092 --> 01:37:31,926
Sabe, eu realmente esperava que
fosse mais espertos que os demais.
885
01:37:33,139 --> 01:37:35,676
Voc� me fez lembrar de mim mesmo,
quando eu era jovem.
886
01:37:39,437 --> 01:37:40,723
A medicina continua lutando para
887
01:37:40,938 --> 01:37:43,100
prolongar uma vida humana por cinco anos,
888
01:37:43,316 --> 01:37:45,353
mas eu posso estend�-la por mil anos.
889
01:37:45,610 --> 01:37:46,816
E sabe de uma coisa?
890
01:37:47,445 --> 01:37:49,527
Meu departamento estava fechado para
891
01:37:49,739 --> 01:37:53,858
financiar o desenvolvimento de
um novo "rem�dio para a celulite".
892
01:37:54,660 --> 01:37:56,822
Eu nunca entendi como pude viver
em um mundo t�o est�pido
893
01:37:57,038 --> 01:37:58,654
e t�o rid�culo,
894
01:37:58,873 --> 01:38:02,116
mas ent�o eu percebi:
h� outro mundo.
895
01:38:02,335 --> 01:38:04,201
Eu descobri.
896
01:38:10,301 --> 01:38:11,416
Corra!
897
01:38:14,764 --> 01:38:16,801
Mas eu tinha minhas d�vidas, assim como voc�.
898
01:38:17,016 --> 01:38:19,053
� apenas uma ilus�o...
899
01:38:19,769 --> 01:38:22,557
Eu pensava assim at� que fiz uma descoberta.
900
01:38:23,314 --> 01:38:24,975
Tudo pelo que vivemos,
901
01:38:25,191 --> 01:38:30,652
todas as nossas emo��es, alegria, felicidade,
raiva, espanto, tristeza
902
01:38:30,822 --> 01:38:34,281
s�o apenas impulsos el�tricos
de nossos c�rebros.
903
01:38:35,660 --> 01:38:38,152
N�s os medimos na realidade e em coma.
904
01:38:38,371 --> 01:38:39,736
E sabe de uma coisa?
905
01:38:39,956 --> 01:38:42,197
Eles s�o absolutamente id�nticos.
906
01:38:43,793 --> 01:38:46,660
A vida em coma � t�o real quanto a outra.
907
01:38:49,507 --> 01:38:50,793
� isso mesmo.
908
01:38:51,008 --> 01:38:52,339
� simples assim.
909
01:40:51,629 --> 01:40:53,415
N�s a encontramos, Fly.
910
01:41:24,078 --> 01:41:25,614
SUPORTE DE OXIG�NIO INTERROMPIDO
911
01:41:59,780 --> 01:42:00,861
Vamos l�!
912
01:42:01,949 --> 01:42:03,030
Vamos l�!
913
01:42:03,909 --> 01:42:05,240
Calma.
914
01:42:08,873 --> 01:42:10,580
Calma.
915
01:42:10,791 --> 01:42:12,498
Respire.
916
01:42:12,918 --> 01:42:14,909
Respire.
917
01:42:15,504 --> 01:42:18,713
Respire. Calma.
918
01:42:40,279 --> 01:42:41,565
O que...
919
01:43:01,550 --> 01:43:03,086
N�s vamos para casa.
920
01:43:03,260 --> 01:43:06,753
Tudo vai ficar bem.
Vamos para casa, est� bem?
921
01:43:06,972 --> 01:43:09,384
Vamos l�. Levante-se.
922
01:44:19,128 --> 01:44:22,041
Ent�o, eu estou quase terminando,
mas preciso de uma pausa.
923
01:44:22,256 --> 01:44:24,748
Vamos dar um passeio com o Torik.
924
01:44:24,967 --> 01:44:26,549
Tudo bem, vamos l�.
925
01:44:26,761 --> 01:44:29,549
E quanto aos seus projetos,
Algu�m respondeu?
926
01:44:30,139 --> 01:44:31,095
N�o.
927
01:44:32,683 --> 01:44:34,799
Pode ser por causa de uma
uma apresenta��o errada.
928
01:44:35,019 --> 01:44:37,977
Mas n�o � isso, est� tudo �timo.
Voc� s� tem que ser realista.
929
01:44:38,147 --> 01:44:40,889
Meus projetos s�o realmente in�teis.
Mas pelo menos,
930
01:44:41,108 --> 01:44:44,976
ser� financeiramente melhor este ano.
N�s ganhamos o concurso.
931
01:44:45,988 --> 01:44:47,820
Isso � uma piada?
- N�o.
932
01:44:49,408 --> 01:44:50,898
Parab�ns.
933
01:44:51,118 --> 01:44:54,110
Parece que o esc�ndalo sobre
a "Funda��o da Vida Eterna"
934
01:44:54,330 --> 01:44:56,196
acabar� sem culpados.
935
01:44:56,415 --> 01:45:00,784
Todas as acusa��es foram
retiradas por falta de provas
936
01:45:01,003 --> 01:45:02,368
uma vez que foi verificado
937
01:45:02,630 --> 01:45:06,749
que todos os participantes concordaram
legalmente em ser colocados no "lugar".
938
01:45:06,967 --> 01:45:11,302
A organiza��o continua recrutando
com sucesso, ainda mais seguidores...
939
01:45:17,603 --> 01:45:19,139
UMA NOVA VIDA BRILHANTE
940
01:45:19,355 --> 01:45:21,392
� A SA�DA!
941
01:45:23,818 --> 01:45:25,729
Voc� acha que eles vir�o atr�s da gente?
942
01:45:25,903 --> 01:45:28,235
N�s n�o temos nada a temer. V� se arrumar.
943
01:45:43,796 --> 01:45:46,834
A prop�sito, o correio veio pela manh�.
Com um envelope endere�ado a voc�.
944
01:45:47,049 --> 01:45:48,835
Sim, eu vi.
- O que tem dentro?
945
01:45:54,515 --> 01:45:58,759
Nada de especial, apenas documentos
para um projeto antigo.
946
01:46:53,360 --> 01:46:58,345
Tradu��o: Blaike
Releitura: Ribeiro8
947
01:46:58,420 --> 01:47:02,099
Colaborador: Space Trailers
73096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.