All language subtitles for Coma.2019.720p.WEB-DL.x264-Blaike

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,201 --> 00:04:04,737 Desculpe, algo estranho est� acontecendo aqui... 2 00:04:05,620 --> 00:04:06,655 O que � isso... 3 00:06:50,368 --> 00:06:51,574 � ele! 4 00:06:52,913 --> 00:06:55,371 Ajude-o a levantar! Ainda est� muito fraco! 5 00:06:56,333 --> 00:06:58,791 Pilot, leve-o para as escadas! - Vamos l�! 6 00:07:28,698 --> 00:07:29,688 Depressa! 7 00:07:34,287 --> 00:07:35,527 Continue andando! 8 00:07:35,705 --> 00:07:37,321 Ele ainda est� atordoado com a explos�o! 9 00:08:01,356 --> 00:08:03,563 Plano de merda Astron, � imposs�vel de entender. 10 00:08:03,775 --> 00:08:04,731 Vamos l�! 11 00:08:05,402 --> 00:08:06,358 R�pido! 12 00:08:07,445 --> 00:08:09,061 � s� seguir a gente, est� bem? 13 00:08:16,079 --> 00:08:17,410 Vamos l�, pule! 14 00:08:54,451 --> 00:08:55,407 Depressa! 15 00:09:08,089 --> 00:09:09,375 Continuem, continuem! 16 00:09:34,532 --> 00:09:35,738 Vamos l�. 17 00:09:43,583 --> 00:09:44,744 � isso a�. 18 00:09:45,251 --> 00:09:46,707 Estamos ferrados. 19 00:09:46,920 --> 00:09:49,082 Eu te disse. Eu disse isso! 20 00:10:00,683 --> 00:10:01,639 N�o fa�a isso! 21 00:10:18,701 --> 00:10:20,408 Estamos sem tempo! 22 00:10:23,540 --> 00:10:24,746 Saia daqui! 23 00:10:26,042 --> 00:10:27,908 Eu n�o posso ajudar voc�. 24 00:10:52,277 --> 00:10:53,233 Espere! 25 00:10:54,320 --> 00:10:55,776 Quem s�o voc�s? 26 00:10:57,782 --> 00:10:59,022 Onde estamos indo? 27 00:11:03,746 --> 00:11:05,111 Voc� quer ficar? 28 00:11:36,404 --> 00:11:39,066 O que aconteceu comigo? - Como eu vou saber? 29 00:11:39,866 --> 00:11:41,982 Um acidente de carro ou talvez uma overdose. 30 00:11:43,703 --> 00:11:44,784 Eu estou morto? 31 00:11:45,371 --> 00:11:46,452 Em coma. 32 00:11:47,540 --> 00:11:49,076 Tudo isso � apenas um sonho? 33 00:11:50,084 --> 00:11:51,165 S�o mem�rias. 34 00:11:52,295 --> 00:11:55,287 De quem? - De todos aqueles que est�o em coma. 35 00:11:56,299 --> 00:11:59,508 Todos que est�o em coma v�m para o mesmo lugar, aqui. 36 00:11:59,719 --> 00:12:01,710 Nossa mente cria um espa�o cheio de mem�rias. 37 00:12:01,930 --> 00:12:04,422 Desliga em coma e se adapta a este lugar. 38 00:12:04,682 --> 00:12:07,299 Da mesma forma como um r�dio recebe um sinal. Veja! 39 00:12:09,395 --> 00:12:14,140 Edif�cios, coisas, pessoas... Tudo o que lembramos est� aqui. 40 00:12:14,359 --> 00:12:16,851 O que n�s n�o lembramos n�o existe aqui. 41 00:12:17,737 --> 00:12:19,102 Ent�o � isso que �... 42 00:12:20,156 --> 00:12:21,362 Mem�rias. 43 00:12:46,683 --> 00:12:48,219 Isso n�o faz sentido. 44 00:12:49,018 --> 00:12:50,679 E quem s�o as pessoas... 45 00:12:50,895 --> 00:12:53,603 Eles n�o s�o pessoas. Eu te disse. S�o lembran�as. 46 00:12:53,815 --> 00:12:57,353 Certo, essas criaturas negras tamb�m s�o lembran�as? 47 00:12:57,610 --> 00:12:58,566 Pare! 48 00:13:01,739 --> 00:13:02,729 N�o se mexa. 49 00:13:16,796 --> 00:13:18,082 Soldada Fly! 50 00:13:19,132 --> 00:13:21,920 Voc� verificou o per�metro ou devo fazer isso? 51 00:13:22,135 --> 00:13:23,296 Eu j� fiz isso. 52 00:13:23,845 --> 00:13:25,427 Ent�o fa�a de novo. 53 00:13:28,808 --> 00:13:30,765 Para onde estamos indo afinal? 54 00:13:55,001 --> 00:13:57,117 Pode voar? - Entra a�! 55 00:14:13,186 --> 00:14:14,893 � uma passagem. Isso acontece algumas vezes. 56 00:14:15,063 --> 00:14:17,930 Um lado come�a no �nibus do pr�dio, o outro no campo. 57 00:14:19,067 --> 00:14:20,853 As mem�rias se misturam. 58 00:14:28,951 --> 00:14:30,862 Onde ele est�? Onde est� o Pilot? 59 00:14:33,748 --> 00:14:35,830 Ele teve que distrair um Ceifeiro com um explosivo. 60 00:14:36,042 --> 00:14:37,749 Caso contr�rio, n�o ter�amos escapado. 61 00:14:40,755 --> 00:14:43,497 Voc�... voc� permitiu isso? 62 00:14:43,716 --> 00:14:46,208 Eu n�o te disse o quanto era perigoso esse distrito? 63 00:14:46,386 --> 00:14:48,002 E esse plano foi uma porcaria. 64 00:14:48,221 --> 00:14:51,838 N�o tive tempo suficiente. Eu te disse, mas voc� me pressionou. 65 00:14:52,057 --> 00:14:53,970 - Nem sei por que tivemos que ir at� l�! 66 00:14:58,981 --> 00:15:00,847 Tenho absoluta certeza, 67 00:15:02,777 --> 00:15:04,267 que valeu a pena. 68 00:15:06,614 --> 00:15:08,696 Fly, apresente o lugar 69 00:15:08,908 --> 00:15:11,024 e leve-o l� para cima para descansar. 70 00:15:13,579 --> 00:15:14,569 Venha comigo. 71 00:15:22,380 --> 00:15:24,212 O show acabou. Ao trabalho! 72 00:15:24,382 --> 00:15:28,250 Tank, e o caminho? Voc� est� esperando os ceifeiros? 73 00:15:28,511 --> 00:15:31,424 Finalmente n�s j� explodimos ele! - Mas estamos ficando sem explosivos. 74 00:15:31,681 --> 00:15:33,422 Temos que racionar. - Racione sua bunda! 75 00:15:33,683 --> 00:15:35,765 Voc� n�o viu como eles pulam? 76 00:15:40,440 --> 00:15:43,228 Destru�mos todos os caminhos que surgem ao redor do pr�dio, 77 00:15:43,443 --> 00:15:46,435 mas sempre tem algu�m que se lembra onde estamos e eles voltam. 78 00:15:46,696 --> 00:15:49,814 Para parar o Ceifeiro, precisamos estar em alerta m�ximo. 79 00:15:50,032 --> 00:15:51,443 Fazemos turnos de vigil�ncia. 80 00:15:53,369 --> 00:15:56,907 Yan diz que h� uma ilha inteira sem um �nico Ceifador. 81 00:15:57,665 --> 00:16:00,657 Estamos sempre � procura de pessoas que podem nos ajudar a encontr�-la. 82 00:16:01,377 --> 00:16:03,960 Por alguma raz�o, ele confia em voc�. 83 00:16:04,172 --> 00:16:07,255 Aqui voc� tem que comer e beber. Fome e frio s�o lembran�as, 84 00:16:07,425 --> 00:16:10,634 mas tudo aqui � como a realidade, ent�o temos que sair dela. 85 00:16:10,845 --> 00:16:13,212 Os do grupo com habilidades especiais v�o at� l�. 86 00:16:13,431 --> 00:16:15,968 N�o me lembro do meu nome. - Ningu�m se lembra disso. 87 00:16:16,142 --> 00:16:18,554 Melhor dar um apelido a voc� mesmo antes que outra pessoa o fa�a. 88 00:16:18,769 --> 00:16:20,976 � apenas um sonho. � apenas um sonho... 89 00:16:21,189 --> 00:16:23,351 Agora eu acordo no meu quarto. 90 00:16:24,317 --> 00:16:27,025 Algu�m acabou de morrer para te salvar. 91 00:16:27,570 --> 00:16:29,857 Voc� n�o pode simplesmente acordar. Voc� entende isso? 92 00:16:30,072 --> 00:16:33,531 Seu corpo est� em coma l�. Voc� est� aqui. Voc� n�o pode mudar isso. 93 00:16:46,756 --> 00:16:47,962 E o que � isso? 94 00:16:52,303 --> 00:16:53,259 Sonhos. 95 00:16:54,555 --> 00:16:56,421 Eles surgem quando dormimos. 96 00:16:56,891 --> 00:16:59,383 Para que possamos nos lembrar de algo da realidade. 97 00:17:00,978 --> 00:17:02,309 Voc� vai se acostumar. 98 00:17:03,856 --> 00:17:07,975 Al� dorme Gnom, Tank, depois Spirit, Astron, eu e Phantom. 99 00:17:08,194 --> 00:17:10,936 Os outros moram l� embaixo. Tank lhe dar� roupas e armas. 100 00:17:11,155 --> 00:17:13,192 Voc� e o Phantom est�o juntos? 101 00:17:13,783 --> 00:17:14,818 O qu�? 102 00:17:26,170 --> 00:17:27,126 Est� vazio. 103 00:17:28,381 --> 00:17:31,248 Passe algumas semanas aqui e come�ar� aparecer. 104 00:17:31,801 --> 00:17:33,417 Este � o seu. Entre. 105 00:17:37,723 --> 00:17:40,681 Normalmente um novato tem que passar por um ritual de inicia��o, 106 00:17:40,893 --> 00:17:43,430 mas Yan decidiu levar voc� na equipe imediatamente. 107 00:17:43,688 --> 00:17:47,773 Ah, o homem da varanda. Ele que � o l�der daqui? 108 00:17:48,651 --> 00:17:50,767 Ele est� aqui por mais tempo. 109 00:17:51,320 --> 00:17:54,858 Ele acordou do coma uma vez. � por isso que sabemos como � este mundo. 110 00:17:55,074 --> 00:17:58,817 Ele nos mostrou como sobreviver aqui. Devemos nossas vidas a ele. 111 00:17:59,036 --> 00:18:00,572 Incluindo voc�. 112 00:18:03,124 --> 00:18:04,080 Descanse. 113 00:18:04,292 --> 00:18:06,579 Amanh� vamos ver o que voc� pode fazer, 114 00:18:11,841 --> 00:18:13,627 Phantom e eu n�o estamos juntos. 115 00:18:14,885 --> 00:18:17,126 Desculpe, eu n�o queria... - Mesmo que ele pense assim. 116 00:18:18,431 --> 00:18:19,762 N�o � nada disso. 117 00:19:00,389 --> 00:19:02,300 "H� UMA SA�DA!" 118 00:20:32,106 --> 00:20:34,017 Voc� parece ser realmente um fen�meno. 119 00:20:36,235 --> 00:20:37,851 Nem pense em ir l�. 120 00:20:39,363 --> 00:20:42,230 Os sonhos s�o complicados. Voc� pode se perder nele. 121 00:20:43,325 --> 00:20:45,316 Talvez voc� n�o saia de l�. 122 00:20:45,578 --> 00:20:48,195 Ent�o, como voc� est�? Est� se acostumando? 123 00:20:49,248 --> 00:20:51,285 Eu acho que sim. - N�o tente me enganar. 124 00:20:52,752 --> 00:20:54,618 Todo mundo fica louco aqui. 125 00:20:54,837 --> 00:20:57,704 Ou�a. Eu fui um pouco rigoroso com voc� antes. 126 00:21:00,259 --> 00:21:02,921 Sem ressentimentos, certo? - Sim, est� tudo bem. 127 00:21:05,139 --> 00:21:06,300 Paz? 128 00:21:08,058 --> 00:21:09,014 Paz. 129 00:21:10,311 --> 00:21:11,267 Voc� sabe, 130 00:21:12,605 --> 00:21:15,438 Yan est� tentando encontrar esta ilha. 131 00:21:15,691 --> 00:21:17,898 Ele aponta alguns escolhidos. 132 00:21:19,153 --> 00:21:22,441 Na verdade n�o tenho nada a ver com isso. E n�o tenho nada contra isso. 133 00:21:22,698 --> 00:21:24,689 Mas existem pessoas que eu tenho que cuidar. 134 00:21:24,909 --> 00:21:27,116 Disciplina, submiss�o... 135 00:21:27,661 --> 00:21:29,322 Eu entendo. Tudo bem. 136 00:21:31,040 --> 00:21:31,996 �timo. 137 00:21:34,543 --> 00:21:36,329 Eu gostei de voc� desde o in�cio. 138 00:21:37,171 --> 00:21:38,957 Voc� � mais esperto que os outros. 139 00:21:40,049 --> 00:21:42,006 Ent�o fique longe da minha garota. 140 00:21:42,843 --> 00:21:43,958 Eu gosto dela. 141 00:21:45,513 --> 00:21:47,424 Ela gosta de se fazer de dif�cil. 142 00:21:48,265 --> 00:21:51,178 Mas tudo bem, estamos quase l�. 143 00:21:51,393 --> 00:21:53,430 Eu n�o diria isso. 144 00:22:00,277 --> 00:22:02,939 Yan pode at� ver algo em voc�. 145 00:22:03,405 --> 00:22:07,273 Mas ele cometeu erros no passado. 146 00:22:10,746 --> 00:22:12,157 E novamente: 147 00:22:12,373 --> 00:22:14,159 eu lidero a equipe. 148 00:22:14,792 --> 00:22:15,998 Ele n�o. 149 00:22:16,919 --> 00:22:20,207 Dever�amos ser amigos, mas voc� foi mal-educado. 150 00:22:21,006 --> 00:22:23,964 N�o, eu s� queria dizer que cabe a ela decidir. 151 00:22:29,932 --> 00:22:32,094 Voc� ainda n�o entendeu. 152 00:22:33,310 --> 00:22:34,892 Levante-se. - Porque? 153 00:22:39,066 --> 00:22:40,352 Levante-se, soldado! 154 00:22:42,570 --> 00:22:43,526 Vamos! 155 00:22:44,613 --> 00:22:47,651 Todos est�o cansados de esperar por voc�. 156 00:23:06,302 --> 00:23:09,636 Em coma, algumas pessoas se desenvolvem de forma especial, habilidades �nicas. 157 00:23:09,847 --> 00:23:13,932 Tudo depende do seu modo de pensar e suas prefer�ncias. 158 00:23:14,643 --> 00:23:15,804 Spirit, por exemplo, 159 00:23:16,020 --> 00:23:19,354 pode sentir os ceifeiros de longe e evocar os esp�ritos. 160 00:23:19,607 --> 00:23:21,439 Astron, desenha as rotas. 161 00:23:21,692 --> 00:23:24,024 E o Pilot podia localizar pessoas vivendo em coma. 162 00:23:24,236 --> 00:23:27,729 Para descobrir sua habilidade, voc� precisa de um empurr�ozinho. 163 00:23:28,908 --> 00:23:30,774 Voc� tem que ser colocado em perigo. 164 00:23:47,176 --> 00:23:49,258 Vamos ver porque voc� � t�o especial. 165 00:23:50,512 --> 00:23:52,128 Gnom, coloque metade da pot�ncia. 166 00:24:13,869 --> 00:24:15,780 Ei, vamos l�! 167 00:24:15,996 --> 00:24:17,236 Fa�a alguma coisa! 168 00:24:32,680 --> 00:24:34,216 At� agora, muito ruim. 169 00:24:35,975 --> 00:24:41,015 Mas voc� sabe, o talento se desenvolve muitas vezes nas verdadeiras lutas. 170 00:24:41,230 --> 00:24:43,722 L� fora, por exemplo, foi comigo. 171 00:24:44,692 --> 00:24:47,810 Mas n�o somos t�o est�pidos a ponto de nos expor a uma luta de verdade. 172 00:24:48,779 --> 00:24:50,235 Por isso, Gnom me construiu... 173 00:24:51,365 --> 00:24:53,151 uma m�quina de treinamento. 174 00:24:53,367 --> 00:24:54,778 Traga a brinquedo aqui, Gnom! 175 00:25:00,958 --> 00:25:02,540 Eu disse para traz�-lo aqui! 176 00:25:51,216 --> 00:25:53,173 Este � o seu inimigo! 177 00:26:00,392 --> 00:26:01,632 Lute! 178 00:26:03,937 --> 00:26:06,053 Lute! Voc� pode fazer isso! 179 00:26:38,514 --> 00:26:40,221 Ent�o voc� n�o pode fazer nada? 180 00:26:50,192 --> 00:26:52,183 Qual era o seu trabalho? 181 00:26:52,945 --> 00:26:55,061 Acho que fui arquiteto. 182 00:26:56,782 --> 00:26:57,897 Kabel! 183 00:26:58,117 --> 00:26:59,903 Cuide do novato. 184 00:27:00,828 --> 00:27:02,865 N�s ainda n�o temos um arquiteto. 185 00:27:40,117 --> 00:27:41,653 "H� UMA SA�DA!" 186 00:28:17,571 --> 00:28:20,154 Turno da tarde! Acorde! 187 00:28:20,866 --> 00:28:24,200 Turno da tarde! Vamos ao trabalho! 188 00:28:47,142 --> 00:28:48,507 Mais alto, mais alto! 189 00:28:49,519 --> 00:28:51,681 Pronto, amarre-o. 190 00:28:57,819 --> 00:29:01,813 Kabel, n�s vamos para o seu submarino e pegar os explosivos. 191 00:29:02,032 --> 00:29:04,740 Parece que est� tudo bem por aqui. Esteja pronto. 192 00:29:04,952 --> 00:29:06,408 Sim, comandante! 193 00:29:09,915 --> 00:29:12,122 � bom continuar trabalhando, arquiteto. 194 00:29:13,835 --> 00:29:15,917 N�s n�o precisamos de parasitas. 195 00:29:32,229 --> 00:29:34,641 Pare de ficar sentado! Quem mais vai trabalhar? 196 00:29:37,859 --> 00:29:39,441 Por que voc� est� com raiva? 197 00:29:39,695 --> 00:29:42,107 Voc� deveria estar feliz, seu idiota. Voc� tem sorte! 198 00:29:43,532 --> 00:29:44,988 Por que eu tenho sorte? 199 00:29:47,119 --> 00:29:50,737 Voc� pode n�o ter super poderes valiosos, e da�? 200 00:29:51,373 --> 00:29:52,534 Olhe � sua volta. 201 00:29:53,542 --> 00:29:56,409 Muitos de n�s fracassamos neste teste. 202 00:29:56,628 --> 00:29:58,539 Fizemos tudo errado. 203 00:29:59,172 --> 00:30:01,539 Pelo menos n�o temos que ir l� fora. 204 00:30:02,050 --> 00:30:03,540 Aqui � mais seguro! 205 00:30:05,220 --> 00:30:06,585 Viva sua vida! 206 00:30:07,139 --> 00:30:12,430 E voc� vai acordar do coma ...e voc� seguir� seu caminho. 207 00:30:14,896 --> 00:30:17,012 Mas voc� vai ter que esperar um pouco. 208 00:30:19,067 --> 00:30:21,104 O tempo passa diferente aqui. 209 00:30:21,820 --> 00:30:24,687 N�s ainda n�o sabemos exatamente, mas parece que... 210 00:30:25,282 --> 00:30:27,694 n�o menos que 1 em cada 100. 211 00:30:28,910 --> 00:30:31,572 Um dia na realidade corresponde a muitos meses em coma. 212 00:30:31,747 --> 00:30:35,160 Eu estou aqui h� 15 anos e voc� pode morar aqui por at� 1000 anos. 213 00:30:36,501 --> 00:30:37,957 A quest�o �: 214 00:30:39,212 --> 00:30:41,328 como voc� quer passar esses 1000 anos? 215 00:30:41,590 --> 00:30:44,332 Voc� me salvou. Me diz voc� qual � o meu miss�o aqui. 216 00:30:45,052 --> 00:30:46,213 Isso n�o � importante. 217 00:30:46,845 --> 00:30:49,553 Voc� mesmo tem que decidir quem voc� quer ser. 218 00:30:49,765 --> 00:30:51,881 Voc� pode arrastar essas sucatas por toda a sua vida 219 00:30:52,100 --> 00:30:54,592 ou desenvolver suas habilidades. 220 00:30:54,811 --> 00:30:56,017 Mas �s vezes... 221 00:30:56,688 --> 00:31:00,522 �s vezes as habilidades reais n�o aparece imediatamente. 222 00:31:00,734 --> 00:31:04,102 E uma pessoa pode, ent�o, ter a sensa��o de fracasso. 223 00:31:06,615 --> 00:31:11,075 Acho que constru� um pr�dio na cidade, 224 00:31:11,286 --> 00:31:12,902 mas eu n�o sei como. 225 00:31:13,121 --> 00:31:16,204 Eu tentei construir algo aqui, mas n�o funcionou. 226 00:31:20,337 --> 00:31:22,328 O Phantom n�o mentiu. 227 00:31:22,547 --> 00:31:25,335 Habilidades podem se desenvolver l� fora. 228 00:31:26,551 --> 00:31:29,634 N�s n�o deixamos os novos sair, � muito perigoso. 229 00:31:29,846 --> 00:31:32,929 Mas a decis�o � sua. No caso dele... 230 00:31:33,767 --> 00:31:35,098 funcionou: 231 00:31:36,019 --> 00:31:38,226 for�a sobre-humana, velocidade... 232 00:31:38,438 --> 00:31:40,020 Ele se tornou o l�der aqui. 233 00:31:40,232 --> 00:31:42,223 Eu j� vi muita gente passar por aqui. 234 00:31:42,442 --> 00:31:44,934 E acho que estamos aqui por uma raz�o. 235 00:31:45,779 --> 00:31:49,613 Todos que est�o aqui n�o conseguiram na realidade. 236 00:31:50,659 --> 00:31:52,696 Eles n�o teriam futuro l� fora. 237 00:31:54,663 --> 00:31:56,870 Eu quase n�o me lembro de nada. 238 00:31:57,082 --> 00:31:58,743 Apenas alguns fragmentos. 239 00:31:59,167 --> 00:32:00,953 Talvez seja o melhor. 240 00:32:01,169 --> 00:32:02,284 Como assim? 241 00:32:02,504 --> 00:32:05,963 Sem o peso da mem�ria, podemos come�ar do zero aqui. 242 00:32:06,967 --> 00:32:09,709 Ningu�m al�m de voc� pode dizer quem voc� �. 243 00:32:10,637 --> 00:32:12,878 Este mundo foi criado a partir dos nossos pensamentos. 244 00:32:13,849 --> 00:32:15,886 As regras aqui s�o um pouco diferentes. 245 00:32:16,768 --> 00:32:18,930 E aqui, ao contr�rio da realidade, 246 00:32:19,646 --> 00:32:21,933 voc� pode ser o que quiser. 247 00:32:29,030 --> 00:32:32,819 Mas isso n�o significa que voc� n�o tem que fazer nada. 248 00:32:37,038 --> 00:32:38,995 Aponte e mire dessa forma, certo? 249 00:32:39,207 --> 00:32:41,619 Sim. - Junte as palmas das m�os. 250 00:32:44,129 --> 00:32:45,290 O que voc� quer? 251 00:32:46,131 --> 00:32:47,417 Eu vou com voc�. 252 00:32:48,049 --> 00:32:51,132 O qu�? Voc� quer se juntar a n�s? 253 00:32:51,303 --> 00:32:52,668 Leve-o com voc�! 254 00:32:55,807 --> 00:32:57,047 Por que eu faria isso? 255 00:32:57,517 --> 00:32:59,258 Porque eu estou mandando. 256 00:33:01,146 --> 00:33:02,762 Ele vai morrer. 257 00:33:03,231 --> 00:33:04,346 Bem, vamos ver. 258 00:33:04,608 --> 00:33:06,770 Temos gente suficiente para transportar ferro. 259 00:33:13,658 --> 00:33:14,648 Vamos dar uma olhada. 260 00:33:15,452 --> 00:33:17,034 J� entendi, obrigado. 261 00:33:20,874 --> 00:33:23,491 Com licen�a, algu�m pode me dar uma arma? 262 00:34:29,901 --> 00:34:32,188 Este � o t�nel do Gnom. N�s vamos l�. 263 00:34:32,404 --> 00:34:34,065 Sim, a� est� o meu t�nel. 264 00:34:38,577 --> 00:34:42,036 Desculpe, mas por que � o "T�nel do Gnom"? 265 00:34:42,247 --> 00:34:44,363 Porque � a minha mem�ria. 266 00:34:44,583 --> 00:34:48,121 E eu me lembro dessa beleza que estamos vendo. 267 00:34:48,336 --> 00:34:50,498 Este mundo � feito de mem�rias. 268 00:34:50,714 --> 00:34:53,206 �s vezes � f�cil de descobrir a quem eles pertencem. 269 00:34:53,383 --> 00:34:55,624 O Astron tem uma teoria completa sobre isso. 270 00:34:55,844 --> 00:34:57,505 Pergunte a ele. � uma loucura. 271 00:34:57,721 --> 00:34:59,052 Fala pra ele, Astron. 272 00:35:00,640 --> 00:35:02,551 Ouvi dizer que voc� tem muitos. - Sonhos? 273 00:35:02,767 --> 00:35:04,724 Sim, no seu quarto. - Ah, sim... 274 00:35:06,271 --> 00:35:09,764 � medida que o coma separa nossa consci�ncia de nossos corpos, 275 00:35:09,941 --> 00:35:11,932 perdemos nossas mem�rias aqui. 276 00:35:12,152 --> 00:35:14,439 N�s nos perdemos. Entendeu? 277 00:35:14,988 --> 00:35:17,195 E da�? - Mas em nossos sonhos 278 00:35:17,407 --> 00:35:21,241 h� todas as informa��es sobre o que lembramos na vida. 279 00:35:21,453 --> 00:35:25,447 At� o lugar onde estamos agora existe l�. 280 00:35:25,665 --> 00:35:28,202 Voc� pode se encontrar sonhando l�. 281 00:35:28,877 --> 00:35:30,993 Ent�o voc� pode acordar de um coma dessa maneira? 282 00:35:31,212 --> 00:35:32,828 Do que voc� est� falando? 283 00:35:33,048 --> 00:35:34,334 Yan j� disse: 284 00:35:34,591 --> 00:35:36,798 Se voc� tentar entrar em sonhos, voc� n�o vai conseguir sair. 285 00:35:37,010 --> 00:35:39,923 O que � t�o dif�cil de entender? - N�o significa que seja imposs�vel. 286 00:35:40,138 --> 00:35:41,549 Quem te perguntou? 287 00:35:41,765 --> 00:35:42,755 Ceifeiros! 288 00:35:50,315 --> 00:35:52,647 N�o, n�o, n�o. Aqui � seguro. 289 00:35:52,859 --> 00:35:54,816 � uma viagem de dois dias de l�. 290 00:35:58,239 --> 00:36:00,196 Ele pode nos ver? - Ele pode nos sentir. 291 00:36:00,408 --> 00:36:03,150 Estamos transmitindo um sinal, uma freq��ncia. 292 00:36:04,329 --> 00:36:06,536 Foi por isso que constru� a bomba. - Que bomba? 293 00:36:06,748 --> 00:36:09,740 Para que nem todos tenhamos que nos sacrificar. 294 00:36:09,959 --> 00:36:11,916 Mas apenas um. - Como o Pilot. 295 00:36:12,128 --> 00:36:15,337 Voc� ativa a bomba e distrai o ceifeiro. 296 00:36:15,548 --> 00:36:18,415 Depois voc� se explode com o dinamite. 297 00:36:21,179 --> 00:36:23,261 Se este mundo � feito de lembran�as, 298 00:36:23,515 --> 00:36:24,755 de onde eles vieram? 299 00:36:24,974 --> 00:36:26,009 De n�s. 300 00:36:30,063 --> 00:36:31,019 Como assim? 301 00:36:32,941 --> 00:36:34,147 De pacientes em coma. 302 00:36:34,984 --> 00:36:38,602 Seu c�rebro est� morto, mas o sistema respirat�rio ainda funciona por meio de aparelhos. 303 00:36:38,780 --> 00:36:40,896 Os parentes n�o querem deslig�-lo. 304 00:36:41,116 --> 00:36:43,323 O c�rebro morto os cria. 305 00:36:44,119 --> 00:36:45,450 Eles morrem... 306 00:36:46,329 --> 00:36:48,366 e continuar caindo aos peda�os. 307 00:36:49,416 --> 00:36:52,374 Mas eles podem transformar os vivos na mesma subst�ncia negra 308 00:36:52,585 --> 00:36:53,950 do qual eles s�o compostos. 309 00:36:54,170 --> 00:36:56,377 Melhor desligar as m�quinas do que acabar assim. 310 00:36:56,589 --> 00:36:58,296 Eu n�o vejo assim! Vamos l�! 311 00:37:11,980 --> 00:37:14,062 Eis a nossa principal atra��o! 312 00:37:27,662 --> 00:37:30,324 Arquiteto, voc� trouxe cuecas limpas? 313 00:37:30,540 --> 00:37:32,998 Sim, eles s�o bem "simp�ticos" com as suas armas. 314 00:37:33,209 --> 00:37:34,449 Quem? - Os guardas. 315 00:37:34,669 --> 00:37:37,127 Mem�rias. - Por que eles deveriam atirar em n�s? 316 00:37:37,338 --> 00:37:40,501 Eles atira em estranhos, foi assim que eu me lembrei. 317 00:37:40,717 --> 00:37:42,128 Aqui, pegue isso. 318 00:37:42,969 --> 00:37:46,257 Vire assim e seu bio sinal ser� ampliado. 319 00:37:47,056 --> 00:37:48,967 Atrai os ceifeiros como abelhas no mel. 320 00:37:49,726 --> 00:37:52,718 Entendido. - N�o se preocupe. N�o h� ceifeiros aqui. 321 00:37:53,313 --> 00:37:56,556 Mas n�o atire neles sem motivo. - Astron, voc� � t�o entediante! 322 00:37:56,775 --> 00:37:59,688 Temos mais chances de morrer de t�dio do que do Ceifeiro. 323 00:38:00,361 --> 00:38:01,943 J� chega! Eu vou em frente! 324 00:38:02,781 --> 00:38:04,692 Tank, fique atr�s de mim e me cubra. 325 00:38:04,866 --> 00:38:07,153 Spirit, distrai-os. 326 00:38:07,952 --> 00:38:09,238 O resto de voc�s calados 327 00:38:09,454 --> 00:38:11,536 e fiquem atr�s, para sua pr�pria seguran�a. 328 00:38:12,290 --> 00:38:14,452 Alguma d�vida? Nenhuma pergunta. 329 00:38:14,959 --> 00:38:15,994 Vamos come�ar! 330 00:38:34,437 --> 00:38:35,427 N�o se mexa! 331 00:39:08,054 --> 00:39:09,715 Voc� trabalhou aqui? 332 00:39:09,931 --> 00:39:12,593 Que tipo de lugar � esse - Uma mistura de muitas f�bricas. 333 00:39:12,809 --> 00:39:14,675 Lembran�as compartilhadas de muitas pessoas. 334 00:39:14,894 --> 00:39:15,850 Ali! 335 00:39:16,521 --> 00:39:17,682 Ali est� a base! 336 00:39:17,897 --> 00:39:20,764 Eu me lembro disso! H� uma porta secreta ali. 337 00:39:21,818 --> 00:39:23,434 Voc� vai entrar. 338 00:39:24,070 --> 00:39:26,812 Temos 30 segundos para entrar l�. 339 00:39:29,576 --> 00:39:31,613 Ainda n�o, Phantom! Phantom! 340 00:39:40,503 --> 00:39:41,413 Vamos l�! 341 00:40:03,610 --> 00:40:05,317 Vamos l�! - Fique parado! 342 00:40:17,165 --> 00:40:19,122 Tank, jogue uma granada! 343 00:40:19,334 --> 00:40:22,201 � muito longe, eu n�o consigo fazer isso! - Voc� pode fazer isso! Jogue! 344 00:40:53,117 --> 00:40:54,278 Tank! 345 00:40:54,535 --> 00:40:56,117 Cubra-me! 346 00:40:57,956 --> 00:40:59,538 Fique para tr�s, Tank! 347 00:41:53,720 --> 00:41:54,676 Des�a! 348 00:42:02,145 --> 00:42:03,101 Esprit! 349 00:42:18,536 --> 00:42:19,446 Aqui... 350 00:43:07,710 --> 00:43:09,997 Mas que porra foi essa? 351 00:43:10,963 --> 00:43:12,670 Voc� sempre nos coloca em perigo! 352 00:43:15,218 --> 00:43:16,800 O que voc� sabe sobre isso? 353 00:43:18,429 --> 00:43:21,922 � tranquilo. - Estamos atraindo o Ceifador! 354 00:43:22,975 --> 00:43:25,182 Spirit? - Ainda n�o consigo sentir. 355 00:43:30,399 --> 00:43:31,355 Voc� est� de p�? 356 00:43:32,652 --> 00:43:33,983 Nada est� acontecendo com voc�. 357 00:43:39,534 --> 00:43:42,401 Se voc� gritar comigo de novo, 358 00:43:42,620 --> 00:43:44,236 Eu fa�o muitos pedacinhos de voc�. 359 00:43:45,998 --> 00:43:47,989 Eu estou no comando aqui! 360 00:43:50,086 --> 00:43:52,077 Voc� n�o concorda? 361 00:43:52,296 --> 00:43:54,003 Eu n�o consigo te ouvir! 362 00:43:59,262 --> 00:44:00,218 Aqui! 363 00:44:00,721 --> 00:44:02,211 Eu consegui! 364 00:44:07,186 --> 00:44:08,392 Voc� est� bem? 365 00:44:26,164 --> 00:44:28,781 Eu certamente n�o me lembrava disso. 366 00:44:34,672 --> 00:44:38,210 Cada torpedo � equipado com explosivos. Isso ser� o suficiente para um m�s. 367 00:44:39,051 --> 00:44:40,086 Ao trabalho. 368 00:44:41,262 --> 00:44:42,423 Aqui vamos n�s. 369 00:44:50,021 --> 00:44:51,557 Vamos l�, vamos l�! 370 00:44:52,023 --> 00:44:54,105 Vamos l�! De vagar, calma! 371 00:44:55,735 --> 00:44:56,896 Calma! 372 00:44:57,111 --> 00:45:00,194 Mais devagar! Vamos l�, vamos l�. 373 00:45:09,707 --> 00:45:11,197 Deixe-me curar isso. 374 00:45:12,418 --> 00:45:13,408 N�o h� nada. 375 00:45:13,628 --> 00:45:16,040 Vamos l�. Eu tamb�m quero olhar sua m�o tamb�m. 376 00:45:16,881 --> 00:45:18,417 Eu disse que n�o � nada! 377 00:45:24,180 --> 00:45:25,136 Obrigado. 378 00:45:26,891 --> 00:45:27,847 Aten��o! 379 00:45:28,601 --> 00:45:30,342 Aten��o! Fiquem quietos! 380 00:45:31,562 --> 00:45:35,430 Apenas uma leve sacudida e tudo explode! 381 00:45:42,365 --> 00:45:43,776 Maldito coma! 382 00:45:45,243 --> 00:45:46,825 Eu reconhe�o isso aqui. 383 00:45:47,036 --> 00:45:48,572 � um pa�s. 384 00:45:49,455 --> 00:45:51,913 Mas n�o consigo lembrar qual deles. 385 00:46:03,261 --> 00:46:04,217 O que est� acontecendo? 386 00:46:09,934 --> 00:46:12,096 Tudo isso � como um sonho, n�o �? 387 00:46:14,647 --> 00:46:15,808 Um sonho. 388 00:46:17,566 --> 00:46:20,775 Voc� acha que entende... 389 00:46:29,370 --> 00:46:31,828 Ceifeiros! - Eu avisei. 390 00:46:34,083 --> 00:46:35,323 A que dist�ncia? 391 00:46:36,794 --> 00:46:39,252 Talvez 500 metros! - Vamos l�! Des�a! 392 00:46:40,089 --> 00:46:41,500 Eu n�o posso! 393 00:46:42,508 --> 00:46:44,249 Eu preciso de mais um minuto! 394 00:46:44,427 --> 00:46:46,634 Des�a agora! - Eu disse um minuto! 395 00:46:46,846 --> 00:46:48,177 Maldito comandante! 396 00:46:48,723 --> 00:46:51,090 Vou terminar isto sozinho. - Est� bem. 397 00:47:05,448 --> 00:47:08,691 Ele n�o vai conseguir. - Voc� est� feliz agora? 398 00:47:16,500 --> 00:47:19,117 Segure isso o m�ximo que puder. Entendido? 399 00:47:22,631 --> 00:47:24,588 Gnome fica aqui, os outros me seguem! 400 00:47:24,800 --> 00:47:27,542 Ele n�o pode fazer isso sozinho! - O Kabel est� l� em cima! 401 00:47:27,762 --> 00:47:30,174 Sem discuss�o, siga as ordens! 402 00:47:30,389 --> 00:47:32,881 Em tr�s: um, dois, 403 00:47:33,434 --> 00:47:34,845 tr�s. Agora! 404 00:47:45,613 --> 00:47:47,274 Pare com isso! Parem a� mesmo! 405 00:47:56,123 --> 00:47:57,909 Eu disse que voc�s tem que esperar! 406 00:47:58,709 --> 00:47:59,665 N�o vai! 407 00:48:01,670 --> 00:48:02,705 Voltem aqui! 408 00:48:03,297 --> 00:48:05,163 Vamos l�! - Volte! 409 00:48:10,638 --> 00:48:11,719 Voltem agora! 410 00:48:28,906 --> 00:48:29,862 Voc� t� morto! 411 00:48:31,575 --> 00:48:32,565 N�o se atreva! 412 00:48:59,937 --> 00:49:01,393 Leve-a para a sa�da. 413 00:49:02,731 --> 00:49:03,846 Vamos l�! 414 00:49:33,637 --> 00:49:34,593 Ent�o, 415 00:49:34,805 --> 00:49:37,263 Eu olhei para baixo e vi voc�s todos correndo, 416 00:49:37,516 --> 00:49:39,757 e de repente essa merda come�ou a escorregar... e me arrastou junto com ela. 417 00:49:39,977 --> 00:49:43,641 Enquanto eu ca�a, Eu pensei: "Lascou". 418 00:49:43,856 --> 00:49:47,190 Mas ent�o houve fa�scas... e aquela rampa... boom! 419 00:49:47,860 --> 00:49:52,605 Meu primeiro pensamento foi: "Estou morto, estou explodindo." 420 00:49:52,781 --> 00:49:56,399 Quem sabe o que � morrer em coma. 421 00:49:56,660 --> 00:50:00,369 Arquiteto, idiota! Por que n�o fugiu com os outros? 422 00:50:00,581 --> 00:50:01,992 Esta foi uma ordem. 423 00:50:04,793 --> 00:50:06,579 Isso me fez pensar... 424 00:50:18,724 --> 00:50:19,680 a prop�sito, 425 00:50:19,892 --> 00:50:22,850 voc� pode criar uma parede durante uma briga? 426 00:50:23,979 --> 00:50:24,969 Sim. 427 00:50:27,107 --> 00:50:29,189 Talvez uma ponte tamb�m? 428 00:50:32,821 --> 00:50:34,607 Eu acho que uma ponte tamb�m. 429 00:50:42,081 --> 00:50:43,162 �timo! 430 00:50:44,959 --> 00:50:47,041 Voc� ser� muito �til para a equipe, Arquiteto! 431 00:50:49,338 --> 00:50:52,706 Vamos chegar a lugares que nunca pensamos que ir�amos antes. 432 00:50:52,925 --> 00:50:54,040 E eu acho que 433 00:50:55,678 --> 00:50:58,841 h� uma maneira melhor de usar suas habilidades. 434 00:51:02,393 --> 00:51:05,806 Procuramos por um lugar seguro dos ceifeiros por um longo tempo. 435 00:51:05,980 --> 00:51:07,345 Um lugar isolado. 436 00:51:07,982 --> 00:51:11,100 Mas n�s n�o pod�amos, porque as pessoas n�o se lembram apenas de lugares, 437 00:51:11,318 --> 00:51:14,527 eles tamb�m se lembram de como chegar l�. 438 00:51:15,739 --> 00:51:17,150 N�o � assim, Astron. 439 00:51:17,950 --> 00:51:22,569 Mas se um lugar 440 00:51:22,788 --> 00:51:24,950 n�o surge de uma mem�ria mas imagina��o? 441 00:51:25,165 --> 00:51:26,747 Como ser� criado? 442 00:51:26,959 --> 00:51:30,168 Constru�ndo, assim como esta rampa em que o Kabel caiu. 443 00:51:31,005 --> 00:51:34,623 Ent�o n�o estar� conectado a outras mem�rias. 444 00:51:35,301 --> 00:51:36,917 E � por isso que vai ser seguro. 445 00:51:39,388 --> 00:51:40,970 Eu te disse, 446 00:51:41,140 --> 00:51:43,507 que ia te levar para esta ilha. 447 00:51:43,934 --> 00:51:45,971 E ele vai cri�-la para n�s. 448 00:51:52,818 --> 00:51:55,276 Voc� acha que ele pode fazer isso? Uma ilha inteira? 449 00:51:57,698 --> 00:51:58,938 Voc� pode fazer isso? 450 00:52:09,168 --> 00:52:10,124 Sim. 451 00:52:10,961 --> 00:52:12,372 Eu acho que consigo fazer isso. 452 00:52:15,924 --> 00:52:18,336 Agora � o melhor momento para ir. 453 00:52:20,179 --> 00:52:22,796 Yan, voc� n�o quer discutir isso comigo primeiro? 454 00:52:23,349 --> 00:52:26,762 Precisamos de tempo para nos prepararmos. - Astron, o que voc� acha? 455 00:52:28,854 --> 00:52:32,688 Se partirmos com os civis, 456 00:52:32,900 --> 00:52:35,517 temos que escolher o caminho mais seguro. 457 00:52:37,196 --> 00:52:39,904 E n�s n�o temos um assim h� muito tempo. - Ei, te�rico! 458 00:52:40,115 --> 00:52:42,607 Est� tudo no papel, Yan. - N�o t�nhamos j� levado todo... 459 00:52:42,785 --> 00:52:45,277 os explosivos daqui? 460 00:52:45,537 --> 00:52:48,325 Para onde iremos quando tudo estiver esgotado? 461 00:52:48,540 --> 00:52:50,622 Mais cedo ou mais tarde os ceifadores... 462 00:52:50,834 --> 00:52:53,371 ir�o ver as pessoas atravessarem o �nibus. E se acontecer? 463 00:52:53,587 --> 00:52:55,203 Vamos embora amanh�. 464 00:52:56,924 --> 00:52:58,961 O Astron ir� liderar a equipe. 465 00:53:05,391 --> 00:53:06,347 Yan. 466 00:53:06,600 --> 00:53:10,138 Yan, posso ter ido longe demais hoje, mas... 467 00:53:10,354 --> 00:53:12,265 Voc� foi extremamente irrespons�vel. 468 00:53:13,982 --> 00:53:17,065 Voc� atraiu os ceifadores. - N�o foi de prop�sito. 469 00:53:18,070 --> 00:53:19,777 Esse � o meu lugar! 470 00:53:22,282 --> 00:53:24,023 A miss�o � muito importante. 471 00:53:25,786 --> 00:53:27,072 Uma miss�o importante? 472 00:53:27,996 --> 00:53:30,658 Talvez eles mere�am aprender um pouco mais? 473 00:53:30,874 --> 00:53:32,410 Falaremos sobre isso mais tarde! 474 00:53:55,649 --> 00:53:57,231 Por que n�o bebemos? 475 00:54:03,449 --> 00:54:06,862 Amanh� � um dia importante. N�o �, Arquiteto? 476 00:54:49,161 --> 00:54:50,651 Merda! 477 00:54:51,163 --> 00:54:52,403 O que voc� est� fazendo a�? 478 00:54:53,040 --> 00:54:55,953 Voc� me assustou. Nada, s� estou tentando algo. 479 00:54:59,171 --> 00:55:00,502 Criando algo? 480 00:55:01,715 --> 00:55:03,080 Sim. Eu estou tentando. 481 00:55:05,511 --> 00:55:06,717 Posso assistir? 482 00:55:07,095 --> 00:55:09,211 Eu estou quase terminando. 483 00:55:13,310 --> 00:55:14,675 N�o est� funcionando? 484 00:55:16,522 --> 00:55:18,138 N�o, nem um pouco. 485 00:55:20,984 --> 00:55:24,272 Por que voc� disse a todos que voc� ia criar a ilha? 486 00:55:30,327 --> 00:55:32,989 No submarino, voc� gritou a todos para voltarem. 487 00:55:33,205 --> 00:55:35,537 Voc� n�o tinha certeza se iria funcionar. 488 00:55:36,458 --> 00:55:37,744 Voc� poderia ter matado todo mundo. 489 00:55:39,711 --> 00:55:41,793 Mas no final funcionou. 490 00:55:42,005 --> 00:55:45,373 Voc� fez muito sem mim at� agora. - Descubra o que deu errado. 491 00:55:45,634 --> 00:55:47,250 Espere! Voc� estava concentrado. 492 00:55:47,511 --> 00:55:49,798 Voc� fez algo com suas m�os e ent�o algo apareceu. 493 00:55:50,013 --> 00:55:52,550 Sim, apareceu a rampa. Por que voc� est� me contando isso? 494 00:55:52,766 --> 00:55:54,723 N�o, o projeto surgiu. 495 00:56:05,529 --> 00:56:07,440 O design surgiu. 496 00:56:07,698 --> 00:56:09,609 O design surgiu. 497 00:56:12,911 --> 00:56:16,154 Sim, eu tenho que imaginar o plano completo. 498 00:56:16,999 --> 00:56:18,956 O projeto completo. 499 00:56:48,363 --> 00:56:51,025 Ent�o que cidade voc� quer que eu construa para voc� na minha ilha? 500 00:57:21,939 --> 00:57:24,897 Dizem que voc� tem muitas lembran�as em seu quarto. 501 00:57:25,901 --> 00:57:26,936 Algumas... 502 00:57:27,611 --> 00:57:29,443 Voc� pode me mostrar? 503 00:57:35,702 --> 00:57:38,911 Quantas s�o? Eu n�o tenho quase nenhuma. 504 00:57:39,122 --> 00:57:41,238 Isso significa que voc� n�o se lembra de nada? 505 00:57:41,458 --> 00:57:42,698 Apenas sensa��es. 506 00:57:43,752 --> 00:57:45,413 Voc� acha que foi um acidente de carro? 507 00:57:45,629 --> 00:57:48,621 Sim, eu estava a caminho de uma reuni�o importante 508 00:57:49,383 --> 00:57:51,374 mas acabou sendo uma armadilha. 509 00:57:52,260 --> 00:57:53,716 Armadilha para arquitetos? 510 00:57:53,929 --> 00:57:55,795 Sim, eu sei, parece uma loucura. 511 00:57:59,559 --> 00:58:01,516 E essa mulher? Voc�s eram pr�ximos? 512 00:58:01,728 --> 00:58:04,311 Eu n�o me lembro, e isso n�o importa mais. 513 00:58:04,564 --> 00:58:07,647 Minha vida est� aqui agora. - Mas voc� queria tanto acordar. 514 00:58:07,859 --> 00:58:10,726 Sim, sim, eu sei. Mas... 515 00:58:12,990 --> 00:58:16,654 aqui eu conheci voc� e aqui, posso ser eu mesmo. 516 00:58:16,868 --> 00:58:18,609 Eu acho que Yan est� certo. 517 00:58:18,829 --> 00:58:22,413 Se n�o nos lembrarmos de nada, podemos come�ar uma nova vida. 518 00:58:25,711 --> 00:58:28,328 E ser quem n�s sempre quisemos ser. 519 00:58:28,547 --> 00:58:30,413 Soa est�pido, n�o soa? - N�o. 520 00:58:34,761 --> 00:58:36,251 Eu tamb�m vejo as coisas assim. 521 00:58:36,763 --> 00:58:38,720 Ent�o voc� se lembra de alguma coisa. 522 00:58:41,268 --> 00:58:42,224 Lembro. 523 00:58:44,688 --> 00:58:47,225 Eu n�o poderia estar com quem eu queria estar. 524 00:58:49,693 --> 00:58:51,024 E aqui eu posso. 525 00:59:38,408 --> 00:59:42,026 Durante a miss�o, todos deve seguir rigorosamente o l�der. 526 00:59:42,704 --> 00:59:45,162 N�o se desviem, fiquem juntos. 527 00:59:45,373 --> 00:59:48,411 Teremos alguma arma? - Voc� n�o precisa de armas. 528 00:59:48,627 --> 00:59:50,959 N�o h� ceifadores nesta rota. 529 00:59:51,171 --> 00:59:53,879 Aqui � onde estamos construindo a ilha. 530 00:59:54,091 --> 00:59:55,957 N�s atravessamos as montanhas. 531 00:59:56,760 --> 00:59:58,342 Eles nem v�o nos ver. 532 00:59:58,595 --> 01:00:00,882 E se voc� perdeu um deles? 533 01:00:01,098 --> 01:00:04,090 Eu conhe�o todos eles. Eu considerei todos. Spirit? 534 01:00:04,851 --> 01:00:07,843 Parece estar certo. Eu normalmente sinto quando... 535 01:00:10,065 --> 01:00:11,226 Phantom, esculta! 536 01:00:11,441 --> 01:00:14,604 Devemos levar por seguran�a esses explosivos com a gente? 537 01:00:15,654 --> 01:00:17,019 Astron lidera a equipe. 538 01:00:17,239 --> 01:00:19,651 Ele agora � o comandante. - Certo, entendi. 539 01:01:43,783 --> 01:01:48,072 Ent�o, eu tenho uma pergunta: o que � que eu tenho que construir nesta ilha? 540 01:01:48,872 --> 01:01:52,035 Voc� � o arquiteto, � voc� quem decide. - Eu tenho um projeto, mas n�o � meu, 541 01:01:52,250 --> 01:01:55,413 e o cliente n�o ficaria feliz ...se eu pegasse emprestado. 542 01:01:55,629 --> 01:01:58,712 Bom, acho que agora voc� pode mand�-lo para o inferno. 543 01:01:58,924 --> 01:02:01,507 Ent�o... - Eu n�o sei o que � o projeto, 544 01:02:01,718 --> 01:02:04,335 mas voc�, Arquiteto, deveria construir uma casa para mim. 545 01:02:04,596 --> 01:02:08,430 Com uma grande oficina, sabe? - Ah! Para mim banheira de hidromassagem! 546 01:02:08,683 --> 01:02:10,640 Um campo de tiro para mim! - Tudo bem, acalmem-se! 547 01:02:10,852 --> 01:02:12,559 Entre na fila. 548 01:02:15,398 --> 01:02:16,559 Ceifeiro! 549 01:02:29,829 --> 01:02:31,615 Isso � imposs�vel. 550 01:02:31,831 --> 01:02:33,913 Eu verifiquei tudo! Tem certeza? 551 01:02:34,125 --> 01:02:36,412 Eu s� digo o que eu sinto. - Ah, caramba. 552 01:02:36,670 --> 01:02:38,661 � sempre a mesma coisa com os ceifeiros. 553 01:02:40,298 --> 01:02:43,916 Com tanta bagagem, n�o vamos chegar muito longe. 554 01:02:44,511 --> 01:02:45,876 Devemos voltar? 555 01:02:48,348 --> 01:02:52,262 N�o teremos uma segunda chance t�o cedo. A decis�o � sua. 556 01:02:55,939 --> 01:02:56,895 Phantom. 557 01:02:57,732 --> 01:03:00,440 Voc� tem mais experi�ncia. O que voc� acha? 558 01:03:01,736 --> 01:03:03,727 Devemos nos espalhar, verificar todas as dire��es, 559 01:03:03,905 --> 01:03:06,988 e depois voltar aqui e decidir uma nova rota. 560 01:03:08,326 --> 01:03:09,316 � razo�vel. 561 01:03:09,577 --> 01:03:11,659 Dois devem ficar para proteger os outros. 562 01:03:12,289 --> 01:03:15,498 O Arquiteto e eu ficamos. - Ele n�o poder� te ajudar. 563 01:03:16,293 --> 01:03:20,036 Ele n�o pode atirar e n�o tem experi�ncia. � melhor voc� ficar com o Tank. 564 01:03:20,672 --> 01:03:22,504 Ou eu fico, se voc� quiser. - N�o. 565 01:03:22,716 --> 01:03:24,252 Nada vai acontecer com ele! 566 01:03:24,426 --> 01:03:26,258 S� vamos dar uma olhada, tem muitos civis aqui. 567 01:03:26,594 --> 01:03:27,709 N�o! 568 01:03:27,929 --> 01:03:30,637 Eu posso fazer isso. Est� tudo bem. 569 01:03:32,517 --> 01:03:36,260 Tank, voc� fica aqui. Arquiteto, suba aquele morro. 570 01:03:36,521 --> 01:03:39,138 Se voc� v� um avi�o, voc� volta imediatamente, entendeu? 571 01:03:39,357 --> 01:03:42,520 O resto sigam suas respectivas dire��es. Vamos nos separar! 572 01:05:13,868 --> 01:05:15,575 Tank, o que est� fazendo aqui? 573 01:05:16,413 --> 01:05:18,654 Yan me enviou. � como se ele o sentisse. 574 01:05:21,835 --> 01:05:22,791 Depressa! 575 01:05:34,722 --> 01:05:36,963 Ceifeiro! A cerca de 300 metros de dist�ncia! 576 01:05:37,142 --> 01:05:38,348 Se preparem! 577 01:05:43,148 --> 01:05:44,434 O que... - Me d� isso aqui. 578 01:05:44,691 --> 01:05:46,523 O que est� fazendo? - Eu disse para me dar! 579 01:05:48,778 --> 01:05:49,734 Largue! 580 01:05:52,031 --> 01:05:53,237 Solta ele! 581 01:05:56,411 --> 01:05:57,867 Onde voc� conseguiu isso? 582 01:05:58,872 --> 01:06:02,115 Voc� os atraiu! - Voc� armou para n�s! 583 01:06:06,337 --> 01:06:09,329 Eu n�o queria. N�s temos que ir. 584 01:06:10,842 --> 01:06:12,332 Ei, espere! 585 01:06:14,220 --> 01:06:18,635 N�o � o que voc� pensa. Voc� est� apontando para a pessoa errada. 586 01:06:19,184 --> 01:06:21,221 �... � ele que... 587 01:06:31,821 --> 01:06:35,689 N�s temos que sair. Todos n�s temos que sair daqui imediatamente. 588 01:06:35,909 --> 01:06:37,240 Ceifeiro! 589 01:06:39,621 --> 01:06:41,407 Astron, tire todos daqui! 590 01:06:43,500 --> 01:06:47,084 Ou�am todos! Livrem-se de equipamentos pesados! 591 01:06:52,258 --> 01:06:53,214 Kabel! 592 01:06:57,305 --> 01:06:58,511 � sua direita! 593 01:07:02,769 --> 01:07:03,725 Vamos sair daqui! 594 01:07:18,952 --> 01:07:22,035 Arquiteto! Para o �nibus! R�pido! Astron, leve ele com voc�! 595 01:08:29,147 --> 01:08:31,889 Ele atraiu os ceifeiros com o explosivo. - Est�o vindo! 596 01:08:32,859 --> 01:08:34,190 Este � o fim, pessoal. 597 01:08:35,445 --> 01:08:36,401 Por ali! 598 01:08:46,372 --> 01:08:47,453 Arquiteto! 599 01:10:11,374 --> 01:10:13,206 H� UMA SA�DA! 600 01:10:14,460 --> 01:10:15,700 Estamos quase l�. 601 01:10:16,212 --> 01:10:18,328 Voc� recebeu um adiantamento? - Qual adiantamento? 602 01:10:18,548 --> 01:10:21,791 Voc� n�o v�? Ao contr�rio de outros babacas, eles me aceitaram, 603 01:10:22,009 --> 01:10:25,092 com os meus projetos! - Claro. Eles acham que voc� � legal 604 01:10:25,263 --> 01:10:28,881 e seus projetos s�o �timos, e s� isso? Voc� perdeu o ju�zo? 605 01:10:29,100 --> 01:10:32,513 Voc� tem alguma id�ia do que que a m�dia diz sobre seus clientes? 606 01:10:32,729 --> 01:10:35,938 Eles s� est�o usando voc�, n�o v�o te pagar. 607 01:10:36,100 --> 01:10:38,060 Ou pior, quem vai saber. 608 01:10:38,540 --> 01:10:40,500 Ou�am com aten��o. 609 01:10:41,980 --> 01:10:44,400 Ou�a o que estou dizendo. 610 01:10:49,540 --> 01:10:52,000 Leia o que o mestre diz sobre voc�! - Droga! 611 01:10:52,206 --> 01:10:54,288 O caminho para uma nova vida se abrir� para voc�! 612 01:11:05,136 --> 01:11:07,093 � ele? - Eu n�o sei. 613 01:11:07,597 --> 01:11:10,089 Voc� n�o sabe como ele �? - N�s s� conversamos uma vez. 614 01:11:10,308 --> 01:11:11,264 N�o diga nada! 615 01:11:13,186 --> 01:11:15,097 Disseram que viria sozinho. 616 01:11:15,313 --> 01:11:17,680 Mas ele n�o est� sozinho. - Calma! 617 01:11:17,899 --> 01:11:19,936 Somente voc� poder� entrar. 618 01:11:20,151 --> 01:11:21,983 Sinto muito, n�s temos regras r�gidas. 619 01:11:22,695 --> 01:11:25,437 Voc� � o cliente? - Oh, n�o, claro que n�o. 620 01:11:25,698 --> 01:11:28,065 Eu sou apenas um simples assistente. 621 01:11:29,702 --> 01:11:32,194 Fui eu que te enviei a oferta. 622 01:11:32,413 --> 01:11:34,450 O professor est� esperando por voc� l� dentro. 623 01:11:35,541 --> 01:11:38,784 Voc� n�o vai... - Por favor, espere por mim aqui. 624 01:11:39,003 --> 01:11:40,164 Espere. - O qu�? 625 01:11:40,379 --> 01:11:41,869 Aqui, leve isto com voc�. 626 01:11:52,433 --> 01:11:54,549 O que � isso? Um hospital? 627 01:11:54,769 --> 01:11:57,511 Era, n�s acabamos de compr�-lo. 628 01:12:29,720 --> 01:12:32,257 Brilhante. H� quanto tempo voc� tem essa ideia? 629 01:12:32,765 --> 01:12:34,381 Desde a faculdade. 630 01:12:34,642 --> 01:12:37,760 E as pessoas continuam construindo aqueles pr�dios horr�veis. 631 01:12:37,979 --> 01:12:39,845 Sim, voc� est� absolutamente certo, � uma maluquice. 632 01:12:40,022 --> 01:12:42,684 Eu mandei para v�rios concorrentes, mas... 633 01:12:42,900 --> 01:12:45,938 � in�til, � simplesmente in�til. P�rolas dadas aos porcos. 634 01:12:46,153 --> 01:12:48,690 Este mundo nunca poderia ver nada fora do comum 635 01:12:48,865 --> 01:12:51,732 mesmo que fosse cem vezes melhor. 636 01:12:53,619 --> 01:12:56,327 Voc� seria realmente capaz de construir o que eu proponho? 637 01:12:58,541 --> 01:13:00,282 Siga-me, vou lhe mostrar uma coisa. 638 01:13:09,677 --> 01:13:13,636 Desculpe-me, mas o que exatamente sua organiza��o est� fazendo? 639 01:13:15,349 --> 01:13:17,807 Sabe, h� muitos rumores. 640 01:13:19,562 --> 01:13:21,394 N�s damos �s pessoas a luz de uma nova vida. 641 01:13:21,647 --> 01:13:23,058 Voc� viu o comercial. 642 01:13:26,277 --> 01:13:27,813 Voc� mesmo vai ver. 643 01:13:38,623 --> 01:13:40,455 Estudei a fisiologia cerebral do c�rebro 644 01:13:40,666 --> 01:13:43,249 e descobriu que as pessoas que est�o em coma profundo t�m 645 01:13:43,461 --> 01:13:46,920 acesso a um mundo inteiro que ningu�m sabe. 646 01:13:47,131 --> 01:13:50,749 Este mundo � muito melhor do que a realidade conhecida. 647 01:13:51,677 --> 01:13:52,917 Voc� quer dizer sonhos? 648 01:13:53,429 --> 01:13:55,966 � imposs�vel de explicar. Voc� quer v�-lo? 649 01:13:56,140 --> 01:13:58,222 Eu estou com pressa, ainda tenho que fazer algumas coisas. 650 01:13:58,434 --> 01:14:00,016 N�o vai demorar muito. 651 01:14:01,354 --> 01:14:03,516 Tenho certeza que voc� vai gostar. 652 01:14:05,566 --> 01:14:07,398 Para tr�s! Fique longe de mim! 653 01:14:23,292 --> 01:14:25,499 O que aconteceu l� dentro? - Vai, vai! Vai! 654 01:14:27,588 --> 01:14:29,295 Eu atropelei algu�m! 655 01:14:29,507 --> 01:14:32,044 Dirija! - Eu te disse que eles estavam mentindo! 656 01:14:32,259 --> 01:14:35,001 Por que voc� n�o me escuta? Por que voc� nunca me escuta? 657 01:15:13,551 --> 01:15:18,011 Ela s� entrou em coma algumas horas antes de voc�. 658 01:15:19,306 --> 01:15:21,388 Mas meses se passaram l�. 659 01:15:21,642 --> 01:15:23,178 Fascinante, n�o �? 660 01:15:23,686 --> 01:15:25,393 Quem diabos s�o voc�s? 661 01:15:26,397 --> 01:15:27,853 Um grupo de cientistas que 662 01:15:28,024 --> 01:15:30,937 querem dar �s pessoas um novo mundo. 663 01:15:31,861 --> 01:15:34,228 E quanto a esses ensinamentos espirituais? 664 01:15:34,447 --> 01:15:37,155 Eles ajudam a financiar o projeto. 665 01:15:37,366 --> 01:15:41,234 Meus estudos foram declarados sem sucesso, ent�o eu tinha que achar um jeito. 666 01:15:41,454 --> 01:15:45,243 E um homem s�bio disse: "Se voc� quer ficar rico, 667 01:15:45,458 --> 01:15:47,165 crie a sua pr�pria religi�o". 668 01:15:47,376 --> 01:15:50,744 Foi muito mais f�cil do que eu pensava, a prop�sito. 669 01:15:50,963 --> 01:15:54,331 Ent�o o projeto da cidade � uma mentira? - Claro que n�o! 670 01:15:55,843 --> 01:15:57,208 A cidade � real. 671 01:15:58,220 --> 01:16:01,588 Eu reuni um grupo de pessoas, 672 01:16:01,807 --> 01:16:04,265 com doen�as cerebrais especiais que 673 01:16:04,518 --> 01:16:06,600 pode sobreviver em coma. 674 01:16:06,812 --> 01:16:08,394 Eu encontrei um artista 675 01:16:08,647 --> 01:16:10,638 com incr�vel mem�ria e imagina��o 676 01:16:10,858 --> 01:16:13,190 para que ele pudesse trabalhar em um projeto digno e relevante 677 01:16:13,402 --> 01:16:14,984 e execut�-lo l�. 678 01:16:15,196 --> 01:16:16,277 Mas para qu�? 679 01:16:16,989 --> 01:16:19,947 Voc� n�o v�? Para poder viver l�. 680 01:16:20,159 --> 01:16:21,149 Em sonhos? 681 01:16:23,412 --> 01:16:27,121 O mundo do coma era conhecido pelas pessoas muito antes do nosso tempo. 682 01:16:27,708 --> 01:16:32,418 Governantes de v�rias culturas foram para l�. 683 01:16:32,671 --> 01:16:34,753 Mas a tecnologia moderna 684 01:16:34,965 --> 01:16:38,378 a pavimentou com cad�veres ambulantes, os Ceifeiros. 685 01:16:38,636 --> 01:16:41,344 E todas aquelas pessoas encontraram um novo prop�sito, uma nova vida. 686 01:16:41,597 --> 01:16:43,884 At� voc� estava quase feliz l�. 687 01:16:44,100 --> 01:16:46,307 L� estava voc� o grande arquiteto. 688 01:16:46,560 --> 01:16:48,642 E o que te espera aqui? 689 01:16:48,854 --> 01:16:50,265 Casas do interior. 690 01:16:51,524 --> 01:16:53,060 Se voc� tiver sorte. 691 01:16:54,610 --> 01:16:56,726 Eles receberam a mesma inje��o que eu? 692 01:16:56,904 --> 01:16:59,145 Era mais f�cil e r�pido para eles. 693 01:16:59,365 --> 01:17:01,276 Voc� deveria ter perguntado primeiro! 694 01:17:04,286 --> 01:17:07,278 Voc� sabia que a mem�ria do Phantom foi completamente reconstru�da. 695 01:17:08,249 --> 01:17:12,288 Ele se lembrou de como chegou aqui e quem ele era. 696 01:17:14,171 --> 01:17:16,754 Mas ele n�o queria acordar. 697 01:17:16,966 --> 01:17:18,923 Um ceifeiro o pegou mais tarde. 698 01:17:19,035 --> 01:17:22,423 No n�vel fisiol�gico, isto � necrose do tecido cerebral. 699 01:17:22,680 --> 01:17:26,548 Ele entrou em p�nico e amea�ou contar a todos a verdade. 700 01:17:26,767 --> 01:17:29,179 No final, ele matou muita gente e arruinou quase tudo. 701 01:17:29,395 --> 01:17:32,012 Foi preciso muito esfor�o para tir�-lo de l�. 702 01:17:32,231 --> 01:17:35,599 Ent�o, quanto mais voc� souber, mais problemas surgir�o. 703 01:17:38,362 --> 01:17:41,900 E voc� vai colocar todos os seus seguidores em coma? 704 01:17:42,116 --> 01:17:44,153 Voc� precisa de pessoas para criar uma nova vida. 705 01:17:44,368 --> 01:17:45,733 Escravos. 706 01:17:45,953 --> 01:17:49,241 Mas voc� n�o quer que eles saibam que v�o acabar em coma, n�o �? 707 01:17:50,040 --> 01:17:52,782 Em troca, eu vou dar �s pessoas vida infinita cheia de sentido. 708 01:17:53,002 --> 01:17:54,208 O que h� de errado com isso? 709 01:17:54,420 --> 01:17:56,707 Todos podem ter o que querem em coma. 710 01:17:56,922 --> 01:17:59,880 Ser um comandante ou um l�der espiritual, 711 01:18:00,092 --> 01:18:02,208 o outro um grande arquiteto. 712 01:18:02,386 --> 01:18:05,674 Voc� est� louco! Voc� n�o entende? que tudo isso s�o apenas sonhos? 713 01:18:05,890 --> 01:18:07,551 Isso n�o importa. Veja... 714 01:18:07,766 --> 01:18:11,225 � isso a�, estou fora disso, vamos l�. Por favor, isso foi o suficiente. 715 01:18:15,107 --> 01:18:17,348 O conhecimento � a fonte de todos os problemas. 716 01:18:21,363 --> 01:18:23,604 Voc� ainda vai ter o que precisa. 717 01:18:23,782 --> 01:18:26,023 Eu n�o vou voltar l� novamente. 718 01:18:29,163 --> 01:18:32,076 Sabe, se o Ceifeiro pegar algu�m, 719 01:18:33,042 --> 01:18:36,660 seu c�rebro morre em quest�o de minutos. 720 01:18:36,879 --> 01:18:38,961 Voc� a deixou em um campo? 721 01:18:39,173 --> 01:18:42,757 Estranho. No momento tudo parece normal. 722 01:18:42,968 --> 01:18:45,881 Mas � imposs�vel ver tudo. - J� chega! 723 01:18:46,847 --> 01:18:48,679 Deixe-a ir, ela n�o tem nada a ver com isso! 724 01:18:48,891 --> 01:18:52,100 Ela se convidou. Ela causou o acidente. 725 01:18:52,311 --> 01:18:54,848 Voc� tamb�m fez isso com voc� mesmo. 726 01:18:55,940 --> 01:18:58,682 De qualquer forma, voc� vai construir esta ilha e sua cidade acima dela, 727 01:18:58,901 --> 01:19:00,812 ent�o eu vou deixar voc�s dois irem. 728 01:19:01,028 --> 01:19:02,860 Voc� vai nos deixar ir! 729 01:19:06,200 --> 01:19:09,238 Eu te dou minha palavra de que n�o vou parar ningu�m. 730 01:19:29,848 --> 01:19:32,089 Voc� vai acordar na sua casa novamente. 731 01:19:33,060 --> 01:19:36,223 Seu c�rebro capta as lembran�as mais fortes. 732 01:19:37,940 --> 01:19:40,432 Desta vez, sua mem�ria vai se recuperar muito mais r�pido. 733 01:19:40,985 --> 01:19:42,646 Voc� precisa encontrar o Astron. 734 01:19:42,820 --> 01:19:45,357 As coordenadas para a cidade que voc� precisa construir est�o em seu mapa. 735 01:19:45,614 --> 01:19:47,275 E se eu n�o conseguir encontr�-lo? 736 01:19:47,533 --> 01:19:48,614 Voc� vai. 737 01:19:49,410 --> 01:19:53,745 Esse est�mulo far� seu c�rebro trabalhar de forma muito mais intensa. 738 01:19:54,665 --> 01:19:56,997 Obviamente, isso prejudica um pouco sua sa�de, 739 01:19:57,209 --> 01:19:59,371 mas voc� vai ser um super-her�i por um tempo. 740 01:20:00,045 --> 01:20:03,413 Espere, como saberemos que vamos sair do coma? 741 01:20:03,674 --> 01:20:04,755 Voc� n�o vai saber. 742 01:20:05,968 --> 01:20:09,086 Mas sim, h� uma maneira. Para sair de dentro. 743 01:20:09,972 --> 01:20:11,883 Uma porta dos fundos, se voc� quiser. 744 01:20:12,099 --> 01:20:14,386 Quando voc� tiver feito tudo, eu vou te mostrar. 745 01:20:14,643 --> 01:20:17,556 Pense bem, eu tamb�m sa�. 746 01:20:18,397 --> 01:20:19,353 Agora durma. 747 01:21:39,395 --> 01:21:40,351 Abaixem-se! 748 01:21:48,737 --> 01:21:51,525 Aqui, este � o �ltimo! 749 01:21:51,740 --> 01:21:53,071 Deixe isso com a gente. 750 01:22:20,144 --> 01:22:21,100 Sim... 751 01:22:24,189 --> 01:22:26,146 Isso n�o � o que voc� pensa. 752 01:22:29,653 --> 01:22:31,439 N�s temos que ir. 753 01:22:31,697 --> 01:22:32,983 O mais r�pido poss�vel. 754 01:22:43,375 --> 01:22:45,366 Muita gente n�o aceita isso no in�cio. 755 01:22:45,586 --> 01:22:48,044 Talvez dev�ssemos dar a ele um tempo. 756 01:22:50,007 --> 01:22:50,963 N�o. 757 01:22:53,010 --> 01:22:54,216 Fa�a o que eu disse. 758 01:23:14,615 --> 01:23:15,696 Aqui estamos n�s. 759 01:23:17,075 --> 01:23:19,316 Foi o pr�prio Yan que escolheu este lugar. 760 01:23:19,578 --> 01:23:22,616 Ele disse que � majestoso. 761 01:23:26,168 --> 01:23:27,124 O que est� acontecendo? 762 01:23:27,711 --> 01:23:29,167 Voc� se machucou? 763 01:23:29,379 --> 01:23:31,962 N�o � nada, s� estou exausto. 764 01:23:34,176 --> 01:23:36,258 Eu vou viver nesta ilha por algum tempo. 765 01:23:37,179 --> 01:23:38,635 Muito em breve. 766 01:23:40,432 --> 01:23:42,298 Eu n�o posso acreditar. 767 01:23:43,769 --> 01:23:46,978 Yan estava certo afinal de contas. - Voc� n�o entende isso? 768 01:23:47,189 --> 01:23:49,897 Estamos todos no por�o deste louco! 769 01:23:50,067 --> 01:23:52,650 Esta ilha n�o existe, � s� um sonho! 770 01:23:55,572 --> 01:23:57,438 Eu sei que � dif�cil de entender. 771 01:23:57,699 --> 01:24:00,566 Mas se voc� vissem com seus pr�prios olhos como voc�s est�o deitados l�... 772 01:24:00,744 --> 01:24:02,860 Ent�o voc� realmente disse a eles. 773 01:24:03,872 --> 01:24:07,456 Voc� j� passou por muita coisa, isso n�o � justo. 774 01:24:09,336 --> 01:24:10,667 Onde devo construir? 775 01:24:12,714 --> 01:24:15,672 A ponte deve come�ar aqui mesmo. 776 01:25:26,163 --> 01:25:28,575 "E Deus olhou para tudo o que tinha feito, 777 01:25:29,249 --> 01:25:31,035 e eis que era muito bom". 778 01:26:30,394 --> 01:26:33,102 Por que voc� precisa da realidade agora? 779 01:26:38,110 --> 01:26:40,067 Yan, eu constru� tudo. Vamos l�. 780 01:26:48,578 --> 01:26:49,659 Spirit. 781 01:26:50,831 --> 01:26:53,949 Em sua vida voc� viu pessoas morrerem ao seu redor 782 01:26:55,335 --> 01:26:57,872 e teve v�rias convuls�es por dia. 783 01:26:58,839 --> 01:27:02,252 Voc� n�o tinha parentes e perdeu seu �nico filho. 784 01:27:02,843 --> 01:27:07,633 Eu te salvei da institui��o onde voc� teria apodrecido at� a morte. 785 01:27:08,390 --> 01:27:09,926 Tank. 786 01:27:10,100 --> 01:27:12,933 Voc� perdeu sua fam�lia em um acidente. 787 01:27:13,437 --> 01:27:15,348 Se tornou um alco�latra furioso. 788 01:27:15,605 --> 01:27:17,767 Come�ou a atirar nos seus vizinhos. 789 01:27:17,941 --> 01:27:20,103 Voc� teria acabado em um manic�mio 790 01:27:21,027 --> 01:27:22,768 ou na pris�o. 791 01:27:23,739 --> 01:27:25,730 Astron, voc� � autista. 792 01:27:25,949 --> 01:27:28,065 Voc� n�o pode nem sair de casa. 793 01:27:28,285 --> 01:27:30,777 Seus pobres pais s�o muito velhos. 794 01:27:31,663 --> 01:27:34,371 O que vai acontecer com voc� se eles morrerem? 795 01:27:35,667 --> 01:27:39,285 E voc� tem uma doen�a ainda mais grave. Arquiteto. 796 01:27:41,339 --> 01:27:44,707 Suas id�ias s�o boas, mas s�o muito futuristas. 797 01:27:44,926 --> 01:27:48,590 Isso significa que ningu�m precisa disso. Todos te deixaram, at� ela que ficou 798 01:27:48,805 --> 01:27:52,423 ao seu lado at� o final. Ele n�o � nada l� fora. 799 01:27:53,018 --> 01:27:54,929 Um g�nio infantil, incompreendido, que 800 01:27:55,103 --> 01:27:59,188 exp�e toda a sua raiva contra todos. 801 01:28:01,693 --> 01:28:03,730 Eu aposto que voc� tinha pensado em suic�dio 802 01:28:03,904 --> 01:28:05,895 antes de voc� receber aquele envelope. 803 01:28:09,284 --> 01:28:13,152 Este projeto deu a voc� um sentido novamente em sua vida. 804 01:28:20,128 --> 01:28:22,210 Voc� recebeu um adiantamento? - Qual adiantamento? 805 01:28:22,380 --> 01:28:25,372 Voc� n�o v�? Ao contr�rio de outros babacas, eles me aceitaram 806 01:28:25,634 --> 01:28:27,295 com os meus projetos! 807 01:28:29,012 --> 01:28:32,095 Continue rindo. Depois disso, tudo vai mudar para n�s, tenho certeza. 808 01:28:32,724 --> 01:28:35,216 Para n�s? N�o existe mais "n�s". 809 01:28:35,435 --> 01:28:37,221 Ah, t�! � por isso que voc� est� aqui neste carro. 810 01:28:37,437 --> 01:28:38,552 Meu Deus! 811 01:28:39,898 --> 01:28:43,687 Eles acham que voc� � legal e seus projetos s�o �timos, e � s� isso? 812 01:28:43,860 --> 01:28:47,023 Voc� perdeu o ju�zo? - Voc� costumava acreditar mais em mim. 813 01:28:47,239 --> 01:28:50,448 Eles s� est�o usando voc�, n�o v�o te pagar. 814 01:28:50,700 --> 01:28:54,113 Ou pior, quem vai saber. - Sua consci�ncia est� pesada? 815 01:28:54,621 --> 01:28:57,113 � um �timo carro. � certamente um presente 816 01:28:57,332 --> 01:29:00,495 considerando que voc� � apenas uma enfermeira. Mas tudo bem. 817 01:29:00,710 --> 01:29:03,577 Vou comprar um novo para voc� quando eu for famoso. 818 01:29:05,632 --> 01:29:07,669 Esta � a �ltima vez que eu te ajudo. 819 01:29:13,849 --> 01:29:15,431 N�s vamos ficar. 820 01:29:16,768 --> 01:29:17,974 Eu vou ficar aqui. 821 01:29:28,321 --> 01:29:31,359 Mas agora eu n�o vou deixar voc� sair. 822 01:29:37,664 --> 01:29:40,247 Eu n�o posso. Voc� destruiria tudo. 823 01:29:44,713 --> 01:29:47,250 E quem iria acreditar em n�s? - Meus seguidores. 824 01:29:47,966 --> 01:29:49,832 Voc� n�o pode esconder isso para sempre. 825 01:29:50,051 --> 01:29:51,962 E n�o h� lugar no para�so para aqueles que 826 01:29:52,178 --> 01:29:54,590 conhecem o segredo de sua cria��o. 827 01:29:55,765 --> 01:29:57,426 Isso afeta voc�s tamb�m. 828 01:29:57,684 --> 01:30:01,177 Agora que voc�s sabem tudo, eu n�o posso mais deixar voc�s viverem com os outros. 829 01:30:01,855 --> 01:30:04,017 N�o contaremos a ningu�m! 830 01:30:05,901 --> 01:30:07,687 J� est� sendo feito. 831 01:30:12,449 --> 01:30:14,065 Voc� sofre l� fora. 832 01:30:14,284 --> 01:30:17,322 A falta de oxig�nio no c�rebro j� come�ou 833 01:30:18,330 --> 01:30:20,537 e em breve ir�o sentir o mesmo. 834 01:30:20,707 --> 01:30:22,823 SUPORTE DE OXIG�NIO INTERROMPIDO 835 01:30:27,130 --> 01:30:29,838 Eu n�o sei em que ordem foi desligada. 836 01:30:30,050 --> 01:30:33,839 S�o segundos l�, mas aqui n�s temos cerca de 15 minutos 837 01:30:34,054 --> 01:30:35,715 para dizer adeus. 838 01:30:41,061 --> 01:30:42,017 Espere! 839 01:30:47,734 --> 01:30:49,725 Eu estava um pouco inseguro. 840 01:30:49,903 --> 01:30:52,019 Estimular o c�rebro pode ser prejudicial, 841 01:30:52,238 --> 01:30:54,445 mas neste caso valeu a pena. 842 01:30:55,867 --> 01:30:57,608 Eu tenho muito o que fazer. 843 01:31:20,725 --> 01:31:21,681 Merda! 844 01:31:22,686 --> 01:31:25,223 Voc� me avisou que eles s� iriam me usar! 845 01:31:25,981 --> 01:31:27,938 O qu�? - Temos que acordar. 846 01:31:29,818 --> 01:31:32,025 Vamos acordar e deslig�-lo. 847 01:31:32,237 --> 01:31:33,318 A porta dos fundos! 848 01:31:34,114 --> 01:31:35,070 Astron! 849 01:31:37,450 --> 01:31:40,659 Como ele conseguiu sair quando o Ceifador atacou? - Sonhos. 850 01:31:40,870 --> 01:31:43,862 Cada um de n�s tem sonhos de onde estamos agora mesmo. 851 01:31:44,082 --> 01:31:46,289 Se voc� se encontra nesse sonho, ent�o... 852 01:31:46,501 --> 01:31:49,414 � por isso que ele disse que os sonhos s�o perigosos! 853 01:31:49,671 --> 01:31:52,959 � muito perigoso! N�o � t�o f�cil assim! - N�s n�o temos muito tempo! Astron, vamos l�! 854 01:31:53,174 --> 01:31:54,335 Epirit, vamos l�! 855 01:32:37,385 --> 01:32:40,093 SUPORTE DE OXIG�NIO INTERROMPIDO 856 01:32:50,899 --> 01:32:51,855 Vamos l� 857 01:32:52,025 --> 01:32:54,437 Astron, temos que ir para o quarto do Yan. Depressa! 858 01:32:55,070 --> 01:32:56,401 Voc� j� est� l�. 859 01:33:04,954 --> 01:33:06,740 N�s n�o podemos fazer isso! - Caramba! 860 01:33:11,169 --> 01:33:12,534 Eu tenho uma id�ia! 861 01:33:29,062 --> 01:33:30,598 Vamos l�! R�pido, r�pido! 862 01:34:14,149 --> 01:34:15,685 H� UMA SA�DA 863 01:34:53,313 --> 01:34:56,271 O que �? - Eu n�o me lembro disso. 864 01:34:56,524 --> 01:34:58,936 Estes s�o sonhos, eu te disse isso. 865 01:34:59,819 --> 01:35:03,062 Voc� tem que se esfor�ar mais para encontr�-la, tudo est� misturado aqui! 866 01:35:04,824 --> 01:35:06,360 Acho que est� para l�. 867 01:36:13,101 --> 01:36:16,344 Havia uma porta e escadas. Isso n�o � a mesma coisa! 868 01:36:17,939 --> 01:36:18,895 Astron? 869 01:36:19,524 --> 01:36:22,186 Tudo aqui dentro est� conectado por associa��o. 870 01:36:22,402 --> 01:36:24,985 Tente n�o pensar no aspecto dos c�modos. 871 01:36:26,197 --> 01:36:27,358 Como eu fa�o isso? 872 01:36:28,074 --> 01:36:29,189 Detalhes! 873 01:36:29,409 --> 01:36:33,152 Procure por detalhes que lembrem voc� desta sala! 874 01:36:33,371 --> 01:36:34,907 Um detalhe... 875 01:36:53,433 --> 01:36:54,923 Sim, aqui est�. 876 01:36:56,102 --> 01:36:58,969 Era um quadro que estava na sala. 877 01:36:59,147 --> 01:37:00,103 Correto! 878 01:37:01,524 --> 01:37:02,855 Eu estava certo! 879 01:37:09,198 --> 01:37:10,939 � claro que voc� estava certo. 880 01:37:12,535 --> 01:37:15,948 Apesar de tudo, Astron � um g�nio. Onde estar�amos sem ele? 881 01:37:16,164 --> 01:37:19,577 A mem�ria est� sempre associada �s coisas mais interessante para n�s. 882 01:37:20,084 --> 01:37:23,998 E de todas as coisas, voc� se lembra de um templo naquele quadro. 883 01:37:24,881 --> 01:37:26,337 Um verdadeiro arquiteto. 884 01:37:28,092 --> 01:37:31,926 Sabe, eu realmente esperava que fosse mais espertos que os demais. 885 01:37:33,139 --> 01:37:35,676 Voc� me fez lembrar de mim mesmo, quando eu era jovem. 886 01:37:39,437 --> 01:37:40,723 A medicina continua lutando para 887 01:37:40,938 --> 01:37:43,100 prolongar uma vida humana por cinco anos, 888 01:37:43,316 --> 01:37:45,353 mas eu posso estend�-la por mil anos. 889 01:37:45,610 --> 01:37:46,816 E sabe de uma coisa? 890 01:37:47,445 --> 01:37:49,527 Meu departamento estava fechado para 891 01:37:49,739 --> 01:37:53,858 financiar o desenvolvimento de um novo "rem�dio para a celulite". 892 01:37:54,660 --> 01:37:56,822 Eu nunca entendi como pude viver em um mundo t�o est�pido 893 01:37:57,038 --> 01:37:58,654 e t�o rid�culo, 894 01:37:58,873 --> 01:38:02,116 mas ent�o eu percebi: h� outro mundo. 895 01:38:02,335 --> 01:38:04,201 Eu descobri. 896 01:38:10,301 --> 01:38:11,416 Corra! 897 01:38:14,764 --> 01:38:16,801 Mas eu tinha minhas d�vidas, assim como voc�. 898 01:38:17,016 --> 01:38:19,053 � apenas uma ilus�o... 899 01:38:19,769 --> 01:38:22,557 Eu pensava assim at� que fiz uma descoberta. 900 01:38:23,314 --> 01:38:24,975 Tudo pelo que vivemos, 901 01:38:25,191 --> 01:38:30,652 todas as nossas emo��es, alegria, felicidade, raiva, espanto, tristeza 902 01:38:30,822 --> 01:38:34,281 s�o apenas impulsos el�tricos de nossos c�rebros. 903 01:38:35,660 --> 01:38:38,152 N�s os medimos na realidade e em coma. 904 01:38:38,371 --> 01:38:39,736 E sabe de uma coisa? 905 01:38:39,956 --> 01:38:42,197 Eles s�o absolutamente id�nticos. 906 01:38:43,793 --> 01:38:46,660 A vida em coma � t�o real quanto a outra. 907 01:38:49,507 --> 01:38:50,793 � isso mesmo. 908 01:38:51,008 --> 01:38:52,339 � simples assim. 909 01:40:51,629 --> 01:40:53,415 N�s a encontramos, Fly. 910 01:41:24,078 --> 01:41:25,614 SUPORTE DE OXIG�NIO INTERROMPIDO 911 01:41:59,780 --> 01:42:00,861 Vamos l�! 912 01:42:01,949 --> 01:42:03,030 Vamos l�! 913 01:42:03,909 --> 01:42:05,240 Calma. 914 01:42:08,873 --> 01:42:10,580 Calma. 915 01:42:10,791 --> 01:42:12,498 Respire. 916 01:42:12,918 --> 01:42:14,909 Respire. 917 01:42:15,504 --> 01:42:18,713 Respire. Calma. 918 01:42:40,279 --> 01:42:41,565 O que... 919 01:43:01,550 --> 01:43:03,086 N�s vamos para casa. 920 01:43:03,260 --> 01:43:06,753 Tudo vai ficar bem. Vamos para casa, est� bem? 921 01:43:06,972 --> 01:43:09,384 Vamos l�. Levante-se. 922 01:44:19,128 --> 01:44:22,041 Ent�o, eu estou quase terminando, mas preciso de uma pausa. 923 01:44:22,256 --> 01:44:24,748 Vamos dar um passeio com o Torik. 924 01:44:24,967 --> 01:44:26,549 Tudo bem, vamos l�. 925 01:44:26,761 --> 01:44:29,549 E quanto aos seus projetos, Algu�m respondeu? 926 01:44:30,139 --> 01:44:31,095 N�o. 927 01:44:32,683 --> 01:44:34,799 Pode ser por causa de uma uma apresenta��o errada. 928 01:44:35,019 --> 01:44:37,977 Mas n�o � isso, est� tudo �timo. Voc� s� tem que ser realista. 929 01:44:38,147 --> 01:44:40,889 Meus projetos s�o realmente in�teis. Mas pelo menos, 930 01:44:41,108 --> 01:44:44,976 ser� financeiramente melhor este ano. N�s ganhamos o concurso. 931 01:44:45,988 --> 01:44:47,820 Isso � uma piada? - N�o. 932 01:44:49,408 --> 01:44:50,898 Parab�ns. 933 01:44:51,118 --> 01:44:54,110 Parece que o esc�ndalo sobre a "Funda��o da Vida Eterna" 934 01:44:54,330 --> 01:44:56,196 acabar� sem culpados. 935 01:44:56,415 --> 01:45:00,784 Todas as acusa��es foram retiradas por falta de provas 936 01:45:01,003 --> 01:45:02,368 uma vez que foi verificado 937 01:45:02,630 --> 01:45:06,749 que todos os participantes concordaram legalmente em ser colocados no "lugar". 938 01:45:06,967 --> 01:45:11,302 A organiza��o continua recrutando com sucesso, ainda mais seguidores... 939 01:45:17,603 --> 01:45:19,139 UMA NOVA VIDA BRILHANTE 940 01:45:19,355 --> 01:45:21,392 � A SA�DA! 941 01:45:23,818 --> 01:45:25,729 Voc� acha que eles vir�o atr�s da gente? 942 01:45:25,903 --> 01:45:28,235 N�s n�o temos nada a temer. V� se arrumar. 943 01:45:43,796 --> 01:45:46,834 A prop�sito, o correio veio pela manh�. Com um envelope endere�ado a voc�. 944 01:45:47,049 --> 01:45:48,835 Sim, eu vi. - O que tem dentro? 945 01:45:54,515 --> 01:45:58,759 Nada de especial, apenas documentos para um projeto antigo. 946 01:46:53,360 --> 01:46:58,345 Tradu��o: Blaike Releitura: Ribeiro8 947 01:46:58,420 --> 01:47:02,099 Colaborador: Space Trailers 73096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.