All language subtitles for Captains.Courageous.1937.720p.WEB-DL.AAC2.0.h.264-fiend-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,181 --> 00:01:41,775 There'll be none of that. No trays. 2 00:01:44,987 --> 00:01:47,387 The Star-Telegram has you quoted quite definitely: 3 00:01:47,456 --> 00:01:49,788 "Before departing by plane for New York, Mr. Cheyne stated... 4 00:01:49,859 --> 00:01:53,090 "that the new equipment is to be provided by the present bond issue." 5 00:01:53,162 --> 00:01:54,993 The other papers have virtually the same. 6 00:01:55,064 --> 00:01:57,157 What does the confidential bulletin say? 7 00:01:57,233 --> 00:01:58,461 "Tuesday morning. Paris wires... 8 00:01:58,534 --> 00:02:01,298 "the President will probably sign the Bannerman Mining Bill today." 9 00:02:01,370 --> 00:02:02,598 Van Wyck's London cable says: 10 00:02:02,672 --> 00:02:04,640 "Conservatives will support the new air program." 11 00:02:04,707 --> 00:02:07,904 Tokyo: "Mr. Gordon's condition excellent. Appendix had not burst. 12 00:02:07,977 --> 00:02:11,504 "Our property loss in our tuna-factory fire will amount to not more than $15,000." 13 00:02:11,580 --> 00:02:13,343 8:45, Mr. Cheyne. 14 00:02:17,219 --> 00:02:18,652 - Our guests still asleep? - Yes, sir. 15 00:02:18,721 --> 00:02:20,689 Reynolds will drive them out to Connecticut at 11:00, sir. 16 00:02:20,756 --> 00:02:22,587 - Well, let them sleep an hour more. - Very good, sir. 17 00:02:22,658 --> 00:02:24,091 - Will you be dining at home tonight? - I don't know. 18 00:02:24,160 --> 00:02:26,628 - You can call me at the office. - Very good, sir. 19 00:02:26,696 --> 00:02:30,029 Burns, give this to my son. Have him call me at the office on a private wire. 20 00:02:30,099 --> 00:02:31,726 Very well, sir. 21 00:02:34,537 --> 00:02:35,936 Shall I waken them now, Mr. Burns? 22 00:02:36,005 --> 00:02:38,701 No, Mr. Cheyne wants the dear things to sleep an hour longer. 23 00:02:38,774 --> 00:02:40,571 They can never wake up, as far as I'm concerned. 24 00:02:44,547 --> 00:02:46,378 Yes, Master Harvey? 25 00:02:46,549 --> 00:02:48,540 Well, Burns said that... 26 00:02:48,617 --> 00:02:50,278 Oh, here he is now. 27 00:02:51,120 --> 00:02:52,348 Yes? 28 00:02:52,955 --> 00:02:57,085 Your breakfast will be ready in the dining room, Master Harvey. 29 00:02:57,259 --> 00:02:58,283 Yes, but... 30 00:02:58,361 --> 00:02:59,385 But... 31 00:02:59,895 --> 00:03:01,260 Oh, very well. 32 00:03:01,364 --> 00:03:04,959 It wants its breakfast in its rooms. Prepare the tray. 33 00:03:06,268 --> 00:03:09,203 Why can't I go downstairs and eat my breakfast if I'm hungry? 34 00:03:09,271 --> 00:03:11,205 Is that the way you act in people's houses? 35 00:03:11,273 --> 00:03:13,798 In people's houses, they let you eat when you're hungry. 36 00:03:13,876 --> 00:03:15,901 Well, you're my guest, and you'll do as I say. 37 00:03:15,978 --> 00:03:18,344 Besides, I bet you never had breakfast in bed. 38 00:03:18,414 --> 00:03:22,043 My mother has it, but it's sissy for a fellow to have it, unless he's sick. 39 00:03:22,118 --> 00:03:23,813 Who are you calling a sissy? 40 00:03:23,886 --> 00:03:25,376 I'll take care of it. 41 00:03:25,454 --> 00:03:26,921 Did you say I was a sissy? 42 00:03:26,989 --> 00:03:30,083 I said some people might think eating off of trays was sissy. 43 00:03:30,159 --> 00:03:32,218 Well, let's get something to eat anyway, huh, Harvey? 44 00:03:32,294 --> 00:03:33,591 You heard me order it. 45 00:03:33,662 --> 00:03:35,687 Go ahead, Charles. It'll be in your room. 46 00:03:35,765 --> 00:03:37,323 You want to have some breakfast, don't you? 47 00:03:37,400 --> 00:03:38,560 Yes. 48 00:03:38,634 --> 00:03:40,067 I like to eat the way people eat. 49 00:03:40,136 --> 00:03:41,262 Will mine be in my room? 50 00:03:41,337 --> 00:03:43,931 Sure. Think we only got one servant? 51 00:03:44,006 --> 00:03:45,906 Wait a minute, Pogey. 52 00:03:45,975 --> 00:03:47,966 Why do you want to go around making him mad for? 53 00:03:48,043 --> 00:03:49,237 What if he is? 54 00:03:49,311 --> 00:03:51,472 You just can't remember one single thing. 55 00:03:51,547 --> 00:03:53,071 Getting my father to get his father... 56 00:03:53,149 --> 00:03:55,310 to make him spend the Easter with us was a plot, wasn't it? 57 00:03:55,384 --> 00:03:56,817 - Yes. - Come in. 58 00:03:56,886 --> 00:03:59,286 Well, then, what do you want to go around spoiling plots for? 59 00:03:59,355 --> 00:04:02,813 I just wanted to make him feel he owed you something. 60 00:04:03,793 --> 00:04:06,455 - Could you get coffee if you wanted it? - Sure. I just don't like it. 61 00:04:06,529 --> 00:04:09,157 - Do you want some? - No, I like cocoa. 62 00:04:12,802 --> 00:04:15,236 Your father instructed me to give you this. 63 00:04:15,304 --> 00:04:17,397 - What for? - He didn't confide in me. 64 00:04:17,473 --> 00:04:19,498 You're to telephone him, if you get up. 65 00:04:19,575 --> 00:04:22,442 - Is there anything more you wish? - Yes. You can fill my bath for me. 66 00:04:22,511 --> 00:04:23,671 With pleasure. 67 00:04:23,879 --> 00:04:25,574 We thought you were in bed. 68 00:04:25,648 --> 00:04:27,980 No, and I'm going to eat mine on that desk. 69 00:04:28,050 --> 00:04:30,484 - Are you sorry Easter's over? - I don't know. 70 00:04:30,553 --> 00:04:32,350 Haven't you been having a lot of fun? 71 00:04:32,421 --> 00:04:33,479 I guess so. 72 00:04:33,556 --> 00:04:35,490 You're the one that's from Providence, aren't you? 73 00:04:35,558 --> 00:04:36,582 Uh-huh. 74 00:04:36,692 --> 00:04:40,150 Why, I'd think a boy from Providence'd be very happy to make a trip to New York. 75 00:04:40,229 --> 00:04:41,924 I'm from way out in Indiana. 76 00:04:41,997 --> 00:04:43,021 All right. 77 00:04:43,098 --> 00:04:46,659 I've got a little brother that I bet'd be happy to have all the luxuries you've had. 78 00:04:46,735 --> 00:04:48,600 He can have my room. 79 00:04:56,946 --> 00:04:58,504 Hello. Hello, Father? 80 00:04:58,581 --> 00:05:01,709 Just a moment. I'll see if your father's in. 81 00:05:02,351 --> 00:05:04,182 Morning, Son. What? 82 00:05:04,286 --> 00:05:06,618 I'm going back to school now. 83 00:05:07,289 --> 00:05:08,688 Yes, sir. $40. 84 00:05:08,924 --> 00:05:11,620 That's it. I thought you might have to stop for lunch somewhere... 85 00:05:11,694 --> 00:05:13,787 before you get back to school. You can treat the boys. 86 00:05:13,863 --> 00:05:15,763 Have a good time, Son. See you in June. Goodbye. 87 00:05:16,265 --> 00:05:17,960 Goodbye, Father. 88 00:05:19,602 --> 00:05:21,467 He's a wonderful boy. 89 00:05:21,570 --> 00:05:23,299 He was 5 here. 90 00:05:23,539 --> 00:05:25,564 I wish his mother had lived to see him now. 91 00:05:25,641 --> 00:05:28,201 10 years old and yet he's one of the editors of his school paper. 92 00:05:28,277 --> 00:05:29,437 Think of that. 93 00:05:32,081 --> 00:05:33,378 Now, watch. 94 00:05:33,449 --> 00:05:35,110 Sit up, Conrad. 95 00:05:35,217 --> 00:05:37,208 Do you hear me? Sit up! 96 00:05:37,386 --> 00:05:39,081 Sit up! Move. 97 00:05:39,722 --> 00:05:42,452 This isn't the way my Treasure Island looks. 98 00:05:43,559 --> 00:05:46,221 It's the very first way anybody ever saw Treasure Island. 99 00:05:46,295 --> 00:05:48,991 Gee, it's very valuable, huh? 100 00:05:49,498 --> 00:05:51,659 Sure. Would you like to have it? 101 00:05:51,767 --> 00:05:54,327 - It belongs to your father. - It does not. 102 00:05:54,436 --> 00:05:57,098 My father gave it to me so as I could have it when I grow up. 103 00:05:57,172 --> 00:05:59,697 - You take it as a present, Charles. - You're going now. 104 00:05:59,775 --> 00:06:01,174 Gee whiz! 105 00:06:04,980 --> 00:06:07,073 I'm glad you like the book, Charles. 106 00:06:07,149 --> 00:06:09,549 Look, Harvey, maybe I oughtn't to take it. 107 00:06:09,618 --> 00:06:10,915 That's all right. 108 00:06:10,986 --> 00:06:12,954 That's just an act of friendship. 109 00:06:13,022 --> 00:06:16,788 Sometime, maybe, you'll want to do an act of friendship for us. 110 00:06:16,859 --> 00:06:18,053 What? 111 00:06:18,494 --> 00:06:21,088 Oh, maybe we might like to join the Buffaloes. 112 00:06:21,163 --> 00:06:23,154 You're the president of the Buffaloes, aren't you? 113 00:06:23,232 --> 00:06:25,894 Yeah, but there's 15 other fellows in the club. 114 00:06:25,968 --> 00:06:29,404 Yeah, but when you get together in Mr. Tyler's room... 115 00:06:29,505 --> 00:06:31,097 and toast marshmallows and things... 116 00:06:31,173 --> 00:06:33,403 you talk about who you're going to let in, don't you? 117 00:06:33,475 --> 00:06:35,466 I'm not allowed to tell what we do. 118 00:06:35,544 --> 00:06:37,842 That's all you do. You sit around Mr. Tyler's fireplace... 119 00:06:37,913 --> 00:06:40,006 and talk about camping and things like that. 120 00:06:40,082 --> 00:06:42,312 Well, do you want to do an act of friendship? 121 00:06:42,384 --> 00:06:45,080 What if the others don't want you in? 122 00:06:45,254 --> 00:06:46,949 Now look here, Charles... 123 00:06:47,022 --> 00:06:48,922 you like being the president, don't you? 124 00:06:48,991 --> 00:06:51,687 Certainly I do. It's an office of honor. 125 00:06:51,760 --> 00:06:53,489 And what if you weren't the president anymore? 126 00:06:53,562 --> 00:06:56,156 - You can't do anything about it. - Oh, yes, I can. 127 00:06:56,231 --> 00:06:57,858 What if you weren't at the school anymore? 128 00:06:57,933 --> 00:06:59,025 I'm going to be at the school. 129 00:06:59,101 --> 00:07:01,501 Harvey could buy the school and shut it up. Couldn't you, Harvey? 130 00:07:01,570 --> 00:07:03,868 No. That isn't what would happen. 131 00:07:03,939 --> 00:07:07,534 Your father sells my father's automobiles in Providence, doesn't he? 132 00:07:07,610 --> 00:07:08,634 Yes. 133 00:07:08,711 --> 00:07:10,645 Well, then, do you think he'd like it if you had a chance... 134 00:07:10,713 --> 00:07:13,204 to do me an act of friendship and didn't do it? 135 00:07:13,282 --> 00:07:15,375 What if he woke up one day, and my father took away... 136 00:07:15,451 --> 00:07:18,352 all the automobiles he let him have to sell and said: 137 00:07:18,420 --> 00:07:20,047 "You're fired." 138 00:07:20,756 --> 00:07:22,781 You know how many people are out of jobs? 139 00:07:22,858 --> 00:07:24,291 Millions of people. 140 00:07:24,360 --> 00:07:26,590 And they're all hungry and in rags. 141 00:07:26,695 --> 00:07:28,890 They can't send their sons to school. 142 00:07:28,964 --> 00:07:30,124 You're not old enough to work... 143 00:07:30,199 --> 00:07:32,997 so you'd have to go out with your mother and father and beg. 144 00:07:33,068 --> 00:07:34,467 And that certainly would be awful... 145 00:07:34,536 --> 00:07:37,471 to have your mother sitting there, all dressed up in rags... 146 00:07:37,539 --> 00:07:39,871 and eating rotten bread and things like that. 147 00:07:39,942 --> 00:07:41,705 Wouldn't that be terrible? 148 00:07:41,777 --> 00:07:43,642 Your father can't do that. 149 00:07:43,746 --> 00:07:46,180 Now look, Charles, I don't want him to do it. 150 00:07:46,248 --> 00:07:49,411 I just say I don't want him to have to do it. 151 00:07:49,985 --> 00:07:51,577 I know they won't let you in. 152 00:07:52,755 --> 00:07:53,847 Monsieur Gattard will continue with... 153 00:07:53,922 --> 00:07:56,186 second and third form French on Thursdays... 154 00:07:56,258 --> 00:07:58,988 which will replace Dr. Spitzer's science section... 155 00:07:59,061 --> 00:08:00,722 moved up to Friday afternoon. 156 00:08:00,796 --> 00:08:03,959 That will give Dr. Spitzer more time for golf. 157 00:08:04,066 --> 00:08:05,761 - Thank you. - That covers everything, gentlemen. 158 00:08:05,834 --> 00:08:09,292 We'll reconvene at tomorrow night's regular faculty meeting. 159 00:08:10,139 --> 00:08:12,437 - Oh, Mr. Tyler. - Yes, sir? 160 00:08:13,676 --> 00:08:16,110 Harrison's doctor feels he needs another month's rest. 161 00:08:16,178 --> 00:08:18,146 Could you possibly take over first form Latin? 162 00:08:18,213 --> 00:08:19,407 Oh, I think so. 163 00:08:19,481 --> 00:08:22,575 I thought you might like what added salary the extra work would bring. 164 00:08:22,651 --> 00:08:24,118 Well, that's very kind of you, Dr. Finley. 165 00:08:24,186 --> 00:08:27,121 Did you get straightened away from last winter's difficulties all right? 166 00:08:27,189 --> 00:08:29,419 Yes, and now that you've brought that up... 167 00:08:29,491 --> 00:08:32,551 - I don't know quite how to thank you... - Oh, don't mention it, Bob. 168 00:08:32,628 --> 00:08:34,391 This ought to make things easier from now on. 169 00:08:34,463 --> 00:08:36,624 - Yes, sir. And thank you very much, sir. - Glad to do it, Bob. 170 00:08:40,235 --> 00:08:42,897 Hello, Charles. What's the matter? 171 00:08:43,138 --> 00:08:45,629 Can Harvey Cheyne make his father do anything he wants? 172 00:08:45,708 --> 00:08:47,300 I don't think so. Why? 173 00:08:47,376 --> 00:08:49,970 He says if we don't let him and Pogey Williams and Alvin Savage... 174 00:08:50,045 --> 00:08:51,273 join the Buffaloes... 175 00:08:51,346 --> 00:08:53,109 - I'll have to leave school. - What? 176 00:08:53,182 --> 00:08:55,742 I don't know what to do with this. He gave it to me. 177 00:08:55,818 --> 00:08:58,912 It's awful valuable, and he won't take it back. 178 00:08:59,488 --> 00:09:00,921 He gave you this? 179 00:09:01,023 --> 00:09:02,786 He says if he doesn't get in the Buffaloes... 180 00:09:02,858 --> 00:09:05,793 he'll get his father to take away my father's automobile business. 181 00:09:05,861 --> 00:09:07,453 Well, that's absurd, Charles. 182 00:09:07,529 --> 00:09:09,588 Well, he wanted to be on the school paper... 183 00:09:09,665 --> 00:09:12,133 and he got his father to give a new printing press, didn't he? 184 00:09:12,201 --> 00:09:13,964 So they had to let him on, didn't they? 185 00:09:14,036 --> 00:09:16,300 - He's always... - Come in here, Charles. Come in here. 186 00:09:34,623 --> 00:09:36,887 Come on. We've got to set type up now. 187 00:09:36,959 --> 00:09:39,189 - There isn't room for any more. - What did he write? 188 00:09:39,261 --> 00:09:41,559 - It's about his vacation. - I want more than this in. 189 00:09:41,630 --> 00:09:42,961 There isn't room for any more. 190 00:09:43,031 --> 00:09:44,999 If you wanted more, you ought to write it sooner. 191 00:09:45,067 --> 00:09:46,432 Give it here. 192 00:09:46,902 --> 00:09:49,530 Hey, give that here! I want to write some more. 193 00:09:49,605 --> 00:09:52,165 We told Mr. Tyler he could read proof at 5:00. 194 00:09:52,241 --> 00:09:55,506 I don't care. You treat me like I wasn't one of the editors here. 195 00:09:55,577 --> 00:09:57,238 Oh, you used "like" as a conjunction. 196 00:09:57,312 --> 00:09:59,405 - I did not. - Oh, yes, you did. 197 00:09:59,481 --> 00:10:01,472 That makes 10 cents more you owe to the dunce box. 198 00:10:01,550 --> 00:10:04,075 Yeah, and you still haven't paid up for saying "either, or"... 199 00:10:04,153 --> 00:10:06,553 instead of "neither, nor" down at the dining hall this noon. 200 00:10:06,622 --> 00:10:07,987 I did not... 201 00:10:08,257 --> 00:10:10,225 Come on. You're awful slow with that proof. 202 00:10:10,292 --> 00:10:12,886 - It's not ready yet, Mr. Tyler. - Yes, so I assume. 203 00:10:12,961 --> 00:10:14,258 You have half an hour. 204 00:10:14,329 --> 00:10:16,820 Come here, Harvey. I want to talk with you. 205 00:10:18,333 --> 00:10:20,267 It's their fault it's late. They wouldn't let me... 206 00:10:20,335 --> 00:10:23,099 Harvey, I put that first edition of Treasure Island in your room. 207 00:10:23,172 --> 00:10:24,230 Oh, you did? Thanks. 208 00:10:24,306 --> 00:10:26,740 It was a nice gift, but Charles didn't think he ought to take... 209 00:10:26,809 --> 00:10:29,141 such an expensive present, and I'm inclined to agree with him. 210 00:10:29,211 --> 00:10:31,372 Oh, that's all right. I want him to have it. 211 00:10:31,446 --> 00:10:32,674 Why, Harvey? 212 00:10:32,781 --> 00:10:34,009 Well, it's... 213 00:10:34,349 --> 00:10:36,374 We don't need it. We've got lots of them. 214 00:10:36,451 --> 00:10:39,147 Harvey, you know that's a silly answer, old man. 215 00:10:39,221 --> 00:10:42,156 - Well, it was an act of friendship. - You mean a bribe, don't you? 216 00:10:42,224 --> 00:10:44,488 - What's a bribe? - A bribe's a dishonest gift. 217 00:10:44,560 --> 00:10:47,825 A person who accepts it knows that he must do something dishonest in return. 218 00:10:47,896 --> 00:10:49,329 Be honest, Harvey. 219 00:10:49,398 --> 00:10:51,958 All I wanted was to belong to the Buffaloes. 220 00:10:52,034 --> 00:10:55,162 Look, people give presents after someone's been nice to them, don't they? 221 00:10:55,237 --> 00:10:58,331 So what's dishonest with giving presents before someone's nice to you? 222 00:10:58,407 --> 00:11:00,500 Harvey, why do you think you don't belong to the Buffaloes? 223 00:11:00,576 --> 00:11:01,907 'Cause Charles don't want me in. 224 00:11:01,977 --> 00:11:04,468 It isn't Charles that kept you out. I kept you out. 225 00:11:04,546 --> 00:11:06,639 What? You said you were a friend of mine. 226 00:11:06,715 --> 00:11:09,183 I am, but sometimes we have to do things for friends... 227 00:11:09,251 --> 00:11:11,719 that we don't particularly like to do. 228 00:11:11,820 --> 00:11:12,844 Harvey... 229 00:11:12,921 --> 00:11:15,788 do you remember me saying it hadn't been wise for you to tell the boys... 230 00:11:15,858 --> 00:11:18,622 that you ought to be a member simply because your father was so important? 231 00:11:18,694 --> 00:11:19,683 Yes. 232 00:11:19,761 --> 00:11:21,752 And I said the way to get in was for you to be important... 233 00:11:21,830 --> 00:11:22,819 to stand on your own feet... 234 00:11:22,898 --> 00:11:24,661 not depend on your father for everything you want. 235 00:11:24,733 --> 00:11:26,462 My father gives me everything I want. 236 00:11:26,535 --> 00:11:28,366 Did you talk this over with your father, Harvey? 237 00:11:28,437 --> 00:11:30,667 No. He's got more important things to do. 238 00:11:30,739 --> 00:11:32,366 He's anxious for your happiness, isn't he? 239 00:11:32,441 --> 00:11:33,669 Sure. 240 00:11:33,742 --> 00:11:36,040 - I'm perfectly happy. - Oh, no, Harvey, you're not... 241 00:11:36,111 --> 00:11:38,204 because you know you've been dishonest. 242 00:11:38,280 --> 00:11:40,339 - Well, so were you dishonest. - Now, Harvey. 243 00:11:40,415 --> 00:11:41,939 Well, you took a bribe. 244 00:11:42,017 --> 00:11:43,143 What are you talking about? 245 00:11:43,218 --> 00:11:44,685 Didn't you find some money in your room... 246 00:11:44,753 --> 00:11:46,516 a couple of days before Christmas vacation... 247 00:11:46,588 --> 00:11:49,056 - lying on your table in an envelope? - What? 248 00:11:49,124 --> 00:11:51,183 Yes. Only it wasn't a bribe. It was a present... 249 00:11:51,260 --> 00:11:52,955 because I thought you were a friend of mine. 250 00:11:53,028 --> 00:11:55,087 - Did you put that $50 there? - Yes. 251 00:11:55,197 --> 00:11:56,994 I was going to tell you it was from me. 252 00:11:57,065 --> 00:11:59,124 I thought maybe you'd make the history exam easier. 253 00:11:59,201 --> 00:12:02,534 You went to the dentist and came back late, and I didn't get a chance to tell you. 254 00:12:02,604 --> 00:12:04,629 - I had no idea it was from you. - You kept it, though. 255 00:12:04,706 --> 00:12:06,435 It'll be returned, Harvey. 256 00:12:06,541 --> 00:12:09,533 I'm afraid you need a little sterner lesson than I can give you. 257 00:12:09,611 --> 00:12:10,635 What are you going to do? 258 00:12:10,712 --> 00:12:14,045 I'm going to talk it over with Dr. Finley and see what he thinks ought to be done. 259 00:12:14,116 --> 00:12:15,208 You hate me. 260 00:12:18,120 --> 00:12:19,144 - Where's Coventry? - It isn't a place. 261 00:12:19,221 --> 00:12:22,019 It means he can't talk to anybody, and you can't talk to him. 262 00:12:22,090 --> 00:12:24,081 You just have to pretend he doesn't exist. 263 00:12:24,159 --> 00:12:27,060 And if he tries to talk to you, you have to report it to a master. 264 00:12:27,129 --> 00:12:28,619 What did he do? 265 00:12:28,730 --> 00:12:31,392 I don't know. He's a fresh kid. That's all. 266 00:12:31,466 --> 00:12:33,593 "Then spake King Arthur to Sir Bedivere 267 00:12:33,669 --> 00:12:35,933 "Take thou there from my brand, Excalibur 268 00:12:36,004 --> 00:12:38,097 "And fling him far into the middle mere 269 00:12:38,173 --> 00:12:40,641 "Watch what thou seest and lightly bring me word 270 00:12:40,709 --> 00:12:43,200 "To him replied the bold Sir Bedivere" 271 00:12:43,612 --> 00:12:47,480 - Well, what did Sir Bedivere say? - That's all I was supposed to commit, sir. 272 00:12:47,549 --> 00:12:49,039 Ten lines. 273 00:12:49,518 --> 00:12:52,954 Does anybody know what Sir Bedivere replied? We'll have to find out tomorrow. 274 00:12:53,021 --> 00:12:54,386 I know what he said, sir. 275 00:12:54,456 --> 00:12:58,483 Persons in Coventry do not speak after a class is dismissed. 276 00:13:07,135 --> 00:13:09,126 Kind of funny about Eddie stopping where he did. 277 00:13:09,204 --> 00:13:10,671 Yes. Yes, it was. 278 00:13:33,328 --> 00:13:35,922 I guess I got a right to look at it, haven't I? 279 00:13:35,998 --> 00:13:39,263 The only reason you got your old paper was 'cause I got it for you. 280 00:13:39,334 --> 00:13:40,926 You make me sick. 281 00:13:41,036 --> 00:13:42,936 Punching somebody isn't speaking to him, is it? 282 00:13:43,005 --> 00:13:44,233 No. 283 00:13:46,541 --> 00:13:50,238 All you got to do is say he tried to break Coventry with you. 284 00:13:51,346 --> 00:13:55,009 Takes some people an awful long time to learn something. 285 00:14:22,878 --> 00:14:27,212 - It'll only cost $10 if you want to go back. - I'm never going back. 286 00:14:32,621 --> 00:14:35,215 - Why, Son. What's happened? - I just got here. 287 00:14:35,290 --> 00:14:37,181 I'm all right, I guess. 288 00:14:37,492 --> 00:14:38,758 What's the matter with your leg? 289 00:14:38,759 --> 00:14:42,225 Oh, it's all right, I just sprained it a little. 290 00:14:42,564 --> 00:14:44,122 Here, here. Sit down. 291 00:14:47,636 --> 00:14:49,900 - Yes, Mr. Cheyne? - Ask Dr. Walsh to come in. 292 00:14:49,971 --> 00:14:52,269 Oh, I don't need a doctor, Father. 293 00:14:52,441 --> 00:14:54,932 - What's all this? Tar? - It's ink from the printing press. 294 00:14:55,010 --> 00:14:57,444 A little of it got on me. I left school. 295 00:14:57,846 --> 00:15:00,110 Dick, I wish you'd see if this boy of mine is all right. 296 00:15:00,182 --> 00:15:03,913 - Well, well, son. Been in a fight? - I fell down trying to escape. 297 00:15:04,186 --> 00:15:05,551 Take a look at that right leg. 298 00:15:05,620 --> 00:15:09,351 - What do you mean trying to escape? - It doesn't hurt now. 299 00:15:10,592 --> 00:15:12,526 - Can you walk on it? - Yes, sir. 300 00:15:12,961 --> 00:15:15,987 It was just a lingament or something. 301 00:15:16,364 --> 00:15:17,558 I think you'll pull through. 302 00:15:17,632 --> 00:15:20,032 - What happened to him? - I'm trying to find out. 303 00:15:20,102 --> 00:15:21,535 Why do you say you escaped, Harvey? 304 00:15:21,603 --> 00:15:24,538 Because they had me prisoner at the school. Nobody could talk to me. 305 00:15:24,606 --> 00:15:27,040 - I guess they were scared I would talk. - Who was scared? 306 00:15:27,109 --> 00:15:28,576 That old Tyler and all of them. 307 00:15:28,643 --> 00:15:30,634 - Who's old Tyler? - He's a master. 308 00:15:30,712 --> 00:15:32,942 He kept me out of the Buffaloes and took a bribe. 309 00:15:33,014 --> 00:15:35,312 - What bribe? - I gave him $50 at Christmas... 310 00:15:35,383 --> 00:15:36,782 to make the history exam easier. 311 00:15:36,852 --> 00:15:38,945 And yesterday I found out he wasn't a friend of mine. 312 00:15:39,020 --> 00:15:42,046 - He fixed it so as I couldn't tell anyone. - Let me get this straight, Son. 313 00:15:42,124 --> 00:15:43,989 Do you mean to say that a teacher let you give him $50? 314 00:15:44,059 --> 00:15:45,492 - Yes. - And then locked you up... 315 00:15:45,560 --> 00:15:46,993 because you threatened to tell about it? 316 00:15:47,062 --> 00:15:49,292 Yes, in the basement. I had to fight my way out. 317 00:15:49,364 --> 00:15:51,924 - Good heavens, what school is this? - Green Hill, Connecticut. 318 00:15:52,000 --> 00:15:53,991 - Does Dr. Finley know about this? - Sure he does. 319 00:15:54,069 --> 00:15:55,502 He's trying to keep it quiet, too. 320 00:15:55,570 --> 00:15:58,437 He's scared because you gave so much to the school. 321 00:15:58,673 --> 00:16:01,141 It's very important that Dr. Finley be at my house this evening. 322 00:16:01,209 --> 00:16:03,677 - I also want to see that teacher, Tyler. - Yes, sir. 323 00:16:03,745 --> 00:16:06,270 Maybe you oughtn't have anything at all to do with them, Father. 324 00:16:06,348 --> 00:16:07,679 You just let me handle this, Son. 325 00:16:07,749 --> 00:16:10,650 I bet they make up some awful lies about it. 326 00:16:10,719 --> 00:16:14,985 I must point out the extraordinary sums of money that he's had at his disposal. 327 00:16:15,223 --> 00:16:17,214 Very large sums for a small boy. 328 00:16:17,325 --> 00:16:19,088 Well, the boy was confused... 329 00:16:19,161 --> 00:16:21,823 bewildered, almost terrified when he came into my office. 330 00:16:21,897 --> 00:16:25,025 Your mere assertion that I give him overlarge sums of spending money... 331 00:16:25,100 --> 00:16:27,534 in no way seems to justify the severe treatment... 332 00:16:27,602 --> 00:16:29,126 to which he's obviously been subjected. 333 00:16:29,204 --> 00:16:33,334 Mr. Cheyne, Harvey's "severe treatment" came from no member of the faculty. 334 00:16:33,775 --> 00:16:37,677 I've told you of his attempt to bribe Mr. Tyler. Here's the $50, by the way. 335 00:16:37,746 --> 00:16:40,146 Behind that lies a long list of infractions... 336 00:16:40,215 --> 00:16:43,742 based on his attitude that he's a special, privileged character. 337 00:16:43,885 --> 00:16:47,981 His attempt to resist the normal, healthy discipline of being put into Coventry... 338 00:16:48,056 --> 00:16:50,115 brought no further discipline from us. 339 00:16:50,192 --> 00:16:54,094 But it did bring him a solid bash on the nose from one of his fellows. 340 00:16:54,196 --> 00:16:57,893 It was a blow, I am sorry to say, that any one of the other 120 boys... 341 00:16:57,966 --> 00:17:00,958 in the school would have been glad to deliver. 342 00:17:01,069 --> 00:17:02,093 Oh. 343 00:17:05,040 --> 00:17:06,598 Well, in that case... 344 00:17:08,076 --> 00:17:10,909 - have some coffee, Dr. Finley. - Thanks. 345 00:17:10,979 --> 00:17:14,608 Now, tell me. This bash on the nose came from a Bison? 346 00:17:14,783 --> 00:17:18,241 - A Buffalo. Wellman is a Buffalo, isn't he? - Yes, sir. 347 00:17:20,455 --> 00:17:22,980 Perhaps you will accept some coffee, too, Mr. Tyler. 348 00:17:23,058 --> 00:17:24,355 Thank you, sir. 349 00:17:24,492 --> 00:17:26,653 Really, Mr. Cheyne, Harvey is great material. 350 00:17:26,728 --> 00:17:28,389 He's simply been misdirected, that's all. 351 00:17:28,463 --> 00:17:31,830 Smart. Why he has a mind as fine as any in the school. 352 00:17:31,933 --> 00:17:33,400 Well, he certainly fooled me. 353 00:17:33,468 --> 00:17:36,733 It seems that I have begotten a sort of junior Machiavelli. 354 00:17:37,272 --> 00:17:39,240 Perhaps it's not my place to say this, Mr. Cheyne... 355 00:17:39,307 --> 00:17:42,208 but it's simply because you and he have never had any relationship. 356 00:17:42,277 --> 00:17:45,735 To him, you're just a machine pouring out money, a machine he's trying to imitate. 357 00:17:45,814 --> 00:17:49,113 If you take time out from being a tycoon in big business and spend more time... 358 00:17:49,184 --> 00:17:50,845 getting to know your own son, you'll realize... 359 00:17:50,919 --> 00:17:53,786 I'm sure Mr. Cheyne realizes that very clearly now. 360 00:17:53,922 --> 00:17:57,915 I can see that the school would do with a little more cooperation with me, yes. 361 00:17:57,993 --> 00:17:59,187 But you gentlemen must realize... 362 00:17:59,261 --> 00:18:02,287 that besides being both father and mother to Harvey... 363 00:18:02,364 --> 00:18:04,662 I'm tied up in my own work... 364 00:18:05,267 --> 00:18:08,100 in matters that also relate to his future welfare. 365 00:18:08,837 --> 00:18:11,101 I suppose what you want from me, Dr. Finley... 366 00:18:11,172 --> 00:18:13,231 is permission to deal as drastically with Harvey... 367 00:18:13,308 --> 00:18:14,935 as his future conduct might deserve. 368 00:18:15,010 --> 00:18:18,571 I'm afraid we'll have to leave that in your hands for a while, Mr. Cheyne. 369 00:18:18,647 --> 00:18:22,242 For the rest of the spring term at least, Harvey will have to be rusticated. 370 00:18:22,317 --> 00:18:23,443 Rusticated? 371 00:18:23,885 --> 00:18:27,116 "Temporarily canned," I believe the boys call it. 372 00:18:28,823 --> 00:18:31,417 Well, that is news. And here I'm trying to put you on the carpet. 373 00:18:31,493 --> 00:18:32,721 It seems a bit thick... 374 00:18:32,794 --> 00:18:35,490 after the printing press and all your other generosities... 375 00:18:35,563 --> 00:18:38,999 but for that very reason, for the effect on the other boys. 376 00:18:39,134 --> 00:18:42,069 Oh, I understand perfectly, Doctor. You've no other course. 377 00:18:42,137 --> 00:18:44,605 Well, Bob, if we're going to catch that train, we must be off. 378 00:18:44,673 --> 00:18:45,799 Goodbye, Mr. Cheyne. 379 00:18:45,874 --> 00:18:47,842 I'm sure that when Harvey comes back in the fall... 380 00:18:47,909 --> 00:18:50,469 he will be a boy that we can all be proud of. 381 00:18:51,846 --> 00:18:53,245 Well, good luck. 382 00:18:53,715 --> 00:18:56,912 My young Mr. Tyler is pretty intense, but he's quite right. 383 00:18:56,985 --> 00:19:00,079 You're rather a nice fellow for a... What did he call you? 384 00:19:00,155 --> 00:19:01,417 - A tycoon. - Oh, yes. 385 00:19:01,489 --> 00:19:03,684 Well, you're rather a nice fellow for a tycoon. 386 00:19:03,758 --> 00:19:06,352 So take the boy in with you for the next few months, will you? 387 00:19:06,428 --> 00:19:10,125 You won't mind the extra work. If you give him a chance to live up to you... 388 00:19:10,198 --> 00:19:13,759 we're liable to have another splendid citizen on our hands. 389 00:19:13,868 --> 00:19:16,359 - Good night. - Good night, Doctor. Thank you. 390 00:19:38,860 --> 00:19:40,088 Harvey. 391 00:19:47,469 --> 00:19:51,303 Don't, Mr. Tyler, please don't. Don't. 392 00:19:52,907 --> 00:19:55,967 Two hours ago, you might have gotten away with that very nicely, Harvey. 393 00:19:56,044 --> 00:19:57,841 From now on, it doesn't go. 394 00:19:59,114 --> 00:20:01,605 That's all we'll have to say tonight, Son. 395 00:20:12,827 --> 00:20:16,786 - Elliot, I am going to be a father again. - Good heavens, Mr. Cheyne. 396 00:20:16,898 --> 00:20:18,729 No, no, no, Elliot. 397 00:20:19,300 --> 00:20:21,564 No, it's just that it seems that smart little boys... 398 00:20:21,636 --> 00:20:24,662 from so-called wealthy, well-bred parents... 399 00:20:24,906 --> 00:20:27,204 don't grow up very successfully by themselves. 400 00:20:27,275 --> 00:20:30,267 - If you're speaking of Harvey, sir... - Yes, I am. 401 00:20:30,645 --> 00:20:34,513 - Did you get passage for next week? - Yes, the Queen Anne on the 7th. 402 00:20:34,916 --> 00:20:37,043 You wanted to go over the London corporation papers... 403 00:20:37,118 --> 00:20:38,380 - before you retire. - Yeah. 404 00:20:38,453 --> 00:20:40,284 Well, get a larger suite. Harvey's going with us. 405 00:20:40,355 --> 00:20:42,084 It seems that he's been... 406 00:20:43,158 --> 00:20:45,353 - rusticated. - Oh, I am sorry, sir. 407 00:20:45,460 --> 00:20:47,951 Will you be taking a tutor along with him? 408 00:20:48,096 --> 00:20:50,030 So how the deuce did you know what that meant? 409 00:20:50,098 --> 00:20:52,589 Frankly, I jumped at an obvious conclusion. 410 00:20:53,668 --> 00:20:55,636 Well, you're smarter than I was, Elliot. 411 00:20:55,703 --> 00:20:59,104 No, no tutors. I've got to get closer to that boy. 412 00:20:59,774 --> 00:21:02,834 I'm darned if I know just where to begin. 413 00:21:03,845 --> 00:21:07,110 Poor kid, maybe it's all my fault. I don't know. 414 00:21:07,682 --> 00:21:08,706 Oh, well. 415 00:21:10,452 --> 00:21:11,976 I'll make it somehow. 416 00:21:16,958 --> 00:21:19,654 If the radio tells them where every ship is, why do they have to... 417 00:21:19,727 --> 00:21:22,628 - Radiogram, Mr. Cheyne. - Oh, thanks. What, Harvey? 418 00:21:22,697 --> 00:21:24,995 I said, if the radio tells them where all the ships are... 419 00:21:25,066 --> 00:21:28,229 why do they have to keep on blowing that old foghorn all the time for? 420 00:21:28,303 --> 00:21:31,067 We're off the Grand Banks now. A lot of small fishing boats out there. 421 00:21:31,139 --> 00:21:34,074 Too small for a radio. They don't want to hit any of them. 422 00:21:34,142 --> 00:21:37,009 I bet this boat could go right through one of them. 423 00:21:37,312 --> 00:21:40,543 Why do they have to come so far out from land to fish for? 424 00:21:40,915 --> 00:21:44,476 This is where they get all the codfish and halibut off these banks. 425 00:21:44,552 --> 00:21:47,248 Those boys wouldn't believe you own this boat. 426 00:21:47,355 --> 00:21:49,755 I don't, Harvey. I am just one of the directors of the line. 427 00:21:49,824 --> 00:21:52,122 Well, you're the chairman, so that's the boss, isn't it? 428 00:21:52,193 --> 00:21:54,923 Look, Son, why don't you have some fun with these kids for a while? 429 00:21:54,996 --> 00:21:56,793 I've got a radio to send and then... 430 00:21:56,865 --> 00:22:01,097 well, later on I'll pick you up, and we'll go up on the Captain's bridge, huh? 431 00:22:01,936 --> 00:22:03,062 Hear that? 432 00:22:03,137 --> 00:22:04,764 My father's taking me up to see the Captain... 433 00:22:04,839 --> 00:22:07,239 when he gives him some orders, later on. 434 00:22:07,342 --> 00:22:09,173 - Oh, bushwah. - I'll play you both. 435 00:22:09,244 --> 00:22:10,973 Can't you see we're already playing? 436 00:22:11,045 --> 00:22:13,172 All right, then, I think I'll get an ice-cream soda. 437 00:22:13,248 --> 00:22:15,375 You can't. The soda fountain doesn't open till noon. 438 00:22:15,450 --> 00:22:17,782 Oh, no? We'll see about that. 439 00:22:17,886 --> 00:22:19,945 Hey, Purser. Hey, you, come here. 440 00:22:21,389 --> 00:22:23,448 Well, are you the three important customers? 441 00:22:23,525 --> 00:22:25,015 Yes. Have you any money? 442 00:22:25,093 --> 00:22:27,288 - I've got a dime. - That's not enough. 443 00:22:27,362 --> 00:22:30,297 We'll have three chocolate ice-cream sodas. Make them big ones. 444 00:22:30,365 --> 00:22:32,697 You know we're not supposed to open till noon, don't you? 445 00:22:32,767 --> 00:22:34,394 You've got nothing else to do. 446 00:22:34,469 --> 00:22:36,937 Oh, of course, you'd know all about that. 447 00:22:37,038 --> 00:22:39,973 I know everything about this ship. I've been all over it. 448 00:22:40,041 --> 00:22:42,703 - Meet with your approval? - It's all right. 449 00:22:42,777 --> 00:22:45,211 Crew would be glad to know that. 450 00:22:50,985 --> 00:22:53,749 All right, drink them up, boys, and don't take all day, huh? 451 00:22:53,821 --> 00:22:55,550 There's no hurry. We're going to have another. 452 00:22:55,623 --> 00:22:57,887 - This will be enough for me. - Me, too. 453 00:22:57,959 --> 00:23:00,655 What's the matter with you? I could have five or six of these. 454 00:23:00,728 --> 00:23:03,720 - Yes, you could. - You bet I can. Make another. 455 00:23:03,798 --> 00:23:06,892 But I'll be glad to make them for you, even though I know you can't. 456 00:23:06,968 --> 00:23:08,799 Yeah, I'll show you. 457 00:23:21,816 --> 00:23:24,580 There. You didn't think I could do it, did you? 458 00:23:24,652 --> 00:23:27,280 That's fine, you certainly surprised me. 459 00:23:32,427 --> 00:23:34,861 I think I'll go meet my father now. 460 00:23:35,129 --> 00:23:38,030 That's a boy, and go and eat a great big lunch now. 461 00:23:38,132 --> 00:23:41,101 Look, he's getting sick. He's gonna be sick. 462 00:23:41,469 --> 00:23:45,166 - Uh-oh. I hadn't counted on that. - I am not. I feel fine. 463 00:23:45,707 --> 00:23:48,972 I can go and meet my father if I want to, can't I? 464 00:23:52,146 --> 00:23:54,512 Come on, I'll bet you anything. 465 00:23:57,218 --> 00:23:59,413 Which way is it to the deck? How do I get outdoors? 466 00:23:59,487 --> 00:24:00,977 First to your right. 467 00:24:02,023 --> 00:24:03,684 There he goes, come on. 468 00:24:08,730 --> 00:24:10,197 He came out here. 469 00:24:15,703 --> 00:24:17,000 Hey, Harvey! 470 00:24:37,492 --> 00:24:39,722 You try run Manuel down, huh? 471 00:24:39,861 --> 00:24:41,852 You big killer whale with smoke spout. 472 00:24:41,929 --> 00:24:44,830 You try swallow Manuel like he little smelt, huh? 473 00:24:50,338 --> 00:24:53,102 That's all you ever got to say. 474 00:24:54,942 --> 00:24:58,070 On the Isle of Fishamingo 475 00:24:58,179 --> 00:25:01,740 Lived a chief called Bingo-Bingo 476 00:25:02,283 --> 00:25:03,875 What's this? 477 00:25:16,264 --> 00:25:20,064 That whale she have calf, huh? Little bull calf, too. 478 00:25:20,301 --> 00:25:22,030 All full of ocean inside. 479 00:25:22,270 --> 00:25:24,431 Here. Here, come on now. 480 00:25:25,606 --> 00:25:28,837 I pull you out of ocean, now you give some of that ocean back. Come on now. 481 00:25:28,910 --> 00:25:30,104 Give back. 482 00:25:30,778 --> 00:25:32,712 Come on, give back. 483 00:25:36,084 --> 00:25:40,111 Fifteen years I've been fisherman. First time I ever catch a fish like you. 484 00:25:51,799 --> 00:25:54,063 Hey! Aboard the vessel! 485 00:25:54,135 --> 00:25:55,227 Hey. 486 00:25:55,336 --> 00:25:57,566 I bring you new kind of fish. 487 00:25:57,839 --> 00:25:59,136 What'd you get? 488 00:26:00,108 --> 00:26:02,269 I've got new kind of fish. 489 00:26:02,977 --> 00:26:06,640 He got no tail. He got pants on his dorsal fin. 490 00:26:07,482 --> 00:26:11,350 - I think maybe he about 10 year old. - Oh, it's a kid, ain't it? 491 00:26:11,486 --> 00:26:13,010 Go on, tend your bell. 492 00:26:13,087 --> 00:26:15,453 - But, Dad... - You know better than leave your watch... 493 00:26:15,523 --> 00:26:18,151 especially in the fog. Go on, tend your bell. 494 00:26:18,459 --> 00:26:20,154 Lend a hand here, Olley! 495 00:26:21,429 --> 00:26:23,624 I pump him out a little bit. 496 00:26:23,998 --> 00:26:26,432 I guess maybe he need more pumping yet, I think, huh? 497 00:26:26,501 --> 00:26:28,025 Get a buoy-keg. 498 00:26:29,203 --> 00:26:30,670 Roll him. 499 00:26:32,173 --> 00:26:33,868 He must have fell off that liner. 500 00:26:33,941 --> 00:26:37,809 Sure. He no like that big foolish... He come visit Manuel. 501 00:26:38,613 --> 00:26:41,013 He got more salt water in him, ain't he? 502 00:26:58,699 --> 00:26:59,723 Where... 503 00:27:01,803 --> 00:27:05,705 - Where is this? - Oh, you's awake? 504 00:27:06,474 --> 00:27:08,533 How's you feeling, boy? 505 00:27:09,811 --> 00:27:10,835 I... 506 00:27:11,145 --> 00:27:12,908 I fell, didn't I? 507 00:27:13,247 --> 00:27:17,741 - Did you pull me out of the water? - No, Manuel, he fished you aboard. 508 00:27:18,419 --> 00:27:19,909 Who are you? 509 00:27:20,021 --> 00:27:22,990 I's Doc. I's the cook. How does your throat feel? 510 00:27:23,057 --> 00:27:25,082 - Awful. - Always do. 511 00:27:25,193 --> 00:27:27,991 Take some of this and you'll feel better. 512 00:27:29,363 --> 00:27:31,160 Oh, that's worse. 513 00:27:32,567 --> 00:27:34,933 - What smells so bad? - Smells? 514 00:27:35,436 --> 00:27:37,700 Ain't nothing smells bad around here. 515 00:27:38,272 --> 00:27:41,139 Oh, you means the fish. But they ain't got no smell. 516 00:27:41,209 --> 00:27:43,143 Them's nice, clean salt fish. 517 00:27:43,244 --> 00:27:46,338 70 quintals already done salted down in that forehold. 518 00:27:46,547 --> 00:27:50,608 Is this the bottom of the ship? Well, where's my father? 519 00:27:51,018 --> 00:27:53,748 Was your pappy overboard with you, too? 520 00:27:54,021 --> 00:27:58,048 - Oh, this is some other boat. - That's it. We done picked you up. 521 00:27:58,526 --> 00:28:01,393 Oh, where are my shoes? I've got to see the Captain. 522 00:28:01,529 --> 00:28:02,894 Back here. 523 00:28:06,901 --> 00:28:08,425 Here you is. 524 00:28:10,238 --> 00:28:12,502 You reckon you're pert enough to hop on deck? 525 00:28:12,573 --> 00:28:15,098 You find the Captain and tell him to come down here. 526 00:28:15,176 --> 00:28:17,610 I reckon you're lucky he didn't hear you say that. 527 00:28:17,678 --> 00:28:20,272 - Where are my clothes? - Here they is and they ain't dry. 528 00:28:20,348 --> 00:28:22,282 - Boy, you... - Where is the Captain? 529 00:28:22,350 --> 00:28:23,908 Up on deck. 530 00:28:25,052 --> 00:28:27,680 You sure is a tonic to yourself. 531 00:28:30,591 --> 00:28:34,186 How do you do, son? So you slipped from your mooring. 532 00:28:34,262 --> 00:28:36,127 Going to stay with us awhile. 533 00:28:36,197 --> 00:28:38,392 You look like a spring herring now... 534 00:28:38,466 --> 00:28:41,196 but you're going to fatten up before the fall. 535 00:28:41,269 --> 00:28:44,500 I don't know what you're talking about. Where's the Captain? 536 00:28:44,572 --> 00:28:46,039 Aft. 537 00:28:57,418 --> 00:29:00,319 - How do I get to the Captain? - You got to him. 538 00:29:00,488 --> 00:29:04,083 - Well, how are you feeling, sonny? - You mean you're the Captain of this boat? 539 00:29:04,158 --> 00:29:05,955 That's the general opinion. 540 00:29:06,093 --> 00:29:08,152 How long would it take you to get to Europe? 541 00:29:08,229 --> 00:29:11,096 Well, I don't know, sonny. I never tried to sail there. 542 00:29:11,165 --> 00:29:13,759 But I want you to take me there. I've got to meet my father. 543 00:29:13,834 --> 00:29:17,167 Well, that's a pity, because I'm afraid it can't be done. 544 00:29:17,271 --> 00:29:18,932 All right, then, take me to New York. 545 00:29:19,006 --> 00:29:21,566 I don't think you understand, sonny. 546 00:29:21,642 --> 00:29:24,008 We're working off the Grand Banks. 547 00:29:24,178 --> 00:29:26,942 This schooner is from Gloucester, Massachusetts. 548 00:29:27,014 --> 00:29:29,448 We'll take you there when we're through fishing. 549 00:29:29,517 --> 00:29:31,246 I don't want to go to Gloucester. 550 00:29:31,319 --> 00:29:33,583 You don't? Well, now. 551 00:29:33,654 --> 00:29:36,817 - Is he the Captain? - We let him think he is. 552 00:29:36,924 --> 00:29:40,792 - Maybe he'd like to be captain, Dad. - Oh, I don't know, Dan-o. 553 00:29:40,962 --> 00:29:45,194 I know you want to get home, son, but we're out here to catch fish. 554 00:29:45,366 --> 00:29:49,826 We ain't going to leave here till we catch enough to fill the fore and after hold. 555 00:29:49,937 --> 00:29:53,338 Say, look, my father is Frank Burton Cheyne. 556 00:29:54,775 --> 00:29:56,333 Don't you believe me? 557 00:29:56,444 --> 00:29:59,174 I don't doubt you know your own daddy's name. 558 00:29:59,280 --> 00:30:02,545 But we'll pay you if you take me to him. Don't you want to make some money? 559 00:30:02,650 --> 00:30:05,312 That's what we're hoping to do catching fish. 560 00:30:05,386 --> 00:30:08,116 But he's rich. He can buy more fish than you ever saw. 561 00:30:08,189 --> 00:30:10,157 Why, he owns the boat I fell off. 562 00:30:10,224 --> 00:30:13,682 - You mean the liner? - Yes, he practically owns it. 563 00:30:14,228 --> 00:30:16,560 It might have been the fall that done it. 564 00:30:16,630 --> 00:30:18,154 Dories in, sir. 565 00:30:18,466 --> 00:30:20,297 Now you take it easy, son. 566 00:30:20,368 --> 00:30:22,495 - Now you've got to listen to me... - Dan-o. 567 00:30:22,570 --> 00:30:24,834 Uncle Salters'll take the bell. 568 00:30:25,039 --> 00:30:28,873 You take him down below and let him bend on some of your clothes. 569 00:30:28,976 --> 00:30:33,072 No matter what course we take, son, you can't tack around like that. 570 00:30:33,180 --> 00:30:35,114 Then you go and rest a little more. 571 00:30:35,182 --> 00:30:37,673 - Now, what's your name? - Harvey Ellsworth Cheyne. 572 00:30:37,752 --> 00:30:40,152 Well, mine's Dan. Come on down below. 573 00:30:45,693 --> 00:30:47,786 So, how'd you fall off that boat in a calm? 574 00:30:47,862 --> 00:30:49,193 There was a storm coming down. 575 00:30:49,263 --> 00:30:52,164 This morning? There wasn't no storm this morning. It was a flat calm. 576 00:30:52,233 --> 00:30:53,291 Well, I ought to know. 577 00:30:53,367 --> 00:30:55,358 There ain't been no more than a little swell all day. 578 00:30:55,436 --> 00:30:56,926 Wait'll we get a rough day out here. 579 00:30:57,004 --> 00:30:58,266 What do you call a rough day? 580 00:30:58,339 --> 00:31:00,773 When she's putting most of her cabin house under water. 581 00:31:00,841 --> 00:31:02,274 Here, put these on. 582 00:31:02,343 --> 00:31:04,436 Wait till you see some of the places we go. 583 00:31:04,512 --> 00:31:05,638 What places? 584 00:31:05,713 --> 00:31:09,740 Stone Fence, St. Pierre's Bank, Whale Deep, Virgin Rock. 585 00:31:09,850 --> 00:31:12,842 Pop gets a ride along with the fish. Folks say he thinks like a codfish. 586 00:31:12,920 --> 00:31:15,821 Well, if thinking like a codfish is gonna get me where I want to get... 587 00:31:15,890 --> 00:31:17,118 I don't care how he thinks. 588 00:31:17,224 --> 00:31:19,021 Pop don't make no hasty judgments. 589 00:31:19,093 --> 00:31:21,687 Hey, these are the worst clothes I ever saw. This stuff itches. 590 00:31:21,762 --> 00:31:24,526 Wait'll you wear them for a little while. They'll shrink to your tonnage. 591 00:31:24,598 --> 00:31:26,862 - Round to port. - Come on, get this stuff on. Dories in. 592 00:31:26,934 --> 00:31:29,095 That's got nothing to do with me. 593 00:31:31,238 --> 00:31:33,399 For those 850-pounders 594 00:31:33,474 --> 00:31:35,806 They're more than out-floundered 595 00:31:37,545 --> 00:31:41,072 - Did you bring them in better? - Lean to port, man. 596 00:31:41,148 --> 00:31:44,879 - Hey, Dave, hoist away. - Starboard bin, and pull up. 597 00:31:44,952 --> 00:31:48,080 Got plenty of coffee boiling, Doc? 598 00:31:48,155 --> 00:31:51,420 - Yes, sir, Capt. Disko. - Look at Long Jack. 599 00:31:51,492 --> 00:31:54,359 He's got such few fish they die of loneliness, I think. 600 00:31:54,428 --> 00:31:56,259 You did better, maybe? 601 00:31:56,664 --> 00:32:00,430 Wait till you see what I get. I get fish with hair on him. 602 00:32:03,237 --> 00:32:06,468 There my new kind of fish! How you feel, little fish? 603 00:32:06,807 --> 00:32:10,208 Hey, are you gonna cut up all these old fish and stuff before we get going? 604 00:32:10,277 --> 00:32:11,710 I want to get to my father. 605 00:32:11,779 --> 00:32:16,478 Well, it'll be some little time, yet, son. Easy on that salt, Henry. 606 00:32:16,584 --> 00:32:19,576 - When? - It's just like you said, Tom. 607 00:32:19,653 --> 00:32:22,087 They're running kind of smallish. 608 00:32:22,189 --> 00:32:24,783 - About three months, son. - Three months? 609 00:32:24,859 --> 00:32:27,885 When we head into Gloucester with a full load of fish... 610 00:32:27,962 --> 00:32:29,623 we'll help you find your folks. 611 00:32:29,697 --> 00:32:32,291 - But I want to get going right away. - Excuse me, son. 612 00:32:32,366 --> 00:32:35,358 Was them sharks ravenous today. Right stole all my gear. 613 00:32:35,436 --> 00:32:37,700 - Hey, can't you understand me... - Now, look here, sonny. 614 00:32:37,771 --> 00:32:41,764 I've been close-hauling your problem, and I want to help you... 615 00:32:41,842 --> 00:32:44,208 but we've got our problems, too. 616 00:32:44,445 --> 00:32:46,709 All of us here share in the fishing... 617 00:32:46,814 --> 00:32:48,714 and heading back to Gloucester now... 618 00:32:48,782 --> 00:32:53,378 we'd maybe lose all next winter's daily bread for us and our folks. 619 00:32:53,487 --> 00:32:55,785 You wouldn't want that now, would you? 620 00:32:57,358 --> 00:33:00,156 Are you crazy? I told you my father had more money... 621 00:33:00,227 --> 00:33:01,489 Hoist away, Jack! 622 00:33:01,562 --> 00:33:03,826 Are you going to listen to me, or don't you understand... 623 00:33:03,898 --> 00:33:05,365 Stand away, boy. 624 00:33:10,871 --> 00:33:14,238 Hey, if you think I'm going to stay on this boat for three months... 625 00:33:14,308 --> 00:33:16,242 Now, look here, son... 626 00:33:16,544 --> 00:33:18,307 I don't blame you none. 627 00:33:18,379 --> 00:33:22,145 Now you won't me either after the bile's out of your system. 628 00:33:22,216 --> 00:33:25,185 And even if your daddy was half what you say... 629 00:33:25,252 --> 00:33:29,188 it wouldn't be right nor just to gamble two weeks good fishing... 630 00:33:29,256 --> 00:33:32,589 against a yarn give out by an upset boy. 631 00:33:32,693 --> 00:33:36,094 But I am a fair-minded man... 632 00:33:36,363 --> 00:33:40,766 and while you're aboard, I'll pay you wages. $3 a month. 633 00:33:40,868 --> 00:33:42,768 - $3... - Now come on, sonny. 634 00:33:42,870 --> 00:33:46,567 You start helping Dan with them cod livers. 635 00:33:46,674 --> 00:33:48,403 Here's a pair of gloves. 636 00:33:48,509 --> 00:33:50,374 We wash them out first, then we put them in there... 637 00:33:50,444 --> 00:33:52,935 and after we get the bucket full, then we put them in the barrel. 638 00:33:53,013 --> 00:33:54,310 That's how we get cod-liver oil. 639 00:33:54,381 --> 00:33:58,681 - You think I'd do that? - Here, they won't hurt you, little fish. 640 00:33:58,752 --> 00:34:01,186 Yeah, you heard pop's orders. You're one of the crew now. 641 00:34:01,255 --> 00:34:04,622 I am not and I'm not going to work on this boat and nobody can make me, either. 642 00:34:04,692 --> 00:34:08,128 Hey, Disko, you hear this? Come on now, don't be scared, little fish. 643 00:34:08,195 --> 00:34:10,891 You keep away from me. All of you keep away from me. 644 00:34:10,965 --> 00:34:12,830 None of you can make me do anything. 645 00:34:12,900 --> 00:34:15,232 Hey, Disko. You got mutiny on board. 646 00:34:15,302 --> 00:34:18,738 If you don't want to help, just keep quiet. 647 00:34:18,806 --> 00:34:22,037 When I get off this boat, I'm going to get my father to put you all in jail. 648 00:34:22,109 --> 00:34:23,406 You're all kidnappers. 649 00:34:23,477 --> 00:34:26,310 Well, I guess there ain't nothing else to do. 650 00:34:26,413 --> 00:34:28,210 I'll bet they put you all in jail. 651 00:34:28,282 --> 00:34:31,809 In jail for the rest of your lives, and I'm going to do it, too. 652 00:34:33,887 --> 00:34:35,377 You hit me. 653 00:34:35,456 --> 00:34:39,119 Now you just sit there and think about it, sonny. 654 00:34:43,330 --> 00:34:46,959 Look at Manuel. He's saving fish to sleep on. Catch up, there! 655 00:34:47,067 --> 00:34:51,003 Hey, I do more work as you do with your best girl's six brothers. 656 00:34:53,774 --> 00:34:57,938 Who in the tarnation laid that bucket there? Dag-diggit! 657 00:35:02,850 --> 00:35:04,977 Now, mind what I told you, son. 658 00:35:05,753 --> 00:35:08,449 You're too young to be telling a crew of men... 659 00:35:08,522 --> 00:35:11,150 what you'll do and what you won't do. 660 00:35:11,258 --> 00:35:14,591 But you might as well start in learning a few things. 661 00:35:14,995 --> 00:35:16,792 You see that gurry? 662 00:35:16,997 --> 00:35:19,557 Well, when you've hove them fish heads overside... 663 00:35:19,633 --> 00:35:22,033 you can come below and get some supper. 664 00:35:22,703 --> 00:35:24,694 Until you do, you get nothing. 665 00:35:24,838 --> 00:35:26,772 I'm not going to eat, either. 666 00:35:30,844 --> 00:35:33,608 You do as you mind to about that. 667 00:35:38,218 --> 00:35:40,550 Let it rain some more coffee, huh, Doc? 668 00:35:40,654 --> 00:35:44,181 Fog's lifting. It'll be clear in an hour. 669 00:35:44,725 --> 00:35:47,888 How is my little fish? Smiling and happy? 670 00:35:47,995 --> 00:35:52,125 No, he's still sulking. He's the orneriest kid I ever seen. 671 00:35:52,199 --> 00:35:55,965 Maybe his papa's got so much money he don't want that little boy no more. 672 00:35:56,036 --> 00:36:00,370 - Maybe he throw him overboard. - He sure spins a yarn for a kid. 673 00:36:00,474 --> 00:36:04,808 - Aye, his papa own that boat. - Yeah, interesting talker, all right. 674 00:36:04,878 --> 00:36:07,403 Why, he's a good enough liar to write books. 675 00:36:07,514 --> 00:36:09,311 A rope's end, that's what I'd give him. 676 00:36:09,383 --> 00:36:12,648 I'm telling you, it's the fall he took that did it. It plumb distracted him. 677 00:36:12,720 --> 00:36:15,314 My cousin Eben back from Vermont was like that. 678 00:36:15,389 --> 00:36:20,190 He fell off of a barn, and he played with rag dolls for 30 years. 679 00:36:21,495 --> 00:36:26,091 If you want what I think, as soon as this fog lifts we'll take him into Saint John's. 680 00:36:26,266 --> 00:36:29,201 - I mean it. - And lose two weeks good fishing, huh? 681 00:36:29,269 --> 00:36:31,863 Better than taking a chance on three months bad luck. 682 00:36:31,939 --> 00:36:34,464 Now we have plenty sunshine for Mr. Happy Face. 683 00:36:34,541 --> 00:36:37,806 He's a passenger on a fishing schooner, and you know that's bad luck. 684 00:36:37,878 --> 00:36:39,368 What happened to the Orinoco last year... 685 00:36:39,446 --> 00:36:41,380 when they took on the passenger at Newfoundland? 686 00:36:41,448 --> 00:36:44,975 On the way home, two men get killed and they don't get hardly a quintal of fish. 687 00:36:45,052 --> 00:36:47,520 - By golly, that true. - My brother was on the Bedford... 688 00:36:47,588 --> 00:36:49,283 There was a passenger on the Dorothy Clemens... 689 00:36:49,356 --> 00:36:50,687 when she got rammed by the liner. 690 00:36:50,758 --> 00:36:52,521 Well, that's nothing. 691 00:36:52,593 --> 00:36:54,959 There's lots of vessels lost out of Gloucester... 692 00:36:55,028 --> 00:36:57,258 never had no passenger on board. 693 00:36:57,364 --> 00:37:00,424 I was a passenger on my father's boat... 694 00:37:00,534 --> 00:37:03,094 and I never brought him no bad luck. 695 00:37:03,203 --> 00:37:06,229 - Daniel, here... - Your own son ain't being a passenger. 696 00:37:06,440 --> 00:37:08,465 Skipper, when we trawled this bank last year... 697 00:37:08,542 --> 00:37:10,737 there was nothing but dories loaded to the gunwales. 698 00:37:10,811 --> 00:37:13,712 This kid comes aboard this morning and look at today's catch. 699 00:37:13,781 --> 00:37:16,079 Now, look here. Wait a minute. 700 00:37:16,483 --> 00:37:20,078 - There ain't no passenger on board. - Why not? 701 00:37:20,154 --> 00:37:22,918 Well, I made him a member of the crew. 702 00:37:22,990 --> 00:37:27,620 Well, it stands to reason if I'm paying him wages, he ain't no passenger, don't it? 703 00:37:27,728 --> 00:37:31,255 No, sir. You can't just buy Jonahs off that way. 704 00:37:31,331 --> 00:37:34,391 I hold, he's still a passenger as long as he ain't done no work. 705 00:37:34,468 --> 00:37:36,060 Yeah, and Jack's right. 706 00:37:36,136 --> 00:37:38,900 Well, he'll work as soon as he gets hungry. 707 00:37:39,239 --> 00:37:41,935 What's going to happen between now and the time he does? 708 00:37:42,009 --> 00:37:45,103 Now look here. I decided this. 709 00:37:45,312 --> 00:37:50,113 Manuel's responsible for him being on board. So you got to put him to work. 710 00:37:50,184 --> 00:37:52,152 - Me? - You got to, Manuel. 711 00:37:52,252 --> 00:37:54,618 Yes, sir. Manuel, that's only fair and just. 712 00:37:54,688 --> 00:37:57,953 - I stick his face in that gurry. - You got to do it. 713 00:37:58,459 --> 00:38:02,190 Please do, Manuel. We don't want no Jonahs happenings aboard. 714 00:38:04,264 --> 00:38:07,028 - You gonna do it now? - I go stand my watch. 715 00:38:07,134 --> 00:38:09,864 - I mean it, Manuel. - All right. 716 00:38:10,337 --> 00:38:12,862 I think I pay doubles for my mistake, huh? 717 00:38:12,973 --> 00:38:16,670 Me, what likes kids like tub of rat poison. And that kid, two tubs. 718 00:38:17,311 --> 00:38:20,838 He just say one word to me, I throw him right back to the fish. 719 00:38:28,121 --> 00:38:30,555 Ah, the supper she is great tonight, Olley. 720 00:38:30,624 --> 00:38:32,592 Doc has fish cakes like the stars. 721 00:38:32,659 --> 00:38:35,321 I sure could stow away about a dory-load. 722 00:38:37,464 --> 00:38:41,491 I never taste such fish cake. And this raisin bread... 723 00:38:42,069 --> 00:38:43,502 Just like cake. 724 00:38:44,805 --> 00:38:48,036 Say, look, you could get me some food, couldn't you? 725 00:38:49,843 --> 00:38:52,573 - But I'm sick and I'm hungry. - Go away from me. 726 00:38:52,679 --> 00:38:55,944 - Do you want to make some money? - Go away from me, I break your neck. 727 00:38:56,016 --> 00:38:57,574 Why do you want to be a kidnapper? 728 00:38:57,651 --> 00:38:59,516 Look, do me a favor, huh? Shut your face. 729 00:38:59,586 --> 00:39:03,113 - You're just as bad as the rest of them. - You crazy. Nobody bad round here. 730 00:39:03,190 --> 00:39:04,714 You just bad luck. 731 00:39:05,759 --> 00:39:07,226 Listen. Listen, you. 732 00:39:08,195 --> 00:39:11,426 You clean up gurry little bit, I give you a nickel, huh? 733 00:39:11,598 --> 00:39:14,431 See, look, I'm trying to give you $10,000, maybe. 734 00:39:14,535 --> 00:39:18,096 You get out one of those boats and take me back to New York. 735 00:39:19,239 --> 00:39:20,831 You and me in that dory, huh? 736 00:39:20,908 --> 00:39:24,275 Yes. How far are we from New York? 737 00:39:25,012 --> 00:39:27,242 You want row a Nova lorque, now, huh? 738 00:39:27,347 --> 00:39:30,214 Well, I know how. I've been taught in school. 739 00:39:30,684 --> 00:39:35,451 Now, look. You clean up little bit, huh? Anything. Just so little work. 740 00:39:35,789 --> 00:39:38,189 You want nice boat look nice, huh? 741 00:39:38,258 --> 00:39:40,852 It's a dirty rotten little boat I wouldn't even spit at. 742 00:39:40,928 --> 00:39:44,921 Say, you... Say, this is finest schooner out from Gloucester. 743 00:39:53,640 --> 00:39:57,098 Jonah, for the last time. You gonna work or no? 744 00:39:57,210 --> 00:39:59,075 I'm not gonna have anything more to do with you. 745 00:39:59,146 --> 00:40:00,613 That is good here. 746 00:40:13,093 --> 00:40:16,062 Hey, Jonah. Hey, kid. 747 00:40:18,298 --> 00:40:19,731 Where you hiding? 748 00:40:22,669 --> 00:40:24,637 Hey! What you doing? 749 00:40:24,738 --> 00:40:26,672 - I'm going to New York. - You what? 750 00:40:26,740 --> 00:40:28,708 - I'm going to get away from here. - Why, you... 751 00:40:28,775 --> 00:40:31,437 - You keep away from me. - Hey, you. 752 00:40:31,511 --> 00:40:33,035 - Put down that oar. - I won't. 753 00:40:33,113 --> 00:40:37,743 Put down... Hey, put... You bad luck, all right! You... 754 00:40:48,962 --> 00:40:51,487 I can do this long as you can. 755 00:40:55,002 --> 00:40:58,460 Oh, you crybaby, too, huh? 756 00:40:58,839 --> 00:41:00,272 I am not. 757 00:41:01,675 --> 00:41:04,041 No? Good. Now look... 758 00:41:04,645 --> 00:41:07,205 - you still want row a Nova lorque? - Yes. 759 00:41:07,347 --> 00:41:09,338 - You still hungry? - Yes. 760 00:41:09,650 --> 00:41:11,277 Then come here. 761 00:41:26,800 --> 00:41:29,894 Now. Now you can go below and eat. 762 00:41:34,474 --> 00:41:36,374 That man said I could eat. 763 00:41:36,643 --> 00:41:39,840 - Manuel? - It's okay, he do some work. 764 00:41:39,913 --> 00:41:42,814 - I did not. - You clean something off deck, no? 765 00:41:42,883 --> 00:41:45,750 - You made me do something. - That was work. 766 00:41:45,852 --> 00:41:47,843 That's fine. Sit right here. 767 00:41:47,988 --> 00:41:49,819 - Yes, sir. - How did you get him to do it? 768 00:41:49,890 --> 00:41:52,484 He do anything for me. 769 00:41:54,728 --> 00:41:56,593 Even break my leg, maybe, too. 770 00:42:02,002 --> 00:42:06,268 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 771 00:42:06,373 --> 00:42:10,833 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 772 00:42:14,181 --> 00:42:18,709 Once Doc baked some biscuit And throw them away 773 00:42:18,852 --> 00:42:23,221 Next day no more fish Come around boat to play 774 00:42:23,356 --> 00:42:27,725 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 775 00:42:27,961 --> 00:42:32,364 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 776 00:42:35,869 --> 00:42:40,533 Said cabbage to fish cake Who lay on one dish 777 00:42:40,741 --> 00:42:45,041 I beautiful cabbage You only poor fish 778 00:42:45,112 --> 00:42:49,481 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 779 00:42:49,950 --> 00:42:54,148 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 780 00:42:55,422 --> 00:42:57,287 - Who's that? - Me. 781 00:43:01,962 --> 00:43:03,623 The food was awful. 782 00:43:04,898 --> 00:43:07,298 But it was better than nothing, I guess. 783 00:43:09,402 --> 00:43:12,030 If you hadn't choked me, I wouldn't have had to kick you. 784 00:43:12,105 --> 00:43:14,300 You kick me? I feel nothing. 785 00:43:16,643 --> 00:43:18,406 All cleared up, hasn't it? 786 00:43:18,812 --> 00:43:20,575 The weather, it's nice now. 787 00:43:20,680 --> 00:43:23,080 - It was till you come up. - Well, they sent me up. 788 00:43:23,150 --> 00:43:25,778 No. No, I bet they ask you stay. 789 00:43:25,852 --> 00:43:28,912 They said you wanted to show me how to go on watch. 790 00:43:29,322 --> 00:43:30,914 Nice fellows. 791 00:43:31,091 --> 00:43:33,150 - All right. Go ahead, watch. - How? 792 00:43:33,260 --> 00:43:34,625 Just keep quiet. 793 00:43:34,694 --> 00:43:38,755 Go someplace. Go look for iceberg or boat or something. 794 00:43:39,266 --> 00:43:43,794 Is that all there is to watching? That seems like a lot of hooey. 795 00:43:44,104 --> 00:43:45,332 Hooey? 796 00:43:45,772 --> 00:43:47,933 What kind smart talk that "hooey"? 797 00:43:48,441 --> 00:43:52,036 You better tell sailor's angel that smart talk. He like to hear that, I think. 798 00:43:52,112 --> 00:43:55,104 - Who's he? - I guess you don't know nothing, huh? 799 00:43:55,448 --> 00:43:58,281 Sailor's angel, he fly around up there all time. 800 00:43:58,785 --> 00:44:00,776 You watch here, look out for 25 men below. 801 00:44:00,854 --> 00:44:02,913 He watch up there, he look out for you. 802 00:44:02,989 --> 00:44:05,981 You go sleep, maybe. He tap you on shoulder with his wing and he say: 803 00:44:06,059 --> 00:44:09,426 "Hey, Manuel, wake up. What's the matter? I ashamed for you." 804 00:44:10,497 --> 00:44:14,126 He very nice fellow. Everybody know that. 805 00:44:14,835 --> 00:44:15,859 Oh. 806 00:44:17,871 --> 00:44:20,863 Well, nothing on the port side. 807 00:44:21,374 --> 00:44:24,673 That fine. Anything on starboard? 808 00:44:26,413 --> 00:44:29,211 No. Nothing on the starboard, either. 809 00:44:30,350 --> 00:44:32,215 And nothing in the head. 810 00:44:32,919 --> 00:44:34,819 That port, that starboard. 811 00:44:37,824 --> 00:44:40,486 I bet I know a lot of things you don't know. 812 00:44:40,694 --> 00:44:43,185 I know that's not French you're singing. 813 00:44:43,263 --> 00:44:46,824 That's right. About 10 million people know it's Portuguese. 814 00:44:47,000 --> 00:44:50,993 - I bet you can't speak French. - Right now I sorry I speak English. 815 00:44:59,546 --> 00:45:00,911 What's this? 816 00:45:03,083 --> 00:45:05,176 That's a boat, that's easy to see. 817 00:45:05,252 --> 00:45:09,188 Yes, maybe your father come back see if you good and drowned, huh? 818 00:45:09,389 --> 00:45:12,017 Yeah, that boat's no bigger than this one. 819 00:45:14,628 --> 00:45:17,654 - What do you keep singing for? - Because I like to sing. 820 00:45:20,300 --> 00:45:23,997 - I've never heard that song before. - Me, neither. I just make him up. 821 00:45:26,606 --> 00:45:28,005 You can't write songs. 822 00:45:28,074 --> 00:45:30,201 I don't write them. I just find them in my mouth. 823 00:45:30,277 --> 00:45:32,745 A song can't be any good like that when you just make it up. 824 00:45:32,812 --> 00:45:34,746 Say, that's best kind songs. 825 00:45:34,814 --> 00:45:38,306 When you feel good inside, like trade wind, she just come out. 826 00:45:38,418 --> 00:45:40,784 O my beautiful lady 827 00:45:40,887 --> 00:45:44,550 People learn songs. Songs aren't just inside of people like that. 828 00:45:44,891 --> 00:45:49,328 Say, sometimes a song so big and sweet inside, I just can't get him out. 829 00:45:49,963 --> 00:45:53,421 And then I look up at stars and maybe cry. It feels so good. 830 00:45:54,467 --> 00:45:56,833 Don't you never feel like this? 831 00:45:58,939 --> 00:46:01,840 - No, I guess you don't. - Nobody else ever did, either. 832 00:46:01,908 --> 00:46:05,207 Say, my father, when he alive, he made better songs than me. 833 00:46:05,979 --> 00:46:07,537 And what kind of songs did he sing? 834 00:46:07,614 --> 00:46:10,811 Songs about the sun and the sea. Songs about the clouds. 835 00:46:11,151 --> 00:46:13,847 Big songs about the wind and the storms. 836 00:46:14,321 --> 00:46:17,484 And little songs, too, about the tip of my mother's nose. 837 00:46:18,258 --> 00:46:20,658 Oh, my father, he feel beautiful inside. 838 00:46:21,161 --> 00:46:24,130 - Is that all he did, was sing? - Is that... 839 00:46:24,197 --> 00:46:26,688 My father was the best fisherman in the whole Madeira Islands... 840 00:46:26,766 --> 00:46:29,234 - and that's every place. - Well, that's not so much. 841 00:46:29,302 --> 00:46:30,894 How you mean, not so much? 842 00:46:30,971 --> 00:46:35,203 Well, I mean, he didn't do much for you. I mean, he didn't leave you anything. 843 00:46:35,442 --> 00:46:36,636 He didn't leave... 844 00:46:36,710 --> 00:46:40,009 He leave me this hurdy-gurdy that his grandfather leave him. 845 00:46:40,180 --> 00:46:42,273 He teach me how to fish, how to sail a boat. 846 00:46:42,349 --> 00:46:45,079 He gave me arms and hands and feet, feeling good outside... 847 00:46:45,151 --> 00:46:47,551 and he teach me how to feel good inside. 848 00:46:48,722 --> 00:46:51,384 My father do all this. He have 17 other kids, beside. 849 00:46:51,458 --> 00:46:53,255 What else a father do, huh? 850 00:46:53,460 --> 00:46:55,894 - Oh, I don't know. - Say, listen, my... 851 00:46:57,564 --> 00:46:59,725 Capt. Disko! 852 00:47:01,067 --> 00:47:02,329 Capt. Disko! 853 00:47:02,502 --> 00:47:05,130 That Jennie Cushman, she is even now under our stern! 854 00:47:05,205 --> 00:47:07,298 She come make you happy, I think! 855 00:47:08,341 --> 00:47:12,641 The Jennie Cushman? I might've known it. 856 00:47:14,014 --> 00:47:15,208 Yes, sir. 857 00:47:15,315 --> 00:47:20,014 That's her nosy, long topmast prying into our wake. 858 00:47:22,188 --> 00:47:25,351 Hey, there! On the Cushman! 859 00:47:25,425 --> 00:47:29,418 Where's that poor excuse for a skipper you got aboard? 860 00:47:29,896 --> 00:47:31,989 And who is it might be wanting him? 861 00:47:32,065 --> 00:47:36,934 You know consarned well who wants him, you bilge-raised haddock! 862 00:47:37,037 --> 00:47:39,767 Well, if it ain't Disko Troop. 863 00:47:39,939 --> 00:47:43,170 And me thinking I was gonna fish here all alone. 864 00:47:43,676 --> 00:47:47,772 Who passed you the word I was here so you could follow me, Disko? 865 00:47:47,881 --> 00:47:50,008 Now look here, Walt Cushman. 866 00:47:50,183 --> 00:47:52,208 I'm sick near to retching... 867 00:47:52,285 --> 00:47:55,846 at you using my brains to catch a trip of fish. 868 00:47:56,056 --> 00:48:00,220 Sailing under my wake every time I find a good spot. 869 00:48:00,360 --> 00:48:02,123 Why, Capt. Troop. 870 00:48:02,629 --> 00:48:07,293 Now, is that the way for one gentleman to talk to his colleague in commerce? 871 00:48:07,400 --> 00:48:10,096 You're trailing me 'cause I can find cod... 872 00:48:10,203 --> 00:48:13,934 where you can't find half a pound of sick squid. 873 00:48:14,207 --> 00:48:16,232 I'll do the fishing, Disko... 874 00:48:16,743 --> 00:48:21,612 you just get out that checkerboard and try to figure out how really smart you are. 875 00:48:22,248 --> 00:48:24,978 So what, he beat you at checkers last winter, huh? 876 00:48:25,051 --> 00:48:27,110 Yeah, and he cheats at that, too. 877 00:48:27,787 --> 00:48:30,221 He'll beat us into Gloucester this trip, too, I think. 878 00:48:30,290 --> 00:48:31,985 Oh, you think so, do you? 879 00:48:32,058 --> 00:48:34,549 Well, now, listen to me, I'm gonna tell you something. 880 00:48:34,627 --> 00:48:36,117 I ain't so dumb. 881 00:48:36,729 --> 00:48:40,722 Fussing around like that will make him think the fishing is good here. 882 00:48:40,800 --> 00:48:43,667 Then, in the morning, when the fog banks roll in... 883 00:48:43,770 --> 00:48:48,639 we'll sneak out and leave him sitting here baiting big and catching small... 884 00:48:48,741 --> 00:48:51,005 while we're out finding fish. 885 00:48:52,345 --> 00:48:55,337 We'll have a full hold and be tied up in Gloucester... 886 00:48:55,415 --> 00:48:58,043 by the 1st of August, and he'll still be out here... 887 00:48:58,118 --> 00:49:00,643 floundering around, trying to catch fish... 888 00:49:00,820 --> 00:49:03,516 or I'll look more like a halibut than he does. 889 00:49:05,592 --> 00:49:08,152 They sure are mad at each other, aren't they? 890 00:49:08,261 --> 00:49:11,253 No, no, no. They're not mad. They just make it up. 891 00:49:11,364 --> 00:49:12,956 They do that all time. 892 00:49:13,533 --> 00:49:15,763 About everybody's crazy here. 893 00:49:15,835 --> 00:49:18,269 You make up your songs, they make up they're mad. 894 00:49:18,338 --> 00:49:20,465 You got bunk, you better go below. 895 00:49:20,640 --> 00:49:23,040 - No, I'd rather stay here. - You go below. 896 00:49:23,109 --> 00:49:26,476 - No, I'm gonna stay here and watch. - I watch here. You go there, watch. 897 00:49:26,546 --> 00:49:29,447 Go sleep. Do something. I no understand you. 898 00:49:39,959 --> 00:49:45,659 There's a place in my heart For the one I love best 899 00:49:46,232 --> 00:49:51,795 And I still keep her picture Tattooed on my chest 900 00:49:52,405 --> 00:49:58,139 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 901 00:49:58,211 --> 00:50:04,207 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 902 00:50:16,229 --> 00:50:20,859 Well, I stole a march on Walt Cushman all right, I reckon, that time. 903 00:50:20,933 --> 00:50:22,924 Yes, we did that, certain sure. 904 00:50:23,236 --> 00:50:26,000 We did, you darned old farmer. 905 00:50:26,272 --> 00:50:29,833 Go on, hold her to her course, northeast by east. 906 00:50:29,909 --> 00:50:31,274 She heels over so much. 907 00:50:31,344 --> 00:50:35,371 Well, leave her heel. You ain't steering no mowing machine, now. 908 00:50:35,881 --> 00:50:37,781 Heave that lead, Manuel. 909 00:50:38,551 --> 00:50:41,384 He think he got hold stern end of cow, maybe, huh? 910 00:50:45,925 --> 00:50:48,860 Hey, kid. Hey, wake up. 911 00:50:49,095 --> 00:50:51,029 Come on, wake up, little fish. 912 00:50:52,632 --> 00:50:54,156 Hey, wake up, wake up. 913 00:50:54,233 --> 00:50:56,895 Somebody think you dead, they have celebrations. 914 00:50:56,969 --> 00:50:58,960 So that's your tub of rat poison. 915 00:50:59,038 --> 00:51:01,063 You tucked him in his little bunk last night, huh? 916 00:51:01,140 --> 00:51:03,335 What do you mean? This foolish kid, he bother me. 917 00:51:03,409 --> 00:51:06,344 I don't know. He fall asleep, pulled tarpaulin over him, I guess. 918 00:51:06,412 --> 00:51:08,607 And me, I look all over for this. 919 00:51:08,748 --> 00:51:12,149 You did, huh? I suppose he pulled your coat around him, too. 920 00:51:12,251 --> 00:51:14,048 I look for my coat, too. 921 00:51:15,054 --> 00:51:17,352 - So you stole my coat, too, huh? - Why, no, I... 922 00:51:17,423 --> 00:51:19,721 Sure, he stole it right off your back. 923 00:51:20,226 --> 00:51:24,094 So big tough fisherman is gonna throw him back to the fishes, huh? 924 00:51:26,299 --> 00:51:28,494 Some day, I think I... 925 00:51:45,685 --> 00:51:46,811 Ten fathom. 926 00:51:47,453 --> 00:51:50,718 Thanks. Thanks for covering me up with your coat and everything. 927 00:51:50,790 --> 00:51:52,052 That's all right. 928 00:51:52,124 --> 00:51:57,061 Would you by any chance be showing any blue pebbles from the bottom? 929 00:51:58,164 --> 00:52:00,962 I never did thank you for saving my life. 930 00:52:01,100 --> 00:52:02,624 I ought to thank you for that, all right. 931 00:52:02,702 --> 00:52:05,193 You feel better this morning, huh? 932 00:52:05,338 --> 00:52:06,464 I guess so. 933 00:52:06,539 --> 00:52:10,407 Well, when you got it figured out, you come and let somebody know, huh? 934 00:52:11,677 --> 00:52:13,611 Blue pebble, she is. 935 00:52:13,713 --> 00:52:16,443 By golly, I think that Disko know this ocean better... 936 00:52:16,515 --> 00:52:18,244 as I know inside my shirt. 937 00:52:18,551 --> 00:52:20,849 - Are you fishing now? - Sure. 938 00:52:21,454 --> 00:52:24,218 I fish for bottom, so she don't fish for us. 939 00:52:24,957 --> 00:52:28,085 Go away with your foolish questions, which don't have no brain. 940 00:52:28,160 --> 00:52:31,129 All right, then, if that's the way you feel about it. 941 00:52:39,205 --> 00:52:41,969 Fifteen fathom and clear away! 942 00:52:43,242 --> 00:52:45,676 By golly, I beat you this time. 943 00:52:48,748 --> 00:52:52,684 He who has a daughter Oh, what a terrible man 944 00:52:52,752 --> 00:52:54,413 Oh, what a terrible man 945 00:52:54,820 --> 00:52:58,847 Speaking in his native lingo He said, "Marry Bingo-Bingo" 946 00:52:59,024 --> 00:53:02,755 Oh, what a terrible man Oh, what a terrible man 947 00:53:03,229 --> 00:53:07,393 He will bring you beans and sorrows Yes, I know about his morals 948 00:53:07,566 --> 00:53:11,434 Oh, what a terrible man Oh, what a terrible man 949 00:53:11,771 --> 00:53:16,037 Bingo-Bingo came to woo her Brought a lot of presents to her 950 00:53:16,108 --> 00:53:21,546 Oh, what a terrible man Oh, what a terrible man 951 00:53:24,216 --> 00:53:26,776 Dag-gummit, of all the consarned... 952 00:53:26,886 --> 00:53:29,286 What's the matter, farmer? Think you're sticking hogs? 953 00:53:29,355 --> 00:53:32,916 This dad-bitted boat keeps bouncing around under me, of all... 954 00:53:34,059 --> 00:53:35,651 - What you laughing at? - Him. 955 00:53:35,728 --> 00:53:38,458 - Well, don't laugh. - Why? Everybody else did. 956 00:53:38,564 --> 00:53:41,192 It's all right, they got right to laugh. They know how chop bait. 957 00:53:41,267 --> 00:53:43,462 - You know how? - Doesn't look like anything. 958 00:53:43,536 --> 00:53:45,766 Go ahead, chop. Tail first. 959 00:53:51,076 --> 00:53:52,873 Try it again, harder. 960 00:53:54,980 --> 00:53:57,005 You fish for sperm whale, maybe. 961 00:53:57,750 --> 00:54:00,241 Don't laugh. Beside, you laugh no good. 962 00:54:01,420 --> 00:54:02,648 Like seagull. 963 00:54:04,490 --> 00:54:06,082 I guess I want to do something. 964 00:54:06,158 --> 00:54:08,422 Yes, but you wanna do just what you want to do. 965 00:54:08,494 --> 00:54:11,224 I tell you what you do. You go below in galley and help Doc. 966 00:54:11,297 --> 00:54:12,525 You carry slops. 967 00:54:12,598 --> 00:54:15,726 You sweat in galley like Dan did before you talk about being fisherman. 968 00:54:15,801 --> 00:54:17,928 - Go on now, go on. - All right. 969 00:54:21,941 --> 00:54:24,409 You think Manuel soft with that kid, huh? 970 00:54:24,477 --> 00:54:27,071 You think 'cause I catch him I let him still be Jonah, huh? 971 00:54:27,146 --> 00:54:28,636 Not on your livings. 972 00:54:29,114 --> 00:54:32,140 Kid, he drive me crazy. Think I break his neck. 973 00:55:06,785 --> 00:55:07,809 Kid. 974 00:55:08,787 --> 00:55:10,277 - Spit. - What? 975 00:55:10,689 --> 00:55:12,350 - Spit first. - Why? 976 00:55:12,725 --> 00:55:14,090 You'll find out. 977 00:55:15,494 --> 00:55:16,552 Oh. 978 00:55:16,662 --> 00:55:19,130 - Thanks. - You're welcome. 979 00:55:37,316 --> 00:55:40,547 - You go out fishing? - Sure, sometimes me and Uncle Salters. 980 00:55:40,686 --> 00:55:41,846 Who goes with Manuel? 981 00:55:41,921 --> 00:55:44,014 Nobody. You don't see him baiting a trawl, do you? 982 00:55:44,089 --> 00:55:46,853 - You mean, he doesn't fish? - Sure he does. He fishes hand line. 983 00:55:46,926 --> 00:55:50,123 He ain't used a trawl or had a dorymate since his pop died. 984 00:55:50,195 --> 00:55:51,253 Oh. 985 00:55:51,564 --> 00:55:55,523 - Did you start fishing with your father? - Sure, that's natural, ain't it? 986 00:56:17,890 --> 00:56:20,051 Get your dories ready! 987 00:56:20,259 --> 00:56:22,591 Come on, boys, step lively. 988 00:56:23,862 --> 00:56:28,424 Get your dory to the rail. Lower your dory to the rail. 989 00:56:34,406 --> 00:56:36,772 Keep well to the westward, Tom. 990 00:56:37,142 --> 00:56:42,102 We'll head straight down the road as soon as we got all the dories spilled. 991 00:56:48,120 --> 00:56:50,054 Come on, get her in the water. 992 00:56:53,258 --> 00:56:56,455 Don't crack that one on me. Ease a little. 993 00:57:07,106 --> 00:57:09,574 - Thank you, Uncle Salters. - Manuel, he all set. 994 00:57:09,642 --> 00:57:10,904 Here's a hook. 995 00:57:20,452 --> 00:57:23,080 Isn't it too rough to go out in that little boat? 996 00:57:23,155 --> 00:57:25,680 - What do you mean? - I mean, to go out alone. 997 00:57:25,824 --> 00:57:29,191 I not go alone. Five minutes, I have 100 fish keep me company. 998 00:57:29,261 --> 00:57:32,560 I mean, wouldn't it be better if you had someone to row, maybe? 999 00:57:32,631 --> 00:57:34,462 Who I get to row? Doc? Disko? 1000 00:57:34,533 --> 00:57:36,467 You very foolish this morning. 1001 00:57:36,635 --> 00:57:39,035 Well, I rowed a boat at school. I could row... 1002 00:57:39,104 --> 00:57:41,197 Oh, I see. You row this boat, huh? 1003 00:57:41,273 --> 00:57:44,140 What you know about boats when you cannot even chop bait? 1004 00:57:44,209 --> 00:57:45,870 I know lots about boats, see? 1005 00:57:45,944 --> 00:57:47,741 I know that's the jib, and that's the jumbo... 1006 00:57:47,813 --> 00:57:50,043 and that's the fore rig, and that's the fore topmast... 1007 00:57:50,115 --> 00:57:51,980 and that's the foremast, and that's the triadic stay. 1008 00:57:52,051 --> 00:57:53,951 That's the main topmast, and that's the main mast... 1009 00:57:54,019 --> 00:57:55,987 and that's the main rigging, and that's the gurry kit. 1010 00:57:56,055 --> 00:57:58,546 That's the Duncan Street, and anything else you want to know? 1011 00:57:58,624 --> 00:57:59,818 Where you learn all this? 1012 00:57:59,892 --> 00:58:02,986 I read a book on it in Capt. Disko's cabin, and I don't care who knows it. 1013 00:58:03,062 --> 00:58:04,996 And you can go row your old boat all by yourself. 1014 00:58:05,064 --> 00:58:07,328 I wouldn't go out in it for anything. 1015 00:58:14,740 --> 00:58:16,571 By golly, that's smart kid. 1016 00:58:17,309 --> 00:58:20,039 About time to break his neck, ain't it? 1017 00:58:20,245 --> 00:58:23,476 I got no time break necks. I got fishing to do. 1018 00:58:23,749 --> 00:58:24,909 Lower away. 1019 00:58:41,433 --> 00:58:44,732 Hard alee. Stand by the headsail! 1020 00:58:45,404 --> 00:58:48,532 Twenty-eight fathom. She's shoaling fast, Capt. Disko. 1021 00:58:48,707 --> 00:58:50,231 We're getting to her. 1022 00:58:50,943 --> 00:58:53,503 Twenty-six fathoms, bottom rock. 1023 00:58:53,746 --> 00:58:57,614 We're on the bank. Let go your anchor. 1024 00:59:00,753 --> 00:59:03,051 Tie up your jib and jumbo! 1025 00:59:03,288 --> 00:59:05,188 Stand by your foresails. 1026 00:59:05,791 --> 00:59:09,955 Bait them snug, boys, bait them for home and mother. 1027 00:59:10,062 --> 00:59:13,225 - This fog is going to lift for you. - Well, that's something. 1028 00:59:13,298 --> 00:59:16,062 Oh, what do you care, Jack? Pop could find fish in a graveyard. 1029 00:59:16,135 --> 00:59:18,399 There's a run of cod on this bank... 1030 00:59:18,470 --> 00:59:21,268 that Walt Cushman won't know nothing about. 1031 00:59:21,373 --> 00:59:24,206 Ahoy there, on the mud scow. 1032 00:59:24,443 --> 00:59:29,107 Whose anchor chain is that a-rattling like it's full of rust and roaches? 1033 00:59:30,949 --> 00:59:34,043 Well, if it ain't Disko Troop. 1034 00:59:34,153 --> 00:59:37,919 Did you spring your fore stick trying to follow me, Disko? 1035 00:59:39,591 --> 00:59:43,618 I suppose you'll deny I showed you the road to this spot... 1036 00:59:43,762 --> 00:59:48,722 a year ago this very day, you cross-eyed mackerel. 1037 00:59:49,334 --> 00:59:52,269 You want to row over for a game of checkers? 1038 00:59:52,638 --> 00:59:54,799 Fishing is mighty sparse here. 1039 00:59:55,174 --> 00:59:58,439 We'll never sink under the weight of fish we been catching. 1040 00:59:58,811 --> 01:00:01,837 Well, I ain't doing so good myself. 1041 01:00:02,114 --> 01:00:04,947 I can lay it to your presence, maybe. 1042 01:00:05,651 --> 01:00:07,846 He's lying, the same as me. 1043 01:00:08,320 --> 01:00:12,188 He's a plank deeper in the water than he was the last time we seen him. 1044 01:00:12,324 --> 01:00:14,986 I think that Walt Cushman, he smart fisherman. 1045 01:00:15,494 --> 01:00:18,054 Maybe we better sail after him all time, huh? 1046 01:00:22,100 --> 01:00:23,431 Well, boys. 1047 01:00:23,869 --> 01:00:26,963 You gotta start in filling fish from now on. 1048 01:00:27,472 --> 01:00:31,203 That meddling buoy-tender's near as full up as we are. 1049 01:00:31,310 --> 01:00:35,542 We'd be way up around Virgin Rocks by now if it weren't for picking up Jonahs. 1050 01:00:35,714 --> 01:00:37,773 He's been working mighty hard, Mr. Jack. 1051 01:00:37,850 --> 01:00:40,546 I don't think there's much Jonah left in him. Honest. 1052 01:00:40,619 --> 01:00:43,053 Or we might fill faster if our Jonah-catcher... 1053 01:00:43,121 --> 01:00:45,783 would throw away his hand line and bend on a trawl for once. 1054 01:00:45,858 --> 01:00:48,418 You don't think I catch as much fish as you, huh, Jack? 1055 01:00:48,493 --> 01:00:49,983 I ain't saying that. 1056 01:00:50,329 --> 01:00:53,560 Maybe you just bump your head on bunk when you get up this morning, huh? 1057 01:00:53,632 --> 01:00:57,329 Or maybe you Portuguese just don't know nothing about trawl-fishing. 1058 01:00:58,237 --> 01:00:59,761 I tell you what I do. 1059 01:01:01,173 --> 01:01:03,164 I take Jonah kid with me tomorrow. 1060 01:01:03,242 --> 01:01:05,676 I fish hand line, I show him same time. 1061 01:01:05,811 --> 01:01:09,076 I bet you we bring in more fish as you and Nate toguessers. 1062 01:01:09,548 --> 01:01:11,982 "Toguessers." Speak English, will you? 1063 01:01:12,084 --> 01:01:14,416 More fish as me and Nate together. 1064 01:01:14,519 --> 01:01:16,783 More fish than you and Nate together. 1065 01:01:19,358 --> 01:01:20,950 Reckon we take that, Nate? 1066 01:01:21,026 --> 01:01:22,721 You mean I'm going to be your dorymate? 1067 01:01:22,794 --> 01:01:24,421 I mean nothing of kind. 1068 01:01:24,563 --> 01:01:27,555 You just sit in boat and be Jonah. I do fishing. 1069 01:01:27,666 --> 01:01:30,794 - I'm going out with Manuel in the morning. - That's fine. 1070 01:01:31,003 --> 01:01:34,063 Did you say you'd like to bet a little something on that, Manuel? 1071 01:01:34,139 --> 01:01:36,505 Oh, you think you scare me on bet, huh? 1072 01:01:36,842 --> 01:01:38,776 I tell you what I do with you. 1073 01:01:39,144 --> 01:01:42,841 I bet you my brand-new safety razor I buy last Christmas. 1074 01:01:42,915 --> 01:01:45,406 98 cents, mail-order house, I... 1075 01:01:46,251 --> 01:01:49,414 You put up 50 cents piece. Brand-new, this year's. 1076 01:01:49,521 --> 01:01:50,681 That's a wager. 1077 01:01:50,756 --> 01:01:53,190 You sure you didn't bump your head, Manuel? 1078 01:01:53,258 --> 01:01:55,988 I no bet on sure thing. I bet on myself. 1079 01:01:56,828 --> 01:01:58,056 Just as good. 1080 01:02:10,842 --> 01:02:14,209 I guess I didn't mean what I said about going in your boat. 1081 01:02:15,247 --> 01:02:17,477 Make no difference what you mean. You in it now. 1082 01:02:17,549 --> 01:02:21,212 I'm awful glad I am, Manuel. I don't think I'll be a Jonah, honest. 1083 01:02:22,688 --> 01:02:24,315 What your name? Harvey? 1084 01:02:26,224 --> 01:02:29,284 Well, I gotta call you something. I'll call you Harvey. 1085 01:02:30,395 --> 01:02:31,794 Oh, that's better. 1086 01:02:32,597 --> 01:02:34,588 You no laugh like seagull now. 1087 01:02:35,634 --> 01:02:38,194 Come on now, I feel tired. You gotta help row. 1088 01:02:38,270 --> 01:02:40,204 Really? Gee! 1089 01:02:40,372 --> 01:02:41,703 Put in the pins. 1090 01:02:42,975 --> 01:02:44,772 Put the oars in the pins. 1091 01:02:44,910 --> 01:02:48,402 We gotta go someplace. Now, when I say three, you row. 1092 01:02:49,147 --> 01:02:51,047 All right. I'm ready. 1093 01:02:51,116 --> 01:02:52,913 One, two, three. 1094 01:02:55,620 --> 01:02:58,646 That fine school you go to, you row on your back, huh? 1095 01:02:58,824 --> 01:03:00,724 I was too anxious, I guess. 1096 01:03:00,792 --> 01:03:03,590 Never mind anxious, you leave me be anxious. 1097 01:03:03,929 --> 01:03:05,123 Now, come on. 1098 01:03:05,464 --> 01:03:07,955 One, two, three. Row! 1099 01:03:10,002 --> 01:03:11,094 Row! 1100 01:03:14,406 --> 01:03:16,237 We get someplace. 1101 01:03:17,342 --> 01:03:19,606 Bottom of the ocean, I think, maybe. 1102 01:03:23,615 --> 01:03:25,412 Now we fish. 1103 01:03:30,155 --> 01:03:31,918 Well, go on. Bait your hook. 1104 01:03:31,990 --> 01:03:35,153 How you think you gonna fish sitting there looking at me? 1105 01:03:41,166 --> 01:03:45,125 You bait just like you row boat. Here. 1106 01:03:46,038 --> 01:03:49,530 Look, you must put barb all way through. Like this. 1107 01:03:49,808 --> 01:03:53,141 Otherwise that fish he spit that out six, seven times when he feel something. 1108 01:03:53,211 --> 01:03:54,803 You know this fish, he don't go to school... 1109 01:03:54,880 --> 01:03:57,576 he don't know French, but he pretty smart, too. 1110 01:03:59,184 --> 01:04:01,015 Now drop him down to bottom. 1111 01:04:01,119 --> 01:04:03,053 Then pull up about six inches, maybe... 1112 01:04:03,121 --> 01:04:07,524 so he look fish straight in eye and say, "Look here. I got corn beef and cabbage." 1113 01:04:11,296 --> 01:04:12,695 Hey, I've got one. 1114 01:04:20,272 --> 01:04:22,399 You got new idea, maybe, too, huh? 1115 01:04:23,341 --> 01:04:26,469 What you think, we just feed fish free here for nothing? 1116 01:04:26,645 --> 01:04:28,670 I guess I was too anxious again. 1117 01:04:28,780 --> 01:04:31,044 I told you, stay away from that anxious business. 1118 01:04:31,116 --> 01:04:34,017 Let the fish be anxious. Here, look. 1119 01:04:35,487 --> 01:04:38,047 One, two... 1120 01:04:38,623 --> 01:04:40,215 now it's in his mouth. 1121 01:04:40,725 --> 01:04:43,057 Now up he comes. 1122 01:04:43,728 --> 01:04:46,492 Gosh. Can I take him off the hook? 1123 01:04:48,166 --> 01:04:51,329 We got no time for that. We don't know this fish personal. 1124 01:04:51,403 --> 01:04:54,634 - Hey, I've got one now. - All right, pull him up. 1125 01:04:54,706 --> 01:04:57,470 Don't let him stay down there and tell all other fish what going on. 1126 01:04:57,542 --> 01:05:00,204 Pull him up! Hey, wait a minute. Hey... 1127 01:05:00,312 --> 01:05:02,940 you gonna bring fish up see you, you going down to see him? 1128 01:05:03,014 --> 01:05:04,879 - Pull him up! - I will. 1129 01:05:06,918 --> 01:05:08,977 Oh, the boat tipped and I... 1130 01:05:12,891 --> 01:05:14,153 Oh, he got off. 1131 01:05:15,560 --> 01:05:19,087 How you expect catch fish, falling on your backside all time? 1132 01:05:19,197 --> 01:05:20,494 Bait your hook. 1133 01:05:21,566 --> 01:05:24,262 Don't look like they was jumping in your dory. 1134 01:05:24,402 --> 01:05:27,667 I wait till I get soft place for them to land in first. 1135 01:05:28,773 --> 01:05:30,434 I'll catch the next one. 1136 01:05:30,509 --> 01:05:32,670 You'll beat Long Jack and Nate. Don't you worry. 1137 01:05:32,744 --> 01:05:34,405 He won't get your razor. 1138 01:05:34,746 --> 01:05:36,213 You think so, huh? 1139 01:05:37,282 --> 01:05:39,079 Nothing going on here now. 1140 01:05:39,751 --> 01:05:41,719 That fish, he have meeting down below. 1141 01:05:41,786 --> 01:05:45,244 He tell all other fish there's something not so funny going on. 1142 01:05:45,590 --> 01:05:48,889 Has your father been dead a long time? 1143 01:05:49,361 --> 01:05:52,421 Six year, next month. Seem a long, long time. 1144 01:05:53,231 --> 01:05:54,858 How did he die? 1145 01:05:55,467 --> 01:05:57,867 He drown off Cape Sable in storm. 1146 01:05:58,436 --> 01:06:00,904 Wave come at night and wash him overboard. 1147 01:06:01,072 --> 01:06:03,404 - Didn't they find him? - No. 1148 01:06:04,776 --> 01:06:07,506 - Oh, I'm sorry. - What you sorry about? 1149 01:06:08,079 --> 01:06:10,775 Well, I mean your father. They didn't find him. 1150 01:06:10,949 --> 01:06:13,349 What they need find him for? He all right. 1151 01:06:13,418 --> 01:06:16,751 Well, but, drowning out in the ocean, all alone at night... 1152 01:06:17,088 --> 01:06:19,784 Well, what's trouble about that? That fine way. 1153 01:06:21,393 --> 01:06:23,691 The Savior, he take my father up to fisherman's heaven... 1154 01:06:23,762 --> 01:06:25,593 up with all his old friends. 1155 01:06:27,699 --> 01:06:29,462 Quick he take him up. Quick. 1156 01:06:29,534 --> 01:06:32,128 Just like I pull up this 35-pound fish. 1157 01:06:37,976 --> 01:06:41,844 The Savior, He see my father all tired and wet down there in the water. 1158 01:06:42,147 --> 01:06:44,513 So he light the harbor buoy and he say: 1159 01:06:44,916 --> 01:06:46,713 "Come on up, old Manuel... 1160 01:06:46,785 --> 01:06:49,777 "I so happy you come up here to help us fish." 1161 01:06:50,622 --> 01:06:52,590 And my father, he say, "Thank you. 1162 01:06:52,657 --> 01:06:54,716 "I very happy to come up, too. 1163 01:06:55,260 --> 01:06:58,559 "And maybe I show you something about fishing up here, huh?" 1164 01:06:59,097 --> 01:07:00,496 And then they all laugh. 1165 01:07:00,565 --> 01:07:02,726 And the Savior, He put his arm around my father... 1166 01:07:02,801 --> 01:07:04,735 and He give him brand-new dory to fish in. 1167 01:07:04,803 --> 01:07:07,067 You think they really fish in heaven? 1168 01:07:07,172 --> 01:07:10,573 Why, sure they fish in heaven. What else they do? 1169 01:07:10,942 --> 01:07:13,103 The Apostles, they all fishermen, I think. 1170 01:07:13,178 --> 01:07:15,237 You remember that Simon, called Peter? 1171 01:07:15,313 --> 01:07:16,712 Remember that time when... 1172 01:07:16,781 --> 01:07:19,341 he don't catch no fish in the sea of Galilee? 1173 01:07:19,417 --> 01:07:22,011 And the Savior, He stand on the shore and He say: 1174 01:07:22,087 --> 01:07:25,352 "Simon, you throw your net on the right side." 1175 01:07:25,457 --> 01:07:27,618 And Simon, he throw his net on the right side... 1176 01:07:27,692 --> 01:07:30,957 and he catch so many fish, his net, it almost break in two. 1177 01:07:32,464 --> 01:07:34,955 I think the Savior, He the best fisherman. 1178 01:07:35,200 --> 01:07:37,031 But my father, he come next. 1179 01:07:37,802 --> 01:07:40,430 And not fishing like this. Oh, no, no. 1180 01:07:40,605 --> 01:07:42,038 Fish bite all time. 1181 01:07:42,107 --> 01:07:44,803 When no more fish, the Savior, He make more fish. 1182 01:07:44,876 --> 01:07:47,037 He make more fish. He make more bread. 1183 01:07:47,112 --> 01:07:48,511 He make more wine. 1184 01:07:48,980 --> 01:07:51,471 And at night He stand watch all by Himself. 1185 01:07:53,451 --> 01:07:54,475 He say: 1186 01:07:54,619 --> 01:07:56,883 "Good night, fishermen. You tired now. 1187 01:07:57,322 --> 01:07:58,812 "Go to your bunks. 1188 01:07:59,157 --> 01:08:01,182 "And no snorings, please. 1189 01:08:02,360 --> 01:08:04,760 "Good night, Manuel's father." 1190 01:08:06,131 --> 01:08:07,792 Oh, that very nice place. 1191 01:08:07,866 --> 01:08:08,924 Oh. 1192 01:08:09,534 --> 01:08:11,900 Sometimes I think I go there right now. 1193 01:08:12,504 --> 01:08:14,870 Then I say, "Now, whoa, Manuel. 1194 01:08:15,373 --> 01:08:17,637 "You gotta be better fisherman first. 1195 01:08:17,842 --> 01:08:22,074 "That Savior, He only give dories to first-class fishermen, like your father." 1196 01:08:22,447 --> 01:08:24,642 So I keep on fishing. I no hurry. 1197 01:08:25,116 --> 01:08:27,846 I know my father keep place for me in his dory. 1198 01:08:29,954 --> 01:08:32,047 Hey, sleepy-face, look. 1199 01:08:32,157 --> 01:08:34,819 - You log on a bump. - Oh, say. I didn't... 1200 01:08:35,126 --> 01:08:37,617 Easy now, easy. He's a big one. 1201 01:08:37,696 --> 01:08:41,097 And stay off your backside, you hear me? Come on, pull him up. 1202 01:08:41,366 --> 01:08:42,890 I'm trying to... 1203 01:08:43,001 --> 01:08:45,993 You want Manuel help, huh? I think you get blisters. 1204 01:08:46,071 --> 01:08:49,529 Blisters good for fishermen. Come on. Pull him up, pull him up. 1205 01:08:51,142 --> 01:08:52,973 - Hey, what's this? - Yeah. 1206 01:08:54,979 --> 01:08:57,573 - Pull him up. Pull him up. - What is he? 1207 01:08:57,682 --> 01:08:59,047 He's a halibut. 1208 01:08:59,150 --> 01:09:01,675 Big, like mainsail, huh? 1209 01:09:06,191 --> 01:09:07,886 The boat tipped again. 1210 01:09:09,928 --> 01:09:11,793 Gosh, I told you I'd get one, didn't I? 1211 01:09:11,863 --> 01:09:14,696 By golly. My little fish catch fish bigger than he is. 1212 01:09:14,766 --> 01:09:16,631 I feel my whiskers disappear now. 1213 01:09:16,701 --> 01:09:18,794 I told you we'd beat Long Jack and Nate, didn't I? 1214 01:09:18,870 --> 01:09:20,360 Sure, we beat everybody. 1215 01:09:20,438 --> 01:09:23,032 Manuel and his little fish, they beat everybody. 1216 01:09:23,108 --> 01:09:25,804 We make fisherman out of you, huh, little fish? 1217 01:09:28,246 --> 01:09:30,612 What chicken-livered squid done this? 1218 01:09:31,750 --> 01:09:34,344 Easy, Jack, them hooks! 1219 01:09:34,853 --> 01:09:37,549 Hey, Long Jack. What's the matter? 1220 01:09:37,622 --> 01:09:41,251 We were putting out our second tub, and Jack was snagged overside. 1221 01:09:41,393 --> 01:09:44,521 He might as well have fastened to an octopus. 1222 01:09:44,629 --> 01:09:46,859 - Get him a knife. - Cut him off. 1223 01:09:51,202 --> 01:09:53,500 Nate, I think you need new dorymate, maybe. 1224 01:09:53,571 --> 01:09:55,300 One what's good fisherman. 1225 01:09:55,607 --> 01:09:58,337 Maybe next time you get one what ain't old lady... 1226 01:09:58,410 --> 01:10:01,243 what gets all mixed up with knitting needles, huh? 1227 01:10:01,613 --> 01:10:04,275 - That Long Jack, he is mad. - I knew he would be. 1228 01:10:04,349 --> 01:10:06,874 That will stop him fishing for a while, I guess. 1229 01:10:06,951 --> 01:10:08,475 What you mean you knew? 1230 01:10:08,553 --> 01:10:10,885 When I heard you betting last night with Long Jack... 1231 01:10:10,955 --> 01:10:13,685 I sneaked up on deck and tangled up his trawl. 1232 01:10:13,758 --> 01:10:14,782 What you do? 1233 01:10:14,859 --> 01:10:18,454 Sure. I put some knots in it and took a lot of bait off the hooks. 1234 01:10:24,369 --> 01:10:26,098 What are you going to do? 1235 01:10:28,373 --> 01:10:31,240 You still alive and strong, huh? That good. 1236 01:10:31,643 --> 01:10:33,304 You go back. You tell other fish: 1237 01:10:33,378 --> 01:10:35,243 "Manuel ain't got no fisherman in his boat. 1238 01:10:35,313 --> 01:10:37,747 "He got no dorymate. He just got cheat." 1239 01:10:37,816 --> 01:10:41,047 And I no catch big, strong, honest fish like you that way. 1240 01:10:42,720 --> 01:10:44,551 Tell them good and loud. 1241 01:10:44,923 --> 01:10:49,292 Oh, but, Manuel, I just wanted us... I just wanted you to win. That's all. 1242 01:10:55,967 --> 01:10:58,231 Well, what have we got here? 1243 01:10:58,303 --> 01:11:02,672 What's the matter? I don't remember hoisting no signal to come aboard. 1244 01:11:02,774 --> 01:11:05,436 We lose something. Something we never have, I think. 1245 01:11:05,510 --> 01:11:08,411 This kid, he no like our way fishing. He want come back. 1246 01:11:08,480 --> 01:11:10,744 Manuel, won't you listen? 1247 01:11:10,815 --> 01:11:13,841 You give him hand, maybe. He got no way cheat himself overside. 1248 01:11:13,918 --> 01:11:16,148 Come on, son. Kid, come here. 1249 01:11:25,930 --> 01:11:27,591 Don't like fishing, son? 1250 01:11:28,533 --> 01:11:32,526 What happens... What do you do when people don't speak to you around here? 1251 01:11:32,604 --> 01:11:35,129 Now, you have to settle that yourself, son. 1252 01:11:35,607 --> 01:11:38,838 I'm skipper to a crew, but I ain't dry-nursing them. 1253 01:11:38,943 --> 01:11:41,036 I don't take no part in squabbles. 1254 01:11:41,145 --> 01:11:44,603 They settle that between themselves, just like everything else. 1255 01:11:45,149 --> 01:11:48,141 Whatever's foul between you and Manuel... 1256 01:11:48,219 --> 01:11:50,813 you will have to free and clear yourself. 1257 01:12:00,665 --> 01:12:02,758 Hey, Doc. 1258 01:12:33,831 --> 01:12:35,890 Yes, sir, that sure do beat all. 1259 01:12:36,034 --> 01:12:39,060 - What was he saying about me? - He don't say nothing about you. 1260 01:12:39,137 --> 01:12:41,503 Just got a new funny story, that's all. 1261 01:12:55,253 --> 01:12:57,949 You should have come aboard this morning, Jack. 1262 01:12:58,056 --> 01:13:00,650 These things are worked in pretty deep now. 1263 01:13:00,725 --> 01:13:02,852 And lose a day's fishing? No, sir. 1264 01:13:02,927 --> 01:13:04,792 That's what somebody expected me to do. 1265 01:13:04,862 --> 01:13:07,296 No yellow-livered job is going to keep me from doing my share... 1266 01:13:07,365 --> 01:13:08,525 or winning a bet, either. 1267 01:13:08,600 --> 01:13:10,693 I can pull this one through, Jack... 1268 01:13:10,768 --> 01:13:12,963 but I'm afraid I'm going to have to cut the others. 1269 01:13:13,037 --> 01:13:14,095 Fine. 1270 01:13:15,273 --> 01:13:18,606 Here's the bet, Jack. I pay prompt, huh? 1271 01:13:18,710 --> 01:13:21,042 I'll take it 'cause I won it fair and square. 1272 01:13:21,112 --> 01:13:23,580 That's a sight more than you tried to be. 1273 01:13:23,715 --> 01:13:24,977 You crazy, Jack. 1274 01:13:25,049 --> 01:13:27,108 You don't think I fouled your trawl? 1275 01:13:27,185 --> 01:13:28,846 That trawl fouled itself, maybe? 1276 01:13:28,920 --> 01:13:31,320 I been handling trawl for 20 years, Portegoosie... 1277 01:13:31,389 --> 01:13:35,052 and I never seen line snarl itself that way, except by human hands. 1278 01:13:35,860 --> 01:13:38,226 Well, maybe you too anxious to win bet, Jack, huh? 1279 01:13:38,296 --> 01:13:40,230 Maybe you no keep your mind on things. 1280 01:13:40,298 --> 01:13:41,731 Listen, Portegoosie. 1281 01:13:41,799 --> 01:13:44,290 Either you or that kid done it. It stands to reason. 1282 01:13:44,369 --> 01:13:46,530 If I found he put his Jonah flippers into my trawl... 1283 01:13:46,604 --> 01:13:50,563 I'll wind him twice around the capstan and break him off short. 1284 01:13:51,409 --> 01:13:54,901 I think you put hooks in yourself so you got chance to drink more rum, huh? 1285 01:13:54,979 --> 01:13:56,469 You call me a cheat? 1286 01:13:59,317 --> 01:14:02,844 Jack, you talk too loud, you drink too much rum, huh? 1287 01:14:02,920 --> 01:14:04,444 I'll discover right now who done it. 1288 01:14:04,522 --> 01:14:07,116 Or, by thunder, I'll cut hooks out of you where there ain't none. 1289 01:14:07,191 --> 01:14:08,556 Jack, you hurt your arm. 1290 01:14:08,626 --> 01:14:09,854 Don't, Long Jack, don't. 1291 01:14:09,927 --> 01:14:13,363 It wasn't Manuel. I did it. I did it last night while you were having supper. 1292 01:14:13,431 --> 01:14:15,899 But I didn't mean you should get the hooks in your arm this way. 1293 01:14:15,967 --> 01:14:17,025 Honest, I didn't. 1294 01:14:17,101 --> 01:14:19,035 I just thought we'd have a little fun and win... 1295 01:14:19,103 --> 01:14:21,003 - Why, you sneaking little... - Jack, what you do? 1296 01:14:21,072 --> 01:14:22,232 You keep out of this, Portegoosie. 1297 01:14:22,306 --> 01:14:24,866 Oh, Long Jack, what do you worry about? 1298 01:14:24,942 --> 01:14:27,536 He admit the whole thing like regular grown fella. 1299 01:14:27,612 --> 01:14:29,705 He say he sorry. Everything all right now. 1300 01:14:29,781 --> 01:14:33,046 Nothing's all right till I beat his ears off. Get out of my... 1301 01:14:33,117 --> 01:14:35,677 - You touch that kid, I tear you apart, see? - Yeah? 1302 01:14:35,753 --> 01:14:38,551 Me, Manuel talking. I tear you apart, see? 1303 01:14:39,457 --> 01:14:42,984 So don't get me mad, Long Jack. I get all crazy and sick inside. 1304 01:14:48,933 --> 01:14:51,401 All right, start cutting, Disko. 1305 01:14:53,471 --> 01:14:56,531 Maybe he cut picture of your girl out there. Huh, Jack? 1306 01:14:56,674 --> 01:14:59,268 I am telling you, Manuel, keep that kid away from me. 1307 01:14:59,343 --> 01:15:00,401 He's a... 1308 01:15:00,678 --> 01:15:03,340 He's a Jonah, and you'll find this is only the beginning. 1309 01:15:30,608 --> 01:15:33,076 What's the matter, little fish, you sleepy? 1310 01:15:33,144 --> 01:15:35,635 - I'm so ashamed, Manuel. - Sure. 1311 01:15:36,013 --> 01:15:37,708 We all got be ashamed once. 1312 01:15:37,782 --> 01:15:40,876 So we don't do things again what we got be ashamed of, see? 1313 01:15:40,952 --> 01:15:43,284 Yes, but you not speaking to me... 1314 01:15:43,354 --> 01:15:45,549 and those hooks in Jack's arm... 1315 01:15:47,625 --> 01:15:50,116 Jack, he very tough man. 1316 01:15:51,362 --> 01:15:53,091 All fishermen have hooks in them. 1317 01:15:53,164 --> 01:15:55,564 Oh, sure. Two, three, four hooks. 1318 01:15:56,033 --> 01:15:58,433 My father, he have hook in his arm right here. 1319 01:15:58,503 --> 01:16:01,267 And three year later, he think he have pimple on back of his neck. 1320 01:16:01,339 --> 01:16:02,738 You know what was it? 1321 01:16:02,807 --> 01:16:04,604 Hook coming out. 1322 01:16:05,376 --> 01:16:09,540 And my father, he say, "So that's what's been in Denmark all this time, huh?" 1323 01:16:12,984 --> 01:16:14,076 That fine. 1324 01:16:18,156 --> 01:16:22,286 There's a school of fish Way down deep in the sea 1325 01:16:22,360 --> 01:16:26,057 Where the little fish Studied geography 1326 01:16:26,464 --> 01:16:28,329 My father, he teach me this song. 1327 01:16:28,399 --> 01:16:30,560 And I put your kind of words to it. 1328 01:16:31,068 --> 01:16:34,902 There they write on a slate And they read from a book 1329 01:16:35,006 --> 01:16:38,703 Learn to run with the bait Then just leave them the hook 1330 01:16:39,076 --> 01:16:40,941 I got to sing every time I get mad. 1331 01:16:41,012 --> 01:16:44,243 It drive those flying fish out of my stomach, do you know? 1332 01:16:44,382 --> 01:16:48,716 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 1333 01:16:48,853 --> 01:16:52,584 You'll be a baleia By-and-by 1334 01:16:52,857 --> 01:16:54,620 Baleia, that mean big fish... 1335 01:16:54,692 --> 01:16:56,319 like whale, you know? 1336 01:16:57,161 --> 01:17:01,097 With fins and a tail To help you sail 1337 01:17:01,199 --> 01:17:04,691 And maybe some wings To help you fly 1338 01:17:04,769 --> 01:17:08,500 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 1339 01:17:08,573 --> 01:17:11,701 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 1340 01:17:43,541 --> 01:17:48,308 Here's Disko. Cod must be coming. Hello, friend! 1341 01:17:48,379 --> 01:17:51,246 - Hiya, James! - Come on over. 1342 01:17:52,783 --> 01:17:56,082 There the Blue Gill. She's from Gloucester, same as us. 1343 01:17:56,988 --> 01:18:01,220 And there's the Elizabeth K. Brown. She sail good when the skipper he is sober. 1344 01:18:01,292 --> 01:18:04,625 There the Flying Swan. She drag her anchor all time. 1345 01:18:04,729 --> 01:18:06,788 Everybody comes here and fishes last... 1346 01:18:06,864 --> 01:18:08,991 because it's the biggest and best bank, huh? 1347 01:18:09,066 --> 01:18:11,796 Sure. Only some come too soon, some come too late. 1348 01:18:11,869 --> 01:18:14,394 Disko, he come right with codfish, see? 1349 01:18:15,940 --> 01:18:17,407 - Say... - Look, look, look! 1350 01:18:17,475 --> 01:18:21,241 There Virgin Rock I tell you about. Now watch, watch, she gonna roar. 1351 01:18:22,813 --> 01:18:24,747 Say, that's the bottom of the ocean. 1352 01:18:24,815 --> 01:18:28,683 Sure. She get lonesome sometimes. She come up for a little look around. 1353 01:18:28,786 --> 01:18:33,155 Yes, sirs, by thunder, there she is. 1354 01:18:33,958 --> 01:18:36,927 I think that Jennie Cushman she filled with fish already. 1355 01:18:36,994 --> 01:18:38,689 She beat us home, huh, Disko? 1356 01:18:38,763 --> 01:18:43,427 He got here too early. The real run ain't started yet. 1357 01:18:43,501 --> 01:18:48,268 By this time tomorrow, we'll be fishing 72-hour stretches, hand line. 1358 01:18:48,673 --> 01:18:51,972 The cod will be covering this bank like herring. 1359 01:18:52,476 --> 01:18:57,345 Walt Cushman beats me into Gloucester, I'll hang myself with an eel. 1360 01:18:57,815 --> 01:19:02,718 Hey, at the wheel, there. Downwind! 1361 01:19:11,362 --> 01:19:16,129 All right, up, up, up. Hurry. 1362 01:19:54,238 --> 01:19:56,399 Pick it up. That thing's squirming. 1363 01:21:00,171 --> 01:21:02,867 Bring him in, Danny boy, bring him in. 1364 01:21:02,940 --> 01:21:06,034 In case some of them ain't expecting this. 1365 01:21:06,110 --> 01:21:08,772 We're full up and ready for home. 1366 01:21:12,783 --> 01:21:17,186 Hey, little fish, that's for us. Disko say we all full up and we go home. Come on. 1367 01:21:21,959 --> 01:21:24,951 Hey, pitch up that last fish, Manuel. 1368 01:21:25,062 --> 01:21:28,361 Then you and Harvey's going to take me a-visiting. 1369 01:21:28,432 --> 01:21:29,990 - Hey, Daniel? - Yes, sir. 1370 01:21:30,067 --> 01:21:33,798 As soon enough hands come aboard, tell them to turn to... 1371 01:21:33,904 --> 01:21:36,395 - and heave up that anchor short. - Yes, sir. 1372 01:21:36,640 --> 01:21:39,040 Hey, aboard the vessel. 1373 01:21:39,276 --> 01:21:44,145 Would anyone on the Flying Swan be wanting to send any mail to Gloucester? 1374 01:21:44,381 --> 01:21:47,214 We got sickness aboard. We're heading for home. 1375 01:21:47,284 --> 01:21:49,582 Go on, Disko Troop. You and your sickness. 1376 01:21:49,653 --> 01:21:51,644 You're just crowing, that's all. 1377 01:21:51,755 --> 01:21:54,781 No, we all catch too many fish, too soon. 1378 01:21:54,892 --> 01:21:56,325 We all sick about it. 1379 01:21:56,393 --> 01:21:58,224 Well, some of the lads expected you, Disko. 1380 01:21:58,295 --> 01:21:59,592 You could mail those, if you will. 1381 01:21:59,663 --> 01:22:01,995 It's a pleasure to be postman to you, Benjamin. 1382 01:22:02,066 --> 01:22:04,364 Why don't you sign up with me next season... 1383 01:22:04,435 --> 01:22:07,598 and get home before the snow flies? 1384 01:22:08,272 --> 01:22:10,866 I know what you're going to say, Disko. 1385 01:22:11,208 --> 01:22:13,233 I don't want none of your sarcasm. 1386 01:22:13,310 --> 01:22:15,972 We heard your bell and saw your flag. 1387 01:22:16,080 --> 01:22:18,275 I hope you founder with all hands. 1388 01:22:18,883 --> 01:22:21,408 It's nice to have your good wishes, John. 1389 01:22:21,585 --> 01:22:22,711 Hey, Disko. 1390 01:22:23,787 --> 01:22:25,846 If our new baby is born before I get back... 1391 01:22:25,923 --> 01:22:28,221 talk Molly out of naming him Hubert will you? 1392 01:22:28,292 --> 01:22:31,728 - She wants to call him Hubert. - Another baby, Martin? 1393 01:22:31,829 --> 01:22:34,389 Well, you ought to stay at sea all the time. 1394 01:22:34,732 --> 01:22:37,394 That's what he do if he stay on this boat. 1395 01:22:38,068 --> 01:22:41,504 Hey, there! Aboard the Bluegill. 1396 01:22:41,605 --> 01:22:43,664 Any mail for Gloucester? 1397 01:22:43,908 --> 01:22:46,809 Kind of late starting the crew, ain't you, Disko? 1398 01:22:47,111 --> 01:22:50,774 Well, I just thought I'd like to carry your mail, Peter. 1399 01:22:51,115 --> 01:22:54,607 We just come back from rowing our mail over to the Jennie Cushman. 1400 01:22:54,685 --> 01:22:58,246 - That's a poor attempt at a joke, Peter. - Yeah? 1401 01:22:58,856 --> 01:23:00,687 Does that look like a joke? 1402 01:23:03,694 --> 01:23:07,255 Why the sneaking sand shark. 1403 01:23:07,665 --> 01:23:09,758 Never ring a bell nor nothing. 1404 01:23:10,201 --> 01:23:13,864 Never give us no sign he was going to swing off today. 1405 01:23:14,205 --> 01:23:16,969 Get back to the vessel. Give me them oars. 1406 01:23:17,041 --> 01:23:20,033 - But I can... - Well, go on then. Put your back into it. 1407 01:23:20,511 --> 01:23:22,706 Hey, aboard the vessel. 1408 01:23:23,547 --> 01:23:27,483 - Get that anchor in! - Hey, what's eating Disko? 1409 01:23:27,551 --> 01:23:30,952 - Is he liquored? - Aye on that. It's the Cushman. 1410 01:23:33,524 --> 01:23:35,856 Pull up your foresail. 1411 01:23:39,296 --> 01:23:41,389 Hey, Disko. Here comes the Cushman. 1412 01:23:41,465 --> 01:23:45,060 You don't think I took it for a waterspout, do you? 1413 01:23:45,369 --> 01:23:47,530 Hey, get that anchor in. 1414 01:23:47,638 --> 01:23:52,575 A-heave, a-ho. A-heave, a-ho. A-heave, a-ho. A-heave, a-ho. 1415 01:23:54,011 --> 01:23:58,414 Goodbye, Disko. What's the matter? Have you run aground? 1416 01:23:59,550 --> 01:24:03,145 You haven't any mail for Gloucester, have you, sir? 1417 01:24:04,622 --> 01:24:08,023 If you'd save your wind to fill your sails... 1418 01:24:08,125 --> 01:24:10,855 you might keep us from passing you. 1419 01:24:11,061 --> 01:24:13,757 - We're going to race the Jennie Cushman? - Sure. 1420 01:24:19,703 --> 01:24:22,797 Come on. This fine kind racing business. 1421 01:24:23,073 --> 01:24:25,303 You got that backside anxious business, huh? 1422 01:24:25,376 --> 01:24:27,742 You gonna row or swim to Gloucester, maybe. 1423 01:24:27,811 --> 01:24:30,302 This fine time diving and swimming. 1424 01:24:35,019 --> 01:24:37,214 Put your back into that windlass. 1425 01:24:37,388 --> 01:24:41,518 You don't think that anchor's going to float up out of the water, do you? 1426 01:24:42,593 --> 01:24:44,424 Sway up on them halyards... 1427 01:24:44,528 --> 01:24:47,019 and you needn't be afeared of parting them. 1428 01:24:47,498 --> 01:24:51,992 Wipe down them dories. We're going to bury her nose this trip. 1429 01:24:55,606 --> 01:24:58,734 I can't work with this in me. Pull it through, will you? 1430 01:25:03,047 --> 01:25:06,107 - Start hollering. Nobody hear you. - I haven't the time. 1431 01:25:18,095 --> 01:25:20,290 Now stick that in your face and suck blood out. 1432 01:25:20,364 --> 01:25:21,490 Anchor all clear. 1433 01:25:21,565 --> 01:25:23,760 Get it aboard and cathead it. 1434 01:25:24,234 --> 01:25:26,566 On your main halyards now. 1435 01:25:31,742 --> 01:25:33,437 Sway up that mainsail! 1436 01:25:33,544 --> 01:25:35,535 Come on, sway her up. 1437 01:25:35,879 --> 01:25:40,441 Two blocks is where I want to see her. Come on! 1438 01:25:51,729 --> 01:25:54,095 She's got a good lead on us, Capt. Disko. 1439 01:25:54,164 --> 01:25:57,292 Yeah. Got his topsails set already. 1440 01:25:57,401 --> 01:26:00,199 Running like a scared sardine. 1441 01:26:00,604 --> 01:26:05,132 I'll climb over his stern rail or sail the bottom out of us. 1442 01:26:07,111 --> 01:26:08,942 She's stepping now. 1443 01:26:10,781 --> 01:26:13,215 Just look at this lady go. 1444 01:26:23,994 --> 01:26:25,859 It's awful heavy going, Disko. 1445 01:26:25,929 --> 01:26:28,898 If a big one ever hits her when she's heeled over like this... 1446 01:26:28,966 --> 01:26:32,800 Don't you worry about this little lady. She can take care of herself. 1447 01:26:41,011 --> 01:26:43,502 I told you so. Now what'll I do? 1448 01:26:44,014 --> 01:26:47,415 Ease her off a bit. Give her a hand. 1449 01:26:47,484 --> 01:26:48,917 She'll right herself. 1450 01:27:13,777 --> 01:27:15,711 Disko must have picked up an engine someplace. 1451 01:27:15,779 --> 01:27:18,373 Yeah. Well, wait till tonight. 1452 01:27:18,482 --> 01:27:20,973 I'm shortcutting across Franklin Shoals. 1453 01:27:21,285 --> 01:27:23,685 He won't dare follow me with his draft. 1454 01:27:25,856 --> 01:27:28,984 - Six fathom. - Six fathom. Yes, sir... 1455 01:27:29,059 --> 01:27:33,223 he's taking a shortcut across this bank, and thinking I'm going to get scared... 1456 01:27:33,297 --> 01:27:36,460 and swing her off. Well, I'll cut shorter. 1457 01:27:36,800 --> 01:27:39,462 Five fathom. 1458 01:27:40,337 --> 01:27:42,828 They're feeling for the bottom, all right. 1459 01:27:43,340 --> 01:27:46,741 - Five fathom. - He can do it with that hull of his, Disko. 1460 01:27:46,844 --> 01:27:49,005 But we draw more water than the Cushman, don't we? 1461 01:27:49,079 --> 01:27:51,639 I know what water we draw. You keep her to it. 1462 01:27:51,715 --> 01:27:53,307 Three-and-a-half fathom. 1463 01:27:53,383 --> 01:27:56,318 Hey, Disko, you ain't been looking down the neck of a jug again, have you? 1464 01:27:56,386 --> 01:27:59,253 Now listen here, farmer, I can draw 16 feet of water... 1465 01:27:59,323 --> 01:28:01,314 and not find bottom, can't I? 1466 01:28:01,492 --> 01:28:05,326 I ain't ripping out no keels, but I'm going to beat Walt Cushman... 1467 01:28:05,395 --> 01:28:09,661 into Gloucester and that's all there is to it. So don't you swing her off. 1468 01:28:10,701 --> 01:28:15,070 Why, I know this bottom as well as my wife knows her own kitchen. 1469 01:28:15,539 --> 01:28:18,667 - You keep her to it now. - I'm with you, Capt. Troop. 1470 01:28:19,810 --> 01:28:21,107 Oh, yeah, yeah. 1471 01:28:32,656 --> 01:28:35,648 I'll bet old Walt's hot under his hatches. 1472 01:28:38,529 --> 01:28:41,521 - Shake your bustle, little woman. - Yes, sir. 1473 01:28:51,508 --> 01:28:54,773 Manuel, we're gonna pass them soon. 1474 01:28:55,212 --> 01:28:59,080 Oh, sure. That Disko, he pass anything. He half porpoise, I think, huh? 1475 01:28:59,349 --> 01:29:00,839 What are you doing? 1476 01:29:01,618 --> 01:29:04,587 I figure up how much I get my share fish in there. 1477 01:29:04,721 --> 01:29:08,987 If market price good, say four-and-a-half, five cents pound, Manuel, he get... 1478 01:29:11,194 --> 01:29:13,162 By golly, I gonna have lots of money. 1479 01:29:13,230 --> 01:29:15,858 And with my $3 a month, I'll have $9, won't I? 1480 01:29:15,933 --> 01:29:17,798 Sure. We very rich men, now, huh? 1481 01:29:17,868 --> 01:29:20,200 We have fun spending it when we go ashore, you and me, huh? 1482 01:29:20,270 --> 01:29:23,467 - What will you do ashore? - Well, first I gotta go church store. 1483 01:29:23,540 --> 01:29:27,101 You know, where you buy a crucifix and Madonna and things. 1484 01:29:27,611 --> 01:29:31,069 And I buy a little two-place gold candlestick I see there... 1485 01:29:31,148 --> 01:29:34,242 that I take to church, and I light candles for my father's birthday. 1486 01:29:34,318 --> 01:29:36,149 3rd this month, August. 1487 01:29:36,320 --> 01:29:38,220 Oh, that's very nice, Manuel. 1488 01:29:38,789 --> 01:29:41,417 Not so nice as my father should have, maybe. 1489 01:29:41,725 --> 01:29:43,454 It's nice in small way. 1490 01:29:44,394 --> 01:29:46,555 I think maybe I light candle for myself, too. 1491 01:29:46,630 --> 01:29:50,066 - I have few bad thoughts this trip. - You never had any bad thoughts. 1492 01:29:50,133 --> 01:29:51,964 - Oh, sure. - What were they? 1493 01:29:53,170 --> 01:29:56,833 - I forget them now but I have them I think. - Then what will you do? 1494 01:29:58,275 --> 01:30:01,540 Oh, then I get dressed up. Oh, I go to get nifty suit. 1495 01:30:01,645 --> 01:30:04,409 You know, purple-colored. Oh, very nifty suit. 1496 01:30:04,481 --> 01:30:08,577 With cloth-topped shoes to match, you know? And big pearl buttons. 1497 01:30:08,752 --> 01:30:11,448 And then I get new tie with big yellow flowers. 1498 01:30:13,090 --> 01:30:16,992 Then I walk up and down Duncan Street, and I say, "Hey, girls, girls... 1499 01:30:17,427 --> 01:30:20,794 - "hey, look, look. Manuel is in town." - Girls? 1500 01:30:20,897 --> 01:30:25,231 Oh, sure. Beautiful girls. I got maybe five, six girls in Gloucester. 1501 01:30:25,302 --> 01:30:28,271 I tell each one I like her best. You gotta tell big lies to girls... 1502 01:30:28,338 --> 01:30:31,136 - to make them happy. - You don't go with the girls? 1503 01:30:31,241 --> 01:30:34,176 Oh, sure I go with girls. Every man go with... 1504 01:30:37,514 --> 01:30:40,642 I guess maybe you're right. 1505 01:30:40,751 --> 01:30:43,584 - I don't go with girls. - I kind of thought you were kidding. 1506 01:30:43,654 --> 01:30:47,420 Oh, sure, sure. That girl business is all kidding. Sure. 1507 01:30:49,159 --> 01:30:52,526 I think maybe I gotta do some more kidding from now on, huh? 1508 01:30:55,098 --> 01:30:57,931 Here we talk all time about what I do. What you do? 1509 01:30:58,001 --> 01:31:02,062 You talk to your father on telephone, huh? You tell him you live and happy, huh? 1510 01:31:02,139 --> 01:31:03,538 My father? 1511 01:31:04,608 --> 01:31:07,475 You forgot about your father what own that big boat you fall off... 1512 01:31:07,544 --> 01:31:10,536 and he think maybe you swallowed up by shark or something. 1513 01:31:10,614 --> 01:31:12,605 Oh, well, I don't know. 1514 01:31:13,383 --> 01:31:15,408 You don't know how happy he be, huh? 1515 01:31:15,485 --> 01:31:19,888 - Oh, I guess he'll be glad, all right. - He leave his skin, I think. 1516 01:31:20,023 --> 01:31:22,992 He hug you to pieces and take those pieces back home with him, huh? 1517 01:31:23,060 --> 01:31:25,551 But I don't want to go back home, Manuel. 1518 01:31:25,996 --> 01:31:27,793 You don't want go home? 1519 01:31:27,898 --> 01:31:30,059 Well, I mean... 1520 01:31:32,035 --> 01:31:34,003 What do you mean, little fish? 1521 01:31:34,371 --> 01:31:38,535 I want to stay here with you in Gloucester and go out fishing again this way. 1522 01:31:39,576 --> 01:31:41,407 You want be fisherman? 1523 01:31:42,012 --> 01:31:44,981 I want to be a better fisherman than Tom Platt or Dan. 1524 01:31:45,048 --> 01:31:47,141 I want to be as good as you are. 1525 01:31:47,584 --> 01:31:49,051 As good as me, huh? 1526 01:31:50,187 --> 01:31:53,088 Oh, that very nice, little fish. 1527 01:31:53,590 --> 01:31:56,024 But how about your father? He come, too? 1528 01:31:56,593 --> 01:32:01,155 Oh, well, I could see him between trips, if he wants to see me. 1529 01:32:02,065 --> 01:32:04,966 What you mean, if he want to see you, little fish? 1530 01:32:05,535 --> 01:32:09,369 Oh, well, he's got his business and everything. He'd be all right. 1531 01:32:16,379 --> 01:32:18,347 I want to be with you, Manuel. 1532 01:32:23,153 --> 01:32:24,245 Please. 1533 01:32:31,728 --> 01:32:33,252 My little fish. 1534 01:32:35,832 --> 01:32:39,928 If you all want to see a boat what's going to be passed, come and see one. 1535 01:32:49,012 --> 01:32:53,381 Hold her to it, Manuel. We'll lay her right alongside them. 1536 01:32:56,753 --> 01:32:59,347 It will be the best boat from here in. 1537 01:33:00,457 --> 01:33:04,587 I'll take a reach for his beard as we pass by. 1538 01:33:09,366 --> 01:33:12,028 Them topsails will carry away if we keep this up. 1539 01:33:12,102 --> 01:33:15,970 I'll take the lower spars out of her before I'll let Walt Cushman... 1540 01:33:16,072 --> 01:33:18,632 work the windward of me. 1541 01:33:18,775 --> 01:33:20,970 She's driving now. 1542 01:33:21,211 --> 01:33:25,204 Yes, sir! Walk along, little girlie. 1543 01:33:32,622 --> 01:33:35,489 They're coming now, Walt! I guess they got us. 1544 01:33:35,792 --> 01:33:39,592 No, he ain't! There's more than one way to open a clam. 1545 01:33:39,896 --> 01:33:42,057 Stand by to come about! 1546 01:33:49,139 --> 01:33:52,506 What's this? Disko, he coming about. 1547 01:33:52,909 --> 01:33:55,070 For more funny business, I think. 1548 01:33:57,113 --> 01:33:59,980 Why, the calm-weather coward! 1549 01:34:00,217 --> 01:34:04,813 Can't take an honest licking. Try and bluff me, will he? 1550 01:34:05,155 --> 01:34:07,123 Stand by the main sheet! 1551 01:34:07,891 --> 01:34:09,188 Steady, Manuel. 1552 01:34:11,928 --> 01:34:15,295 Now watch him jump and holler when he has to give way. 1553 01:34:16,066 --> 01:34:18,432 I'm gonna cut plumb across his bow! 1554 01:34:24,908 --> 01:34:28,605 - Give away to her, Disko. - Well, I ain't giving way, neither. 1555 01:34:28,745 --> 01:34:32,112 - You've got to budge. - I'll budge like a barnacle. 1556 01:34:32,182 --> 01:34:33,615 She'll cut us down, sure. 1557 01:34:37,320 --> 01:34:41,757 - Steady as you go! - Hold her to it, Manuel! Don't lose an inch. 1558 01:34:47,297 --> 01:34:49,697 Land sakes, Disko, here she comes! 1559 01:34:53,003 --> 01:34:54,527 Hard to starboard! 1560 01:35:01,811 --> 01:35:04,974 I had the right of way, you old beach goat! 1561 01:35:05,048 --> 01:35:09,951 - You must have mislaid it somewhere! - Still riding anchor, ain't you? 1562 01:35:10,787 --> 01:35:15,656 Well, we ain't to Gloucester yet. I'll do more than keep you in sight, Disko! 1563 01:35:16,126 --> 01:35:20,392 Capt. Cushman is a sailor But he should have been a tailor 1564 01:35:20,497 --> 01:35:24,627 Oh, what a terrible man Oh, what a terrible man 1565 01:35:25,001 --> 01:35:29,631 Cushman might have been a grocer But a first-class seaman, no, sir 1566 01:35:29,706 --> 01:35:33,233 Oh, what a terrible man Oh, what a terrible man 1567 01:35:58,935 --> 01:36:02,496 Poor old Walt broke his jib, and he's checking his topsails. 1568 01:36:02,572 --> 01:36:06,303 You'll best do the same, Disko. That main top'll go if you don't. 1569 01:36:06,409 --> 01:36:11,244 Well, since you're such a nervous galoot, and we got old Walt licked to a frazzle... 1570 01:36:11,348 --> 01:36:13,316 I'll mind what you say. 1571 01:36:22,359 --> 01:36:25,886 Go aloft with Jack, Manuel. Stand by to try the topsails. 1572 01:36:25,996 --> 01:36:28,590 I go up to get a little air, I think, maybe? 1573 01:36:28,698 --> 01:36:30,256 Want to luff her first? 1574 01:36:30,333 --> 01:36:32,893 I'll luff her when you reach the masthead. 1575 01:36:35,872 --> 01:36:38,898 Somebody open window and let in nice breeze, eh, Jack? 1576 01:36:39,509 --> 01:36:42,774 I'll bet Manuel is the best fisherman in the whole fishing fleet, isn't he? 1577 01:36:52,222 --> 01:36:55,123 Stand by to clue up the fore topsails! 1578 01:36:58,928 --> 01:37:02,864 - Step lively up there now! - Slack away below! 1579 01:37:13,710 --> 01:37:15,940 Hey! Look out for yourselves! 1580 01:37:16,046 --> 01:37:17,445 - Watch it! - Manuel! 1581 01:37:20,116 --> 01:37:21,879 Jump down! 1582 01:37:26,956 --> 01:37:28,389 Manuel! 1583 01:37:31,261 --> 01:37:32,751 Luff her, Nate! 1584 01:37:32,829 --> 01:37:35,229 In heaven's name, Nate, luff her. 1585 01:37:35,298 --> 01:37:36,765 I can't, she's jibing! 1586 01:37:36,833 --> 01:37:39,097 Hold fast, Manuel! 1587 01:37:53,249 --> 01:37:54,807 Manuel! Manuel! 1588 01:37:56,486 --> 01:37:58,852 Get a dory overside! 1589 01:37:59,589 --> 01:38:01,420 Are you all right, Manuel? 1590 01:38:01,891 --> 01:38:03,324 Can you work free? 1591 01:38:07,630 --> 01:38:09,598 Doc! 1592 01:38:17,240 --> 01:38:18,468 Capt. Disko! 1593 01:38:18,575 --> 01:38:20,873 We'll get you out of this in a minute, Portegoosie! 1594 01:38:20,944 --> 01:38:24,971 He says he's good as dead. Gone. He knows it. 1595 01:38:25,081 --> 01:38:26,673 Why, Doc? Why? 1596 01:38:26,783 --> 01:38:30,150 He's stove in. All the bottom half of him's gone. 1597 01:38:30,253 --> 01:38:32,346 But he don't want the kid to know. 1598 01:38:32,422 --> 01:38:35,391 You're all right, aren't you, Manuel? You aren't hurt, are you? 1599 01:38:35,458 --> 01:38:37,653 I all right, little fish. 1600 01:38:37,794 --> 01:38:40,024 What's holding up that dory? 1601 01:38:40,163 --> 01:38:44,293 Disko, don't put dory overside! You hear what Doc... 1602 01:38:44,367 --> 01:38:46,528 But we've got to free you, Manuel. 1603 01:38:46,636 --> 01:38:49,434 No. I say don't put dory overside! 1604 01:38:49,506 --> 01:38:52,304 What's he mean? What's the matter, Manuel? Manuel! 1605 01:38:52,375 --> 01:38:55,173 Hey, Harvey! Harvey, mind the boy! 1606 01:38:55,278 --> 01:38:58,213 No, not out here. Go back. 1607 01:38:58,448 --> 01:39:01,417 You're all right, aren't you? You aren't hurt, are you, Manuel? 1608 01:39:01,484 --> 01:39:02,576 I all right. 1609 01:39:02,652 --> 01:39:04,711 Get that dory in the water. 1610 01:39:05,488 --> 01:39:09,117 I can't do nothing, Disko. He's fouled in the backstay. 1611 01:39:09,192 --> 01:39:11,057 Manuel! 1612 01:39:11,528 --> 01:39:13,428 The drift's tightening, Disko. 1613 01:39:13,496 --> 01:39:16,465 You'll have to cut him loose, or it'll take him in half. 1614 01:39:16,533 --> 01:39:17,557 No. 1615 01:39:17,800 --> 01:39:21,964 We ain't cutting loose unless it's going to help you free Manuel. 1616 01:39:22,038 --> 01:39:24,404 You cut him away, Disko, you hear me? 1617 01:39:24,641 --> 01:39:25,972 Get me an ax! 1618 01:39:26,042 --> 01:39:28,135 No, Capt. Disko. No! 1619 01:39:28,211 --> 01:39:30,441 You cut that line, it'll carry him under. 1620 01:39:30,513 --> 01:39:35,177 We can't just keep him out there till the line saws him in half. 1621 01:39:35,251 --> 01:39:37,344 Get me an ax. 1622 01:39:45,428 --> 01:39:47,896 I sorry about race, Disko. 1623 01:39:47,997 --> 01:39:50,056 You beat him next year, huh? 1624 01:39:55,705 --> 01:39:56,865 Manuel! 1625 01:39:56,940 --> 01:39:58,373 Now listen, little fish... 1626 01:39:58,441 --> 01:40:01,069 I go now and fish with my father. 1627 01:40:01,477 --> 01:40:05,846 You remember I tell you he keep seat for me in his dory. 1628 01:40:05,915 --> 01:40:09,009 What are you talking about? You're not going. We'll save you. 1629 01:40:09,085 --> 01:40:11,713 We have good times together, eh, little fish? 1630 01:40:12,155 --> 01:40:15,352 We laugh, we sing, so you smile now. 1631 01:40:15,692 --> 01:40:17,182 Come on, smile. 1632 01:40:17,260 --> 01:40:21,196 Long Jack can fix it. You'll be all right. See, Manuel? 1633 01:40:21,397 --> 01:40:22,523 Good. 1634 01:40:24,367 --> 01:40:29,236 Manuel, he be watching you. You'll be best fisherman ever, little fish. 1635 01:40:31,074 --> 01:40:33,542 No, no, Manuel. No. 1636 01:40:37,080 --> 01:40:39,514 Manuel! 1637 01:41:05,308 --> 01:41:07,538 Well, goodbye again, Harvey. 1638 01:41:07,910 --> 01:41:09,468 So long, sailor. 1639 01:41:20,323 --> 01:41:22,348 Going down to get your pay, Harv? 1640 01:41:22,425 --> 01:41:25,588 I guess so. You're leaving too, huh, Long Jack? 1641 01:41:25,662 --> 01:41:26,924 Yep. 1642 01:41:28,398 --> 01:41:31,890 You'll begin to grow whiskers right soon, and I thought maybe this might be... 1643 01:41:31,968 --> 01:41:34,266 a good thing for you to start in with. 1644 01:41:34,604 --> 01:41:36,970 Thanks. Thanks, Long Jack. 1645 01:41:37,073 --> 01:41:40,702 You've just got fuzz now, but if you start scraping them off they'll toughen up... 1646 01:41:40,777 --> 01:41:42,904 and get like... Get like... 1647 01:41:43,446 --> 01:41:45,243 Fair weather, Harv. 1648 01:41:45,448 --> 01:41:47,575 Goodbye, Long Jack. 1649 01:41:58,161 --> 01:42:00,129 I got everything, I guess. 1650 01:42:00,229 --> 01:42:03,960 Yeah. Say, Dan, these clothes... 1651 01:42:04,100 --> 01:42:06,000 I guess I kind of wore them out some. 1652 01:42:06,069 --> 01:42:07,400 Oh, that's all right. 1653 01:42:07,470 --> 01:42:10,496 Well, Dan, I'd like to keep them... 1654 01:42:10,606 --> 01:42:12,733 but I can't pay you out of my pay yet because... 1655 01:42:12,809 --> 01:42:15,835 well, there's something I sort of wanted to do. So I was just thinking... 1656 01:42:15,912 --> 01:42:19,211 There ain't no hurry. Your pop can settle it with my mom when he gets here. 1657 01:42:19,282 --> 01:42:22,274 Say, is he really flying out here all that way? All in one day? 1658 01:42:22,352 --> 01:42:23,649 I guess so. 1659 01:42:23,753 --> 01:42:25,414 You sure got the laugh on all of us... 1660 01:42:25,488 --> 01:42:28,013 him having all that money you said he had and everything. 1661 01:42:28,091 --> 01:42:30,082 Say, Dan, when somebody... 1662 01:42:30,159 --> 01:42:32,286 I mean, when something happens to somebody... 1663 01:42:32,362 --> 01:42:34,353 what do they do with the rest of their things? 1664 01:42:34,430 --> 01:42:37,695 Their family get them, I suppose, or whatever kin they have. 1665 01:42:38,301 --> 01:42:40,292 Well, did he have any kin? 1666 01:42:40,436 --> 01:42:42,461 No, not that anybody knowed of. 1667 01:42:42,605 --> 01:42:44,971 Well... 1668 01:42:45,041 --> 01:42:47,532 If someone liked someone a great deal... 1669 01:42:47,643 --> 01:42:52,046 and he didn't have any kin, that would sort of make him a kin almost, wouldn't it? 1670 01:42:52,315 --> 01:42:56,752 And, well, if they had something like this, for instance, that wasn't worth a lot... 1671 01:42:56,819 --> 01:42:58,946 I don't know, Harvey. You better ask Pop about that. 1672 01:42:59,021 --> 01:43:00,579 He'd know more about that. 1673 01:43:00,656 --> 01:43:01,680 Oh. 1674 01:43:04,160 --> 01:43:06,492 Well, boy, come to get your pay? 1675 01:43:06,562 --> 01:43:07,688 Why... 1676 01:43:07,797 --> 01:43:11,028 There you are, our deal when you signed on. 1677 01:43:19,842 --> 01:43:21,173 Fisherman's Home? 1678 01:43:21,310 --> 01:43:25,041 Yeah, that's where the poor and old and crippled of us... 1679 01:43:25,148 --> 01:43:28,914 set on a sunny porch and try to out-lie each other. 1680 01:43:29,051 --> 01:43:31,383 Manuel would want it that way. 1681 01:43:31,587 --> 01:43:34,886 You wouldn't have a better idea, you think? 1682 01:43:35,024 --> 01:43:39,893 Well, he wanted to get a candlestick for his father with two places. 1683 01:43:40,396 --> 01:43:41,863 How much would that cost? 1684 01:43:41,931 --> 01:43:44,559 Oh, $2 or $3, I reckon. Here. 1685 01:43:44,667 --> 01:43:46,430 Oh, then that's all right. 1686 01:43:46,536 --> 01:43:48,003 I have enough. 1687 01:43:48,271 --> 01:43:52,037 What'll you do with the rest of Manuel's things, Capt. Disko? 1688 01:43:52,108 --> 01:43:55,600 Oh, we'll send them up along to the Home, I guess. 1689 01:43:55,778 --> 01:43:57,712 Does this have to go? 1690 01:43:58,714 --> 01:44:02,707 Why, no, Harvey. I thought maybe you'd like to keep that. 1691 01:44:05,021 --> 01:44:07,546 Your daddy will be here directly. 1692 01:44:08,090 --> 01:44:10,991 You're kind of stretching to see him. Ain't you? 1693 01:44:11,060 --> 01:44:12,391 Yes, sir. 1694 01:44:12,695 --> 01:44:15,255 When are you going out fishing again? 1695 01:44:15,364 --> 01:44:19,061 Oh, in about six weeks, when we're shipshape aloft. 1696 01:44:19,168 --> 01:44:21,068 Well, will Dan go, too? 1697 01:44:21,170 --> 01:44:25,869 No, that's the winter season. Dan'll stay here ashore, school. 1698 01:44:25,942 --> 01:44:28,775 Then you'll need someone to take his place, won't you? 1699 01:44:28,845 --> 01:44:32,372 Yes, sir, I need a good hand to take Dan's place. 1700 01:44:32,615 --> 01:44:35,083 Well, I was thinking... 1701 01:44:35,218 --> 01:44:37,379 Maybe I'm not quite good enough yet... 1702 01:44:37,453 --> 01:44:40,752 but Manuel said I was getting... Manuel said... 1703 01:44:40,890 --> 01:44:42,050 Well, son? 1704 01:44:42,124 --> 01:44:45,252 Well, Manuel taught me so much, I know I could. 1705 01:44:45,394 --> 01:44:47,760 And if you'll take me along, I'll... 1706 01:44:47,864 --> 01:44:52,528 Well, now, there's nobody I'd rather sign than you, Harvey. 1707 01:44:52,602 --> 01:44:54,570 But ain't you kind of forgetting... 1708 01:44:54,637 --> 01:44:58,869 all the lost time you and your daddy have to catch up with each other? 1709 01:44:59,108 --> 01:45:03,545 You'll want to berth alongside him for some time to come, won't you? 1710 01:45:03,613 --> 01:45:05,638 - Yes, sir, but... - Harvey! 1711 01:45:05,882 --> 01:45:09,875 ...he has lots to do. And I like being a fisherman. 1712 01:45:09,952 --> 01:45:13,718 I've been thinking about it. I want to be as good a one as... 1713 01:45:14,323 --> 01:45:17,781 I mean, I want to stay here with you on the We're Here. 1714 01:45:17,894 --> 01:45:21,295 Harvey! Hi, Harvey! Where are you? It's Father. 1715 01:45:21,464 --> 01:45:23,261 There's your daddy now, ain't it? 1716 01:45:23,332 --> 01:45:25,425 Yes, sir. So if you'll tell me now 1717 01:45:25,535 --> 01:45:27,332 - whether I can... - Harvey! 1718 01:45:28,771 --> 01:45:30,796 Hello, Father. 1719 01:45:32,909 --> 01:45:34,342 Harvey, Son. 1720 01:45:36,412 --> 01:45:39,677 Well, well. My boy again. 1721 01:45:40,750 --> 01:45:43,082 So you see, Harvey, by leaving early tomorrow morning... 1722 01:45:43,152 --> 01:45:45,086 we can get the sleeper plane out of Boston. 1723 01:45:45,154 --> 01:45:47,782 - Yes, sir. - You'll like the sleeper plane. 1724 01:45:47,857 --> 01:45:51,088 It's great. Big berths and everything, just like a Pullman. 1725 01:45:51,160 --> 01:45:53,788 - I know. But, look, Father. - What? 1726 01:45:54,030 --> 01:45:58,262 I was thinking that if... Maybe I could go somewhere on a boat. 1727 01:45:58,434 --> 01:46:01,335 All right. I was going to put the yacht up for the winter... 1728 01:46:01,404 --> 01:46:03,201 but we might take her out and go to Bermuda. 1729 01:46:03,272 --> 01:46:06,332 I didn't mean the yacht, I meant the... 1730 01:46:07,143 --> 01:46:09,304 Oh, well, I don't know. 1731 01:46:09,612 --> 01:46:12,012 Well, you see, the plane would get us to the ranch... 1732 01:46:12,081 --> 01:46:15,710 in time for the rodeo after the roundup. You'd like that, wouldn't you, Son? 1733 01:46:15,785 --> 01:46:17,844 But there's no fishing out there, is there? 1734 01:46:17,920 --> 01:46:19,785 The best trout fishing in the world. 1735 01:46:19,855 --> 01:46:23,882 And if I do say it myself, I can teach you to cast a fly wherever you want to put one. 1736 01:46:23,960 --> 01:46:26,451 Yeah, I read about that kind of fishing once in a magazine. 1737 01:46:26,529 --> 01:46:29,259 Manuel said that any fish that ate a bug was some kind of a frog. 1738 01:46:30,700 --> 01:46:33,760 Who's Manuel? He sounds like a pretty funny sort of person. 1739 01:46:33,836 --> 01:46:37,169 He's the man that picked Harvey out of the water. 1740 01:46:38,140 --> 01:46:41,109 Well, I certainly want to meet that man, Capt. Troop. 1741 01:46:41,177 --> 01:46:44,510 - Where is he? - He's dead, Mr. Cheyne. 1742 01:46:46,949 --> 01:46:48,678 Where are you going, Son? 1743 01:46:49,118 --> 01:46:52,451 Just out. I'll be back in a little while. 1744 01:46:52,521 --> 01:46:54,989 - Don't you want me to go with you? - No. 1745 01:46:55,124 --> 01:46:58,821 I mean, I'll be back in a little while. Really, I will. 1746 01:46:59,195 --> 01:47:01,527 Well, I guess that's all the vittles. 1747 01:47:01,631 --> 01:47:05,624 Will you come in the parlor and chat a while? 1748 01:47:05,868 --> 01:47:06,994 Yes. 1749 01:47:09,972 --> 01:47:11,496 Where was he going, Capt. Troop? 1750 01:47:11,574 --> 01:47:15,169 Oh, I reckon he has a couple of errands to do. 1751 01:47:15,244 --> 01:47:19,203 Will you have a pipe? I got some pretty fairish tobacco here. 1752 01:47:19,348 --> 01:47:21,407 - No, thanks. - Have a chair. 1753 01:47:21,584 --> 01:47:23,711 That was fine pie, Mother. 1754 01:47:23,819 --> 01:47:27,016 Thank you, Discobolus. I'll leave the dishes awhile. 1755 01:47:27,657 --> 01:47:30,387 Dad, is this boom set in here just right? 1756 01:47:30,493 --> 01:47:32,825 Well, let's see now. 1757 01:47:34,730 --> 01:47:38,666 Capt. Troop, tell me, that hurdy-gurdy... 1758 01:47:39,201 --> 01:47:41,601 and the razor, were they Manuel's? 1759 01:47:42,271 --> 01:47:44,364 Yes, they was, Mr. Cheyne. 1760 01:47:45,508 --> 01:47:47,772 He must have been a pretty fine man. 1761 01:47:48,411 --> 01:47:51,710 Harvey's a fine boy now, the kind of boy I'd always hoped he'd be. 1762 01:47:51,781 --> 01:47:55,842 Yes. They was real dorymates, Mr. Cheyne. 1763 01:47:56,018 --> 01:47:58,009 Yes, I had that chance once. 1764 01:47:58,921 --> 01:48:00,752 I'm afraid I threw it away. 1765 01:48:01,891 --> 01:48:05,156 Now that I got the chance again, I... 1766 01:48:06,996 --> 01:48:09,624 Well, I guess I'm just getting what I deserve. 1767 01:48:10,533 --> 01:48:13,593 Well, as long as you set your course a little too late... 1768 01:48:13,669 --> 01:48:16,160 maybe Manuel sailed it for you. 1769 01:48:16,739 --> 01:48:19,674 But that don't say you can't sail it after him. 1770 01:48:20,242 --> 01:48:22,608 You're still the boy's dad, man. 1771 01:48:23,379 --> 01:48:26,780 A boy is never too old not to need a dad. 1772 01:48:27,049 --> 01:48:29,574 You just hold a hawser out to him. 1773 01:48:29,919 --> 01:48:33,878 Someday he's going to lay onto it and pull you right into his heart. 1774 01:48:34,924 --> 01:48:39,884 And when you do get in there, you'll find Manuel mighty satisfactory company. 1775 01:48:41,097 --> 01:48:42,689 Yes, sir. 1776 01:48:44,200 --> 01:48:47,533 Sure you won't change your mind, have a pipe, Mr. Cheyne? 1777 01:48:48,370 --> 01:48:50,531 No thanks, Capt. Troop. I... 1778 01:48:51,107 --> 01:48:53,632 I think I'll take a little walk, if you'll excuse me. 1779 01:48:53,709 --> 01:48:55,734 Yeah, why don't you do that? 1780 01:48:55,811 --> 01:48:57,904 Stroll up by the church, maybe? 1781 01:48:57,980 --> 01:49:00,881 Yes, it's mighty pretty there this time of evening. 1782 01:49:11,894 --> 01:49:14,488 That one is from Manuel to his father. 1783 01:49:14,597 --> 01:49:16,462 Yes, my son. 1784 01:49:18,467 --> 01:49:22,267 And that one is from me to Manuel. 1785 01:49:27,009 --> 01:49:30,342 Do you think they're good enough? I only had $9. 1786 01:49:30,446 --> 01:49:31,936 Oh, I know they are. 1787 01:49:41,857 --> 01:49:45,623 - What do I do now? - Would you like to kneel here and pray? 1788 01:49:46,662 --> 01:49:49,256 - Can I say anything? - Anything. 1789 01:49:51,000 --> 01:49:52,695 Do you have to stay here? 1790 01:49:53,869 --> 01:49:55,200 No, my son. 1791 01:50:11,987 --> 01:50:13,477 Look... 1792 01:50:14,924 --> 01:50:18,360 I guess you have an awful lot of things to do... 1793 01:50:18,494 --> 01:50:20,758 taking care of everybody. 1794 01:50:21,630 --> 01:50:25,691 Look, if it is that way, the way Manuel said... 1795 01:50:26,368 --> 01:50:28,700 could you fix it so someday... 1796 01:50:28,971 --> 01:50:31,872 there'll be an extra seat in Manuel's father's dory... 1797 01:50:31,941 --> 01:50:33,841 with him and Manuel? 1798 01:50:34,210 --> 01:50:38,271 Because I just got to be with Manuel. I got to. 1799 01:50:42,284 --> 01:50:44,878 I guess that's all I wanted to ask. 1800 01:50:45,688 --> 01:50:47,883 So, please. 1801 01:51:13,515 --> 01:51:14,880 Harvey. 1802 01:51:22,024 --> 01:51:23,651 Harvey, Son. 1803 01:51:26,395 --> 01:51:29,887 I just wanted to get out in the air for a little while. 1804 01:51:31,066 --> 01:51:34,763 Go ahead, Son, let it go. I know about it. 1805 01:51:35,204 --> 01:51:39,197 - I know about Manuel. - Please, please go away. 1806 01:51:40,409 --> 01:51:44,869 Harvey, we haven't talked much before, have we? 1807 01:51:45,381 --> 01:51:47,906 But we can start now. We can talk this over. 1808 01:51:48,083 --> 01:51:50,950 We can talk over everything from now on, can't we, Son? 1809 01:51:51,520 --> 01:51:56,014 You better go up to the house. I'll be back in a little while. 1810 01:51:56,125 --> 01:51:59,151 - Really, I will. - No, let me stay here with you. 1811 01:51:59,528 --> 01:52:01,223 Maybe I can help. 1812 01:52:02,498 --> 01:52:05,524 Come here to your dad, Son. I don't mind your crying. 1813 01:52:05,701 --> 01:52:10,502 Please don't get in this boat. This is Manuel's dory. Manuel's and mine. 1814 01:52:11,941 --> 01:52:16,275 I know it hurts, Son, but you won't always feel like this. 1815 01:52:17,012 --> 01:52:20,345 Just think, tomorrow you'll be on that big sleeper plane. 1816 01:52:20,449 --> 01:52:24,283 Before you know it, you'll be flying right over the tops of the Rocky Mountains. 1817 01:52:24,353 --> 01:52:28,187 I don't want to go anywhere but here. I want to stay here... 1818 01:52:28,424 --> 01:52:30,756 and go fishing, the way Manuel did. 1819 01:52:31,093 --> 01:52:34,085 - I want to be where Manuel is. - Harvey. 1820 01:52:34,296 --> 01:52:36,924 Son, won't you listen? 1821 01:52:38,133 --> 01:52:42,229 - I'm lonely, too. - Please, please go away. 1822 01:52:42,438 --> 01:52:46,898 I'll be all right, if you'll please let me alone. Please. 1823 01:53:46,268 --> 01:53:48,429 And so we are met here today... 1824 01:53:49,304 --> 01:53:52,796 facing the open sea on three points of the compass... 1825 01:53:53,342 --> 01:53:57,278 to pay tribute to the men who have sailed from this port... 1826 01:53:57,479 --> 01:54:00,346 and gone down to that sea, never to return. 1827 01:54:00,482 --> 01:54:01,710 For three centuries... 1828 01:54:01,784 --> 01:54:05,982 women and children of Gloucester men have stood upon this shore and cried: 1829 01:54:06,088 --> 01:54:07,555 "There go the ships." 1830 01:54:07,623 --> 01:54:10,421 This year, as every year... 1831 01:54:10,692 --> 01:54:13,183 there are those that have waited in vain. 1832 01:54:13,862 --> 01:54:17,798 It shall be ever thus. In years to come... 1833 01:54:18,333 --> 01:54:21,200 women of Gloucester shall watch and wait... 1834 01:54:21,503 --> 01:54:26,133 sending their prayers and faith to men over the horizon. 1835 01:54:27,142 --> 01:54:31,704 Men whose every day is one of life and labor uncertain... 1836 01:54:31,814 --> 01:54:36,717 but men of strong faith in themselves... 1837 01:54:37,186 --> 01:54:38,983 in their ships... 1838 01:54:39,488 --> 01:54:43,117 and in the God who is on land and sea. 1839 01:54:43,358 --> 01:54:45,553 So to those of these men... 1840 01:54:45,694 --> 01:54:48,993 whose last resting place is beneath the sea they loved... 1841 01:54:49,498 --> 01:54:51,898 we pay our humble tribute... 1842 01:54:52,167 --> 01:54:55,398 as we cast these wreaths and flowers... 1843 01:54:55,737 --> 01:55:00,037 upon the waters of their outgoing tide. 1844 01:55:05,914 --> 01:55:08,144 George Appleton. 1845 01:55:10,819 --> 01:55:13,219 William Barry Chester. 1846 01:55:15,557 --> 01:55:17,889 Allen Robert Case. 1847 01:55:19,928 --> 01:55:22,522 Zachary Benjamin Dennis. 1848 01:55:25,033 --> 01:55:27,331 Winston Ellery. 1849 01:55:29,071 --> 01:55:31,198 Michael Farnsworth. 1850 01:55:33,542 --> 01:55:35,772 Manuel Fidello. 1851 01:55:37,679 --> 01:55:39,670 Harry Gunderson. 1852 01:55:42,584 --> 01:55:45,280 John Frederick Ethram. 1853 01:55:46,688 --> 01:55:48,918 Newt Ellison. 1854 01:55:51,927 --> 01:55:53,758 Dave Miller. 1855 01:55:56,598 --> 01:55:58,759 Henry Barkell. 1856 01:55:59,101 --> 01:56:00,728 Thomas Walton. 1857 01:56:03,672 --> 01:56:06,072 Augustus Nelson. 1858 01:56:08,844 --> 01:56:10,573 Phineas Sawyer. 146004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.